1 00:00:02,374 --> 00:00:04,809 788 Maple Sokak'ında ev yangını. 2 00:00:04,810 --> 00:00:08,810 51 numaralı itfaiye aracı, 81 numaralı kamyonet, 61 numaralı ambulans göreve. 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 4 00:00:17,322 --> 00:00:20,625 Nasıl görünüyorum millet? 5 00:00:20,626 --> 00:00:21,626 Her zamanki gibi. 6 00:00:21,627 --> 00:00:24,962 Şaklaban gibi. 7 00:00:26,164 --> 00:00:29,767 Severide, Darden'ı ellerimden ne kadar çabuk alabilirsin? 8 00:00:31,870 --> 00:00:33,971 Andy görevde olmadığım günden itibaren takım seçiyor. 9 00:00:48,954 --> 00:00:51,022 Çatı katı. Kardeşim orada oturuyor. 10 00:00:51,023 --> 00:00:52,823 - Daha aşağıya gelmedi. - Şuradaki pencere mi? 11 00:00:52,824 --> 00:00:55,159 Evet, onu daha göremedim. Aman Tanrım. 12 00:00:55,160 --> 00:00:57,695 - Çatı katında adam var. - Merdiveni yükselteceğim. 13 00:00:57,696 --> 00:01:00,463 Merdivenlerde de olabilir, koridorda da, her yerde olabilir. 14 00:01:00,476 --> 00:01:02,333 Biz içeriye gireceğiz, siz de yukarıyı halledin. 15 00:01:02,334 --> 00:01:05,243 - Adamı ilk bulana bir kasa bira. - Arkadan havalandırma deliği aç. 16 00:01:05,256 --> 00:01:07,038 Severide her zaman kendini beğenmiş biri midir? 17 00:01:07,039 --> 00:01:09,306 Anaokulundan beri. 18 00:01:15,814 --> 00:01:21,419 Ben, Amir Boden. Öne 4,5 luk istiyorum. Komşunun evine de bir tane 5,7'lik. 19 00:01:21,420 --> 00:01:25,222 Binaya arkadan gireceğim. Merdivenleri çatıya kadar çıkartın. 20 00:01:25,223 --> 00:01:28,192 Halligan. 21 00:01:28,193 --> 00:01:30,193 Hadi! 22 00:01:33,432 --> 00:01:35,213 Oraya bak! 23 00:01:35,228 --> 00:01:36,767 Severide, havalandırmamız var mı? 24 00:01:36,768 --> 00:01:41,439 - Darden, bekle. - Sorun yok. 25 00:01:41,440 --> 00:01:45,444 - Casey, havalandırma yok. - Darden, geri dön! 26 00:01:49,948 --> 00:01:52,316 Yere yatın! 27 00:01:56,154 --> 00:01:58,824 Darden! 28 00:02:10,825 --> 00:02:15,825 Çeviri: firetech & rockstop İyi seyirler dileriz. 29 00:02:17,826 --> 00:02:20,826 Bir Ay Sonra 30 00:02:39,898 --> 00:02:44,168 - Ne yapıyorsun öyle Casey? - Buraya bir gün daha bakamam. 31 00:02:44,616 --> 00:02:47,652 Heather, onu isteyebilir. 32 00:02:51,590 --> 00:02:56,895 - Evet. Ona söylerim. - Boden, seni arıyordu. 33 00:03:07,072 --> 00:03:08,984 Casey, ofisime gelir misin? 34 00:03:09,571 --> 00:03:13,288 Polis müsabakalarında senin de boks yapacağın dedikoduları var. 35 00:03:13,408 --> 00:03:15,059 İlk karınla yatan adamla kavga ettin mi? 36 00:03:15,072 --> 00:03:17,815 İkinci karımdı ve sorun onun sorunu, benim değil. 37 00:03:17,816 --> 00:03:20,852 Yani hayır, onunla boks yapmayacağım. 38 00:03:27,092 --> 00:03:28,993 Belediye Başkanı Emanuel, Cumartesi günü... 39 00:03:28,994 --> 00:03:32,597 Darden'ın ölümünün üzerinden bir ay geçtiğini belirtmek için gelecek... 40 00:03:35,700 --> 00:03:40,401 Bu husumet artık bitecek. İkinizin de lider olması gerekiyor. 41 00:03:40,402 --> 00:03:42,553 Örnekler üzerinden gidin. Hepimiz bu yollardan geçtik. 42 00:03:42,673 --> 00:03:43,990 Andy hepimizin arkadaşıydı. 43 00:03:44,539 --> 00:03:45,539 Evet. 44 00:03:46,004 --> 00:03:47,550 Söylemek istediğin bir şey mi var? 45 00:03:47,670 --> 00:03:51,970 Gördün mü? İşte bu. Bahsettiğim şey tam olarak bu. 46 00:03:54,850 --> 00:03:55,942 Haklısın amirim. 47 00:03:58,100 --> 00:03:59,434 Özür dilerim. Sorun yok. 48 00:04:01,947 --> 00:04:04,281 Sorun yok amirim. 49 00:04:08,244 --> 00:04:09,491 Şimdilik bu kadar yeter. 50 00:04:21,919 --> 00:04:26,197 Selam. Ben, Peter Mills. 51 00:04:26,609 --> 00:04:28,239 81 için yeni gelen adayım. 52 00:04:28,240 --> 00:04:31,509 Güzelmiş. Ben, Joe Cruz. Seni bekliyordum. 53 00:04:31,510 --> 00:04:34,779 - Gerçekten mi? Güzel. - Peter Mills demek? - Öyle mi? - Aslında, Pete... 54 00:04:34,780 --> 00:04:37,349 Tamam Peter Mills, gel bakalım. 55 00:04:37,982 --> 00:04:42,078 Spor salonu orada. Mutfakta televizyon var ama uydu bozuk. 56 00:04:42,153 --> 00:04:44,989 Ekipman odası. Kendini beğenmiş kurtarma ekibi. 57 00:04:44,990 --> 00:04:47,191 Masayı aldıklarını düşünüyorlar. Orası mutfak. 58 00:04:47,192 --> 00:04:51,128 Kule. 59 00:04:51,129 --> 00:04:54,432 - Peter Mills, gelsene. - Tamam. 