1
00:00:02,482 --> 00:00:03,482
Geri dön!
2
00:00:03,664 --> 00:00:05,165
Yere yat!
3
00:00:05,933 --> 00:00:08,300
Chicago Fire'da Daha Önce...
4
00:00:08,301 --> 00:00:10,169
Casey, Andy'i pencereden sokmaman
gerekiyordu.
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,973
- Biliyor musun, saçmalıklarından yoruldum.
- Neyden bıktığın umurumda değil!
6
00:00:13,974 --> 00:00:15,942
Artık bu husumet bitecek!
7
00:00:15,943 --> 00:00:17,610
Andy'nin dolabını boşalttılar.
8
00:00:17,611 --> 00:00:21,147
İstasyona verdiği 14 yıl bir kutuya
sığıyor mu?
9
00:00:21,148 --> 00:00:24,149
Kelly!
10
00:00:25,618 --> 00:00:28,687
- Kahretsin kalbine batırdım.
- İğneyi yavaşça çıkar.
11
00:00:28,688 --> 00:00:31,389
- Hanginiz iğneyi kızın kalbine batırdı?
- Ben yapmam gerekeni yaptım.
12
00:00:31,390 --> 00:00:34,159
- Sendika temsilcinizin kim?
- Ne?
13
00:00:34,160 --> 00:00:37,529
Bak, yarın gece Buzzards'a gideceğiz.
Eğer Hallie'yle gelmek isterseniz...
14
00:00:37,530 --> 00:00:40,831
- Çok isterdik ama yarın programımız var.
- Peki, siz bilirsiniz.
15
00:00:40,832 --> 00:00:44,869
- Ben asistan hekimim. Şu an bir
yuva kuramam. - Gayet güzel açıkladın.
16
00:00:46,972 --> 00:00:50,174
Herman, en üst katta görüşürüz.
Aşağıda işleri düzenleyiver.
17
00:00:52,444 --> 00:00:57,480
- Muhtemelen başka bir iç kanaması var.
- Gerekeni yap!
18
00:01:00,918 --> 00:01:03,753
Tamam çocuklar. İstediklerinizi alalım
olur mu?
19
00:01:03,754 --> 00:01:08,058
- Heather! Merhaba! - Selam!
- Merhaba çocuklar!
20
00:01:08,059 --> 00:01:13,696
- Tamam çocuklar! Hadi, içeri girelim.
- Baksana! Nasılsın?
21
00:01:13,697 --> 00:01:18,500
İyiyim Kelly. İçeri girmem gerekiyor.
22
00:01:18,501 --> 00:01:24,439
- Bekle! Buraya gelmemin amacı...
- Söyleme! Gerçekten.
23
00:01:24,440 --> 00:01:28,209
- Yapma! Andy ile ben...
- Orada dur bakalım!
24
00:01:28,210 --> 00:01:34,148
Eğer konu sen olmasaydın,
Andy asla itfaiyeci olmazdı.
25
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
26
00:01:48,696 --> 00:01:52,165
Ben sana prize bir şey takma demedim mi?
Şuna bak! Saatten haberin var mı?
27
00:01:52,166 --> 00:01:57,070
Ama illa ki alevlerle oynayacaksın.
Siz neye bakıyorsunuz?
28
00:01:57,071 --> 00:01:59,772
Bakacağınıza onun için dua edin.
Biliyor musun, başın büyük dertte!
29
00:01:59,773 --> 00:02:02,808
- Yağ alev almış gibi kokuyor.
- Yangın söndürücüleri getirelim.
30
00:02:02,809 --> 00:02:05,220
Ne olur ne olmaz diye çatıya çıkıp
havalandırma deliği açın.
31
00:02:06,913 --> 00:02:09,414
- Hanım efendi!
- Zafiyetten öleceksin!
32
00:02:18,924 --> 00:02:23,161
- Efendim, burayı terk etmelisiniz.
- Bu muymuş?
33
00:02:23,162 --> 00:02:25,964
- Söndür şunu!
- Bizi buraya getiren neyse söndür işte.
34
00:02:31,435 --> 00:02:34,972
- Hadi dostum! Dışarı çıkman gerek!
- Çıkamam! - Bu bir rica değildi!
35
00:02:34,973 --> 00:02:40,577
Tava alev aldı. Ev sahibim beni öldürecek.
Gidecek başka yerim yok!
36
00:02:40,578 --> 00:02:44,614
Çıkamam! Dışarı çıkamam!
37
00:02:53,523 --> 00:02:57,459
- Hanım efendi burası size mi ait?
- Doğru bildin!
38
00:02:57,460 --> 00:03:00,529
- Aşağıdaki mikro dalga fırın sizin mi?
- Benimse ne olmuş?
39
00:03:00,530 --> 00:03:03,498
Yıpranmış elektrik kordonu
buna sebep olmuş.
40
00:03:03,499 --> 00:03:08,704
Eğer bu adam olmasaydı, bina
yanıp kül olurdu. O bir kahraman.
41
00:03:08,705 --> 00:03:14,676
Efendim, söylemek isterim ki hiç bu kadar
cesur hareket eden bir sivil görmemiştim.
42
00:03:20,281 --> 00:03:24,885
Gel buraya!
Senin için çok endişelendim.
43
00:03:29,224 --> 00:03:34,427
Çaylak! Bir elinle direğe tutun!
Diğer elinde ne olduğu umurumda değil!
44
00:03:34,428 --> 00:03:39,465
- O kadar rahat olursan ölür gidersin!
- Tamam, Kelly! Anladı. - Anlasa iyi olur!
45
00:03:45,740 --> 00:03:51,376
- Haklı. Ne olursa olsun bir elin hep
direğe tutunacak. - Peki, tamam.
46
00:03:53,079 --> 00:03:56,481
Önümüzdeki Çarşamba benim nöbeti
sen tutar mısın?
47
00:03:56,482 --> 00:03:58,617
- Olur.
- Bir işim var da!
48
00:03:58,618 --> 00:04:02,988
- Olur olur hallederiz!
- Tamam!
49
00:04:02,989 --> 00:04:08,692
- Selam! - Selam!
- Bir şeye ihtiyacım var!
50
00:04:18,137 --> 00:04:19,703
Bak, bu sonuncu!
