1 00:00:02,482 --> 00:00:03,482 Geri dön! 2 00:00:03,664 --> 00:00:05,165 Yere yat! 3 00:00:05,933 --> 00:00:08,300 Chicago Fire'da Daha Önce... 4 00:00:08,301 --> 00:00:10,169 Casey, Andy'i pencereden sokmaman gerekiyordu. 5 00:00:10,170 --> 00:00:13,973 - Biliyor musun, saçmalıklarından yoruldum. - Neyden bıktığın umurumda değil! 6 00:00:13,974 --> 00:00:15,942 Artık bu husumet bitecek! 7 00:00:15,943 --> 00:00:17,610 Andy'nin dolabını boşalttılar. 8 00:00:17,611 --> 00:00:21,147 İstasyona verdiği 14 yıl bir kutuya sığıyor mu? 9 00:00:21,148 --> 00:00:24,149 Kelly! 10 00:00:25,618 --> 00:00:28,687 - Kahretsin kalbine batırdım. - İğneyi yavaşça çıkar. 11 00:00:28,688 --> 00:00:31,389 - Hanginiz iğneyi kızın kalbine batırdı? - Ben yapmam gerekeni yaptım. 12 00:00:31,390 --> 00:00:34,159 - Sendika temsilcinizin kim? - Ne? 13 00:00:34,160 --> 00:00:37,529 Bak, yarın gece Buzzards'a gideceğiz. Eğer Hallie'yle gelmek isterseniz... 14 00:00:37,530 --> 00:00:40,831 - Çok isterdik ama yarın programımız var. - Peki, siz bilirsiniz. 15 00:00:40,832 --> 00:00:44,869 - Ben asistan hekimim. Şu an bir yuva kuramam. - Gayet güzel açıkladın. 16 00:00:46,972 --> 00:00:50,174 Herman, en üst katta görüşürüz. Aşağıda işleri düzenleyiver. 17 00:00:52,444 --> 00:00:57,480 - Muhtemelen başka bir iç kanaması var. - Gerekeni yap! 18 00:01:00,918 --> 00:01:03,753 Tamam çocuklar. İstediklerinizi alalım olur mu? 19 00:01:03,754 --> 00:01:08,058 - Heather! Merhaba! - Selam! - Merhaba çocuklar! 20 00:01:08,059 --> 00:01:13,696 - Tamam çocuklar! Hadi, içeri girelim. - Baksana! Nasılsın? 21 00:01:13,697 --> 00:01:18,500 İyiyim Kelly. İçeri girmem gerekiyor. 22 00:01:18,501 --> 00:01:24,439 - Bekle! Buraya gelmemin amacı... - Söyleme! Gerçekten. 23 00:01:24,440 --> 00:01:28,209 - Yapma! Andy ile ben... - Orada dur bakalım! 24 00:01:28,210 --> 00:01:34,148 Eğer konu sen olmasaydın, Andy asla itfaiyeci olmazdı. 25 00:01:36,000 --> 00:01:42,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 26 00:01:48,696 --> 00:01:52,165 Ben sana prize bir şey takma demedim mi? Şuna bak! Saatten haberin var mı? 27 00:01:52,166 --> 00:01:57,070 Ama illa ki alevlerle oynayacaksın. Siz neye bakıyorsunuz? 28 00:01:57,071 --> 00:01:59,772 Bakacağınıza onun için dua edin. Biliyor musun, başın büyük dertte! 29 00:01:59,773 --> 00:02:02,808 - Yağ alev almış gibi kokuyor. - Yangın söndürücüleri getirelim. 30 00:02:02,809 --> 00:02:05,220 Ne olur ne olmaz diye çatıya çıkıp havalandırma deliği açın. 31 00:02:06,913 --> 00:02:09,414 - Hanım efendi! - Zafiyetten öleceksin! 32 00:02:18,924 --> 00:02:23,161 - Efendim, burayı terk etmelisiniz. - Bu muymuş? 33 00:02:23,162 --> 00:02:25,964 - Söndür şunu! - Bizi buraya getiren neyse söndür işte. 34 00:02:31,435 --> 00:02:34,972 - Hadi dostum! Dışarı çıkman gerek! - Çıkamam! - Bu bir rica değildi! 35 00:02:34,973 --> 00:02:40,577 Tava alev aldı. Ev sahibim beni öldürecek. Gidecek başka yerim yok! 36 00:02:40,578 --> 00:02:44,614 Çıkamam! Dışarı çıkamam! 37 00:02:53,523 --> 00:02:57,459 - Hanım efendi burası size mi ait? - Doğru bildin! 38 00:02:57,460 --> 00:03:00,529 - Aşağıdaki mikro dalga fırın sizin mi? - Benimse ne olmuş? 39 00:03:00,530 --> 00:03:03,498 Yıpranmış elektrik kordonu buna sebep olmuş. 40 00:03:03,499 --> 00:03:08,704 Eğer bu adam olmasaydı, bina yanıp kül olurdu. O bir kahraman. 41 00:03:08,705 --> 00:03:14,676 Efendim, söylemek isterim ki hiç bu kadar cesur hareket eden bir sivil görmemiştim. 42 00:03:20,281 --> 00:03:24,885 Gel buraya! Senin için çok endişelendim. 43 00:03:29,224 --> 00:03:34,427 Çaylak! Bir elinle direğe tutun! Diğer elinde ne olduğu umurumda değil! 44 00:03:34,428 --> 00:03:39,465 - O kadar rahat olursan ölür gidersin! - Tamam, Kelly! Anladı. - Anlasa iyi olur! 45 00:03:45,740 --> 00:03:51,376 - Haklı. Ne olursa olsun bir elin hep direğe tutunacak. - Peki, tamam. 46 00:03:53,079 --> 00:03:56,481 Önümüzdeki Çarşamba benim nöbeti sen tutar mısın? 47 00:03:56,482 --> 00:03:58,617 - Olur. - Bir işim var da! 48 00:03:58,618 --> 00:04:02,988 - Olur olur hallederiz! - Tamam! 49 00:04:02,989 --> 00:04:08,692 - Selam! - Selam! - Bir şeye ihtiyacım var! 50 00:04:18,137 --> 00:04:19,703 Bak, bu sonuncu! 