60 00:05:00,839 --> 00:05:04,787 - Otis, bu Peter Mills. - İyi, eğitim veriyorum. 61 00:05:04,788 --> 00:05:07,448 Peter Mills, yeni çaylağımız. 62 00:05:07,795 --> 00:05:09,830 Peter Mills... 63 00:05:09,831 --> 00:05:12,834 Ellerinden öperler. 64 00:05:18,139 --> 00:05:20,807 Kim kask denemek ister? 65 00:05:20,808 --> 00:05:23,243 51 numaralı itfaiye istasyonu, 61 numaralı ambulans. 66 00:05:23,244 --> 00:05:27,014 934 Roosevelt Road'da birden fazla silahlı yaralanmış kişi var. 67 00:05:30,251 --> 00:05:32,786 - Neler oluyor? - İki kişi kurşunla yaralanmış. 68 00:05:32,787 --> 00:05:34,021 Biri organ bağışçısı, diğeri bağırsaktan yemiş. 69 00:05:34,022 --> 00:05:36,557 - Peki tetikçi? - Kaçmış. Her şey aniden olmuş. 70 00:05:36,558 --> 00:05:38,025 Burada bekliyoruz. 71 00:05:38,026 --> 00:05:40,795 Selam yavrum. Yürü bakalım doktor. 72 00:05:45,800 --> 00:05:49,169 Tanrım. Tanrım. 73 00:05:49,170 --> 00:05:50,704 - Adın ne? - Ricky. 74 00:05:50,705 --> 00:05:53,574 - İçici misin satıcı mı Ricky? - Kaltak, beni iyileştir yeter! 75 00:05:53,575 --> 00:05:55,175 Biraz daha kanamasına göz yumabiliriz. 76 00:05:55,176 --> 00:05:57,611 Adama bir tane sıktım. Kafasından vurdum. 77 00:05:57,612 --> 00:05:59,580 Pek de öyle olduğunu sanmıyorum Ricky. Adam kaçmış. 78 00:05:59,581 --> 00:06:02,316 - Hayır, onu vurmuştum. - Tetikçi üst kata çıkmış olabilir. 79 00:06:02,317 --> 00:06:04,184 Tamam, burada sorun yok. 80 00:06:04,185 --> 00:06:06,653 Ricky, kullanıyor muydun? 81 00:06:06,654 --> 00:06:10,724 Bilelim ki seni şoka sokacak bir şeyler vermeyelim, tamam mı? 82 00:06:10,725 --> 00:06:13,060 - Hop! Hop. - Gelsene! 83 00:06:13,061 --> 00:06:15,829 Onu vurduğumu söylemiştim. 84 00:06:24,806 --> 00:06:28,806 Otur oraya. Kafana bakmam gerekiyor. 85 00:06:32,013 --> 00:06:35,849 Sorun yok, tamam mı? Sadece bakacağım. 86 00:06:35,850 --> 00:06:40,821 Otur. Sadece bakacağım, tamam mı? 87 00:06:40,822 --> 00:06:46,393 Kafan kötü durumda. Elindekini yere bırakırsan sana yardım edeceğim. 88 00:06:46,394 --> 00:06:49,630 Silahı bırak yoksa gidiyoruz. 89 00:06:49,631 --> 00:06:52,734 - Hadi. - Bırakana kadar olmaz. 90 00:06:55,236 --> 00:06:57,671 Bırak silahını! 91 00:06:57,672 --> 00:06:58,972 Arkanı dön! Ellerini arkada birleştir! 92 00:06:58,973 --> 00:07:02,143 Silah alındı. 93 00:07:05,313 --> 00:07:11,310 - Gabriela. Ne diyebilirim ki? - Sonraki sefere dolaba da bakacağını söyle. 94 00:07:11,753 --> 00:07:14,921 Yemek için para çıkın. 95 00:07:14,922 --> 00:07:18,091 Yaralı parmağa bile işemeyen vatandaş. Evet, sen. 96 00:07:18,092 --> 00:07:21,695 - Herrmann ne zaman şef oldu? - Öğürme refleksi yok. 97 00:07:21,696 --> 00:07:26,166 - Otis, eğitimine ne oldu? - Yeni çaylak ilgileniyor. 98 00:07:26,167 --> 00:07:28,301 Bunun adı hareketsizlik alarmı. 99 00:07:28,302 --> 00:07:33,440 Bir itfaiyeci 18 saniye hiç kımıldamazsa hareket edene kadar bu alarm çalar. 100 00:07:33,441 --> 00:07:35,108 Niye? 101 00:07:35,109 --> 00:07:37,189 Yaralanırsa veya sıkışırsa diğerleri onu bulsun diye. 102 00:07:39,981 --> 00:07:41,381 Sesi yüksektir. 103 00:07:41,382 --> 00:07:44,317 Burası özel bir merkez çünkü kurtarma ekibi var. 104 00:07:44,318 --> 00:07:46,453 3. Manga, şehrin büyük bir kısmına bakıyor. 105 00:07:46,454 --> 00:07:50,257 Uzmanlık alanları arasında denizden kurtarma tahliye işlemi gibi birçok şey var. 106 00:07:50,258 --> 00:07:52,159 En iyinin de iyisi gibiler. 107 00:07:52,160 --> 00:07:55,829 - Peki, sen neden onlardan değilsin? - Aslında onlardan olmak istiyorum. 108 00:07:55,830 --> 00:07:58,198 Babam yıllar önce o ekipteydi. 109 00:07:58,199 --> 00:08:02,035 Mills, değil mi? Muhabbet sonra, şimdi iş var. 110 00:08:02,036 --> 00:08:03,437 Kurtarma ekibi şurada. 111 00:08:03,438 --> 00:08:06,139 Siz arabacılar da iyi iş çıkarıp bizim için her şeyi hazır ediyorsunuz. 112 00:08:06,140 --> 00:08:07,941 Neden seni böyle bir işten alıkoyalım ki? 113 00:08:07,942 --> 00:08:10,043 Çocuklar, kaskların da kafalarına... 114 00:08:10,044 --> 00:08:12,446 olması için büyük boy yapıldığını bilmeniz gerekiyor. 115 00:08:12,447 --> 00:08:17,317 İki tip itfaiyeci vardır. Biri ekiptekiler, diğeri ise ekipte olmayı isteyenler. 