1
00:00:01,567 --> 00:00:02,768
Chicago Fire'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:02,770 --> 00:00:04,703
Hadi, gidelim!
3
00:00:06,372 --> 00:00:08,006
Bir şey rica edeceğim Anna.
4
00:00:08,008 --> 00:00:11,510
Bak, dikkat et.
Gerektiğinde al.
5
00:00:11,512 --> 00:00:13,478
- Ne durumdayız?
- Kolu sıkışmış.
6
00:00:13,480 --> 00:00:14,813
Bir, iki...
7
00:00:16,517 --> 00:00:17,582
- Onunla geliyorum.
- Hayır gelmiyorsun.
8
00:00:17,584 --> 00:00:19,985
Ona sen karar veremezsin hanımefendi.
9
00:00:19,987 --> 00:00:21,920
Daha önceden de
hakkınızda şikâyet vardı.
10
00:00:21,922 --> 00:00:25,724
- Bu uzaklaştırma nedeni değil amirim.
- Olabileceklere hazırlıklı olun.
11
00:00:25,726 --> 00:00:28,694
- Bütün ekipler, binayı boşaltın.
- Hadi!
12
00:00:30,963 --> 00:00:33,632
Tatlım, bu eski sevgilim.
13
00:00:34,802 --> 00:00:39,071
Seni kısaca bir muayene edip, bebeğin
durumunu öğrenmek için karnını dinleyeceğim.
14
00:00:39,073 --> 00:00:41,773
İstediğin zaman beni arayabilirsin.
15
00:00:43,009 --> 00:00:44,998
Bizden uzak durun.
16
00:00:44,999 --> 00:00:47,645
İfademi geri almıyorum.
Asla.
17
00:00:48,849 --> 00:00:50,515
Nişanlınıza biraz mantıklı
davranmasını söyleyin.
18
00:00:50,517 --> 00:00:54,886
- Anlayamadım? - İşlerin daha da
çirkinleşmesini istemiyorum.
19
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:09,135 --> 00:01:12,371
- Gabriela.
- Selam.
21
00:01:14,507 --> 00:01:18,777
- Buluşmaya geldiğin için teşekkürler.
- Sorun değil.
22
00:01:18,779 --> 00:01:21,779
- Umarım rahatsız etmiyorumdur.
- Yok, hiç de bile.
23
00:01:27,754 --> 00:01:30,088
Matt ile yakın
olduğunuzu biliyorum.
24
00:01:32,459 --> 00:01:35,160
- İçecek bir şey ister misiniz?
- Ben kahve alayım, teşekkürler.
25
00:01:36,767 --> 00:01:39,767
Bu konu için amire gitmek
istemedim çünkü...
26
00:01:41,769 --> 00:01:43,535
Özür dilerim.
27
00:01:43,537 --> 00:01:46,671
Sorun değil.
Ne oldu?
28
00:01:48,908 --> 00:01:52,644
Dedektif Voight olayı.
Ben...
29
00:01:52,646 --> 00:01:55,514
- Kardeşinin yardım etmeye
çalıştığını biliyorum. - Evet.
30
00:01:55,516 --> 00:01:57,616
Matt'i daha önce böyle görmemiştim...
31
00:01:57,618 --> 00:02:00,152
ve kötü bir şeyler
yapacağından korkuyorum.
32
00:02:00,154 --> 00:02:03,000
Başına gelenlere üzüldüm Hallie ama...
33
00:02:03,001 --> 00:02:05,690
ne yapacağımı bilmiyorum.
34
00:02:05,692 --> 00:02:07,559
Matt'in yeminli ifadesi
vardiyadan sonra.
35
00:02:07,561 --> 00:02:09,795
Voight'un oğlunun aleyhine
şahitlik yaptıktan sonra...
36
00:02:09,797 --> 00:02:14,933
bir şeyi ispatlamaktan
başka bir şey yapmayacak.
37
00:02:14,935 --> 00:02:17,702
Tekrar tekrar düşünüyorum ama
bence Matt buna katlanamaz.
38
00:02:19,704 --> 00:02:24,042
- Bunu Matt'e söylemelisin.
- Dün gece söyledim.
39
00:02:24,044 --> 00:02:26,044
Dinlemedi bile.
40
00:02:28,048 --> 00:02:31,650
Ama bunu sen dersen
işler değişebilir.
41
00:02:45,731 --> 00:02:47,165
Sabit dur.
Rahatla biraz.
42
00:02:49,669 --> 00:02:52,504
- Zit mi?
- Onu ben yapmadım!
43
00:02:52,506 --> 00:02:55,140
Tabii.
En fazla bu kadar yükseliyor.
44
00:02:55,142 --> 00:02:58,777
- Sıra sende.
- Atlayacak mıyım yani? - Aynen öyle.
45
00:03:02,548 --> 00:03:05,217
Zito...
Baba grafiticidir.
46
00:03:05,219 --> 00:03:07,519
Evet, evet.
İsmini etrafta görüyorum.
47
00:03:07,521 --> 00:03:10,889
Chicago'daki bütün trenleri, otobüs
duraklarını ve posta kutularını boyadı.
48
00:03:10,891 --> 00:03:13,592
Sen de en baba hayranısın galiba?
49
00:03:13,594 --> 00:03:16,127
Hayır. Çağdaş Sanat Müzesinde
sokak sanatları yarışması vardı.
50
00:03:17,250 --> 00:03:22,400
- Bu herif müzede miydi?
- Ülke dediğin budur. Değil mi?
51
00:03:26,104 --> 00:03:28,273
Yavaşça aşağıya doğru sark.
Seni tutarım.
52
00:03:31,130 --> 00:03:32,244
Polisleri çağırmışsın!
53
00:03:35,949 --> 00:03:38,517
Tamam!
Hemen atla!
54
00:03:42,622 --> 00:03:44,856
Aşağıya geliyoruz.
55
00:03:44,858 --> 00:03:46,758
Anlaşıldı.
Tamamdır.
56
00:03:50,630 --> 00:03:52,297
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
57
00:03:52,299 --> 00:03:54,299
Bir graftici yukarıda kalmış amirim.
58
00:04:04,000 --> 00:04:05,176
Kelly.
59
00:04:09,181 --> 00:04:12,884
- Buraya gelmen gerekmiyordu.
- Çeteler hakkında bilgi topluyorum, amirim.
60
00:04:12,886 --> 00:04:16,688
Böyle büyük bir yazının çete savaşlarını
ateşlemeyeceğinden emin olmalıyız.
61
00:04:16,690 --> 00:04:19,791
Gördün.
Artık git.
62
00:04:19,793 --> 00:04:22,694
Geri çıksan iyi olur.
63
00:04:22,696 --> 00:04:26,898
Seni ve adamlarını polis soruşturmasını
engellemekten tutuklamak istemiyorum.
64
00:04:28,801 --> 00:04:31,636
Tabii.
65
00:04:31,638 --> 00:04:35,340
Toplanın.
Gidiyoruz.
66
00:04:35,342 --> 00:04:37,008
Selam Casey.
67
00:04:37,010 --> 00:04:39,010
Yarın yeminli ifade vereceksin.