51 00:04:19,704 --> 00:04:23,940 - Tamam! - Ciddiyim! - Tamam, anladım. 52 00:04:26,800 --> 00:04:31,900 Çeviri: firetech & rockstop İyi seyirler dileriz. 53 00:04:40,868 --> 00:04:44,311 - Bu keçi ne alâka şimdi? - Nasıl? 54 00:04:44,312 --> 00:04:48,015 81 numaralı kamyonetin üzerindeki mühür, sembol ya da neyse işte! Bu keçi be! 55 00:04:48,016 --> 00:04:52,819 - Savaşçı bir keçi ama! - Ama onlarda cehennem kapısını koruyan... 56 00:04:52,820 --> 00:04:57,091 Cerberus var. Bizde ise keçi var ya! 57 00:05:02,229 --> 00:05:04,197 - Günaydın! - Günaydın! 58 00:05:04,198 --> 00:05:08,534 Baksana! Andy'nin çocukları nasıl? Hiç Heather'la konuştun mu? 59 00:05:08,535 --> 00:05:12,504 Evet, gördüm. Sanırım nasıl olmalarını bekliyorsak öyleler. 60 00:05:12,505 --> 00:05:15,540 - Peki, sen gördün mü? - Evet! 61 00:05:15,541 --> 00:05:20,312 - Barbekü partisine geleceklerini duydum. - Güzel! 62 00:05:31,556 --> 00:05:34,458 - Amirim, vaktin var mı? - Tabii ki Kelly. 63 00:05:34,459 --> 00:05:38,062 Bu ay fazladan birkaç nöbet istiyorum. Cumartesi nasıl olur? 64 00:05:38,063 --> 00:05:41,065 - Cumartesi barbekü partisi var. - Daha önce gelmiştim. 65 00:05:41,066 --> 00:05:44,802 - Olmaz! Bu seferkine herkes gelecek. - Amirim, o paraya ihtiyacım var. 66 00:05:44,803 --> 00:05:47,370 Talebini önümüzdeki ay için yap! 67 00:05:50,708 --> 00:05:53,209 Pekâlâ. 68 00:05:55,146 --> 00:06:00,850 Şuna bakın hele! Beyler! Yılın en önemli yardım günü bu be! 69 00:06:00,851 --> 00:06:03,419 - Yanlışı yok vallahi! - Yemek neredeyse biz oradayız. 70 00:06:03,420 --> 00:06:06,255 İtfaiyeci hayranlarını bilir misin, Peter Mills? 71 00:06:06,256 --> 00:06:09,659 İtfaiyecileri takip eden hatunlardır! Sinek ve bal ikilisi gibi! 72 00:06:09,660 --> 00:06:13,695 - Arı, Otis. Arı ve bal ikilisi. - Neyse işte! Önemli olan bal! O da biziz. 73 00:06:13,696 --> 00:06:17,231 Başçavuşum bakar mısın? Bizim aracın üzerinde neden bir keçi resmi var? 74 00:06:17,232 --> 00:06:23,171 81. aracın yıllar önceki ilk yangın görevi Little Italy'deki bir keçi çiftliğindeydi. 75 00:06:23,172 --> 00:06:24,973 - Hakikaten mi? - Evet. 76 00:06:24,974 --> 00:06:28,510 İstasyonlarda keçiler bulundururlardı ki çimleri biçmeye gerek kalmasın. 77 00:06:28,511 --> 00:06:32,913 Ben o iş için çaylakların bulundurulduğunu sanıyordum. 78 00:06:34,015 --> 00:06:37,317 - İtfaiye eri geri döndü! - Yok canım sende! 79 00:06:39,788 --> 00:06:42,155 Selam Hermann! 80 00:06:46,927 --> 00:06:51,498 - Hoş geldin! - Ulu Tanrım! 81 00:06:53,333 --> 00:06:57,904 Bacağımdaki bir siniri çalıştırdılar. Belki bir daha düzgün yürüyemeyeceğim. 82 00:06:57,905 --> 00:07:00,507 Çaylak, bir sandalye getir. 83 00:07:04,544 --> 00:07:10,540 Sağ ol evladım. Bir saniye durun ya! 84 00:07:10,750 --> 00:07:16,522 - Çocuklarım, eşim veya ailesi buradalar mı? - Yok! Niye ki? 85 00:07:16,523 --> 00:07:21,759 Bu da ne be? İyileştim! 86 00:07:21,760 --> 00:07:27,064 İyileştim! Demek iyileşmemi engelleyen kayın peder ve valideymiş. 87 00:07:28,500 --> 00:07:32,904 - Dur! O kadar iyileşmedim. - Çalışmaya hazır mısın? - Evet! 88 00:07:32,905 --> 00:07:36,840 - Geri döndüğüne sevindim, Herrmann! Sensiz bir kişi eksiktik. - Sağ olun amirim. 89 00:07:36,841 --> 00:07:42,579 Daha sonra geçen ay Andy'e olanlarla ilgili bir toplantı yapacağız. 90 00:07:42,580 --> 00:07:48,518 Hepinizin orada olmanızı bekliyorum. Bu arada bu hanım efendi Nicki Rutkowski. 91 00:07:48,519 --> 00:07:51,854 - Merhaba. - Kendisi önümüzdeki aydan itibaren... 92 00:07:51,855 --> 00:07:54,757 muhasebede bizimle çalışacak. Babası benim çok eski bir dostumdur. 93 00:07:54,758 --> 00:07:56,997 Orduda beraberdik. O yüzden hepinizin bu kızımıza... 94 00:07:57,021 --> 00:08:02,190 kendi bacısıymış gibi davranmasını istiyorum. 95 00:08:04,367 --> 00:08:07,669 - Beni işe aldığınız için teşekkürler. - Hoş geldin. Ayın 1 i ve 15 indeki... 96 00:08:07,670 --> 00:08:10,105 ödemeleri geciktirme! - Geciktireceğim. 97 00:08:13,076 --> 00:08:15,710 Birden çok yaralanmanın olduğu kaza anonsudur! 98 00:08:15,711 --> 00:08:20,815 3 nolu itfaiye aracı, 81 nolu kamyonet, 51 nolu itfaiye aracı, 61 nolu ambulans göreve! 