116 00:08:17,318 --> 00:08:20,954 Gelin çocuklar. 117 00:08:20,955 --> 00:08:23,356 Ay sonuna kadar bana başvuru formu vereceğinden eminim. 118 00:08:23,357 --> 00:08:26,927 Seni istiyorsa takımına alabilirsin. 119 00:08:29,718 --> 00:08:32,820 Araba kazası. Columbus Köprüsü. 120 00:08:32,821 --> 00:08:36,821 81 numaralı kamyonet, 51 numaralı itfaiye aracı, 61 numaralı ambulans. 121 00:08:38,126 --> 00:08:39,961 3. Manga ve 25. Tabur göreve. 122 00:08:39,962 --> 00:08:43,599 Gidelim! Hadi! 123 00:08:48,237 --> 00:08:49,804 Gidelim! 124 00:09:11,593 --> 00:09:16,297 Mills, Mouch'ın yanından ayrılma. Bir işin varsa yürü ama sakın koşma. 125 00:09:16,298 --> 00:09:20,735 Bir şey yapmadan önce durumun ne olduğunu tamamen öğren. 126 00:09:20,736 --> 00:09:23,137 Ayrıca Mills, karga olmaya çalışma. 127 00:09:41,657 --> 00:09:43,291 - Efendim? Beni duyabiliyor musun? - Kızım... 128 00:09:43,292 --> 00:09:45,660 Madeline? 129 00:09:45,661 --> 00:09:49,030 - Cruz, testereyi kap! - Madeline! Küçük kızım. 130 00:09:49,031 --> 00:09:50,331 Onu görebiliyorum. Bir şeyi yok. 131 00:09:50,332 --> 00:09:52,199 Mengeneyi getir! 132 00:09:52,200 --> 00:09:56,304 Ben Amir Boden, iki tane daha ambulans ve bir helikopter istiyorum. 133 00:09:56,305 --> 00:09:57,772 Onu bulacak mısınız? 134 00:09:57,773 --> 00:09:59,555 Anne ve kız sıkışmış. Bilinçleri açık. 135 00:09:59,567 --> 00:10:00,808 - Beni duyabiliyor musunuz? - Adı Madeline. 136 00:10:00,809 --> 00:10:04,045 Madeline? Bir yerin acıyor mu tatlım? 137 00:10:04,046 --> 00:10:06,747 - Tamam, nerenin acıdığını söyler misin? - Vücudum. 138 00:10:06,748 --> 00:10:09,351 Yakıt kaçağı var! 139 00:10:10,752 --> 00:10:14,055 - Tamam, karnın mı yoksa göğsün mü acıyor? - Göğsüm. 140 00:10:14,056 --> 00:10:19,760 Madeline, annen seni seviyor. Her şey yoluna girecek. Madeline, annene bak. 141 00:10:19,761 --> 00:10:21,228 Si... Ama suya düşmüş. 142 00:10:21,229 --> 00:10:22,930 - Adam suda! - Kim? 143 00:10:22,931 --> 00:10:25,267 Şoför. Dışarı fırlamış. 144 00:10:27,169 --> 00:10:29,870 Nehirde birinin olduğunu düşünüyoruz. Gidin. 145 00:10:29,871 --> 00:10:30,972 Hazırlanıyoruz! 146 00:10:30,973 --> 00:10:34,775 Madeline, eğer yapabiliyorsan kafanı bana çevirmeni istiyorum. 147 00:10:34,776 --> 00:10:37,979 Yapabilir misin? 148 00:10:37,980 --> 00:10:39,914 Madeline. Madeline. 149 00:10:45,220 --> 00:10:47,256 Tamam. 150 00:10:49,257 --> 00:10:52,293 İple aşağıya ineceğim. Capp ve Hadley, ipin başına geçin. 151 00:10:52,294 --> 00:10:55,029 Yakıt sızdırıyor! 152 00:10:55,030 --> 00:10:56,998 Hadi! 153 00:10:56,999 --> 00:10:58,767 Sık! 154 00:11:06,883 --> 00:11:09,777 Şoför orada. Durdurun o adamı. 155 00:11:09,778 --> 00:11:13,215 Başla! 156 00:11:16,218 --> 00:11:18,719 Yakaladım. Yakaladım. 157 00:11:18,720 --> 00:11:20,855 Şoförü yakaladık. Gözaltında. 158 00:11:20,856 --> 00:11:25,227 Dalışı iptal edin. Nehirde kimse yok. 159 00:11:28,664 --> 00:11:30,831 Tamam. 160 00:11:30,832 --> 00:11:32,099 - Korkuyorum. - Hadi buradan çıkalım. 161 00:11:32,100 --> 00:11:36,672 - Dursana. Boynuna bir bak. - Sorun yok tatlım. 162 00:11:39,789 --> 00:11:42,243 Kalp atışları zor duyuluyor. Beck triadı. 163 00:11:42,244 --> 00:11:43,911 Hadi tatlım. Yavaşça gel. 164 00:11:43,912 --> 00:11:46,280 - Yavaşça. - Hadi. 165 00:11:49,751 --> 00:11:53,821 - Zaman ver.- Ne kadar kaldı? - İki dakikadan az var. 166 00:11:53,822 --> 00:11:58,360 Nabız alamıyorum. Kalbinin yakınında kan birikiyor. O kanı boşlatmam gerekiyor. 167 00:11:58,370 --> 00:12:00,015 - Bir buçuk dakika kaldı. - O kadar zamanı kaldığını... 168 00:12:00,016 --> 00:12:02,429 pek de zannetmiyorum Shay. Oraya ulaşamadan önce ölecek. 169 00:12:02,441 --> 00:12:05,488 - Beklemen gerekiyor Dawson. - Şu aracı sağa çek hemen. 170 00:12:12,095 --> 00:12:17,566 Hadi. Hadi. Kahretsin. Kalbe batırdım. 171 00:12:17,567 --> 00:12:19,902 Yavaşça çıkar. 172 00:12:19,903 --> 00:12:24,006 Yavaşça. 173 00:12:30,280 --> 00:12:32,815 Nabız geldi. Devam et. 174 00:12:47,803 --> 00:12:49,003 Mediastinal kanama. 175 00:12:49,004 --> 00:12:51,672 Perikardiyosentez yapmaya çalıştım ve ventriküle batırdım. 176 00:12:51,673 --> 00:12:53,074 İğneyi kalbine mi batırdın? 