51
00:04:19,704 --> 00:04:23,940
- Tamam! - Ciddiyim!
- Tamam, anladım.
52
00:04:26,800 --> 00:04:31,900
Çeviri: firetech & rockstop
İyi seyirler dileriz.
53
00:04:40,868 --> 00:04:44,311
- Bu keçi ne alâka şimdi?
- Nasıl?
54
00:04:44,312 --> 00:04:48,015
81 numaralı kamyonetin üzerindeki mühür,
sembol ya da neyse işte! Bu keçi be!
55
00:04:48,016 --> 00:04:52,819
- Savaşçı bir keçi ama!
- Ama onlarda cehennem kapısını koruyan...
56
00:04:52,820 --> 00:04:57,091
Cerberus var.
Bizde ise keçi var ya!
57
00:05:02,229 --> 00:05:04,197
- Günaydın!
- Günaydın!
58
00:05:04,198 --> 00:05:08,534
Baksana! Andy'nin çocukları nasıl?
Hiç Heather'la konuştun mu?
59
00:05:08,535 --> 00:05:12,504
Evet, gördüm. Sanırım nasıl
olmalarını bekliyorsak öyleler.
60
00:05:12,505 --> 00:05:15,540
- Peki, sen gördün mü?
- Evet!
61
00:05:15,541 --> 00:05:20,312
- Barbekü partisine geleceklerini duydum.
- Güzel!
62
00:05:31,556 --> 00:05:34,458
- Amirim, vaktin var mı?
- Tabii ki Kelly.
63
00:05:34,459 --> 00:05:38,062
Bu ay fazladan birkaç nöbet istiyorum.
Cumartesi nasıl olur?
64
00:05:38,063 --> 00:05:41,065
- Cumartesi barbekü partisi var.
- Daha önce gelmiştim.
65
00:05:41,066 --> 00:05:44,802
- Olmaz! Bu seferkine herkes gelecek.
- Amirim, o paraya ihtiyacım var.
66
00:05:44,803 --> 00:05:47,370
Talebini önümüzdeki ay için yap!
67
00:05:50,708 --> 00:05:53,209
Pekâlâ.
68
00:05:55,146 --> 00:06:00,850
Şuna bakın hele! Beyler!
Yılın en önemli yardım günü bu be!
69
00:06:00,851 --> 00:06:03,419
- Yanlışı yok vallahi!
- Yemek neredeyse biz oradayız.
70
00:06:03,420 --> 00:06:06,255
İtfaiyeci hayranlarını bilir misin,
Peter Mills?
71
00:06:06,256 --> 00:06:09,659
İtfaiyecileri takip eden hatunlardır!
Sinek ve bal ikilisi gibi!
72
00:06:09,660 --> 00:06:13,695
- Arı, Otis. Arı ve bal ikilisi.
- Neyse işte! Önemli olan bal! O da biziz.
73
00:06:13,696 --> 00:06:17,231
Başçavuşum bakar mısın? Bizim aracın
üzerinde neden bir keçi resmi var?
74
00:06:17,232 --> 00:06:23,171
81. aracın yıllar önceki ilk yangın görevi
Little Italy'deki bir keçi çiftliğindeydi.
75
00:06:23,172 --> 00:06:24,973
- Hakikaten mi?
- Evet.
76
00:06:24,974 --> 00:06:28,510
İstasyonlarda keçiler bulundururlardı ki
çimleri biçmeye gerek kalmasın.
77
00:06:28,511 --> 00:06:32,913
Ben o iş için çaylakların
bulundurulduğunu sanıyordum.
78
00:06:34,015 --> 00:06:37,317
- İtfaiye eri geri döndü!
- Yok canım sende!
79
00:06:39,788 --> 00:06:42,155
Selam Hermann!
80
00:06:46,927 --> 00:06:51,498
- Hoş geldin!
- Ulu Tanrım!
81
00:06:53,333 --> 00:06:57,904
Bacağımdaki bir siniri çalıştırdılar.
Belki bir daha düzgün yürüyemeyeceğim.
82
00:06:57,905 --> 00:07:00,507
Çaylak, bir sandalye getir.
83
00:07:04,544 --> 00:07:10,540
Sağ ol evladım.
Bir saniye durun ya!
84
00:07:10,750 --> 00:07:16,522
- Çocuklarım, eşim veya ailesi buradalar mı?
- Yok! Niye ki?
85
00:07:16,523 --> 00:07:21,759
Bu da ne be? İyileştim!
86
00:07:21,760 --> 00:07:27,064
İyileştim! Demek iyileşmemi engelleyen
kayın peder ve valideymiş.
87
00:07:28,500 --> 00:07:32,904
- Dur! O kadar iyileşmedim.
- Çalışmaya hazır mısın? - Evet!
88
00:07:32,905 --> 00:07:36,840
- Geri döndüğüne sevindim, Herrmann! Sensiz
bir kişi eksiktik. - Sağ olun amirim.
89
00:07:36,841 --> 00:07:42,579
Daha sonra geçen ay Andy'e olanlarla
ilgili bir toplantı yapacağız.
90
00:07:42,580 --> 00:07:48,518
Hepinizin orada olmanızı bekliyorum.
Bu arada bu hanım efendi Nicki Rutkowski.
91
00:07:48,519 --> 00:07:51,854
- Merhaba.
- Kendisi önümüzdeki aydan itibaren...
92
00:07:51,855 --> 00:07:54,757
muhasebede bizimle çalışacak.
Babası benim çok eski bir dostumdur.
93
00:07:54,758 --> 00:07:56,997
Orduda beraberdik.
O yüzden hepinizin bu kızımıza...
94
00:07:57,021 --> 00:08:02,190
kendi bacısıymış gibi
davranmasını istiyorum.
95
00:08:04,367 --> 00:08:07,669
- Beni işe aldığınız için teşekkürler.
- Hoş geldin. Ayın 1 i ve 15 indeki...
96
00:08:07,670 --> 00:08:10,105
ödemeleri geciktirme!
- Geciktireceğim.
97
00:08:13,076 --> 00:08:15,710
Birden çok yaralanmanın olduğu
kaza anonsudur!
98
00:08:15,711 --> 00:08:20,815
3 nolu itfaiye aracı, 81 nolu kamyonet, 51
nolu itfaiye aracı, 61 nolu ambulans göreve!