99 00:08:39,233 --> 00:08:43,278 - Ne oldu? - Temel çöktü. Girişteki deliğin altında 3 kişi var. 100 00:08:44,812 --> 00:08:48,806 - 2,5 luğa ihtiyacım olacak. - Anlaşıldı! 101 00:08:56,549 --> 00:09:00,285 - Buradan. Şunun altındalar. - Tamamdır. 102 00:09:00,405 --> 00:09:03,581 Adamlar çalışırken temel birden çöktü. 103 00:09:08,328 --> 00:09:12,763 Yangın yok ancak 2,5 luğu merdivenden deliğe sokalım. 104 00:09:12,764 --> 00:09:14,100 Hızlı olun! 105 00:09:24,943 --> 00:09:26,876 Hortumu buraya getirin. 106 00:09:41,225 --> 00:09:43,159 Böyle iyi. 107 00:09:51,034 --> 00:09:52,934 Şimdi yükleyin! 108 00:09:58,774 --> 00:09:59,807 Tamam. 109 00:10:07,115 --> 00:10:08,149 Güzel. 110 00:10:13,289 --> 00:10:17,624 Çok hırpalandı ama durumu iyi. Sanırım kıpırdatmamamız gerekiyor. 111 00:10:17,625 --> 00:10:19,726 - Dawson orada mısın? - Dawson dinlemede! 112 00:10:19,727 --> 00:10:21,928 - Sana burada ihtiyacımız var! - Hadi! 113 00:10:24,065 --> 00:10:26,099 Geliyor! 114 00:10:31,071 --> 00:10:34,707 - Bu benim için bir ilkti. - Buradayım! 115 00:10:34,708 --> 00:10:39,312 - Buranın altındayım! - Anlaşıldı! 116 00:10:39,313 --> 00:10:42,415 - Doğrulabilir misin? - Evet. Peter daha altta. 117 00:10:42,416 --> 00:10:46,551 - Konuştuğunu duydum ama göremedim. - Çıkartın! 118 00:10:49,088 --> 00:10:53,592 - Peter? - Kötü bir gün olacağını biliyordum. 119 00:10:53,593 --> 00:10:56,160 Daha bu sabah eşime kötü bir şeyler olacağının içime doğduğunu söyledim. 120 00:10:56,161 --> 00:11:00,832 - Yaralandın mı? - Nefes alamıyorum. Kıpırdayamıyorum. 121 00:11:04,103 --> 00:11:07,238 Tamam! Seni oradan çıkartacağız. 122 00:11:07,239 --> 00:11:10,842 3 yangın kancası ve bir testere istiyorum. 123 00:11:14,579 --> 00:11:15,880 Çekin! 124 00:11:21,652 --> 00:11:22,786 Tahtaya dikkat et! 125 00:11:25,056 --> 00:11:29,893 - Nasılsın Peter? - Daha iyi olduğum zamanlar oldu. 126 00:11:29,894 --> 00:11:33,596 - Aşağı iniyorum. - Güvenli değil. 127 00:11:33,597 --> 00:11:36,065 Hangimiz güvendeyiz ki? 128 00:11:36,066 --> 00:11:39,368 Deliği genişletelim ama çöküntü devrilirse geri çekilmeye de hazır olalım. 129 00:11:59,421 --> 00:12:01,890 Çok kötü değilim he? 130 00:12:12,154 --> 00:12:16,037 Adın Peter değil mi? Ayağını kıpırdatabiliyor musun? 131 00:12:16,038 --> 00:12:19,774 Hayır. Yaklaşık yarım saattir ayağımı hissetmiyorum. 132 00:12:25,714 --> 00:12:28,949 - Peki, ayağınım haricinde nasılsın? - Rahat nefes alamıyorum. 133 00:12:32,754 --> 00:12:35,055 Tamam! Tamam! 134 00:12:35,056 --> 00:12:40,093 - Sen ayağımı kurtar yeter. - Tamam, seni buradan çıkartacağız. 135 00:12:41,695 --> 00:12:45,499 - Bana bir güzellik yap. - Nedir? 136 00:12:45,500 --> 00:12:51,490 - Yalan söyleme. - Öyle olsun. Sanırım iç kanaman var. 137 00:12:51,972 --> 00:12:57,409 Ayağın şu an endişelenecek son şeyin. Casey! Şu deliği açmamız lazım. 138 00:12:57,410 --> 00:12:59,278 Anlaşıldı. Cruz başla! 139 00:13:13,692 --> 00:13:17,629 - Dayan! Seni çabucak eşine kavuşturacağız. - Tabii tabii. 140 00:13:17,630 --> 00:13:21,966 - Kötü bir yalancı olduğumu mu söylüyorsun? - Yorgunluktan tükendim diyorum. 141 00:13:21,967 --> 00:13:25,136 Neyse ki nefes alıyorsun ve konuşuyorsun. Bu iyi bir şey. 142 00:13:27,139 --> 00:13:28,172 Tutunun! 143 00:13:30,508 --> 00:13:34,278 - Severide? - Biz iyiyiz. Dawson'ı buraya gönder. 144 00:13:38,650 --> 00:13:41,652 - Geldim. - Alt bacağı sıkışmış. İç kanaması var. 145 00:13:41,653 --> 00:13:45,555 - Kurtarmanın yolu yok mu? - Hayır. 146 00:13:45,556 --> 00:13:50,193 - Onun dışında asayiş berkemal. - Tamam derhal travma cerrahı çağıracağım. 147 00:13:50,194 --> 00:13:53,429 - Gelmesi ne kadar sürer? - Bilmiyorum. 148 00:13:54,798 --> 00:14:00,302 - Travma cerrahı, yapamadığın neyi yapar ki? - Ayağını keser. 149 00:14:02,137 --> 00:14:06,007 - Tıbbi Kanal 5'te 61 numaralı ambulans konuşuyor. - Devam edin Ambulans 61. 150 00:14:06,008 --> 00:14:08,488 Muhtemel bir uzuv kesimi için travma cerrahına ihtiyacımız var. 151 00:14:20,021 --> 00:14:23,824 - Adın ne senin? - Severide, Kelly. 