68
00:04:39,012 --> 00:04:40,812
Hadi, gidelim.
69
00:04:40,814 --> 00:04:45,116
Acaba o güzel nişanlın da
orada olacak mı?
70
00:04:45,118 --> 00:04:49,354
Çünkü dün gece konuşurken
biraz durgun görünüyordu.
71
00:04:49,356 --> 00:04:52,357
Ama belli oluyor ki,
artık açılmaya başlamış.
72
00:04:52,359 --> 00:04:54,693
- Hop!
- Dur, yapma.
73
00:04:54,695 --> 00:04:57,762
Senin de vaktin geliyor.
Senin de vaktin geliyor Voight!
74
00:05:04,763 --> 00:05:09,763
Çeviri: firetech & rockstop
İyi seyirler dileriz.
75
00:05:13,379 --> 00:05:15,780
Kapıyı kapat.
76
00:05:21,320 --> 00:05:24,500
- İyi misin?
- Evet.
77
00:05:24,501 --> 00:05:27,259
- Ne yapmak istiyorsun?
- Hangi konuda? - Kendinle ilgili.
78
00:05:28,261 --> 00:05:30,194
İstersen gelen çağrılara
cevap verip olay yerine gidersin...
79
00:05:30,196 --> 00:05:32,130
istersen de evde kalıp
biraz dinlenirsin.
80
00:05:32,132 --> 00:05:34,165
Çağrılara gitmeyi isterim.
81
00:05:34,167 --> 00:05:36,968
- O zaman doğru şekilde yap.
- Zaten öyle yapıyorum.
82
00:05:36,970 --> 00:05:39,537
Bunu binlerce kez söylemiştim.
83
00:05:39,539 --> 00:05:42,106
Bu işte, özel hayatında
ne olursa olsun...
84
00:05:42,108 --> 00:05:45,076
bir saniye bile düşünmeyeceksin,
yoksa insanlar ölür.
85
00:05:45,078 --> 00:05:48,112
Haklısın.
Bunu uzun zamandır söylüyorsun.
86
00:05:48,114 --> 00:05:50,150
Ve anlaştık.
87
00:05:52,552 --> 00:05:56,354
Bu konuda daha fazla
yardım etmek isterdim...
88
00:05:56,356 --> 00:06:00,191
ama şimdi yapılacak tek şey
sisteme güvenmek.
89
00:06:03,095 --> 00:06:07,231
Matt, başka bir
uyarı daha olmayacak.
90
00:06:17,242 --> 00:06:21,212
- Selam.
- Selam. Baksana.
91
00:06:21,214 --> 00:06:22,613
İlla bir şeye vurmak istiyorsan...
92
00:06:22,615 --> 00:06:25,216
Bucktown'da bir arkadaşımın
boks salonu var.
93
00:06:25,218 --> 00:06:27,251
Bir hoca seçersin, eldivenlerini
giyersin, istediğin gibi vurusun.
94
00:06:27,253 --> 00:06:31,089
İstersen vardiyadan sonra gidebiliriz.
95
00:06:31,091 --> 00:06:34,359
Tamam, bir düşünürüm.
Teşekkürler.
96
00:06:37,763 --> 00:06:42,331
Kayınpederim gibi konuşacağım ama
Amerika'nın sorunu işte bu.
97
00:06:42,469 --> 00:06:45,203
Amerika'nın sorunu mu yoksa
en iyi şeylerinden mi?
98
00:06:45,205 --> 00:06:47,505
Benimle dalga mı geçiyorsun sen?
99
00:06:47,507 --> 00:06:50,108
Buna $3.000 veriyorlar ama...
100
00:06:50,110 --> 00:06:52,110
ben ek iş yapınca
saatte $20 mı alacağım yani?
101
00:06:52,112 --> 00:06:54,445
Mouch seni arıyordu.
102
00:06:54,447 --> 00:06:58,215
Duvarlardaki grafitileri silmek için
kaç para harcanıyor biliyor musunuz?
103
00:06:58,217 --> 00:07:00,251
Yıllık 50 milyon.
104
00:07:00,253 --> 00:07:02,186
Bu biraz fazla sanırım.
105
00:07:02,188 --> 00:07:05,056
Oradan baksana.
Tamam bırak.
106
00:07:05,058 --> 00:07:06,724
25 milyon civarında bir şeydir.
107
00:07:06,726 --> 00:07:08,760
Her neyse, tonla para ettiği kesin.
108
00:07:08,762 --> 00:07:11,095
Ve bu küçük serseri özentisi...
109
00:07:11,097 --> 00:07:13,231
Herrmann. Bu cesaret.
Tahrik edicilik.
110
00:07:13,233 --> 00:07:15,066
Sen sadece zam almak istiyorsun.
111
00:07:15,068 --> 00:07:18,103
Onu şımartan şu sosyetik
hıyar ağalarına da bir bak.
112
00:07:19,105 --> 00:07:22,541
İşte bu yüzden
çocuklarımız liseye geçtiği zaman...
113
00:07:22,542 --> 00:07:25,676
Cindy ile birlikte
Chain O'Lakes'e taşınacağız çünkü...
114
00:07:25,678 --> 00:07:28,579
Bu saçmalıklarla uğraşamam.
115
00:07:30,250 --> 00:07:33,251
Ne kadar işten uzak kalırım?
Gerçekçi konuşalım.
116
00:07:33,253 --> 00:07:37,221
0 ila 100 gün arasında.
117
00:07:37,223 --> 00:07:41,800
"Gerçekçi" yle kastettiğim şeyi
anladın mı?
118
00:07:42,228 --> 00:07:47,165
Bu olayda çok fazla değişken var.
119
00:07:50,436 --> 00:07:53,337
Kafandalar.
120
00:07:53,339 --> 00:07:56,174
Daha önce işten men
duruşmasında bulunmuş muydun?
121
00:07:56,176 --> 00:07:57,341
Elbette.
122
00:07:57,343 --> 00:08:01,144
Senin davanda iki farklı ihbar var.
Bunları birlikte ele alacağız.
123
00:08:02,115 --> 00:08:05,800
Ne kadar sinirli gözükürsen,
o kadar suçlu görünürsün.
124
00:08:06,352 --> 00:08:08,820
Cevapların kısa ve
olayla ilgili olsun.
125
00:08:08,822 --> 00:08:10,254
Tamam. Yani bunu
halledeceğini söylüyorsun.
126
00:08:10,256 --> 00:08:13,558
Evet ama yine de
hazırlanmamız gerekiyor.
127
00:08:13,560 --> 00:08:14,826
Nereye gidiyorsun?
128
00:08:16,128 --> 00:08:18,800
- Selam.
- Selam.
129
00:08:19,199 --> 00:08:23,167
Tam da ihtiyacın olan şey bu, değil mi?
130
00:08:23,169 --> 00:08:24,769
Birinin daha gelip
ne yaptığını sorması.
131
00:08:24,771 --> 00:08:28,739
Kimsenin umursamamasından
daha iyi bence.
132
00:08:30,209 --> 00:08:33,177
Nasıl gidiyor?
133
00:08:33,179 --> 00:08:35,179
Şansın bana dönmesini umuyorum.