99
00:08:39,233 --> 00:08:43,278
- Ne oldu? - Temel çöktü.
Girişteki deliğin altında 3 kişi var.
100
00:08:44,812 --> 00:08:48,806
- 2,5 luğa ihtiyacım olacak.
- Anlaşıldı!
101
00:08:56,549 --> 00:09:00,285
- Buradan. Şunun altındalar.
- Tamamdır.
102
00:09:00,405 --> 00:09:03,581
Adamlar çalışırken temel birden çöktü.
103
00:09:08,328 --> 00:09:12,763
Yangın yok ancak 2,5 luğu
merdivenden deliğe sokalım.
104
00:09:12,764 --> 00:09:14,100
Hızlı olun!
105
00:09:24,943 --> 00:09:26,876
Hortumu buraya getirin.
106
00:09:41,225 --> 00:09:43,159
Böyle iyi.
107
00:09:51,034 --> 00:09:52,934
Şimdi yükleyin!
108
00:09:58,774 --> 00:09:59,807
Tamam.
109
00:10:07,115 --> 00:10:08,149
Güzel.
110
00:10:13,289 --> 00:10:17,624
Çok hırpalandı ama durumu iyi.
Sanırım kıpırdatmamamız gerekiyor.
111
00:10:17,625 --> 00:10:19,726
- Dawson orada mısın?
- Dawson dinlemede!
112
00:10:19,727 --> 00:10:21,928
- Sana burada ihtiyacımız var!
- Hadi!
113
00:10:24,065 --> 00:10:26,099
Geliyor!
114
00:10:31,071 --> 00:10:34,707
- Bu benim için bir ilkti.
- Buradayım!
115
00:10:34,708 --> 00:10:39,312
- Buranın altındayım!
- Anlaşıldı!
116
00:10:39,313 --> 00:10:42,415
- Doğrulabilir misin?
- Evet. Peter daha altta.
117
00:10:42,416 --> 00:10:46,551
- Konuştuğunu duydum ama göremedim.
- Çıkartın!
118
00:10:49,088 --> 00:10:53,592
- Peter?
- Kötü bir gün olacağını biliyordum.
119
00:10:53,593 --> 00:10:56,160
Daha bu sabah eşime kötü bir şeyler
olacağının içime doğduğunu söyledim.
120
00:10:56,161 --> 00:11:00,832
- Yaralandın mı?
- Nefes alamıyorum. Kıpırdayamıyorum.
121
00:11:04,103 --> 00:11:07,238
Tamam! Seni oradan çıkartacağız.
122
00:11:07,239 --> 00:11:10,842
3 yangın kancası ve
bir testere istiyorum.
123
00:11:14,579 --> 00:11:15,880
Çekin!
124
00:11:21,652 --> 00:11:22,786
Tahtaya dikkat et!
125
00:11:25,056 --> 00:11:29,893
- Nasılsın Peter?
- Daha iyi olduğum zamanlar oldu.
126
00:11:29,894 --> 00:11:33,596
- Aşağı iniyorum.
- Güvenli değil.
127
00:11:33,597 --> 00:11:36,065
Hangimiz güvendeyiz ki?
128
00:11:36,066 --> 00:11:39,368
Deliği genişletelim ama çöküntü devrilirse
geri çekilmeye de hazır olalım.
129
00:11:59,421 --> 00:12:01,890
Çok kötü değilim he?
130
00:12:12,154 --> 00:12:16,037
Adın Peter değil mi?
Ayağını kıpırdatabiliyor musun?
131
00:12:16,038 --> 00:12:19,774
Hayır. Yaklaşık yarım saattir
ayağımı hissetmiyorum.
132
00:12:25,714 --> 00:12:28,949
- Peki, ayağınım haricinde nasılsın?
- Rahat nefes alamıyorum.
133
00:12:32,754 --> 00:12:35,055
Tamam! Tamam!
134
00:12:35,056 --> 00:12:40,093
- Sen ayağımı kurtar yeter.
- Tamam, seni buradan çıkartacağız.
135
00:12:41,695 --> 00:12:45,499
- Bana bir güzellik yap.
- Nedir?
136
00:12:45,500 --> 00:12:51,490
- Yalan söyleme.
- Öyle olsun. Sanırım iç kanaman var.
137
00:12:51,972 --> 00:12:57,409
Ayağın şu an endişelenecek son şeyin.
Casey! Şu deliği açmamız lazım.
138
00:12:57,410 --> 00:12:59,278
Anlaşıldı. Cruz başla!
139
00:13:13,692 --> 00:13:17,629
- Dayan! Seni çabucak eşine kavuşturacağız.
- Tabii tabii.
140
00:13:17,630 --> 00:13:21,966
- Kötü bir yalancı olduğumu mu söylüyorsun?
- Yorgunluktan tükendim diyorum.
141
00:13:21,967 --> 00:13:25,136
Neyse ki nefes alıyorsun ve konuşuyorsun.
Bu iyi bir şey.
142
00:13:27,139 --> 00:13:28,172
Tutunun!
143
00:13:30,508 --> 00:13:34,278
- Severide?
- Biz iyiyiz. Dawson'ı buraya gönder.
144
00:13:38,650 --> 00:13:41,652
- Geldim.
- Alt bacağı sıkışmış. İç kanaması var.
145
00:13:41,653 --> 00:13:45,555
- Kurtarmanın yolu yok mu?
- Hayır.
146
00:13:45,556 --> 00:13:50,193
- Onun dışında asayiş berkemal.
- Tamam derhal travma cerrahı çağıracağım.
147
00:13:50,194 --> 00:13:53,429
- Gelmesi ne kadar sürer?
- Bilmiyorum.
148
00:13:54,798 --> 00:14:00,302
- Travma cerrahı, yapamadığın neyi yapar ki?
- Ayağını keser.
149
00:14:02,137 --> 00:14:06,007
- Tıbbi Kanal 5'te 61 numaralı ambulans
konuşuyor. - Devam edin Ambulans 61.
150
00:14:06,008 --> 00:14:08,488
Muhtemel bir uzuv kesimi için
travma cerrahına ihtiyacımız var.
151
00:14:20,021 --> 00:14:23,824
- Adın ne senin?
- Severide, Kelly.
152
00:14:23,825 --> 00:14:29,330
- Bana genelde Severide derler.