152 00:14:23,825 --> 00:14:29,330 - Bana genelde Severide derler. - Kelly, evli misin? 153 00:14:29,331 --> 00:14:35,034 - Hayır. - Çok bekleme. 154 00:14:35,035 --> 00:14:40,106 Eşimin adı Georgie. Babası erkek torun istedi. Ama o hep kız doğurdu. 155 00:14:40,107 --> 00:14:45,445 Oturduğum caddede Harris ve Oğulları adında bir berber dükkânı var. 156 00:14:45,446 --> 00:14:50,382 Bay Harris bu ismi eşi ilk çocuğuna hamileyken koymuş. Kadın 5 kız doğurmuş. 157 00:14:52,985 --> 00:14:54,720 Tamam, sakin ol. 158 00:14:58,224 --> 00:15:01,159 Severide bir damar bul ve şu tuzlu suyu tak. 159 00:15:01,160 --> 00:15:04,695 - Cerrah ne zaman geliyor? - 15 dakika içinde! 160 00:15:04,696 --> 00:15:07,798 - Kelly? - Efendim. 161 00:15:07,799 --> 00:15:12,737 Cerrahı bekleyecek vaktimiz yok. Sen yapmak zorunda kalacaksın. 162 00:15:12,738 --> 00:15:17,107 Ayağımı kes. Beni buradan çıkar. Beni evime götür. 163 00:15:20,110 --> 00:15:23,477 - Şu cerraha söyleyin acele etsin. - Kesmek zorundaysan sen kes! 164 00:15:23,597 --> 00:15:26,796 Travma cerrahı yola çıktı Ambulans 61. 165 00:15:30,354 --> 00:15:34,824 - İyi misin? - Severide geri çekilmemiz gerekiyor. 166 00:15:34,825 --> 00:15:36,858 Yapı çökecek. 167 00:15:38,495 --> 00:15:42,598 Doğru söylüyor. Hadi git. 168 00:15:46,235 --> 00:15:51,306 - Casey pistonlu bir testere lazım. - Mills pistonlu testere gönder. 169 00:15:51,307 --> 00:15:55,510 - Peter baksana! - Buradayım Kelly. 170 00:15:55,511 --> 00:15:57,978 Georgie'den bahsetsene. 171 00:15:59,648 --> 00:16:03,785 Benden çok üstün biriyle evlendim. 172 00:16:05,373 --> 00:16:07,188 Sonra da hep onun seviyesine çıkmaya çalıştım. 173 00:16:07,189 --> 00:16:12,759 - Çocuğunuz var mı? - Hayır. Denedik ama olmadı. 174 00:16:24,904 --> 00:16:27,906 - Kelly? - Efendim. 175 00:16:32,646 --> 00:16:36,449 Telefonun var mı? 176 00:16:41,195 --> 00:16:43,627 Travma cerrahı olay yerinde. 177 00:16:45,825 --> 00:16:49,627 Dawson, geldi. Travma cerrahı aşağı geliyor. 178 00:16:56,568 --> 00:16:59,603 Ancak ortalığı toplar. 179 00:17:56,458 --> 00:18:02,361 Dawson, Shay! Buraya gelin. Size bir şey vereceğiz. Getirin. Hadi açın! 180 00:18:06,366 --> 00:18:09,035 Bu sanatsal yeteneklerini annelerinden almışlar. 181 00:18:09,036 --> 00:18:13,072 - Çok tatlı. - Çocuklar, hayatımı kurtaranlar, bu bayanlar. 182 00:18:13,073 --> 00:18:16,475 Hadi, onları alkışlayın. 183 00:18:28,087 --> 00:18:31,189 Tek söylediğim bindiğimiz kamyonete bizi daha iyi anlatan... 184 00:18:31,190 --> 00:18:36,928 bir logo tasarlamaktan mutluluk duyacağım. Keçi haricinde bir şey işte. 185 00:18:36,929 --> 00:18:39,129 - Neyden muzdarip? - Logomuzu beğenmiyor. 186 00:18:39,130 --> 00:18:43,022 -Keçiyi seviyorum. O keçi bize gelen laneti geri tepiyor. - Ne laneti be? 187 00:18:43,480 --> 00:18:48,220 Yavruları. Bir keçi sahibi, zamanında onları lanetlemiş. Bunu herkes bilir. 188 00:18:49,073 --> 00:18:54,277 - Yani bizim lanetli bir keçimiz mi var? - Ben ne bileyim. Rahat bırak onu! 189 00:18:54,278 --> 00:18:59,549 - Keçi iyidir. - Tabii böyle düşünürsün. 190 00:19:03,620 --> 00:19:07,723 Şu an size cevap veremiyorum. Lütfen mesaj bırakın. 191 00:19:12,161 --> 00:19:15,197 Hepsi iyi çocuklar. Kelly. 192 00:19:19,702 --> 00:19:24,138 3 nolu araç ilk kattaki arama kurtarma işini idare ederken... 193 00:19:24,139 --> 00:19:25,974 Darden çatı penceresinden gidiyordu. 194 00:19:25,975 --> 00:19:30,144 Yangın bodrumda başlayıp mutfağa sıçradı. 195 00:19:30,145 --> 00:19:32,981 Hepimiz biliyoruz ki alevler oksijen avlarlar. 196 00:19:32,982 --> 00:19:36,249 Bu nedenle havalandırma noktamızı giriş noktamızdan uzakta açarız. 197 00:19:36,250 --> 00:19:39,386 Havalandırma yoksa yangın arkamızdan gelir. 198 00:19:39,966 --> 00:19:43,089 Bodrumda başlayan yangın bir çıkış noktası arıyordu. 199 00:19:44,826 --> 00:19:47,828 Eğer evin arkasında daha büyük bir havalandırma deliği açılsaydı... 200 00:19:47,829 --> 00:19:50,864 yangın asla üst katlara sıçramazdı. 201 00:19:52,733 --> 00:19:54,967 Kelly. 202 00:20:41,440 --> 00:20:45,289 - Çaylak, barbekü partisinde üniforma giy. - Gerçekten mi? 203 00:20:45,290 --> 00:20:49,259 Şube müdürü, birçok delege ve amir orada olacak. Önemli bir olay. 204 00:20:49,260 --> 00:20:52,428 Geçen sene kepini unuttu diye Herrmann'a çok kızdılar. 