134
00:08:35,181 --> 00:08:40,216
Çünkü şimdiki hâlime göre
işler hiç de yolunda gitmiyor.
135
00:08:44,557 --> 00:08:47,691
Ama yapabileceğin bir şey daha
olduğunu biliyorsun, değil mi?
136
00:08:51,130 --> 00:08:53,765
Hiç ifadeni geri çekmeyi düşündün mü?
137
00:08:56,535 --> 00:08:59,337
Sen olsan çeker miydin?
138
00:08:59,339 --> 00:09:00,874
Bir düşünürdüm.
139
00:09:02,876 --> 00:09:04,575
Tamam.
140
00:09:04,577 --> 00:09:07,311
O zaman şimdi...
141
00:09:12,519 --> 00:09:15,620
Neden yapmayacağın bir şeyi
benim yapmamı söylüyorsun?
142
00:09:22,896 --> 00:09:26,731
61 nolu ambulans, 81 nolu kamyon göreve.
Silahlı yaralanma.
143
00:09:26,733 --> 00:09:28,566
25 East Halstead Sokağı.
144
00:09:46,186 --> 00:09:47,785
Bekleyin!
145
00:09:49,454 --> 00:09:52,256
- Yaralı nerede?
- Arkada. - Peki saldırgan?
146
00:09:52,258 --> 00:09:53,624
Kaçtı. Ateş ederken
aracın yönünü değiştirdim.
147
00:09:53,626 --> 00:09:56,527
Cruz, Mills, otobüse binin.
148
00:09:56,529 --> 00:10:00,264
Geri kalanlar da
işaret koyup yolu açın.
149
00:10:00,266 --> 00:10:02,867
Boynundan vurulmuş.
Nefes almıyor. Nabzı zayıf.
150
00:10:02,869 --> 00:10:05,570
Yardımınıza ihtiyacımız var millet.
151
00:10:05,572 --> 00:10:09,473
Buraya getirin onu.
152
00:10:11,677 --> 00:10:16,347
Burası iyidir.
Kafasına dikkat. Kafasına dikkat.
153
00:10:21,220 --> 00:10:24,755
Hemen bir hava yolu açmalıyız
yoksa onu kaybedeceğiz.
154
00:10:24,757 --> 00:10:26,257
Bunu aç.
155
00:10:26,259 --> 00:10:27,725
Ağzından hortum atamayız.
Çok fazla kan var.
156
00:10:27,727 --> 00:10:29,293
Boğazdan gireceğiz o zaman.
157
00:10:29,295 --> 00:10:31,529
Sahada yapılmaması gerekiyor Dawson.
158
00:10:31,531 --> 00:10:34,532
Efendim, sizin için herhangi
bir sorun var mı?
159
00:10:34,534 --> 00:10:37,702
Yok mu?
Tamam o zaman.
160
00:10:37,704 --> 00:10:38,869
- Bana ver.
- Ben hallederim.
161
00:10:38,871 --> 00:10:42,540
Dawson, bana ver şunu, hemen!
162
00:10:51,984 --> 00:10:53,484
Tamam, hortumu verin.
163
00:10:53,486 --> 00:10:55,653
Biz de gidip sedyeyi alalım.
164
00:11:11,371 --> 00:11:12,970
Devam edin!
Aynen devam.
165
00:11:12,972 --> 00:11:14,705
Boğazını mı deldiniz?
166
00:11:14,707 --> 00:11:17,775
Onay için beklerdik ama
hasta yolda ölebilirdi.
167
00:11:17,777 --> 00:11:21,280
Benim kararımdı amirim.
İşlemi ben yaptım.
168
00:11:24,918 --> 00:11:26,217
Ne yapıyorsun be?
169
00:11:26,219 --> 00:11:28,286
Şimdi bekleyeceksin işte.
170
00:11:28,288 --> 00:11:30,255
Oradan gidecek misin?
Git bakalım.
171
00:11:30,357 --> 00:11:34,200
Casey!
Vardiyan bitti!
172
00:11:34,201 --> 00:11:36,127
- Yapmayın amirim
- Bitti. Evine gidiyorsun.
173
00:11:36,129 --> 00:11:38,569
İstersen evine git. Ne yaparsan yap.
Ama bu günlük işin bitti.
174
00:12:13,631 --> 00:12:16,533
Casey nerede?
175
00:12:22,207 --> 00:12:23,707
Amirim.
176
00:12:23,709 --> 00:12:27,044
- Başka bir şans daha vermeyeceğim.
- Ama doğru olanı yapıyordu.
177
00:12:27,046 --> 00:12:30,814
- Zaten bu yüzden başı belaya girdi.
- Sence bunu bilmiyor muyum?
178
00:12:30,816 --> 00:12:32,816
Ona göz kulak olabilmemiz için
buralarda olması gerekiyor.
179
00:12:32,818 --> 00:12:34,385
Kelly, onu da denedim.
180
00:12:34,387 --> 00:12:37,821
Yani dışarıda kendi başınayken, tepesi
atmış ve düzgün düşünemezken daha mı...
181
00:12:37,823 --> 00:12:40,124
Burası bir itfaiye...
182
00:12:40,126 --> 00:12:41,959
Bazı zamanlarda değil.
Bazı çağrılarda değil.
183
00:12:41,961 --> 00:12:44,995
Bu kapıdan giren herkes
hazır olmalı.
184
00:12:44,997 --> 00:12:47,698
Eğer değilse evine dönmeli.
185
00:12:50,001 --> 00:12:52,984
Çünkü önce amiriniz
sonra arkadaşınızım.
186
00:12:57,008 --> 00:13:00,844
Casey artık kendi yolunu
bulmak zorunda.
187
00:13:03,214 --> 00:13:06,984
- Salin?
- İki tane.
188
00:13:06,986 --> 00:13:08,419
- Ambulans çantası?
- Bir tane.
189
00:13:08,421 --> 00:13:10,988
Depoda kalan benzin miktarını da
söylememi ister misin?
190
00:13:10,990 --> 00:13:14,158
Görünüşe göre envanter ve
sürüş konusunda ustalaştım.
191
00:13:14,159 --> 00:13:16,293
Cuma gününden bugüne
bir tane kara leken var zaten.
192
00:13:16,294 --> 00:13:18,763
Sen zaten beni men edeceksen
neden duruşmaya gideyim ki?
193
00:13:18,765 --> 00:13:21,270
Belki de üç ay boyunca bir yardımcıyla
uğraşmak istemiyorumdur.
194
00:13:21,271 --> 00:13:22,500
Peki bunu hiç düşündün mü?
195
00:13:27,439 --> 00:13:29,773
Amir doğru olanı yaptı.
196
00:13:29,775 --> 00:13:32,176
Yatışması için biraz zaman ver.
197
00:13:34,979 --> 00:13:37,047
Her şey yoluna girecek.
198
00:13:48,226 --> 00:13:51,800
- Yemek yemeliyiz, değil mi?
- Sandviç yap o zaman.
199
00:13:56,801 --> 00:14:00,104
Casey ne kadar zamandır dışarıda?
200
00:14:00,106 --> 00:14:02,906
Onu ben değil amir biliyor.