177 00:12:53,075 --> 00:12:55,009 Çıkarırken de mümkün olduğunca çok kan çıkarmaya çalıştım. 178 00:12:55,010 --> 00:12:56,811 Umarım o işlemi yaparken kızı öldürmemişsindir. 179 00:12:56,812 --> 00:12:57,845 Üç numaraya götürün. 180 00:12:57,846 --> 00:13:00,247 Dr. Nesbit'i çağırın ve ameliyat için hazırlanmasını söyleyin. 181 00:13:00,248 --> 00:13:03,050 Gabby, onu kafana takma. Şerefsizin tekidir. 182 00:13:03,051 --> 00:13:08,390 - Karısı terk ediyor, son hâli de bu işte. - Teşekkürler. 183 00:13:12,090 --> 00:13:14,099 Başçavuşum, artık yeni bir çaylak geldiğine göre... 184 00:13:14,111 --> 00:13:15,896 daha fazla Otis olarak kalmama gerek yok. 185 00:13:15,897 --> 00:13:17,164 Yine de Otis'sin. 186 00:13:17,165 --> 00:13:19,100 Ama araç kullanmayı öğreneceğimi ve... 187 00:13:19,101 --> 00:13:21,035 Peter Mills'i asansöre koyabileceğimizi düşünmüştüm. 188 00:13:21,036 --> 00:13:22,970 Herrmann, bu adamın adı ne? 189 00:13:22,971 --> 00:13:24,872 - Otis. - O değil, gerçek adı. 190 00:13:24,873 --> 00:13:27,775 Bart mı? 191 00:13:27,776 --> 00:13:32,713 Brian. Brian Zvonecek. Aslında biliyor. 192 00:13:32,714 --> 00:13:35,750 Seni Otis yapan şey olan asansörlerle devam ediyorsun. Üzgünüm. 193 00:13:35,751 --> 00:13:40,121 Hey. Sudaki adam ne oldu? 194 00:13:40,122 --> 00:13:42,089 Peki, bu şerefsiz ne olacak? 195 00:13:42,090 --> 00:13:44,725 Sen kendi adamlarına bak. Ben de benimkilere. 196 00:13:44,726 --> 00:13:45,860 İyi düşünmüşsün Casey. 197 00:13:45,861 --> 00:13:47,294 - İstersen bir deneyelim? - Aslında var ya? 198 00:13:47,295 --> 00:13:51,132 - Saçmalıklarından sıkıldım artık Severide. - Neyden sıkıldığın umurumda değil. 199 00:13:51,133 --> 00:13:53,000 Hey. 200 00:13:53,001 --> 00:13:54,368 Cumartesi günkü polis müsabakalarında... 201 00:13:54,369 --> 00:13:58,806 karımla yatan Dick Olmstead'i döveceğimi bilmenizi isterim. 202 00:13:58,807 --> 00:14:02,410 Ya da şimdi eldivenlerimizi çıkartıp birbirimizi öldüresiye dövebiliriz. 203 00:14:02,411 --> 00:14:06,847 Belki de Cumartesi günü gelen Belediye Başkanı bu hâlinizi de görebilir. 204 00:14:06,848 --> 00:14:09,250 Kamyoncular ekibe karşı... 205 00:14:09,251 --> 00:14:13,251 Burası yine eskisi gibi, artık çözün şunu. 206 00:14:14,222 --> 00:14:18,222 Darden'ı bir ay önce Cuma günü kaybettik. 207 00:14:18,760 --> 00:14:21,295 Ve bu değişmeyecek. 208 00:14:21,296 --> 00:14:25,296 Belki biz değişiriz. 209 00:14:38,346 --> 00:14:40,347 - Selam Heather. - Selam. 210 00:14:40,348 --> 00:14:43,818 - Selam millet. - Selam. 211 00:14:43,819 --> 00:14:47,922 Buraya geldiğin için teşekkürler. Oraya giremezdim. 212 00:14:47,923 --> 00:14:50,125 Nasılsın? 213 00:14:53,895 --> 00:14:57,933 Ne diye... Ne dememi istiyorsun ki? 214 00:14:59,367 --> 00:15:00,402 Bu mudur yani? 215 00:15:01,937 --> 00:15:05,937 Burada geçirdiği 14 yıl sadece bir kutuya sığmış. 216 00:15:06,808 --> 00:15:09,476 Heather, onu görmediğim bir yer bile yok. 217 00:15:11,813 --> 00:15:15,986 Alarm çaldığı zaman diyorum ki "Daha gidemeyiz. Andy gelmemiş." 218 00:15:18,019 --> 00:15:24,018 Neden Hallie ile barışmıyorsunuz? Bir Margarita içebilirim. Dört de olur. 219 00:15:24,793 --> 00:15:29,998 Olur. Hallie'ye seni aratırım. 220 00:15:57,859 --> 00:16:01,832 - Kelly. - Evet? - Buraya gel. 221 00:16:09,538 --> 00:16:11,573 Al bakalım. 222 00:16:16,011 --> 00:16:18,046 - Teşekkürler. - Sorun değil. 223 00:17:22,911 --> 00:17:27,715 - İyi misin Dawson? - Elbette, evet. 224 00:17:27,716 --> 00:17:31,716 Bildiğin günlerden işte? 225 00:17:33,355 --> 00:17:37,355 Boş ver gitsin. Her şey yolunda. Peki, sende nasıl? 226 00:17:37,792 --> 00:17:42,363 Birkaç kişi bu akşam Buzzards'a gideceğiz Hallie'yle gelmek isterseniz. 227 00:17:42,364 --> 00:17:48,360 Gelirdik ama programımız var. Sadece ikimiz. 228 00:17:48,870 --> 00:17:52,439 Ama belki geliriz. 229 00:17:52,440 --> 00:17:56,478 Evet, olabilir. 230 00:18:06,988 --> 00:18:10,591 Bay Herrmann? Ben, şerif departmanından avukat David Talbott. 231 00:18:10,592 --> 00:18:13,127 Tamam. Sorun değil. Her şeyi çıkardık. 232 00:18:13,128 --> 00:18:14,895 Bodrumda bir kurutma makinesi var. 233 00:18:14,896 --> 00:18:19,400 - Tek başıma çıkaramadım ama... - Biz hallederiz. 