- Kelly, evli misin?
153
00:14:29,331 --> 00:14:35,034
- Hayır.
- Çok bekleme.
154
00:14:35,035 --> 00:14:40,106
Eşimin adı Georgie. Babası erkek torun
istedi. Ama o hep kız doğurdu.
155
00:14:40,107 --> 00:14:45,445
Oturduğum caddede Harris ve Oğulları
adında bir berber dükkânı var.
156
00:14:45,446 --> 00:14:50,382
Bay Harris bu ismi eşi ilk çocuğuna
hamileyken koymuş. Kadın 5 kız doğurmuş.
157
00:14:52,985 --> 00:14:54,720
Tamam, sakin ol.
158
00:14:58,224 --> 00:15:01,159
Severide bir damar bul
ve şu tuzlu suyu tak.
159
00:15:01,160 --> 00:15:04,695
- Cerrah ne zaman geliyor?
- 15 dakika içinde!
160
00:15:04,696 --> 00:15:07,798
- Kelly?
- Efendim.
161
00:15:07,799 --> 00:15:12,737
Cerrahı bekleyecek vaktimiz yok.
Sen yapmak zorunda kalacaksın.
162
00:15:12,738 --> 00:15:17,107
Ayağımı kes. Beni buradan çıkar.
Beni evime götür.
163
00:15:20,110 --> 00:15:23,477
- Şu cerraha söyleyin acele etsin.
- Kesmek zorundaysan sen kes!
164
00:15:23,597 --> 00:15:26,796
Travma cerrahı yola çıktı Ambulans 61.
165
00:15:30,354 --> 00:15:34,824
- İyi misin?
- Severide geri çekilmemiz gerekiyor.
166
00:15:34,825 --> 00:15:36,858
Yapı çökecek.
167
00:15:38,495 --> 00:15:42,598
Doğru söylüyor. Hadi git.
168
00:15:46,235 --> 00:15:51,306
- Casey pistonlu bir testere lazım.
- Mills pistonlu testere gönder.
169
00:15:51,307 --> 00:15:55,510
- Peter baksana!
- Buradayım Kelly.
170
00:15:55,511 --> 00:15:57,978
Georgie'den bahsetsene.
171
00:15:59,648 --> 00:16:03,785
Benden çok üstün biriyle evlendim.
172
00:16:05,373 --> 00:16:07,188
Sonra da hep onun seviyesine
çıkmaya çalıştım.
173
00:16:07,189 --> 00:16:12,759
- Çocuğunuz var mı?
- Hayır. Denedik ama olmadı.
174
00:16:24,904 --> 00:16:27,906
- Kelly?
- Efendim.
175
00:16:32,646 --> 00:16:36,449
Telefonun var mı?
176
00:16:41,195 --> 00:16:43,627
Travma cerrahı olay yerinde.
177
00:16:45,825 --> 00:16:49,627
Dawson, geldi.
Travma cerrahı aşağı geliyor.
178
00:16:56,568 --> 00:16:59,603
Ancak ortalığı toplar.
179
00:17:56,458 --> 00:18:02,361
Dawson, Shay! Buraya gelin.
Size bir şey vereceğiz. Getirin. Hadi açın!
180
00:18:06,366 --> 00:18:09,035
Bu sanatsal yeteneklerini
annelerinden almışlar.
181
00:18:09,036 --> 00:18:13,072
- Çok tatlı. - Çocuklar,
hayatımı kurtaranlar, bu bayanlar.
182
00:18:13,073 --> 00:18:16,475
Hadi, onları alkışlayın.
183
00:18:28,087 --> 00:18:31,189
Tek söylediğim bindiğimiz kamyonete
bizi daha iyi anlatan...
184
00:18:31,190 --> 00:18:36,928
bir logo tasarlamaktan mutluluk
duyacağım. Keçi haricinde bir şey işte.
185
00:18:36,929 --> 00:18:39,129
- Neyden muzdarip?
- Logomuzu beğenmiyor.
186
00:18:39,130 --> 00:18:43,022
-Keçiyi seviyorum. O keçi bize gelen laneti
geri tepiyor. - Ne laneti be?
187
00:18:43,480 --> 00:18:48,220
Yavruları. Bir keçi sahibi, zamanında
onları lanetlemiş. Bunu herkes bilir.
188
00:18:49,073 --> 00:18:54,277
- Yani bizim lanetli bir keçimiz mi var?
- Ben ne bileyim. Rahat bırak onu!
189
00:18:54,278 --> 00:18:59,549
- Keçi iyidir.
- Tabii böyle düşünürsün.
190
00:19:03,620 --> 00:19:07,723
Şu an size cevap veremiyorum.
Lütfen mesaj bırakın.
191
00:19:12,161 --> 00:19:15,197
Hepsi iyi çocuklar. Kelly.
192
00:19:19,702 --> 00:19:24,138
3 nolu araç ilk kattaki arama kurtarma
işini idare ederken...
193
00:19:24,139 --> 00:19:25,974
Darden çatı penceresinden gidiyordu.
194
00:19:25,975 --> 00:19:30,144
Yangın bodrumda başlayıp
mutfağa sıçradı.
195
00:19:30,145 --> 00:19:32,981
Hepimiz biliyoruz ki alevler
oksijen avlarlar.
196
00:19:32,982 --> 00:19:36,249
Bu nedenle havalandırma noktamızı
giriş noktamızdan uzakta açarız.
197
00:19:36,250 --> 00:19:39,386
Havalandırma yoksa
yangın arkamızdan gelir.
198
00:19:39,966 --> 00:19:43,089
Bodrumda başlayan yangın
bir çıkış noktası arıyordu.
199
00:19:44,826 --> 00:19:47,828
Eğer evin arkasında daha büyük bir
havalandırma deliği açılsaydı...
200
00:19:47,829 --> 00:19:50,864
yangın asla üst katlara sıçramazdı.
201
00:19:52,733 --> 00:19:54,967
Kelly.
202
00:20:41,440 --> 00:20:45,289
- Çaylak, barbekü partisinde üniforma giy.
- Gerçekten mi?
203
00:20:45,290 --> 00:20:49,259
Şube müdürü, birçok delege ve amir
orada olacak. Önemli bir olay.