201
00:14:02,908 --> 00:14:06,009
Hazırlanmam gereken
işten men duruşmam var.
202
00:14:06,011 --> 00:14:08,979
Dawson'ı görürseniz yanıma yollayın.
203
00:14:10,849 --> 00:14:14,316
Voight bizim elemana dalaşırken
burada götün teki gibi hissediyorum.
204
00:14:15,521 --> 00:14:17,154
Neden biz de ona bulaşmıyoruz ki?
205
00:14:17,156 --> 00:14:21,024
Babalarının vurulmasını veya tutuklanmasını
istemeyen bir karım ve dört çocuğum var.
206
00:14:21,026 --> 00:14:23,861
- Peki sen Mills?
- Neden bana sormuyorsun?
207
00:14:23,863 --> 00:14:26,796
Voight'un evini tuvalet kağıdıyla
kaplamaktan bahsetmiyorum O.
208
00:14:28,067 --> 00:14:30,958
- Ne diyorsun Mills?
- Varım. - Tamam.
209
00:14:30,970 --> 00:14:33,537
İkiniz de çenenizi kapayın.
Kimse bir şey yapmıyor.
210
00:14:33,539 --> 00:14:35,839
- Yani burada oturacak mıyız?
- Git o zaman!
211
00:14:35,841 --> 00:14:39,777
Kar maskesi takıp yozlaşmış bir polise
bulaşın da ne olacağını görün bakalım.
212
00:14:59,297 --> 00:15:02,833
- Yeni haber var mı?
- Daha yok.
213
00:15:02,835 --> 00:15:05,068
Ne diyorsun...
214
00:15:05,070 --> 00:15:06,970
Hâlâ elimiz boş mu?
Ufak bir şeyler mi var?
215
00:15:06,972 --> 00:15:09,439
- "Hiçbir şey" le neyi kastediyorsun?
- Tonla iş yapıyorum.
216
00:15:09,441 --> 00:15:12,876
Ama şimdi elinde kanıt var mı diye
sorarsan cevabım hayır olur.
217
00:15:12,878 --> 00:15:15,012
Ne yapıyordun ki Antonio?
218
00:15:15,014 --> 00:15:18,348
Çünkü bu olayın Casey için
çözülmesi gerekiyor.
219
00:15:18,350 --> 00:15:22,252
Voight sokaklara haber salmış.
Ondan haberimiz var.
220
00:15:22,254 --> 00:15:24,188
Dinleme cihazı takacak
birini arıyoruz.
221
00:15:24,190 --> 00:15:26,857
Dün bir çocuğu mal bulundurmaktan
içeri aldık.
222
00:15:26,859 --> 00:15:28,358
Bulunduğu çetenin Voight'la
bağlantısı varmış.
223
00:15:28,360 --> 00:15:29,993
Ben de ona bir anlaşma önerdim
ama son anda caydı.
224
00:15:29,995 --> 00:15:32,896
Bu kadar yaklaşmıştık ama olmadı.
225
00:15:32,898 --> 00:15:37,101
- Başkasına teklif et o zaman.
- Bu işler böyle yürümez.
226
00:15:37,303 --> 00:15:40,937
Casey yemi yutmadığı sürece
bu herif istediğimiz gibi davranacak.
227
00:15:42,875 --> 00:15:44,208
Biraz daha sabırlı olun.
228
00:15:44,210 --> 00:15:46,944
Şu kardeşine de biraz güven.
229
00:15:49,915 --> 00:15:52,183
Gitsek olmaz mı?
230
00:15:52,185 --> 00:15:53,617
İkimiz de tatil için izin alırız.
231
00:15:53,619 --> 00:15:55,820
Sana biraz izin
verebileceklerinden eminim.
232
00:15:55,822 --> 00:15:57,521
Peki geri dönünce...
233
00:15:57,523 --> 00:16:00,591
- Voight her şeyi unutmuş mu olacak?
- Bizi bulamayacağı bir yere gideriz...
234
00:16:00,593 --> 00:16:04,128
dönene kadar da polisler
onu yakalar zaten.
235
00:16:04,130 --> 00:16:05,529
Hadi, tatlım.
236
00:16:05,531 --> 00:16:07,531
Buradan gidelim.
Düzenimizi değiştirelim.
237
00:16:13,605 --> 00:16:14,772
Bir saniye...
238
00:16:18,143 --> 00:16:21,545
- Matthew Casey?
- Evet.
239
00:16:21,547 --> 00:16:24,516
- Evinizi aramak için iznimiz var.
- Ne?
240
00:16:25,318 --> 00:16:26,917
Kokain bulundurduğunuza dair
bir ihbar aldık.
241
00:16:26,919 --> 00:16:30,788
Ya zorla evinizi ararız ya da
iş birliği yapıp kokaini verirsiniz...
242
00:16:30,790 --> 00:16:32,290
bu da mahkemede
lehinize kullanılır.
243
00:16:32,292 --> 00:16:34,792
Voight yapıyor.
Dedektif Voight...
244
00:16:34,794 --> 00:16:38,360
- Size bu işe o mu bulaştırdı?
- Hayır. Voight diye birini tanımıyorum.
245
00:16:38,831 --> 00:16:42,400
Artık içeriye girelim.
246
00:16:47,673 --> 00:16:50,708
Bu izne göre tüm evi arayabiliriz.
247
00:16:50,710 --> 00:16:54,011
İş birliği yaparsanız da yasalara göre
evin içinde kalabilirsiniz.
248
00:16:54,013 --> 00:16:56,814
Ben 51. İstasyon'da itfaiyeciyim.
249
00:16:56,816 --> 00:16:59,517
Nişanlım da Lakeshore'da doktor.
250
00:16:59,519 --> 00:17:01,952
Sizce kokain kullanan
birilerine mi benziyoruz?
251
00:17:01,954 --> 00:17:04,555
Lütfen ön taraftaki
odaya gidip bekleyin.
252
00:17:08,393 --> 00:17:10,361
Hemen.
253
00:17:10,363 --> 00:17:14,799
Antonio Dawson.
Kendisi ahlâk polisi.
254
00:17:14,801 --> 00:17:18,069
Bu polis tarafından
taciz edildiğimizi biliyor.
255
00:17:18,071 --> 00:17:19,804
Antonio'nun numarası
telefonumda kayıtlı.
256
00:17:19,806 --> 00:17:23,106
Lütfen bir dakika bekleyip
onunla konuşur musunuz?
257
00:17:28,647 --> 00:17:30,881
Lütfen.
258
00:17:40,359 --> 00:17:43,127
Evet, ben Memur Madden.
259
00:17:43,129 --> 00:17:45,363
Elimizde arama izni var...
260
00:17:45,365 --> 00:17:48,132
Sorun yok tatlım.
261
00:17:48,134 --> 00:17:51,135
Her şey yoluna girecek.
262
00:17:55,140 --> 00:17:57,141
Temiz olduklarını söylüyor.
263
00:17:59,578 --> 00:18:03,414
Buraya tekrar gelirsem
kimse beni buradan çıkaramaz.
264
00:18:14,560 --> 00:18:16,527
Masanın altındaydı.
