1
00:00:01,164 --> 00:00:02,824
Dedektif Voight ile
problemi olan sen misin?
2
00:00:02,848 --> 00:00:04,769
- Doğrudur.
- Sana yardım edebilirim.
3
00:00:04,889 --> 00:00:06,326
Chicago Fire'ın önceki bölümlerinde...
4
00:00:06,350 --> 00:00:08,067
- Adı Casey.
- Ne kadar veriyorsun?
5
00:00:08,174 --> 00:00:10,108
İşini bitirirsen sana 2000 veririm.
6
00:00:10,228 --> 00:00:12,000
Harekete geçin.
7
00:00:12,364 --> 00:00:13,364
Ben alırım!
8
00:00:13,398 --> 00:00:15,115
İşin bitti genç!
9
00:00:15,150 --> 00:00:18,018
Artık her şey yolunda.
Her şey yolunda.
10
00:00:18,036 --> 00:00:19,403
Artık bitti.
11
00:00:19,454 --> 00:00:23,123
Bu ameliyatı olduktan sonra birim durumu
beğenmezse uzun süreli iş göremez olacağım.
12
00:00:23,158 --> 00:00:26,794
- Maaşının %75 i ödeniyor.
- Sonra ne yapacağım Shay?
13
00:00:26,828 --> 00:00:28,205
20 yıl boyunca iskelede
balık mı avlayacağım?
14
00:00:28,229 --> 00:00:29,914
Yakıt sızdırıyor!
15
00:00:29,948 --> 00:00:32,583
- Hortum götürün oraya!
- Sık!
16
00:00:32,617 --> 00:00:33,834
Oraya mı giriyorsunuz?
17
00:00:33,868 --> 00:00:37,154
Çizginin gerisinde kalman lazım.
Mouch çocuğu güvenli bir yere al.
18
00:00:37,188 --> 00:00:39,673
Kusura bakma ama
o kadın canını yaktığında...
19
00:00:39,708 --> 00:00:40,851
seni yerlerden topladığım
günleri unutmadım.
20
00:00:40,875 --> 00:00:41,875
Biliyorum.
21
00:00:41,909 --> 00:00:44,211
Onun tek olduğunu sanmıştım.
22
00:00:47,632 --> 00:00:48,751
Hadi gelin!
23
00:00:50,569 --> 00:00:51,585
Yere yatın!
24
00:00:58,560 --> 00:01:00,394
Ne zaman içeriye girebileceğiz?
25
00:01:00,428 --> 00:01:02,562
Gaz şirketiyle birlikte kontrol
yapmamız gerekiyor, hanımefendi.
26
00:01:02,563 --> 00:01:03,764
Güvenli olunca size söyleriz.
27
00:01:03,782 --> 00:01:07,735
Bayan Simpson, anahtarları almak için
Leonard'ı arıyordum. Kimse görmemiş.
28
00:01:07,769 --> 00:01:09,603
Tanrım.
29
00:01:09,621 --> 00:01:12,957
Herkes dursun.
İçeriye giriyoruz.
30
00:01:19,331 --> 00:01:23,167
Leonard! Burada mısın?
Ses ver!
31
00:01:23,218 --> 00:01:25,753
Size de bir koku geldi mi?
32
00:01:25,787 --> 00:01:28,147
- Gazı kestiğimizden emin misiniz?
- Kendi ellerimle kestim.
33
00:01:29,624 --> 00:01:32,926
- Kimyasal kokuyor.
- Metamfetamin!
34
00:01:32,960 --> 00:01:36,680
Maskeleri takın!
35
00:01:42,354 --> 00:01:46,000
Ciddi misin Leonard,
yukarıda çocuklar var be?
36
00:01:48,000 --> 00:01:54,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
37
00:02:05,543 --> 00:02:10,798
Millet, dinleyin!
Buradaki herkes uyuşturucu testi olacak.
38
00:02:10,832 --> 00:02:12,499
Bugün.
39
00:02:12,517 --> 00:02:14,718
- Şükran Gününüz kutlu olsun.
- Ne demezsin.
40
00:02:14,769 --> 00:02:16,146
Amirim, Dawson'la ben aşağıya inmedik.
41
00:02:16,170 --> 00:02:19,056
Umurumda değil.