204
00:20:49,260 --> 00:20:52,428
Geçen sene kepini unuttu diye
Herrmann'a çok kızdılar.
205
00:20:52,429 --> 00:20:55,465
Git ve afişe bak.
Resimdeki herkes üniformalı.
206
00:21:03,240 --> 00:21:06,775
Çift bölmeli kartonpiyer mi?
Ona bütçe ayrılmamıştı.
207
00:21:06,776 --> 00:21:09,311
Bir şekilde hallediliyor.
208
00:21:11,647 --> 00:21:14,916
- Hiç ayrılmak istemeyeceksin.
- O teklifine bağlı.
209
00:21:16,619 --> 00:21:21,456
- Ne haber? - Barbekü partisine
tatlı getireceğimi söylemiştim.
210
00:21:21,457 --> 00:21:26,727
- Eğer gitmemi istemezsen bunu anlarım.
- Hayır gelmelisin. Beraber gitmeliyiz.
211
00:21:26,728 --> 00:21:30,731
- Emin misin?
- Evet. Heather da çocuklarını getiriyor.
212
00:21:30,732 --> 00:21:35,136
- İyi madem. Eğlenceli olacak.
- Seni saat 2 de alırım.
213
00:21:43,944 --> 00:21:47,280
Favori kapı görevlimiz Willie orada.
Willie!
214
00:21:47,281 --> 00:21:51,017
Bir dahaki sefere sireni çalmalıyım.
Bu adamı seviyorum.
215
00:21:51,018 --> 00:21:52,385
Hiç profesyonelce değil.
216
00:21:52,386 --> 00:21:57,989
- 61 numaralı ambulans, 71 Doğu Caddesi'ne
gidin. - Anlaşıldı.
217
00:22:02,395 --> 00:22:06,298
Pekâlâ, müsaade edin.
218
00:22:06,299 --> 00:22:11,103
Evinize gidin.
Basın gidin ya!
219
00:22:12,704 --> 00:22:15,940
- Nereden geliyorsanız gidin.
- Fena kesilmiş burası.
220
00:22:15,941 --> 00:22:19,777
- Çek elini!
- Chicago İtfaiyesi'nden geliyoruz. Sizi iyileştirmek için buradayız.
221
00:22:19,778 --> 00:22:24,014
İyileştirmek mi? Şu İrlandalıları
iyileştirmeniz lazım.
222
00:22:24,015 --> 00:22:28,418
4 tane kardeşim var benim.
Hepsi de burayı mahvedecek.
223
00:22:28,419 --> 00:22:30,820
- Burada ne oldu böyle?
- Kimse bir şey görmedi.
224
00:22:30,821 --> 00:22:35,459
- O içkinin adı Black and Tan!
- Hayır, geri zekâlı Half and Half.
225
00:22:35,460 --> 00:22:36,924
İrlandalılar bir şeye yaramaz.
226
00:22:43,734 --> 00:22:48,104
- Hadi, onu çıkartalım.
- İşte böyle!
227
00:22:48,105 --> 00:22:53,809
- Yoldan çekilin!
- Buraya bir daha gelme.
228
00:22:53,810 --> 00:22:59,548
- Defol git buradan!
- Tamam, sorun yok!
229
00:22:59,549 --> 00:23:00,848
İçeride iyi eğlenceler!
230
00:23:04,653 --> 00:23:10,640
- Biraz sakin olun efendim. Kıpırdamayın.
- Black and Tan.
231
00:23:13,662 --> 00:23:17,897
- Merhaba güzel yanaklar.
- Çek ellerini üzerimden!
232
00:23:27,875 --> 00:23:33,379
- Şu doktoru barbeküye getirecek misin?
- Bilmiyorum.
233
00:23:33,380 --> 00:23:38,017
Açıkçası her kararın için bu kadar
ince eleyip sık dokuma. Sal gitsin.
234
00:23:38,018 --> 00:23:41,587
- Haklısın.
- Hallie ve Casey'i duydun mu?
235
00:23:41,588 --> 00:23:45,191
- Ne olmuş ki? - Bilmiyor musun?
- Sus da söyle!
236
00:23:45,192 --> 00:23:50,962
Bir şey yok ya! Ayrılmış olabileceklerine
dair dedikodular dönüyor. Evden de taşınmış.
237
00:23:50,963 --> 00:23:55,900
- Yok, daha neler?
- Öyle duydum.
238
00:23:55,901 --> 00:24:01,439
- Peki, sen ne dersin?
- Ellerine sağlık.
239
00:24:09,214 --> 00:24:13,284
- Bunu nereden buldunuz böyle?
- Dawson bununla çıkıyordu.
240
00:24:13,285 --> 00:24:17,454
- Ama adam yere düştü ve kafasını çarptı.
- Uyanınca teşekkürlerimi ilet.
241
00:24:19,023 --> 00:24:24,594
- Bayanlar! - Sensin o bayan!
- Selam Halie! Barbeküye geliyor musun?
242
00:24:24,595 --> 00:24:30,590
- Kaçar mı?
- Matt'le halasının ünlü brownilerinden getireceğiz. Orada görüşürüz.
243
00:24:30,601 --> 00:24:35,471
- İstihbaratın da sağlammış.
- Teşekkürler.
244
00:24:35,472 --> 00:24:37,472
- Gabby!
- Mike! Selam.
245
00:24:37,473 --> 00:24:43,470
- Nasılsın?
- Ben iyiyim.
246
00:24:45,114 --> 00:24:49,651
Cumartesi günü işin var mı?
247
00:24:58,793 --> 00:25:01,895
Bana bak Lee Henry!
Bir daha söylemeyeceğim.
248
00:25:01,896 --> 00:25:04,465
Seni onunla pataklamadan önce
elindeki sopayı bırak.
249
00:25:06,167 --> 00:25:10,237
- Sakin ol!
- Adil ama sert olacaksın.
250
00:25:10,238 --> 00:25:13,473
- İyi tamam!
- Öyle!
251
00:25:14,909 --> 00:25:19,246
- Harika!
- Merhaba!
252
00:25:19,247 --> 00:25:23,450
- Geçit töreni ne zaman çaylak?
- Bu iyiydi.
253
00:25:23,451 --> 00:25:29,450
- Ordu için tahsilât mı yapıyorsun?
- Dondurman var mı? - Orijinal hem de!