234 00:18:19,401 --> 00:18:23,401 Gerek yok, kilitleri değiştireceğiz. 235 00:18:23,805 --> 00:18:26,841 Evet, haklısın. 236 00:18:49,831 --> 00:18:55,636 - Merhaba. - Yine mi pizza? 237 00:18:55,637 --> 00:19:00,071 - Böyle yaşayamazsın. - İçeri gelsene. 238 00:19:03,611 --> 00:19:07,649 Vardiyama birkaç dakika var. 239 00:19:13,221 --> 00:19:17,221 Eğer nişanlı değilsek bunu daha fazla takamam. 240 00:19:20,829 --> 00:19:23,865 Nişanlı mıyız? 241 00:19:25,733 --> 00:19:31,469 - Birine taşındığımı söyledin mi? - Hayır. Sen? 242 00:19:32,073 --> 00:19:34,975 - Hayır. - Ne yapıyoruz o zaman? 243 00:19:34,976 --> 00:19:38,946 Aynı şeyleri istediğimizi bilirsem yarın bile seninle evlenirim Hallie. 244 00:19:38,947 --> 00:19:41,048 Ben asistan hekimim Matt. Şimdi bir yuva kuramam. 245 00:19:41,049 --> 00:19:45,086 Evet, bunu gayet güzel açıkladın. 246 00:19:47,088 --> 00:19:51,088 Ne yapıyoruz o zaman? 247 00:19:51,926 --> 00:19:54,963 Bilmiyorum. 248 00:19:57,966 --> 00:20:00,101 Öğrenince beni ara. 249 00:20:08,076 --> 00:20:13,091 Vay, Peter Mills! Ortağım Shay, bugün seni soruyordu. 250 00:20:13,386 --> 00:20:15,765 - Sabahtan beri senden bahsediyor. - Canavar gibi olduğunu duymuştum. 251 00:20:15,789 --> 00:20:18,302 19 yaşımdan beri tanıdığım bu adam bir hafta topallayarak yürüdü. 252 00:20:18,326 --> 00:20:21,154 Benimle uğraştığınızı biliyorum millet. 253 00:20:21,155 --> 00:20:23,557 Dinle beni ufaklık. 254 00:20:23,558 --> 00:20:27,094 İpotek yüzünden evimi kaybettim ve markette duş alıyorum. 255 00:20:27,095 --> 00:20:30,597 Şimdi iç güveyi olarak yaşıyorum ve iki yatak odası olması hiç hoşuma gitmiyor. 256 00:20:30,598 --> 00:20:33,034 Papa'nın "Kullanırsanız, Tanrı ağlar." sözünden sonra karım... 257 00:20:33,035 --> 00:20:35,769 doğum kontrol hapı almıyor, yani mala vuramıyorum. 258 00:20:35,770 --> 00:20:39,073 Senin anlattıklarını dinlemem... 259 00:20:39,074 --> 00:20:42,310 hayatımdaki tek ilişkim olacak. 260 00:20:46,881 --> 00:20:49,717 Tamam. 261 00:20:56,090 --> 00:20:57,624 Selam. 262 00:20:57,625 --> 00:21:01,828 - Selam. - Ben, Peter Mills. Yani, Pete. 263 00:21:01,829 --> 00:21:05,332 Peter Mills. Oradaki kutuyu verebilir misin? 264 00:21:05,333 --> 00:21:08,269 Elbette. 265 00:21:09,604 --> 00:21:12,139 Teşekkürler. 266 00:21:12,140 --> 00:21:14,908 Köprüdeki küçük kız nasıl oldu, durumu iyi mi? 267 00:21:14,909 --> 00:21:16,910 Gerçekten yenisin, değil mi? 268 00:21:16,911 --> 00:21:18,712 Bak. 269 00:21:18,713 --> 00:21:20,914 Elimizden gelenin en iyisini yaparak onu doktorlara götürdük... 270 00:21:20,915 --> 00:21:22,182 sonra da yolumuza devam ettik. 271 00:21:22,183 --> 00:21:27,054 - Burada yapılacak tek şey budur. - Evet, haklısın. 272 00:21:27,055 --> 00:21:32,926 Ben de diyordum ki... Yani, merak ediyordum ki... 273 00:21:32,927 --> 00:21:38,165 beraber bara veya yemeğe gidebilir miyiz? 274 00:21:38,166 --> 00:21:41,802 - Peter Mills, gay misin? - Ben mi? Hayır. 275 00:21:41,803 --> 00:21:43,904 Ama ben öyleyim. 276 00:21:50,345 --> 00:21:54,794 Dawson. Shay. Hanginiz iğneyi kızın kalbine batırdı? 277 00:22:06,130 --> 00:22:08,766 Biraz izin versene. 278 00:22:11,703 --> 00:22:13,837 Olanları anlatın bakalım. 279 00:22:13,838 --> 00:22:17,241 Kızın kalbi durdu, kenara çektik... 280 00:22:17,242 --> 00:22:20,244 ve yapmam gerekeni yaptım. 281 00:22:20,245 --> 00:22:25,782 - Yapılması gereken oydu. - Baştabip Lakeshore aksini söylüyor. 282 00:22:25,783 --> 00:22:28,852 - Sendika temsilcini tanıyor musun? - Ne? 283 00:22:28,853 --> 00:22:33,724 Onu da olaya dâhil et, önlem olarak. Belki kendiliğinden biter. 284 00:22:33,725 --> 00:22:38,662 - Bitmeme ihtimaline karşı. - Amirim... 285 00:22:38,663 --> 00:22:41,766 Birlikte takılın. 286 00:22:46,905 --> 00:22:49,873 - Ne zamandır burada çaylaksın? - Çok olmadı, dört yılcık. 287 00:22:49,874 --> 00:22:52,142 Bu geceki dövüşü kaçıracağımıza inanamıyorum. 288 00:22:52,143 --> 00:22:55,579 Önceden amatör olarak boks yaptığını öğrendim. 289 00:22:55,580 --> 00:22:58,600 20 yıl önceydi şef. Bunu kaydetmemiz gerekiyor. İzlememiz gerek. 290 00:23:00,785 --> 00:23:02,286 Başçavuş ne yapıyor? 291 00:23:02,287 --> 00:23:04,956 Cumartesi günü, konserve sığır eti pişirmek istediğini söyledi. 