265
00:18:23,402 --> 00:18:25,069
Aman Tanrım.
266
00:18:25,071 --> 00:18:28,439
- En az 15 yıl yerdik.
- Antonio'yu tekrar ara.
267
00:18:28,441 --> 00:18:29,440
- Tuvalete döküp sifonu çek.
- Tatlım...
268
00:18:29,442 --> 00:18:30,775
Tuvalete döküp sifonu çek!
269
00:18:47,159 --> 00:18:48,592
Matt!
270
00:19:10,449 --> 00:19:14,083
- Birkaç suç işledin bile.
- Birkaç tane daha işleyeceğim.
271
00:19:14,487 --> 00:19:19,488
Bu iş burada bitecek yoksa
seni ortalıktan kaldırırım.
272
00:19:29,968 --> 00:19:32,736
Bana uyar.
273
00:19:48,854 --> 00:19:50,655
Yapsana.
274
00:19:51,657 --> 00:19:53,090
Hadi.
275
00:19:55,660 --> 00:19:58,796
Oğlumun aleyhine verdiğin ifadeni
geri çekeceksin...
276
00:20:02,100 --> 00:20:04,602
Ya da o tetiği.
277
00:20:06,771 --> 00:20:10,274
Çünkü beni durduracak tek şey o.
278
00:20:48,047 --> 00:20:51,014
Kalp atışları zor duyuluyordu.
Beck triadına girdiği belliydi.
279
00:20:51,016 --> 00:20:54,052
Sternum fraktürü, büyük bir hemoperikard
ve göğüs kafesinde kanama vardı.
280
00:20:54,054 --> 00:20:56,654
Tüm bunların ışığında kalbin oradaki
sıvının boşaltılması en iyi işlem...
281
00:20:56,656 --> 00:20:58,556
Daha şimdiden kafamı ütüledin.
282
00:20:59,100 --> 00:21:01,269
Soru senin ne gördüğündü.
283
00:21:01,271 --> 00:21:07,045
Küçücük bir kız ölüm tehlikesi yaşıyordu.
Ben de derhal...
284
00:21:07,047 --> 00:21:10,619
Hislerini katma.
Görüşlerini söyle.
285
00:21:10,621 --> 00:21:14,659
Aman tamam be!
Düşündüm ki...
286
00:21:14,661 --> 00:21:20,302
Derhal bir şeyler yapmam gerekiyordu.
O da...
287
00:21:20,304 --> 00:21:26,280
Sana sorulan soruya cevap ver.
Detaylara inme. Ve gülümse.
288
00:21:26,282 --> 00:21:32,156
- Şimdi devam et. - Ne dedin?
- Gülümse bakayım! Göreyim.
289
00:21:32,158 --> 00:21:35,700
- Mouch yapma! - Göreyim.
- Gülümsemeyi biliyoruz herhalde. - Hadi!
290
00:21:35,730 --> 00:21:41,700
Kendini beğenmiş biri gibi değil.
Samimi ve masum biri gibi gülümse!
291
00:21:45,714 --> 00:21:48,786
Üzerinde biraz çalışacağız.
292
00:21:51,190 --> 00:21:56,900
- Beyler, pes ettim!
- Edeceksin tabii! Gömdüm seni!
293
00:21:58,904 --> 00:22:01,374
- Hoppala! - Bir şey olmaz!
- Nereden biliyorsun?
294
00:22:01,376 --> 00:22:06,083
Bu yürüyüş "Verilen karara saygılıyım"
yürüyüşü!
295
00:22:19,841 --> 00:22:24,047
Haklıydın. Voight beni zıvanadan çıkardı.
296
00:22:24,049 --> 00:22:29,405
Ben de çok kurcaladım.
Bir daha tekrarlanmayacak.
297
00:22:30,727 --> 00:22:33,965
Çalışmam lazım.
Adalete güvenmek istiyorum.
298
00:22:36,270 --> 00:22:39,908
Sorumluluklarımı iade etmenizi
istiyorum amirim.
299
00:22:48,758 --> 00:22:51,162
Tekrar hoş geldin.
300
00:22:57,841 --> 00:23:02,281
- Baksanıza!
- Kimler gelmiş?
301
00:23:02,283 --> 00:23:07,858
Tamam yahu! Abartmayın.
Bugün de sıradan bir gün işte.
302
00:23:07,860 --> 00:23:12,065
- Hadi, herkes işinin başına!
- Hadi bakalım.
303
00:23:17,110 --> 00:23:18,844
Indiana 28. Bölge'de bina yangını.
304
00:23:18,846 --> 00:23:23,318
81 nolu kamyonet, 61 nolu ambulans
ve 3. manga göreve.
305
00:23:57,546 --> 00:24:00,484
Merhaba amirim! Yangın büyük!
Kimse de aramamış.
306
00:24:00,486 --> 00:24:03,122
Yangın yük asansörünün boşluğundan yayılıp
beşinci kata sıçramış.
307
00:24:03,124 --> 00:24:05,158
Bana bina görevlisini bul.
Hangi daireler doluymuş öğren bakalım.
308
00:24:05,160 --> 00:24:06,928
Asıl asansör ne durumda?
309
00:24:06,930 --> 00:24:10,000
Orası temizlendi. İçerideki
bir iki kişiyi de alıp geliyorlar.
310
00:24:17,047 --> 00:24:19,483
Beş ambulans ve
Amir Hatcher geliyor.
311
00:24:19,485 --> 00:24:22,522
Gelmeleri gerekiyor. Burada en az
beş tane acil müdahale gereken yaralı var.
312
00:24:22,524 --> 00:24:24,326
Bu kadar yaralı varken
Hatcher'ı daha fazla bekleyemeyiz.
313
00:24:24,328 --> 00:24:25,393
Triyaj oluşturmalıyız.
314
00:24:25,395 --> 00:24:28,098
Bekleme, yap!
Yetkili sensin.
315
00:24:31,405 --> 00:24:33,307
Tamam.
316
00:24:33,309 --> 00:24:35,511
Ambulans 61 konuşuyor.
Çevresel yönetim planına ihtiyacım var.
317
00:24:35,513 --> 00:24:39,952
- Amirim. - Sorun olmaz!
- Biliyorum ama bu insanlar nerede?
318
00:24:39,954 --> 00:24:41,990
Binanın diğer yönünden kimse gelmiyor.
319
00:24:41,992 --> 00:24:44,995
3. manga, binanın batısındaki
yangın merdivenine bakın.
320
00:24:44,997 --> 00:24:49,135
Oraya gitmek üzereyim. Sanırım tıkanıklık
var. Başçavuş ve Hadley doğu tarafı aldı.
321
00:24:49,137 --> 00:24:52,541
Casey, Cruz ve Mills'i yolluyorum.
Üst katları kontrol etmemiz lazım.
322
00:24:52,543 --> 00:24:54,913
Anlaşıldı.
323
00:24:55,949 --> 00:24:57,951
Bu ne ya?
324
00:24:59,354 --> 00:25:01,394
- İyi misin?
- Evet.
325
00:25:02,750 --> 00:25:06,065
- Severide!
- Yolu açıyorum.