205 00:20:52,429 --> 00:20:55,465 Git ve afişe bak. Resimdeki herkes üniformalı. 206 00:21:03,240 --> 00:21:06,775 Çift bölmeli kartonpiyer mi? Ona bütçe ayrılmamıştı. 207 00:21:06,776 --> 00:21:09,311 Bir şekilde hallediliyor. 208 00:21:11,647 --> 00:21:14,916 - Hiç ayrılmak istemeyeceksin. - O teklifine bağlı. 209 00:21:16,619 --> 00:21:21,456 - Ne haber? - Barbekü partisine tatlı getireceğimi söylemiştim. 210 00:21:21,457 --> 00:21:26,727 - Eğer gitmemi istemezsen bunu anlarım. - Hayır gelmelisin. Beraber gitmeliyiz. 211 00:21:26,728 --> 00:21:30,731 - Emin misin? - Evet. Heather da çocuklarını getiriyor. 212 00:21:30,732 --> 00:21:35,136 - İyi madem. Eğlenceli olacak. - Seni saat 2 de alırım. 213 00:21:43,944 --> 00:21:47,280 Favori kapı görevlimiz Willie orada. Willie! 214 00:21:47,281 --> 00:21:51,017 Bir dahaki sefere sireni çalmalıyım. Bu adamı seviyorum. 215 00:21:51,018 --> 00:21:52,385 Hiç profesyonelce değil. 216 00:21:52,386 --> 00:21:57,989 - 61 numaralı ambulans, 71 Doğu Caddesi'ne gidin. - Anlaşıldı. 217 00:22:02,395 --> 00:22:06,298 Pekâlâ, müsaade edin. 218 00:22:06,299 --> 00:22:11,103 Evinize gidin. Basın gidin ya! 219 00:22:12,704 --> 00:22:15,940 - Nereden geliyorsanız gidin. - Fena kesilmiş burası. 220 00:22:15,941 --> 00:22:19,777 - Çek elini! - Chicago İtfaiyesi'nden geliyoruz. Sizi iyileştirmek için buradayız. 221 00:22:19,778 --> 00:22:24,014 İyileştirmek mi? Şu İrlandalıları iyileştirmeniz lazım. 222 00:22:24,015 --> 00:22:28,418 4 tane kardeşim var benim. Hepsi de burayı mahvedecek. 223 00:22:28,419 --> 00:22:30,820 - Burada ne oldu böyle? - Kimse bir şey görmedi. 224 00:22:30,821 --> 00:22:35,459 - O içkinin adı Black and Tan! - Hayır, geri zekâlı Half and Half. 225 00:22:35,460 --> 00:22:36,924 İrlandalılar bir şeye yaramaz. 226 00:22:43,734 --> 00:22:48,104 - Hadi, onu çıkartalım. - İşte böyle! 227 00:22:48,105 --> 00:22:53,809 - Yoldan çekilin! - Buraya bir daha gelme. 228 00:22:53,810 --> 00:22:59,548 - Defol git buradan! - Tamam, sorun yok! 229 00:22:59,549 --> 00:23:00,848 İçeride iyi eğlenceler! 230 00:23:04,653 --> 00:23:10,640 - Biraz sakin olun efendim. Kıpırdamayın. - Black and Tan. 231 00:23:13,662 --> 00:23:17,897 - Merhaba güzel yanaklar. - Çek ellerini üzerimden! 232 00:23:27,875 --> 00:23:33,379 - Şu doktoru barbeküye getirecek misin? - Bilmiyorum. 233 00:23:33,380 --> 00:23:38,017 Açıkçası her kararın için bu kadar ince eleyip sık dokuma. Sal gitsin. 234 00:23:38,018 --> 00:23:41,587 - Haklısın. - Hallie ve Casey'i duydun mu? 235 00:23:41,588 --> 00:23:45,191 - Ne olmuş ki? - Bilmiyor musun? - Sus da söyle! 236 00:23:45,192 --> 00:23:50,962 Bir şey yok ya! Ayrılmış olabileceklerine dair dedikodular dönüyor. Evden de taşınmış. 237 00:23:50,963 --> 00:23:55,900 - Yok, daha neler? - Öyle duydum. 238 00:23:55,901 --> 00:24:01,439 - Peki, sen ne dersin? - Ellerine sağlık. 239 00:24:09,214 --> 00:24:13,284 - Bunu nereden buldunuz böyle? - Dawson bununla çıkıyordu. 240 00:24:13,285 --> 00:24:17,454 - Ama adam yere düştü ve kafasını çarptı. - Uyanınca teşekkürlerimi ilet. 241 00:24:19,023 --> 00:24:24,594 - Bayanlar! - Sensin o bayan! - Selam Halie! Barbeküye geliyor musun? 242 00:24:24,595 --> 00:24:30,590 - Kaçar mı? - Matt'le halasının ünlü brownilerinden getireceğiz. Orada görüşürüz. 243 00:24:30,601 --> 00:24:35,471 - İstihbaratın da sağlammış. - Teşekkürler. 244 00:24:35,472 --> 00:24:37,472 - Gabby! - Mike! Selam. 245 00:24:37,473 --> 00:24:43,470 - Nasılsın? - Ben iyiyim. 246 00:24:45,114 --> 00:24:49,651 Cumartesi günü işin var mı? 247 00:24:58,793 --> 00:25:01,895 Bana bak Lee Henry! Bir daha söylemeyeceğim. 248 00:25:01,896 --> 00:25:04,465 Seni onunla pataklamadan önce elindeki sopayı bırak. 249 00:25:06,167 --> 00:25:10,237 - Sakin ol! - Adil ama sert olacaksın. 250 00:25:10,238 --> 00:25:13,473 - İyi tamam! - Öyle! 251 00:25:14,909 --> 00:25:19,246 - Harika! - Merhaba! 252 00:25:19,247 --> 00:25:23,450 - Geçit töreni ne zaman çaylak? - Bu iyiydi. 