292 00:23:07,158 --> 00:23:09,226 Şuna baksana. 293 00:23:09,227 --> 00:23:12,162 Hayatımda yediğim en iyi peynirli tavuğu o yapmıştı. 294 00:23:12,163 --> 00:23:17,335 - Orada ne yapıyorsun Casey? - Merak etme sen. Milleti çağır da yesinler. 295 00:23:18,903 --> 00:23:22,172 Casey içeride yemek yapıyor. 296 00:23:22,173 --> 00:23:25,009 - Casey mi? - Evet. 297 00:23:35,987 --> 00:23:37,822 Alsana. 298 00:23:57,041 --> 00:24:01,011 Neler oluyor? İyi misin? 299 00:24:01,012 --> 00:24:02,079 İyi değilsen belki de gelip... 300 00:24:02,080 --> 00:24:04,381 Sence yardımına ihtiyacım var mı? 301 00:24:04,382 --> 00:24:08,987 - Denemeye geldim Severide. - Devam et. 302 00:24:11,990 --> 00:24:14,726 Darden'ın dolabını boşalttım. 303 00:24:17,228 --> 00:24:18,695 Arka tarafta havalandırma açmış olmalısın. 304 00:24:18,696 --> 00:24:22,165 Bize kurtarma ekibi diyorlar Casey. Havalandırmaya ihtiyacımız yok. 305 00:24:22,166 --> 00:24:25,702 Andy'yi pencereden göndermemeliydin. 306 00:24:25,703 --> 00:24:30,907 Sana açıklama yapmak zorunda değilim. Geceleri rahat uyuyorum. 307 00:24:30,908 --> 00:24:33,945 Peki sen? 308 00:24:41,019 --> 00:24:44,721 Herrmann. Ufak bir ev almayı düşünmüyor musun? 309 00:24:44,722 --> 00:24:47,824 Düşük faizli akbabalara bir kez yem oldum. 310 00:24:47,825 --> 00:24:50,394 - Belediye başkanı ne zaman geliyor? - 9:00 diyorlar. 311 00:24:50,395 --> 00:24:53,397 Ben de her eve uğrayıp işediğini duydum... 312 00:24:53,398 --> 00:24:55,198 saygı gösterisiymiş. - Buraya Haziran'da gelmişti. 313 00:24:55,199 --> 00:24:59,199 Boden'ın maçı 10 dakikaya başlıyor. 314 00:25:01,739 --> 00:25:05,042 Salla. Hadi gidelim. 315 00:25:05,043 --> 00:25:06,043 Hadi gidelim. Uyar. 316 00:25:06,044 --> 00:25:07,210 - Gidelim. - Evet. 317 00:25:09,781 --> 00:25:13,693 Ve sol köşede Chicago İtfaiye İstasyonu'ndan... 318 00:25:13,706 --> 00:25:17,151 şef Bo-Bo-Bo-Boden. 319 00:25:18,156 --> 00:25:21,425 Merhaba, spor hayranları. Ben, Brian Zvonecek... 320 00:25:21,426 --> 00:25:24,761 size her yıl yapılan rozetlilerin maçını sunacağım. 321 00:25:24,762 --> 00:25:27,164 - İtfaiyeciler, polislere karşı. - Bu da ne? 322 00:25:27,165 --> 00:25:28,899 Hepinizin bunu beklediğini düşünüyorum. 323 00:25:28,900 --> 00:25:30,033 Otis. 324 00:25:30,034 --> 00:25:33,804 Boden, hedefine doğru giden bir füze gibi ringe çıkıyor ve... 325 00:25:33,805 --> 00:25:36,707 Chicago Polis Departmanı'ndan Yüzbaşı Olmstead'in karşısına çıkıyor. 326 00:25:36,708 --> 00:25:38,341 Buradaki Olmstead... 327 00:25:38,342 --> 00:25:40,040 titrek ve hödük bir polis gibi duruyor. 328 00:25:41,045 --> 00:25:45,916 Şef Boden, ilk galibiyetini 1992'de Chicago'nun en iyi kamyonu olan... 329 00:25:45,917 --> 00:25:47,951 81 numaralı kamyonda çalışırken almıştı. 330 00:25:47,952 --> 00:25:50,987 Mouch. 331 00:25:50,988 --> 00:25:52,569 Senin için özür dilemeye devam edemem. 332 00:25:53,224 --> 00:25:56,893 Zil çalıyor ve başlıyoruz. 333 00:25:56,894 --> 00:25:59,362 Burnuna iki yumruk alıyor. İplere yapışıyor. 334 00:25:59,363 --> 00:26:04,468 Çeneye bir, iki, üç tane. Boden'ın başı derde girdi bile dostlar. 335 00:26:04,469 --> 00:26:10,340 Bir dakika. Şimdi geliyor. Peş peşe iki tane sol... 336 00:26:10,341 --> 00:26:13,376 Kaza anonsudur. Bina yangını. 241 Franklin Sokak. 337 00:26:13,377 --> 00:26:16,079 51 numaralı itfaiye aracı, 61 numarala ambulans göreve. 338 00:26:16,080 --> 00:26:17,180 Bir blok aşağımızda. 339 00:26:17,181 --> 00:26:19,916 81 numara cevap veriyor. Gidiyoruz. 340 00:26:19,917 --> 00:26:21,351 Anlaşıldı, 81. 341 00:26:24,188 --> 00:26:26,490 51 cevap veriyor. 342 00:26:26,491 --> 00:26:29,961 61 numaralı ambulans olay yerine gidiyor. 343 00:26:36,801 --> 00:26:41,071 3. Manga, Franklin Sokak'ındaki yangın için cevap veriyor. 344 00:26:50,982 --> 00:26:55,485 Bu kötü. Çok, çok kötü. 345 00:27:00,391 --> 00:27:03,226 Gidelim, hadi gidelim! 346 00:27:03,227 --> 00:27:06,129 Otis, asansöre geç ve sorunu bize anlat. 347 00:27:06,130 --> 00:27:10,033 Mills, Cruz'un çatıda havalandırma açmasına yardım et. 348 00:27:10,034 --> 00:27:15,306 Herrmann, ikimiz en üst kata çıkıp aşağıya doğru ineceğiz. Hadi gidelim. 