326
00:25:12,311 --> 00:25:16,985
- Orada kimse var mı?
- Nefes alamıyorlar.
327
00:25:16,987 --> 00:25:20,190
Orası kapkaranlık.
İçeride insanlar var.
328
00:25:21,294 --> 00:25:23,195
Hareket edebiliyorsanız devam edin.
329
00:25:23,197 --> 00:25:27,336
Yavaş olun ama devam edin.
Sağlıkçılar dışarıdalar.
330
00:25:27,338 --> 00:25:32,244
- Ben bunu hallederim.
- Ben de ileri gidiyorum. - Tamamdır.
331
00:25:49,443 --> 00:25:52,547
Acil müdahale edilmesi gereken
en az 4 yaralı gönderdim.
332
00:25:53,750 --> 00:25:56,420
Anlaşıldı. Acil müdahale etmemiz gereken
yeni kişiler var.
333
00:25:56,422 --> 00:26:02,231
- Shay bununla sen ilgilen.
- Anlaşıldı.
334
00:26:05,805 --> 00:26:07,273
6. katta daha fazla kişi var.
335
00:26:07,275 --> 00:26:10,512
- Yanıkları var mı?
- 6. kattakilerde yok. Ama Casey, Cruz ve Mills daha üste gittiler.
336
00:26:10,514 --> 00:26:16,723
- Capp, Hadley batıdaki yangın merdivenine gelin.
- Anlaşıldı. - Oraya mı giriyorsunuz?
337
00:26:16,725 --> 00:26:20,830
Çizginin gerisinde kalman lazım.
Mouch çocuğu güvenli bir yere al.
338
00:26:20,832 --> 00:26:23,768
Gel bakalım dostum.
339
00:26:23,770 --> 00:26:26,606
- Tüpü boğazına takman gerekiyor.
- Sürekli inip çıkıyor. Yapamıyorum.
340
00:26:26,608 --> 00:26:29,344
- O zaman keserek tak.
- Daha önce hiç yapmadım.
341
00:26:29,346 --> 00:26:34,153
Dawson şu kadının boğazına
tüp takman lazım. Yoksa kadın gidici.
342
00:26:41,100 --> 00:26:43,103
Tamam. Neşteri ver.
343
00:26:46,409 --> 00:26:49,280
- Buradaki sorumlu kim.
- Şu an onunla konuşuyorsunuz.
344
00:26:49,282 --> 00:26:52,752
Geride kalsanız iyi edersiniz.
Çünkü yine kuralları çiğneyeceğim.
345
00:26:58,731 --> 00:27:00,500
5 lik tüpü ver.
346
00:27:05,609 --> 00:27:07,310
Keseyi de ver.
347
00:27:14,424 --> 00:27:17,362
Yavaşça sıkıp bırak.
348
00:27:20,601 --> 00:27:22,871
Akciğerleri iyi durumda. En hızlı
araç kullanan kim varsa gelsin.
349
00:27:22,873 --> 00:27:27,513
- Derhal ambulans yollayın.
- Anlaşıldı. 816 nolu araç cevap verin.
350
00:27:29,717 --> 00:27:33,790
- Yedinci kat temiz.
- Casey sekizinci katta.
351
00:27:33,792 --> 00:27:36,763
Anladım.
Yukarı çıkıyorum.
352
00:27:43,200 --> 00:27:47,247
İtfaiyedeniz. Cevap verin.
353
00:27:52,100 --> 00:27:53,967
Hadi gelin!
354
00:27:57,969 --> 00:28:03,543
Casey geri çekil. Geri git.
Gelemezsin. Geri git.
355
00:28:03,545 --> 00:28:08,986
Eve girin!
Casey geri dön!
356
00:28:08,988 --> 00:28:10,655
Yere yatın.
357
00:28:13,294 --> 00:28:18,937
Casey 8. katta iki kişiyle birlikte. Doğu
köşedeki birim. Merdiveni getirin hemen.
358
00:28:18,939 --> 00:28:23,549
İmdat! Ne kadar dayanabilirim bilmiyorum.
359
00:28:30,495 --> 00:28:32,363
Sekizinci kat ulaşılabilir nokta.
Seçim şansımız yok.
360
00:28:32,365 --> 00:28:35,302
- Merdiveni olabildiğince yakına çıkartın.
- Gerekiyorsa binaya yapışın.
361
00:28:35,304 --> 00:28:38,875
Doğu köşesine temiz bir geçiş lazım.
362
00:28:40,312 --> 00:28:42,381
- Adın ne?
- Curtis.
363
00:28:42,783 --> 00:28:47,859
Tamam Curtis. Şunu ona tak.
Yüzüne sıkıca tak.
364
00:28:50,464 --> 00:28:53,367
Şimdi camı açmanı istiyorum.
365
00:28:53,369 --> 00:28:58,543
- Başaramayacağız.
- Aç şunu!
366
00:29:06,524 --> 00:29:11,466
8. kattan 3 kişi alacağız. 81 nolu aracın
oraya iki ambulans ekibine ihtiyacım var.
367
00:29:11,468 --> 00:29:14,938
Anlaşıldı. İki adet ambulans ekibi...
368
00:29:19,748 --> 00:29:23,720
- Geliyoruz Casey.
- Hızlı olun. Burası cehennem gibi.
369
00:29:23,722 --> 00:29:27,026
Onlara söyle ayağa kalksınlar. 3,2...
370
00:29:27,028 --> 00:29:32,536
Tamam Curtis. Anneni çıkart.
371
00:29:34,573 --> 00:29:38,881
Gel bakalım. Arkanı dön.
372
00:29:47,663 --> 00:29:50,534
Capp al onu. Bekle.
373
00:29:50,536 --> 00:29:55,476
Tamamdır.
Yavaşça geriye adım atın.
374
00:29:56,779 --> 00:29:59,750
- Hadi gel.
- O çıkmadan olmaz.
375
00:29:59,752 --> 00:30:03,490
Hadi!
376
00:30:09,769 --> 00:30:13,007
- Hadi sıra sende.
- Siz menzilden çıkana kadar olmaz.
377
00:30:13,009 --> 00:30:16,847
- Bir yere gitmiyorum. Bırak da gel.
- Tamam geliyorum.
378
00:30:16,849 --> 00:30:18,684
Tamam. Dayan biraz. Başını koru!
379
00:30:32,041 --> 00:30:36,681
Ulaşamıyorum.
380
00:30:36,683 --> 00:30:40,588
Asılı kalmaya çalış.
381
00:30:40,590 --> 00:30:46,299
- Kolumu yakala!
- Tutun!
382
00:30:52,310 --> 00:30:55,014
Tamam. Yakaladım seni.
383
00:31:08,204 --> 00:31:13,747
- Capp. - Teşekkürler amirim.
- Hadley. Aferin. - Sağ olun amirim.
384
00:31:20,159 --> 00:31:24,065
- Çok tehlikeliydi, değil mi?
- Çoğunlukla öyledir.
385
00:31:24,067 --> 00:31:27,905
Harbi mi?
386
00:31:27,907 --> 00:31:33,330
Bak, eğer Halie'yi hastanede görürsen
bugünden bahsetme.