253 00:25:23,451 --> 00:25:29,450 - Ordu için tahsilât mı yapıyorsun? - Dondurman var mı? - Orijinal hem de! 254 00:25:29,890 --> 00:25:32,825 - İyiymiş. - Af edersiniz! Siz itfaiye amiri misiniz? 255 00:25:32,826 --> 00:25:37,163 Hayır, hanım efendi. Kendisi şube müdürü. 256 00:25:37,164 --> 00:25:39,665 - Hayır değilim. - Evet evet öyle! 257 00:25:39,666 --> 00:25:42,834 - Chicago tarihinin en genç şube müdürü. - Vay canına. 258 00:25:42,835 --> 00:25:47,806 - Bayana biraların yerini göstersene. - Çok isterim. - Pekâlâ. 259 00:25:47,807 --> 00:25:50,708 Bu taraftan. 260 00:25:51,978 --> 00:25:57,948 - Ne oldu? - Şimdi de ekürisi mi oldun? - Karma! 261 00:25:57,949 --> 00:26:01,886 Yüzünde peçeteyle orada oturmuş dilini çıkartıyordu. 262 00:26:01,887 --> 00:26:05,790 Ben de "Oğlumun en sevdiğim 12 yaş hareketleri!" dedim. 263 00:26:07,392 --> 00:26:11,495 - Aman Tanrım. - Kim böyle bir şey yapar ki? 264 00:26:11,496 --> 00:26:17,490 - Senin neyin var? - Bir şeyim yok. 265 00:26:20,604 --> 00:26:26,600 - Şu kızla mı? Şansın yok. - Sen öyle san! 266 00:26:31,047 --> 00:26:35,583 - Eğer biri bir şey yaparsa... - Anladım. - Tamam mı? 267 00:26:35,584 --> 00:26:38,320 - Söz veriyorum. - Bunlara güvenmiyorum. 268 00:26:43,092 --> 00:26:47,228 - Biz de katılabilir miyiz? - Tabii ki. - Merhaba. 269 00:26:47,229 --> 00:26:51,799 - Corrinne'le tanışın. Buraya... - Alabama'dan taşındım. 270 00:26:51,800 --> 00:26:56,470 - Memnun oldum. - Dünkü işinizin sonuçlarını gördüm. 271 00:26:56,471 --> 00:26:59,573 Ruf ve oje işi mi? Onları siz mi yaptınız? 272 00:26:59,574 --> 00:27:02,608 Dawson'ın kıçı çimdiklendi. Sarhoş bir İngiliz tarafından. 273 00:27:02,609 --> 00:27:06,313 - Hastalarına kur yapmayı bırakmalısın. - Biz de onu biraz güzelleştirdik. 274 00:27:06,314 --> 00:27:11,784 - Bunu tıp fakültesinde öğrenmediniz yani. - Biz sağlık çavuşuyuz. Fakülteye gitmeyiz. 275 00:27:11,785 --> 00:27:15,655 Her ne kadar... 276 00:27:15,656 --> 00:27:20,059 - Ne oldu? - Bir iki giriş dersi almıştım. 277 00:27:20,060 --> 00:27:22,328 - Gerçekten mi? - Harika! 278 00:27:22,329 --> 00:27:24,629 Evet, ama doktor olmak çok uzakta bir hedef. 279 00:27:24,630 --> 00:27:27,599 Eğer bir ara vardiya yapmak istersen söylemen yeter. 280 00:27:27,600 --> 00:27:29,468 - Çok hoş olur. - Ne zaman istersen! 281 00:27:29,469 --> 00:27:32,504 Benimle de yapabilirsin. 282 00:27:35,941 --> 00:27:40,278 Heather geldi. Gidip selam verelim. 283 00:27:40,279 --> 00:27:42,247 Nasıl gidiyor? 284 00:27:45,084 --> 00:27:49,519 Süreç, Ben ve Griffin için biraz zor geçiyor. 285 00:27:49,520 --> 00:27:53,556 Çocukların onlara farklı davranacaklarından korkuyorlar. 286 00:27:57,461 --> 00:28:02,145 - Gel bakalım! Biraz futbol oynayalım. - Ben bira alacağım. 287 00:28:15,845 --> 00:28:19,848 Andy itfaiyeci olmayı severdi. Çocukluğumuzdan beri hayalimizdi. 288 00:28:19,849 --> 00:28:25,554 Sana hayrandı. O senin hayalin olmasın sakın? 289 00:28:33,796 --> 00:28:37,799 Hem Chicago'yu kurtarıp hem de bira mı servis ediyormuş? 290 00:28:37,800 --> 00:28:43,070 - Şimdilik evet. - Adım Nicki. 291 00:28:43,071 --> 00:28:45,038 - Teşekkürler. - Rica ederim. 292 00:28:45,039 --> 00:28:50,844 - Ne zamandan beri itfaiyecisin? - Doğduğumdan beri. 293 00:28:53,414 --> 00:28:57,580 - Nicki kaçmam lazım. - Şerefe. 294 00:29:00,487 --> 00:29:06,485 - Yaptığın çok hoştu. - Çocuklar düşündüğümüzden daha güçlüdür. 295 00:29:10,530 --> 00:29:15,133 - Yeni doktorla nasıl gidiyor? - Kimle? Mike'la mı? - Evet. 296 00:29:16,368 --> 00:29:20,204 Bilmiyorum. Pek bir şey yok. Ciddi bir şey yok. 297 00:29:26,712 --> 00:29:31,883 - Ceketini unutmuşsun. - Teşekkürler. 298 00:29:42,094 --> 00:29:45,463 - Bunun için doğru zaman değil. - Her zaman amirinin sözünü dinler misin? 299 00:29:45,464 --> 00:29:49,265 - Emin ol bunun amirle bir ilgisi yok. - İçeride biri mi var? 300 00:29:49,266 --> 00:29:51,701 Sadece arkadaşlar var. 301 00:29:51,702 --> 00:29:54,737 Fikrini değiştirirsen nerede olduğumu biliyorsun. 302 00:30:17,284 --> 00:30:22,154 - İyi günler. - Sana da! 303 00:30:24,424 --> 00:30:30,395 - Hoşça kal tatlım. - Görüşürüz. 304 00:30:34,334 --> 00:30:38,135 - Merhaba. - Günaydın. 