254
00:25:29,890 --> 00:25:32,825
- İyiymiş.
- Af edersiniz! Siz itfaiye amiri misiniz?
255
00:25:32,826 --> 00:25:37,163
Hayır, hanım efendi.
Kendisi şube müdürü.
256
00:25:37,164 --> 00:25:39,665
- Hayır değilim.
- Evet evet öyle!
257
00:25:39,666 --> 00:25:42,834
- Chicago tarihinin en genç şube müdürü.
- Vay canına.
258
00:25:42,835 --> 00:25:47,806
- Bayana biraların yerini göstersene.
- Çok isterim. - Pekâlâ.
259
00:25:47,807 --> 00:25:50,708
Bu taraftan.
260
00:25:51,978 --> 00:25:57,948
- Ne oldu?
- Şimdi de ekürisi mi oldun? - Karma!
261
00:25:57,949 --> 00:26:01,886
Yüzünde peçeteyle orada oturmuş
dilini çıkartıyordu.
262
00:26:01,887 --> 00:26:05,790
Ben de "Oğlumun en sevdiğim
12 yaş hareketleri!" dedim.
263
00:26:07,392 --> 00:26:11,495
- Aman Tanrım.
- Kim böyle bir şey yapar ki?
264
00:26:11,496 --> 00:26:17,490
- Senin neyin var?
- Bir şeyim yok.
265
00:26:20,604 --> 00:26:26,600
- Şu kızla mı? Şansın yok.
- Sen öyle san!
266
00:26:31,047 --> 00:26:35,583
- Eğer biri bir şey yaparsa...
- Anladım. - Tamam mı?
267
00:26:35,584 --> 00:26:38,320
- Söz veriyorum.
- Bunlara güvenmiyorum.
268
00:26:43,092 --> 00:26:47,228
- Biz de katılabilir miyiz?
- Tabii ki. - Merhaba.
269
00:26:47,229 --> 00:26:51,799
- Corrinne'le tanışın. Buraya...
- Alabama'dan taşındım.
270
00:26:51,800 --> 00:26:56,470
- Memnun oldum.
- Dünkü işinizin sonuçlarını gördüm.
271
00:26:56,471 --> 00:26:59,573
Ruf ve oje işi mi?
Onları siz mi yaptınız?
272
00:26:59,574 --> 00:27:02,608
Dawson'ın kıçı çimdiklendi.
Sarhoş bir İngiliz tarafından.
273
00:27:02,609 --> 00:27:06,313
- Hastalarına kur yapmayı bırakmalısın.
- Biz de onu biraz güzelleştirdik.
274
00:27:06,314 --> 00:27:11,784
- Bunu tıp fakültesinde öğrenmediniz yani.
- Biz sağlık çavuşuyuz. Fakülteye gitmeyiz.
275
00:27:11,785 --> 00:27:15,655
Her ne kadar...
276
00:27:15,656 --> 00:27:20,059
- Ne oldu?
- Bir iki giriş dersi almıştım.
277
00:27:20,060 --> 00:27:22,328
- Gerçekten mi?
- Harika!
278
00:27:22,329 --> 00:27:24,629
Evet, ama doktor olmak
çok uzakta bir hedef.
279
00:27:24,630 --> 00:27:27,599
Eğer bir ara vardiya yapmak istersen
söylemen yeter.
280
00:27:27,600 --> 00:27:29,468
- Çok hoş olur.
- Ne zaman istersen!
281
00:27:29,469 --> 00:27:32,504
Benimle de yapabilirsin.
282
00:27:35,941 --> 00:27:40,278
Heather geldi. Gidip selam verelim.
283
00:27:40,279 --> 00:27:42,247
Nasıl gidiyor?
284
00:27:45,084 --> 00:27:49,519
Süreç, Ben ve Griffin için
biraz zor geçiyor.
285
00:27:49,520 --> 00:27:53,556
Çocukların onlara farklı
davranacaklarından korkuyorlar.
286
00:27:57,461 --> 00:28:02,145
- Gel bakalım! Biraz futbol oynayalım.
- Ben bira alacağım.
287
00:28:15,845 --> 00:28:19,848
Andy itfaiyeci olmayı severdi.
Çocukluğumuzdan beri hayalimizdi.
288
00:28:19,849 --> 00:28:25,554
Sana hayrandı.
O senin hayalin olmasın sakın?
289
00:28:33,796 --> 00:28:37,799
Hem Chicago'yu kurtarıp hem de
bira mı servis ediyormuş?
290
00:28:37,800 --> 00:28:43,070
- Şimdilik evet.
- Adım Nicki.
291
00:28:43,071 --> 00:28:45,038
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
292
00:28:45,039 --> 00:28:50,844
- Ne zamandan beri itfaiyecisin?
- Doğduğumdan beri.
293
00:28:53,414 --> 00:28:57,580
- Nicki kaçmam lazım.
- Şerefe.
294
00:29:00,487 --> 00:29:06,485
- Yaptığın çok hoştu.
- Çocuklar düşündüğümüzden daha güçlüdür.
295
00:29:10,530 --> 00:29:15,133
- Yeni doktorla nasıl gidiyor?
- Kimle? Mike'la mı? - Evet.
296
00:29:16,368 --> 00:29:20,204
Bilmiyorum. Pek bir şey yok.
Ciddi bir şey yok.
297
00:29:26,712 --> 00:29:31,883
- Ceketini unutmuşsun.
- Teşekkürler.
298
00:29:42,094 --> 00:29:45,463
- Bunun için doğru zaman değil.
- Her zaman amirinin sözünü dinler misin?
299
00:29:45,464 --> 00:29:49,265
- Emin ol bunun amirle bir ilgisi yok.
- İçeride biri mi var?
300
00:29:49,266 --> 00:29:51,701
Sadece arkadaşlar var.
301
00:29:51,702 --> 00:29:54,737
Fikrini değiştirirsen
nerede olduğumu biliyorsun.
302
00:30:17,284 --> 00:30:22,154
- İyi günler.
- Sana da!
303
00:30:24,424 --> 00:30:30,395
- Hoşça kal tatlım.
- Görüşürüz.
304
00:30:34,334 --> 00:30:38,135
- Merhaba.
- Günaydın.
305
00:30:38,136 --> 00:30:44,041
- Yoğurdumu sen mi yedin?