387
00:31:33,333 --> 00:31:37,990
- Bu aralar zaten yeterince gerildi.
- Tamam. - Baksana!
388
00:31:37,992 --> 00:31:40,394
Amir, duruşmaya yetişmen için
fırlaman gerektiğini söyledi.
389
00:31:40,396 --> 00:31:45,837
- Yerime kim bakacak?
- Çömez olan biri. İyi şanslı.
390
00:31:47,641 --> 00:31:52,281
- İyi şanslar.
- Sağ ol.
391
00:31:52,283 --> 00:31:54,686
Annene iyi bak, tamam mı?
392
00:31:57,859 --> 00:32:03,769
- Baksana! Sen Casey misin?
- Evet.
393
00:32:12,785 --> 00:32:18,728
- Dedektif Voight ile problemi olan Casey
sen misin? - Doğrudur.
394
00:32:23,003 --> 00:32:25,239
Sana yardım edebilirim.
395
00:32:32,119 --> 00:32:35,123
- Curtis yapacak.
- Ne zaman ve nerede? - Şimdi.
396
00:32:35,125 --> 00:32:38,963
Voight'u buluşmak için aradı bile. Ben de
tutuklama için adamlarımı hazırlıyorum.
397
00:32:38,965 --> 00:32:42,770
Sonra gitmeye hazırız.
Bu iş için tek bir şansımız var.
398
00:32:42,772 --> 00:32:45,508
Berbat etmek içinse çok.
O yüzden kimseye bir şey söylemeyin.
399
00:32:45,510 --> 00:32:48,914
Adını yüksek sesle bile söylemeyin.
Çünkü yerin kulağı var.
400
00:32:48,916 --> 00:32:51,486
- İş bitince haber veririm.
- Ben de orada olmak istiyorum.
401
00:32:59,400 --> 00:33:03,005
İyi. Gidelim öyleyse.
402
00:33:07,514 --> 00:33:12,522
Bayan Dawson suçlandığınız konular
çok ciddi ve tehlike arz eden konular.
403
00:33:12,524 --> 00:33:17,563
- Tüm samimiyetimizle reddediyoruz efendim.
- Bayan Dawson, görevi dahilinde olmayan...
404
00:33:17,565 --> 00:33:21,403
bir yöntem uyguladı.
Bu hastanın canına mal olabilirdi.
405
00:33:24,406 --> 00:33:29,986
Açığa kavuşturmak adına, rica etsem
suçlamaları tekrar okur musunuz?
406
00:33:30,988 --> 00:33:36,462
- Sanırım böyle bir hakkımız var.
- Gabriela Dawson görevi suistimal ederek...
407
00:33:36,464 --> 00:33:40,400
ne diploması ne eğitimi olmadığı alanda
tıbbı bir müdahalede bulunmuştur.
408
00:33:40,405 --> 00:33:44,176
Hayır, bu müdahalenin eğitimi almıştım.
Ne yaptığımı ve kısa sürede yapmazsam...
409
00:33:44,178 --> 00:33:46,500
hastayı kaybedeceğimizi de biliyordum. Aynı
zamanda tıbbi hazırlık dersleri alıyorum.
410
00:33:46,515 --> 00:33:51,668
- Burada bu müdahaleleri... - Af edersiniz.
- Ben de uçuş dersleri alıyorum.
411
00:33:52,250 --> 00:33:57,220
- Ama tipi varken bir 747'yi yere indiremem.
- Ama yere çakılacak olsanız denersiniz.
412
00:33:57,223 --> 00:34:01,150
Kız hayatta olduğu için şanslısınız. Aksi
takdirde hapis cezası ile suçlanırdınız.
413
00:34:01,156 --> 00:34:03,720
Eğer bir çocuğun hayatını kurtarmak
suçlanmak demekse belki de
414
00:34:03,729 --> 00:34:07,588
sizin kurallarınız işe yaramıyordur veya
kuralları yanlış insanlar koyuyor demektir.
415
00:34:13,400 --> 00:34:17,580
- 10 dakika ara talep ediyoruz.
- 5 dakikanız var.
416
00:34:18,700 --> 00:34:20,170
Suçlamaları bile hatırlamıyorsun.
417
00:34:20,180 --> 00:34:24,094
- Zaman kazanmaya çalışıyordum
- Zaman mı? Neden?
418
00:34:24,629 --> 00:34:26,458
Biz hazırız.
419
00:34:30,202 --> 00:34:33,236
- Merhaba Madeline.
- Af edersiniz. Çok mu geç kaldık?
420
00:34:33,238 --> 00:34:39,142
Kayıtlara geçmesi açısından 3 adet
tanığımızın olduğunu belirtmek isterim.
421
00:34:43,113 --> 00:34:47,935
Paraşütçülerin atlarken iki tane
paraşütü olmasının bir nedeni vardır.
422
00:35:08,772 --> 00:35:11,241
Başlıyoruz.
423
00:35:23,888 --> 00:35:28,157
- Ne haber genç?
- Sen nasılsın Voight?
424
00:35:28,159 --> 00:35:31,060
DeShawn bir itfaiyeci işiyle ilgili
kazanılacak para olduğunu söyledi.
425
00:35:31,062 --> 00:35:33,963
- O işi istiyorum
- Kim olduğunu da söyledi mi?
426
00:35:33,965 --> 00:35:38,601
Söyledi ama ben işin içinde para olduğunu
söyleyene kadar konuyla ilgilenmiyordum.
427
00:35:38,603 --> 00:35:43,540
- Adı Casey.
- Ne kadar veriyorsun?
428
00:35:43,542 --> 00:35:45,900
Hizmet kalitesine göre değişir.
429
00:35:46,077 --> 00:35:48,912
Deshawn adamlarına Casey'i tartaklasınlar
diye 500 dolar verdiğini söyledi.
430
00:35:48,914 --> 00:35:53,983
- 1000 dolar verirsen daha beterini yaparım.
- İşini bitirirsen sana 2000 veririm.
431
00:35:53,985 --> 00:35:56,586
Kaydettik mi?
Harekete geçin.
432
00:36:00,157 --> 00:36:02,225
Benim için gelmediler kardeşim.
433
00:36:05,629 --> 00:36:07,864
Ellerini görelim! Kıpırdama!
Hadi alın!
434
00:36:09,099 --> 00:36:10,600
Durma, bak bakalım!
435
00:36:15,873 --> 00:36:18,241
Ben alırım!
436
00:36:25,781 --> 00:36:29,887
Durma, tadını çıkar.
Buna tuzak denir.
437
00:36:30,889 --> 00:36:33,156
İşin bitti genç!
438
00:36:39,830 --> 00:36:41,831
Bin!
439
00:36:44,068 --> 00:36:49,606
Anladım. Harika!
Bunu duyduğuma çok sevindim.
440
00:36:49,608 --> 00:36:54,079
Partide görüşürüz. Hoşça kal.
Arayan Mouch'tu.
441
00:36:54,080 --> 00:36:56,713
Dawson 3 vardiya uzaklaştırma almış.
Ama biz bunu yarın partiyle kutlayacağız.
442
00:36:56,715 --> 00:37:00,216
Peki ne kadar para kaybetti.