305 00:30:38,136 --> 00:30:44,041 - Yoğurdumu sen mi yedin? - Yoğurduna dokunmadım. 306 00:30:49,782 --> 00:30:51,950 Dün Heather'ı görmek çok güzeldi. 307 00:30:56,087 --> 00:31:00,624 Evet. Öyleydi. 308 00:31:04,195 --> 00:31:06,363 - Başka bir şey yoksa... - Amirim? 309 00:31:06,364 --> 00:31:08,098 - Evet Brian. - Merak ediyorum da... 310 00:31:08,099 --> 00:31:11,834 kamyonet için yeni bir logo tasarlamanın protokolü nasıl işler? 311 00:31:11,835 --> 00:31:17,139 İtfaiye aracında deve logosu var. Bunu anlıyorum. 312 00:31:17,140 --> 00:31:20,843 Ekip aracında üç başlı köpek logosu var. Bunu da anlıyorum. 313 00:31:20,844 --> 00:31:24,213 Bizimkindeyse keçi var efendim. 314 00:31:24,214 --> 00:31:27,015 Billy "Keçi" Bukanski'den sonra konuldu. 315 00:31:27,016 --> 00:31:31,686 51. istasyonun ilk amiri ve benim akıl hocamdı. 316 00:31:31,687 --> 00:31:34,656 Söylediğimi unutun lütfen. 317 00:31:34,657 --> 00:31:40,650 - Bu kadar mı? - Evet efendim. - O halde iş başına! 318 00:31:42,664 --> 00:31:44,464 Dedikleriniz doğru muydu? 319 00:31:46,635 --> 00:31:50,237 Eğer ilgileniyorsanız lütfen bana geri dönüş yapın. Bir zaman ayarlayalım. 320 00:31:50,238 --> 00:31:54,374 Teşekkürler. 321 00:31:54,375 --> 00:31:58,578 - Sigara molası ister misin? - Yani benden puro otlanmak mı? 322 00:31:58,579 --> 00:32:04,570 - İkram ediyorsan neden olmasın? - Bu kadar ısrar ediyorsan. - Teşekkürler. 323 00:32:09,222 --> 00:32:13,259 - Mike'la nasıl geçti? - Sıcak çikolata sosu, krem şanti... 324 00:32:13,260 --> 00:32:17,896 dondurma ve üzerinde de vişne olan yiyeceklerle dolu bir Pazar nasıl geçer? 325 00:32:17,897 --> 00:32:22,801 - Evet. - Sürekli oynaşıyor. - Emek olmadan yemek olmaz. 326 00:32:24,404 --> 00:32:28,674 - Şu sendika dosyan ne oldu? - Bilmiyorum. 327 00:32:28,675 --> 00:32:30,975 Umursamıyorum. Ne olursa olsun artık. 328 00:32:30,976 --> 00:32:35,680 Kaza anonsudur. Adres 501 North Wabash. 329 00:32:35,681 --> 00:32:39,784 81 nolu kamyonet, 61 nolu ambulans, 3 nolu itfaiye aracı görev başına. 330 00:32:39,785 --> 00:32:41,553 Bunu umursamamak olmaz. 331 00:33:10,080 --> 00:33:13,048 - Herkesi geriye topla ve yolu kapa! - Aman Tanrım! 332 00:33:13,049 --> 00:33:15,684 Geri çekilin! Başınıza düşebilir. 333 00:33:19,655 --> 00:33:22,375 - Hanım efendi? - Müdürüm. Adım Hadley. Sürücü koltuğundan başlayın. 334 00:33:24,494 --> 00:33:28,763 Arkadaşım Cameron da arabada! 335 00:33:28,764 --> 00:33:31,899 - Nerede? - Yanımda. Onu göremiyorum. 336 00:33:44,078 --> 00:33:47,381 Geri çekilin! 337 00:33:54,721 --> 00:33:58,923 Yolcular sıkışmış. Birinin bilinci yerinde. Yukarıdan düşenler yüzünden geri çekildik. 338 00:33:58,924 --> 00:34:04,229 - Sürücü kapısı sıkışmış. - Başçavuş, Hadley üst menteşeden kesin. 339 00:34:04,230 --> 00:34:09,468 Severide sen de alt kenardan yardım et. Menteşe kırılınca kapıyı açın. 340 00:34:09,469 --> 00:34:15,460 Casey, Mouch kıza boyunluk takın ve sedyeye alın. Hadi bakalım! 341 00:34:39,330 --> 00:34:43,166 Öne gelin. 342 00:34:45,101 --> 00:34:50,406 - Tamamdır. - Alttan alın! - Yaslanın! 343 00:34:50,407 --> 00:34:55,244 Yaslanın lütfen. 344 00:34:55,245 --> 00:34:58,146 Düşüyor! 345 00:34:58,147 --> 00:35:02,517 Tamam canım. İyisin. Bir şeyin yok. 346 00:35:02,518 --> 00:35:06,954 Telefonumu yere düşürdüm. Almak için durduk. Cameron iyi mi? 347 00:35:06,955 --> 00:35:12,293 - İyi mi? - Emin değilim canım. Önce seninle ilgilenelim. 348 00:35:12,294 --> 00:35:16,496 - Kızım o arabadaydı. İyi mi? - Bilmiyorum. 349 00:35:16,497 --> 00:35:18,865 - Ellerinden geleni yapıyorlar. - Adı Julie. 350 00:35:18,866 --> 00:35:23,903 - Gerçekten bilmiyorum. - Sarı saçlı! 351 00:35:27,740 --> 00:35:32,740 - Durumu iyi. Bakın orada. - Julie! O benim kızım! 352 00:35:34,848 --> 00:35:40,840 İyi ki kızıl saçlı demedi. 353 00:35:50,396 --> 00:35:52,964 Alo! 354 00:35:58,638 --> 00:36:02,206 Elbette. Sizin için de uygunsa gelirim. 355 00:36:05,477 --> 00:36:08,512 Pekâlâ. 356 00:36:17,386 --> 00:36:21,252 - Selam. - Selam. 357 00:36:22,711 --> 00:36:28,348 - Vardiyan nasıldı? - Senin bana her zaman dediğin gibiydi. 358 00:36:28,349 --> 00:36:29,916 İyiydi. Aynıydı. 