349 00:27:27,185 --> 00:27:29,553 Devam edin. 350 00:27:29,554 --> 00:27:31,354 İki kişi geliyor. 351 00:27:31,355 --> 00:27:35,326 Devam, Herrmann. İkinci kattayız, kapıları açıyoruz. 352 00:27:54,478 --> 00:27:57,480 İtfaiyeciyiz! Kimse var mı? 353 00:28:00,918 --> 00:28:06,490 Yavaş nefes al. Tamam mı? 354 00:28:13,464 --> 00:28:17,868 - İlk asansör temiz! - Bir şey kapanmasını engelliyor. 355 00:28:17,869 --> 00:28:21,271 - Beşinci katta asansör kapanmıyor! - Hadi çıkalım! 356 00:28:21,272 --> 00:28:24,608 Otis ve Vargas, beşinci kata çıkıyoruz. Asansörle engellemeyin. 357 00:28:24,609 --> 00:28:28,178 Burada bir daire çiz bakalım. 358 00:28:31,282 --> 00:28:35,914 İtfaiyeciyiz! Kimse var mı? Ses verin! 359 00:28:38,189 --> 00:28:40,657 Yardım edin! 360 00:28:40,658 --> 00:28:44,128 Aşağıdayız! 361 00:28:46,430 --> 00:28:50,233 Her şey yoluna girecek. Sizi dışarıya çıkaracağız. Hadi. 362 00:28:50,234 --> 00:28:53,637 Kafana dikkat et tatlım. Tuttum. 363 00:28:56,107 --> 00:28:59,042 Kadın bayılmış! 364 00:29:00,044 --> 00:29:03,146 Yürüyebilir misiniz? 365 00:29:03,147 --> 00:29:05,548 Oradaki adama gidin. Mouch'a gidin. 366 00:29:05,549 --> 00:29:07,150 - İşte böyle. - Bir şeyi yok. 367 00:29:07,151 --> 00:29:10,661 81. Kamyon, iki alarm daha var. Tekrar içeriye giriyoruz. 368 00:29:10,673 --> 00:29:14,157 Gidelim. 369 00:29:16,460 --> 00:29:20,460 Baltanı kullan! 370 00:29:21,265 --> 00:29:23,566 Onu ben alırım. 371 00:29:31,442 --> 00:29:35,011 Havalandırma hazır! Geri çekil! 372 00:29:40,649 --> 00:29:43,018 Çatı açık. 373 00:29:47,022 --> 00:29:49,824 Burası çok sıcak! Hemen gitmemiz gerekiyor! 374 00:29:49,825 --> 00:29:53,261 Herkes dışarıya! Bırakalım da yangını söndürsünler! 375 00:29:58,133 --> 00:30:01,431 - Kurtarma ekibi iki dakika sonra gelecek. - Ambulans ekibi, neler oldu? 376 00:30:01,551 --> 00:30:03,871 Cruz ve Mills şimdi çatıdan iniyor. 377 00:30:03,872 --> 00:30:05,873 Otis, Vargas, Casey ve Herrmann... 378 00:30:05,874 --> 00:30:07,775 dördüncü kattakini işlerini bitirdiler ve aşağıya geliyorlar. 379 00:30:07,776 --> 00:30:13,080 Hayır, yukarıya çıkmalılar. Dumanlar siyaha dönmüş. 380 00:30:13,081 --> 00:30:17,885 Casey, yukarıya çıkın. Çatıya çıkın. Casey, duyuyor musun? 381 00:30:17,886 --> 00:30:19,186 Yukarı, yukarı, aşağıya inemeyiz. 382 00:30:19,187 --> 00:30:20,221 Hadi. 383 00:30:20,222 --> 00:30:22,690 Gidin, hadi. 384 00:30:31,300 --> 00:30:33,200 Casey! 385 00:30:33,201 --> 00:30:35,088 Herrmann! 386 00:30:48,372 --> 00:30:50,740 Kurtarma ekibi olay yerinde. 387 00:30:54,133 --> 00:30:58,503 En az iki adamımız bodrumda hareket etmiyor. Casey ve Herrmann. 388 00:30:58,504 --> 00:31:01,806 Onları alırım. 3. Manga, içeriye giriyoruz. 389 00:31:01,807 --> 00:31:04,209 Adamlar çıkana kadar su vermeyin. 390 00:31:18,123 --> 00:31:21,025 Yukarıya bak! Yukarıdayız! 391 00:31:21,026 --> 00:31:24,696 Yukarıya çıkın! 392 00:31:24,697 --> 00:31:28,566 Ben, Severide. Beşinci katın batı tarafında merdivene ihtiyacım var. 393 00:31:28,567 --> 00:31:30,802 Casey ve Herrmann'ı görebiliyorum. 394 00:31:30,803 --> 00:31:34,139 İpleri hazırlayın. Aşağıya iniyorum. 395 00:31:36,008 --> 00:31:39,144 Hadi, gidelim. 396 00:31:44,250 --> 00:31:49,621 Tamam. Aşağıya. İndirin. 397 00:31:49,622 --> 00:31:52,690 Tamam, indim. Bağlantıyı söküyorum. 398 00:31:53,859 --> 00:31:59,831 Hadi, kalkın. Belediye başkanını kaçırmayın. Burada yanıyorsun. 399 00:31:59,832 --> 00:32:04,602 - İyi misin? - Herrmann! 400 00:32:04,603 --> 00:32:06,971 Herrmann! 401 00:32:06,972 --> 00:32:12,578 Çevir onu. Havası yok! 402 00:32:17,683 --> 00:32:19,150 - Nefes al Herrmann. - Nefes al dostum. 403 00:32:19,151 --> 00:32:21,921 Bir ip daha hazırlayın! 404 00:32:27,326 --> 00:32:31,329 Beyler, yardım lazım mı? 405 00:32:31,330 --> 00:32:33,731 Bu da son kişi. Bina temiz. 406 00:32:33,732 --> 00:32:39,237 - Aldım. - Teşekkürler dostum. 407 00:32:39,238 --> 00:32:43,842 - Hey! - Kaldırın onu! 408 00:32:46,312 --> 00:32:47,846 Kafasına dikkat! 409 00:32:49,315 --> 00:32:51,350 Kaldırın onu. Hadi gidelim. 410 00:33:00,059 --> 00:33:02,027 Gel! 411 00:33:45,104 --> 00:33:48,406 Yakaladım seni başçavuş. 