2000 dolar falan mı?
443
00:37:00,218 --> 00:37:05,922
Biraz daha fazla. Ama her birimiz
20 dolar verirsek biraz yardımcı oluruz.
444
00:37:05,924 --> 00:37:07,824
Ya da...
445
00:37:15,033 --> 00:37:19,302
Henüz daha tamamlanmamasına rağmen
harika bir kalitesi var.
446
00:37:19,304 --> 00:37:22,705
Sanki "O" harfini yaparken
adam ölüme yaklaşmış.
447
00:37:23,707 --> 00:37:29,178
- İnanamıyorum. - Bir saniye
bekler misin? Teşekkürler. Alo?
448
00:37:29,400 --> 00:37:35,184
Selam. Nasılsın? Bak seni arayacağım. Diğer
hatta başka bir müşteri ile görüşüyorum.
449
00:37:35,186 --> 00:37:40,089
Ama ayak direrse, senindir.
Tamamdır. Teşekkürler dostum.
450
00:37:40,091 --> 00:37:45,328
Alo? Tamamdır.
2000 istiyorum.
451
00:37:45,330 --> 00:37:49,132
1500 mü?
Beni böyle mi tokatlayacaksın?
452
00:37:49,134 --> 00:37:52,101
1000 ile mi tokatlayacaksın?
Sen...
453
00:37:52,103 --> 00:37:54,437
Kabul ediyorum.
454
00:37:54,439 --> 00:37:59,375
- Buyurun. - Bu nedir?
- İçin!
455
00:38:01,145 --> 00:38:04,147
Dawson'a geçmiş olsun.
Daha kötüsü de olabilirdi.
456
00:38:04,149 --> 00:38:07,050
- Teşekkürler. Şerefe.
- Şerefe.
457
00:38:09,286 --> 00:38:13,056
Gemiye vuran dalga gibi
salladı vallahi.
458
00:38:15,993 --> 00:38:19,796
Yardımın için çok teşekkürler Mouch.
Beni sen kurtardın.
459
00:38:19,798 --> 00:38:25,134
- Benim için hiç endişelenmemiştin değil mi?
- Yok. Hayır.
460
00:38:27,004 --> 00:38:31,774
Savaşçı Thomas mı?
Anladım.
461
00:38:31,776 --> 00:38:34,410
Tablolarına baktığında
tüm iç dünyasını anlıyorsun.
462
00:38:34,412 --> 00:38:39,415
Anlıyorum. Bu sanat.
Parayı hak ediyor. Ama bu ne ya?
463
00:38:39,417 --> 00:38:43,186
Medeni bir toplumun
cezalandırılması yahu!
464
00:38:43,188 --> 00:38:47,190
Chain O'Lakes.
Emekli olunca oraya yerleşeceğim.
465
00:38:47,192 --> 00:38:49,892
Alo?
466
00:38:49,894 --> 00:38:53,496
Öyle mi? Harika.
Getiriyoruz.
467
00:38:53,498 --> 00:38:55,898
Alan adam gelmiş.
Burada.
468
00:38:55,900 --> 00:39:00,503
- Bir ucundan tutun.
- Elimi sürmem.
469
00:39:00,505 --> 00:39:02,805
Chain O'Lakes.
470
00:39:02,807 --> 00:39:05,341
- Size yardım edeyim çocuklar.
- Sağ ol Dawson.
471
00:39:12,416 --> 00:39:15,318
Bir şey sormayacağım.
Bir şey görmedim.
472
00:39:15,320 --> 00:39:16,853
Seni azarlamam lazım.
473
00:39:19,390 --> 00:39:22,191
- Merhaba. - Merhaba.
- Selam. - Selam.
474
00:39:22,193 --> 00:39:25,428
Voight'un başına gelenleri duydum.
Benimkinden daha kötü değil mi?
475
00:39:25,430 --> 00:39:28,865
İçmek istiyorum dostum.
476
00:39:28,867 --> 00:39:33,102
O zaman doğru yere geldin. Barda
arkadaşım Peter Mills'i görebilirsin.
477
00:39:33,104 --> 00:39:37,507
- Evet sen de iyi iş becerdin.
- Sağ ol. Zor işti değil mi?
478
00:39:37,509 --> 00:39:40,710
Sen yapardın zaten.
Voight bunu da halledebilir mi?
479
00:39:40,720 --> 00:39:45,284
- Hiç şansı yok. Bu arada içkiler nerede?
- Orada.
480
00:39:48,286 --> 00:39:52,488
- Halie nerede?
- Benimle burada buluşacak.
481
00:39:52,490 --> 00:39:56,192
- Senin adına çok sevindim.
- Ben de senin için sevindim.
482
00:39:57,895 --> 00:40:03,032
- Gel bakalım.
- Selam.
483
00:40:03,034 --> 00:40:08,271
- Bittiğine sevindim.
- Bitti. Her şey için sağ olun amirim.
484
00:40:11,176 --> 00:40:16,979
- Sen sarhoş musun amirim?
- Evet, biraz.
485
00:40:16,981 --> 00:40:21,517
- Hemen sana yetişiyorum.
- Güzel. İyi olur.
486
00:40:21,519 --> 00:40:23,886
- Sorsan ne olur?
- Sen sor.
487
00:40:23,888 --> 00:40:27,056
- Kardeşine asılıyorum zannedecek.
- Sence benim için ne düşünecek?
488
00:40:27,058 --> 00:40:29,292
- Geliyor.
- Benim aksi biri olduğumu düşünüyor.
489
00:40:29,294 --> 00:40:30,927
Bunu benim için yapar mısın?
490
00:40:30,929 --> 00:40:34,330
- Ne haber Peter Mills.
- Merhaba. Başçavuşum merhaba.
491
00:40:34,332 --> 00:40:36,299
- Nasılsın?
- Süper parti.
492
00:40:36,301 --> 00:40:39,135
- Ev sahipliği yaptığın için sağ ol.
- Önemli değil.
493
00:40:39,137 --> 00:40:43,206
Ve mekanınız çok hoş.
Ne tip yemekler var?
494
00:40:43,208 --> 00:40:46,475
Akşam yemeği vakti olduğuna göre
akşam yemeği veriyoruz.
495
00:40:48,477 --> 00:40:51,615
Kardeşin Elise burada mı?
496
00:40:52,617 --> 00:40:57,900
- Hayır arkadaşlarıyla birlikte.
- Tamam.
497
00:41:03,493 --> 00:41:06,929
Sağ ol.
498
00:41:09,333 --> 00:41:13,870
- Şerefe.
- Şerefe.
499
00:41:16,273 --> 00:41:19,242
Hallie geldi.
500
00:41:21,011 --> 00:41:25,948
Selam. Sonunda bitti.
501
00:41:25,950 --> 00:41:28,150
Artık her şey yolunda.
502
00:41:31,021 --> 00:41:33,489
Her şey yolunda.
503
00:41:33,800 --> 00:41:39,700
Çeviri: firetech & rockstop
504
00:41:39,800 --> 00:41:45,700
twitter.com/firetech_
twitter.com/nriyvz
505
00:41:46,305 --> 00:42:46,781
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-