359 00:36:33,120 --> 00:36:36,856 Düşünüyordum da. Yok yok öyle değil. 360 00:36:36,857 --> 00:36:40,193 Neymiş? 361 00:36:42,763 --> 00:36:46,198 Bugün kızın biri öldü, diğeri de yaşadı. 362 00:36:46,199 --> 00:36:52,070 Çünkü biri arabayı kullanıyordu. Diğeri de yolcu koltuğuna oturdu. 363 00:36:52,071 --> 00:36:53,905 Evden taşındım. Çünkü geçen yılı... 364 00:36:53,906 --> 00:36:59,445 senin kariyer planlarına karşılık benim aile kurma isteğimi tartışarak geçirdik. 365 00:36:59,446 --> 00:37:04,849 Neden işleri basitleştirmiyoruz? Yeniden başlayalım. 366 00:37:04,850 --> 00:37:10,555 Biraz durulsak? Her günü son günmüş gibi yaşasak? 367 00:37:13,892 --> 00:37:17,494 Seninle olmak istiyorum diyorum. 368 00:37:37,714 --> 00:37:40,082 - Alabama mı? - Alabama. 369 00:37:40,083 --> 00:37:43,986 - Körfez kıyısı. Catfish Regatta Kulübü. - Evet. - Tamam. 370 00:37:43,987 --> 00:37:48,691 - Senindir. - Pelerini giymiş. 371 00:37:53,496 --> 00:37:58,366 - Nasılsınız? - Alın bakalım. 372 00:37:58,367 --> 00:38:00,535 - Alalım. - Şerefe! 373 00:38:00,536 --> 00:38:03,471 - Vay anasını! - Hepsi bu mu? 374 00:38:03,472 --> 00:38:07,207 Bir tur daha içelim mi? 375 00:38:07,208 --> 00:38:11,278 - Sizi gördüğüme sevindim çocuklar. - Biz de geldiğimize sevindik. 376 00:38:12,880 --> 00:38:18,218 - Benimle vardiya yapacak mısın? - Başını ağrıtmayayım? 377 00:38:18,219 --> 00:38:20,721 Deli misin çok isterim. Zaten bizim yaptıklarımızın yarısını yapıyorsun. 378 00:38:20,722 --> 00:38:24,657 - O biraz şüpheli. - Mükemmel bir doktor olacaksın. Güven bana. 379 00:38:24,658 --> 00:38:26,459 Sen birçok kişiden daha deneyimlisin. 380 00:38:27,561 --> 00:38:33,466 - Bu seferkileri ben ısmarlıyorum. - 3 tane daha ekleyin. 381 00:38:33,467 --> 00:38:35,067 Sen neler karıştırıyorsun? 382 00:38:35,068 --> 00:38:40,972 Ne diyebilirim ki? Üniforma işe yarıyor. 383 00:38:42,908 --> 00:38:48,840 - Nasıl oluyor bu? - Vay anasını! 384 00:38:51,651 --> 00:38:55,018 Görüşürüz. 385 00:38:55,019 --> 00:38:59,824 - Bakın kimler gelmiş? - Nasılsınız çocuklar. Alın bakalım. 386 00:39:03,161 --> 00:39:05,062 Severide nerede? 387 00:39:29,151 --> 00:39:34,089 Kan yok değil mi? Beni kanla görsün istemiyorum. 388 00:39:34,090 --> 00:39:37,225 Sildim. Gayet iyisin. 389 00:39:37,226 --> 00:39:41,096 Saçım nasıl? Saçımı kestirmeliydim. 390 00:39:41,097 --> 00:39:46,233 - Saçın da güzel görünüyor. - Tamam. 391 00:39:52,641 --> 00:39:56,377 Georgie, aşkım. 392 00:39:56,378 --> 00:40:01,715 - Keşke daha iyi konuşabilseydim. - Aman Tanrım. 393 00:40:01,716 --> 00:40:05,584 Geçen yıllar içinde sana birçok söz verdim. 394 00:40:05,585 --> 00:40:09,688 Bunlardan bazılarını yerine getirmek çok zordu. 395 00:40:09,689 --> 00:40:13,993 Sana şehir dışında bir ev sözü vermiştim. 396 00:40:13,994 --> 00:40:19,698 Başaramadığımız için çok üzgünüm. Sense sıkı Fransızca çalıştın. 397 00:40:19,699 --> 00:40:22,801 Ancak seninle ilgili verdiğim... 398 00:40:22,802 --> 00:40:25,904 tüm sözlere... 399 00:40:25,905 --> 00:40:28,974 örneğin ömrümü tamamlayan... 400 00:40:28,975 --> 00:40:33,145 son parça olduğunla ilgili olana... 401 00:40:33,146 --> 00:40:36,348 bugüne kadar sadık oldum. 402 00:40:36,349 --> 00:40:38,449 Hem de her gün! 403 00:40:38,450 --> 00:40:43,454 Kelly'le ilgili ne düşündüğünü biliyorum. Çünkü aynı şeyleri ben de düşündüm. 404 00:40:43,455 --> 00:40:48,092 O tam bizim için hayal ettiğim bir evlat örneği. 405 00:40:48,093 --> 00:40:53,932 Eğer öyle bir karakterde olmasaydı, sana veda etme şansım olmayacaktı. 406 00:40:55,933 --> 00:40:57,133 Aşkım! 407 00:40:57,134 --> 00:41:00,270 Sana benden önce ölmeyeceğine... 408 00:41:00,271 --> 00:41:06,240 söz verdirdiğim günü hatırlıyor musun? 409 00:41:06,978 --> 00:41:10,779 Teşekkür ederim aşkım. 410 00:41:10,780 --> 00:41:14,383 Çünkü sensiz bir gün bile yaşayamazdım. 411 00:41:14,384 --> 00:41:17,419 Georgie. 412 00:41:22,959 --> 00:41:25,994 Aşkım! 413 00:41:33,969 --> 00:41:38,406 Teşekkür ederim. 414 00:41:38,407 --> 00:41:43,407 Çeviri: firetech & rockstop 415 00:41:43,408 --> 00:41:48,636 twitter.com/firetech_ twitter.com/nriyvz 416 00:41:49,305 --> 00:42:49,301