- Yoğurduna dokunmadım.
306
00:30:49,782 --> 00:30:51,950
Dün Heather'ı görmek çok güzeldi.
307
00:30:56,087 --> 00:31:00,624
Evet. Öyleydi.
308
00:31:04,195 --> 00:31:06,363
- Başka bir şey yoksa...
- Amirim?
309
00:31:06,364 --> 00:31:08,098
- Evet Brian.
- Merak ediyorum da...
310
00:31:08,099 --> 00:31:11,834
kamyonet için yeni bir logo tasarlamanın
protokolü nasıl işler?
311
00:31:11,835 --> 00:31:17,139
İtfaiye aracında deve logosu var.
Bunu anlıyorum.
312
00:31:17,140 --> 00:31:20,843
Ekip aracında üç başlı köpek logosu var.
Bunu da anlıyorum.
313
00:31:20,844 --> 00:31:24,213
Bizimkindeyse keçi var efendim.
314
00:31:24,214 --> 00:31:27,015
Billy "Keçi" Bukanski'den sonra konuldu.
315
00:31:27,016 --> 00:31:31,686
51. istasyonun ilk amiri
ve benim akıl hocamdı.
316
00:31:31,687 --> 00:31:34,656
Söylediğimi unutun lütfen.
317
00:31:34,657 --> 00:31:40,650
- Bu kadar mı? - Evet efendim.
- O halde iş başına!
318
00:31:42,664 --> 00:31:44,464
Dedikleriniz doğru muydu?
319
00:31:46,635 --> 00:31:50,237
Eğer ilgileniyorsanız lütfen bana
geri dönüş yapın. Bir zaman ayarlayalım.
320
00:31:50,238 --> 00:31:54,374
Teşekkürler.
321
00:31:54,375 --> 00:31:58,578
- Sigara molası ister misin?
- Yani benden puro otlanmak mı?
322
00:31:58,579 --> 00:32:04,570
- İkram ediyorsan neden olmasın?
- Bu kadar ısrar ediyorsan. - Teşekkürler.
323
00:32:09,222 --> 00:32:13,259
- Mike'la nasıl geçti?
- Sıcak çikolata sosu, krem şanti...
324
00:32:13,260 --> 00:32:17,896
dondurma ve üzerinde de vişne olan
yiyeceklerle dolu bir Pazar nasıl geçer?
325
00:32:17,897 --> 00:32:22,801
- Evet. - Sürekli oynaşıyor.
- Emek olmadan yemek olmaz.
326
00:32:24,404 --> 00:32:28,674
- Şu sendika dosyan ne oldu?
- Bilmiyorum.
327
00:32:28,675 --> 00:32:30,975
Umursamıyorum. Ne olursa olsun artık.
328
00:32:30,976 --> 00:32:35,680
Kaza anonsudur.
Adres 501 North Wabash.
329
00:32:35,681 --> 00:32:39,784
81 nolu kamyonet, 61 nolu ambulans,
3 nolu itfaiye aracı görev başına.
330
00:32:39,785 --> 00:32:41,553
Bunu umursamamak olmaz.
331
00:33:10,080 --> 00:33:13,048
- Herkesi geriye topla ve yolu kapa!
- Aman Tanrım!
332
00:33:13,049 --> 00:33:15,684
Geri çekilin! Başınıza düşebilir.
333
00:33:19,655 --> 00:33:22,375
- Hanım efendi? - Müdürüm.
Adım Hadley. Sürücü koltuğundan başlayın.
334
00:33:24,494 --> 00:33:28,763
Arkadaşım Cameron da arabada!
335
00:33:28,764 --> 00:33:31,899
- Nerede?
- Yanımda. Onu göremiyorum.
336
00:33:44,078 --> 00:33:47,381
Geri çekilin!
337
00:33:54,721 --> 00:33:58,923
Yolcular sıkışmış. Birinin bilinci yerinde.
Yukarıdan düşenler yüzünden geri çekildik.
338
00:33:58,924 --> 00:34:04,229
- Sürücü kapısı sıkışmış.
- Başçavuş, Hadley üst menteşeden kesin.
339
00:34:04,230 --> 00:34:09,468
Severide sen de alt kenardan yardım et.
Menteşe kırılınca kapıyı açın.
340
00:34:09,469 --> 00:34:15,460
Casey, Mouch kıza boyunluk takın
ve sedyeye alın. Hadi bakalım!
341
00:34:39,330 --> 00:34:43,166
Öne gelin.
342
00:34:45,101 --> 00:34:50,406
- Tamamdır.
- Alttan alın! - Yaslanın!
343
00:34:50,407 --> 00:34:55,244
Yaslanın lütfen.
344
00:34:55,245 --> 00:34:58,146
Düşüyor!
345
00:34:58,147 --> 00:35:02,517
Tamam canım. İyisin. Bir şeyin yok.
346
00:35:02,518 --> 00:35:06,954
Telefonumu yere düşürdüm.
Almak için durduk. Cameron iyi mi?
347
00:35:06,955 --> 00:35:12,293
- İyi mi? - Emin değilim canım.
Önce seninle ilgilenelim.
348
00:35:12,294 --> 00:35:16,496
- Kızım o arabadaydı. İyi mi?
- Bilmiyorum.
349
00:35:16,497 --> 00:35:18,865
- Ellerinden geleni yapıyorlar.
- Adı Julie.
350
00:35:18,866 --> 00:35:23,903
- Gerçekten bilmiyorum.
- Sarı saçlı!
351
00:35:27,740 --> 00:35:32,740
- Durumu iyi. Bakın orada.
- Julie! O benim kızım!
352
00:35:34,848 --> 00:35:40,840
İyi ki kızıl saçlı demedi.
353
00:35:50,396 --> 00:35:52,964
Alo!
354
00:35:58,638 --> 00:36:02,206
Elbette.
Sizin için de uygunsa gelirim.
355
00:36:05,477 --> 00:36:08,512
Pekâlâ.
356
00:36:17,386 --> 00:36:21,252
- Selam.
- Selam.
357
00:36:22,711 --> 00:36:28,348
- Vardiyan nasıldı?
- Senin bana her zaman dediğin gibiydi.
358
00:36:28,349 --> 00:36:29,916
İyiydi. Aynıydı.