412 00:33:48,407 --> 00:33:50,208 Hadi. 413 00:33:55,047 --> 00:33:57,082 Tamam. 414 00:34:14,066 --> 00:34:16,134 İyiyim. 415 00:34:16,135 --> 00:34:18,202 Sorun yok. 416 00:34:18,203 --> 00:34:20,138 İyiyim. 417 00:34:20,139 --> 00:34:21,773 İyisin. 418 00:34:21,774 --> 00:34:25,743 - İyiyim. - İyi olacaksın. 419 00:34:25,744 --> 00:34:31,684 Doğru söylüyor Herrmann. İyisin, tamam mı? Ciğer söndürme. 420 00:34:36,088 --> 00:34:40,826 Düşünme. Yap gitsin. 421 00:34:43,896 --> 00:34:49,867 Tamam. Benimle kal Christopher. Benimle kal. 422 00:34:49,868 --> 00:34:53,204 Muhtemelen başka bir iç kanaması var. Araca sokmama yardım et. 423 00:35:05,184 --> 00:35:08,219 Temiz! 3. Manga konuşuyor, 81 numara işe başlayabilirsiniz. 424 00:35:08,220 --> 00:35:11,924 - Anlaşıldı. - Hortumları açın. 425 00:35:17,062 --> 00:35:20,398 - Herrmann nasıl? - Lakeshore'a doğru gidiyor. 426 00:35:31,310 --> 00:35:33,077 Bir hatta daha ihtiyacım var! 427 00:35:40,335 --> 00:35:45,106 - Aferin çaylak. - Teşekkürler. 428 00:35:45,107 --> 00:35:48,142 Şimdi de eşyalarımızı toparlamaya başla bakalım. 429 00:35:49,611 --> 00:35:53,611 Galiba sonunda belediye başkanıyla tanışacağız. 430 00:36:26,406 --> 00:36:29,308 Mahkeme olacağını düşünüyor musun? 431 00:36:29,309 --> 00:36:33,312 Tamam. Teşekkürler. 432 00:36:33,313 --> 00:36:37,083 - Sendika mı? - Evet. 433 00:36:37,084 --> 00:36:40,386 Hakkımda dosya topluyorlar. 434 00:36:40,387 --> 00:36:44,192 Herrmann'a bakmak için hastaneye gidiyorum istersen sen de gel. 435 00:36:46,193 --> 00:36:51,698 - Ne biliyorsun? - Birini daha kaybedemeyeceğimi. 436 00:37:07,848 --> 00:37:10,851 İzin dilekçesi. 437 00:37:12,185 --> 00:37:17,123 İlk gününde iyi iş çıkardın, Mills. Başının çaresine baktın. 438 00:37:17,124 --> 00:37:21,460 Ekibinin kalanı bunu hatırlayacaktır. 439 00:37:21,461 --> 00:37:25,331 Teşekkürler amirim. 440 00:37:26,867 --> 00:37:28,734 Bir şey daha var şef. 441 00:37:28,735 --> 00:37:33,339 Kurtarma ekibi hakkında konuşuyordum ve Başçavuş Casey, karga olma dedi. 442 00:37:33,340 --> 00:37:36,842 O ne demek? 443 00:37:36,843 --> 00:37:39,512 Öyle mi dedi? 444 00:37:39,513 --> 00:37:43,749 Bir karga, tavus kuşu olmak ister, tüyleri renklidir... 445 00:37:43,750 --> 00:37:47,753 ve tavus kuşlarının yanına gider. Ama tavus kuşları... 446 00:37:47,754 --> 00:37:51,624 onu kovarlar. Sonra karga... 447 00:37:51,625 --> 00:37:57,530 kargaların yanına dönmeye çalışır. Onlar da onunla takılmak istemezler. 448 00:37:59,900 --> 00:38:03,769 Annem çenemi kapatıp sadece izlememi söylemişti. 449 00:38:05,703 --> 00:38:07,841 Burada sizi izleyebildiğim için teşekkürler amirim. 450 00:38:36,303 --> 00:38:38,511 Casey'nin Konserve Sığır Eti Afiyet Olsun 451 00:38:55,956 --> 00:38:57,590 Gelişme var mı? 452 00:38:57,591 --> 00:39:02,228 Ameliyatta, kanamayı bulmaya çalışıyorlar. Sebebini bilmiyorlar. 453 00:39:02,229 --> 00:39:06,866 Kız, dört numarada. Tansiyonu 190'a 8. İzlemeye devam edelim. Sorun yok. 454 00:39:09,869 --> 00:39:11,937 - Doktor. - Evet? 455 00:39:11,938 --> 00:39:15,841 Dawson köprüdeki küçük kızın adı neydi? 456 00:39:15,842 --> 00:39:18,478 Casey, yapma. 457 00:39:19,846 --> 00:39:22,281 Madeline. Adı o. 458 00:39:22,282 --> 00:39:26,796 Colombus köprüsündeki kazadan getirile küçük kız Madeline. Nerede? 459 00:39:32,492 --> 00:39:36,729 Madeline Pokress. Durumu stabil. Hafta sonuna kadar taburcu edilir. 460 00:39:36,730 --> 00:39:38,665 - Teşekkürler. - Sorun değil. 461 00:39:43,036 --> 00:39:45,504 - Değişiklik var mı? - Hâlâ ameliyatta. 462 00:39:45,505 --> 00:39:48,374 Ailesini aradım, Wheaton'dan geliyorlar. 463 00:39:48,375 --> 00:39:52,779 Bir şey olursa haber verin. 464 00:40:14,801 --> 00:40:17,837 Ne yapıyorsun? 465 00:40:19,005 --> 00:40:23,244 Sadece sesini duymak istedim. 466 00:40:25,612 --> 00:40:30,316 - Vardiyan nasıldı? - İyiydi. Her zamanki gibi. 467 00:40:31,017 --> 00:40:32,551 Ne oldu Matt? 468 00:40:36,623 --> 00:40:40,928 Bu akşam gelmek için bir sebep bulabilir misin? 469 00:41:48,929 --> 00:41:51,929 Çeviri: firetech & rockstop 470 00:41:51,931 --> 00:41:54,931 twitter.com/firetech_ twitter.com/nriyvz 471 00:41:55,305 --> 00:42:55,492 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-