359
00:36:33,120 --> 00:36:36,856
Düşünüyordum da.
Yok yok öyle değil.
360
00:36:36,857 --> 00:36:40,193
Neymiş?
361
00:36:42,763 --> 00:36:46,198
Bugün kızın biri öldü,
diğeri de yaşadı.
362
00:36:46,199 --> 00:36:52,070
Çünkü biri arabayı kullanıyordu.
Diğeri de yolcu koltuğuna oturdu.
363
00:36:52,071 --> 00:36:53,905
Evden taşındım.
Çünkü geçen yılı...
364
00:36:53,906 --> 00:36:59,445
senin kariyer planlarına karşılık benim
aile kurma isteğimi tartışarak geçirdik.
365
00:36:59,446 --> 00:37:04,849
Neden işleri basitleştirmiyoruz?
Yeniden başlayalım.
366
00:37:04,850 --> 00:37:10,555
Biraz durulsak? Her günü
son günmüş gibi yaşasak?
367
00:37:13,892 --> 00:37:17,494
Seninle olmak istiyorum diyorum.
368
00:37:37,714 --> 00:37:40,082
- Alabama mı?
- Alabama.
369
00:37:40,083 --> 00:37:43,986
- Körfez kıyısı. Catfish Regatta Kulübü.
- Evet. - Tamam.
370
00:37:43,987 --> 00:37:48,691
- Senindir.
- Pelerini giymiş.
371
00:37:53,496 --> 00:37:58,366
- Nasılsınız?
- Alın bakalım.
372
00:37:58,367 --> 00:38:00,535
- Alalım.
- Şerefe!
373
00:38:00,536 --> 00:38:03,471
- Vay anasını!
- Hepsi bu mu?
374
00:38:03,472 --> 00:38:07,207
Bir tur daha içelim mi?
375
00:38:07,208 --> 00:38:11,278
- Sizi gördüğüme sevindim çocuklar.
- Biz de geldiğimize sevindik.
376
00:38:12,880 --> 00:38:18,218
- Benimle vardiya yapacak mısın?
- Başını ağrıtmayayım?
377
00:38:18,219 --> 00:38:20,721
Deli misin çok isterim. Zaten bizim
yaptıklarımızın yarısını yapıyorsun.
378
00:38:20,722 --> 00:38:24,657
- O biraz şüpheli.
- Mükemmel bir doktor olacaksın. Güven bana.
379
00:38:24,658 --> 00:38:26,459
Sen birçok kişiden daha deneyimlisin.
380
00:38:27,561 --> 00:38:33,466
- Bu seferkileri ben ısmarlıyorum.
- 3 tane daha ekleyin.
381
00:38:33,467 --> 00:38:35,067
Sen neler karıştırıyorsun?
382
00:38:35,068 --> 00:38:40,972
Ne diyebilirim ki?
Üniforma işe yarıyor.
383
00:38:42,908 --> 00:38:48,840
- Nasıl oluyor bu?
- Vay anasını!
384
00:38:51,651 --> 00:38:55,018
Görüşürüz.
385
00:38:55,019 --> 00:38:59,824
- Bakın kimler gelmiş?
- Nasılsınız çocuklar. Alın bakalım.
386
00:39:03,161 --> 00:39:05,062
Severide nerede?
387
00:39:29,151 --> 00:39:34,089
Kan yok değil mi?
Beni kanla görsün istemiyorum.
388
00:39:34,090 --> 00:39:37,225
Sildim. Gayet iyisin.
389
00:39:37,226 --> 00:39:41,096
Saçım nasıl?
Saçımı kestirmeliydim.
390
00:39:41,097 --> 00:39:46,233
- Saçın da güzel görünüyor.
- Tamam.
391
00:39:52,641 --> 00:39:56,377
Georgie, aşkım.
392
00:39:56,378 --> 00:40:01,715
- Keşke daha iyi konuşabilseydim.
- Aman Tanrım.
393
00:40:01,716 --> 00:40:05,584
Geçen yıllar içinde
sana birçok söz verdim.
394
00:40:05,585 --> 00:40:09,688
Bunlardan bazılarını yerine getirmek
çok zordu.
395
00:40:09,689 --> 00:40:13,993
Sana şehir dışında
bir ev sözü vermiştim.
396
00:40:13,994 --> 00:40:19,698
Başaramadığımız için çok üzgünüm.
Sense sıkı Fransızca çalıştın.
397
00:40:19,699 --> 00:40:22,801
Ancak seninle ilgili verdiğim...
398
00:40:22,802 --> 00:40:25,904
tüm sözlere...
399
00:40:25,905 --> 00:40:28,974
örneğin ömrümü tamamlayan...
400
00:40:28,975 --> 00:40:33,145
son parça olduğunla ilgili olana...
401
00:40:33,146 --> 00:40:36,348
bugüne kadar sadık oldum.
402
00:40:36,349 --> 00:40:38,449
Hem de her gün!
403
00:40:38,450 --> 00:40:43,454
Kelly'le ilgili ne düşündüğünü biliyorum.
Çünkü aynı şeyleri ben de düşündüm.
404
00:40:43,455 --> 00:40:48,092
O tam bizim için hayal ettiğim
bir evlat örneği.
405
00:40:48,093 --> 00:40:53,932
Eğer öyle bir karakterde olmasaydı,
sana veda etme şansım olmayacaktı.
406
00:40:55,933 --> 00:40:57,133
Aşkım!
407
00:40:57,134 --> 00:41:00,270
Sana benden önce ölmeyeceğine...
408
00:41:00,271 --> 00:41:06,240
söz verdirdiğim günü
hatırlıyor musun?
409
00:41:06,978 --> 00:41:10,779
Teşekkür ederim aşkım.
410
00:41:10,780 --> 00:41:14,383
Çünkü sensiz bir gün bile yaşayamazdım.
411
00:41:14,384 --> 00:41:17,419
Georgie.
412
00:41:22,959 --> 00:41:25,994
Aşkım!
413
00:41:33,969 --> 00:41:38,406
Teşekkür ederim.
414
00:41:38,407 --> 00:41:43,407
Çeviri: firetech & rockstop
415
00:41:43,408 --> 00:41:48,636
twitter.com/firetech_
twitter.com/nriyvz
416
00:41:49,305 --> 00:42:49,301