Buradaki herkes test edilecek.
42
00:02:19,107 --> 00:02:22,008
Vücudunuzda nelerden
ne kadar olduğunu bilmek istiyoruz.
43
00:02:22,027 --> 00:02:23,343
Tamam.
44
00:02:32,353 --> 00:02:36,356
- Nasıl gidiyor?
- Oldukça iyi.
45
00:02:36,374 --> 00:02:41,296
- Hep buralardasın.
- Köşede oturuyoruz.
46
00:02:42,714 --> 00:02:48,385
- İzlemeyi severim.
- Tabii. Bunu söylediğini hatırlıyorum.
47
00:02:48,420 --> 00:02:52,089
İstediğin zaman 51. İtfaiye'ye gelip
bir tur atabilirsin.
48
00:02:52,140 --> 00:02:55,876
- Kamyona binebilir miyim?
- Olabilir.
49
00:02:55,894 --> 00:02:59,229
- Selam.
- Selam.
50
00:02:59,264 --> 00:03:04,685
- Bu sabah bir şeyler almış olabilirim.
- Toradol mu?
51
00:03:04,719 --> 00:03:06,603
- Daha güçlü.
- Ne?
52
00:03:10,942 --> 00:03:14,027
Michael Jackson bile
bunlardan bulamadı. Sen nasıl buldun?
53
00:03:14,061 --> 00:03:17,781
Testte çıkar mı?
54
00:03:17,832 --> 00:03:20,400
Bu uyuşturucular testte çıkar mı?
55
00:03:32,000 --> 00:03:37,000
Çeviri: firetech & rockstop
İyi seyirler dileriz.
56
00:03:43,748 --> 00:03:48,802
- Ne var?
- Neden bunu daha sık yapmıyoruz?
57
00:03:48,853 --> 00:03:50,473
Olur.
58
00:03:53,975 --> 00:03:56,593
Teğmenim, ziyaretçileriniz var.
59
00:03:58,530 --> 00:04:00,948
Erken gelmişler.
60
00:04:00,982 --> 00:04:04,000
Bu tip öğle molalarımı
dünyada en çok kız kardeşim bölmüştür.
61
00:04:05,286 --> 00:04:10,374
- Etrafında bu tip kişilerden çok var mı?
- Niye tıp okudum sanıyorsun?
62
00:04:12,494 --> 00:04:15,546
Hadi, Hallie Teyze.
Beş dakikaya başlıyor.
63
00:04:15,580 --> 00:04:18,949
Bakın burada kimler varmış?
Geçit töreninin VIP konukları mı yoksa?
64
00:04:18,967 --> 00:04:20,501
Hallie Teyze!
65
00:04:20,552 --> 00:04:22,452
- Selam Viv.
- Nasıl gidiyor?
66
00:04:22,470 --> 00:04:23,637
- Kötü diyemem.
- İyi mi?
67
00:04:23,671 --> 00:04:26,122
- Annen nasıl?
- Viv.
68
00:04:26,140 --> 00:04:31,478
Yok, sorun değil. Kendisi iyi.
Sorduğun için teşekkürler.
69
00:04:31,513 --> 00:04:33,313
Kim bana şeker getirecekmiş bakalım?
70
00:04:33,348 --> 00:04:34,932
- Ben!
- Güzel!
71
00:04:34,966 --> 00:04:37,968
Annene ağzın dolana kadar
yemek yedirmesini söyle.
72
00:04:37,986 --> 00:04:40,821
- Tabii.
- Size iyi eğlenceler.
73
00:04:40,855 --> 00:04:42,305
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
74
00:04:42,323 --> 00:04:45,075
Döndüğünüzde görüşürüz.
75
00:04:48,813 --> 00:04:50,998
- Vay be.
- Restoran numaraları.
76
00:04:51,032 --> 00:04:52,666
Etkileyici.
77
00:04:58,706 --> 00:05:01,208
Şu hödüklere baksanıza.
78
00:05:01,259 --> 00:05:02,853
Dalga mı geçiyorsun dostum?
Geçit törenleri çok güzeldir.
79
00:05:02,877 --> 00:05:06,847
Peter Mills, kolunu kaldır.
80
00:05:06,881 --> 00:05:11,501
Beş saat boyunca öyle tut.
Geçit töreni budur işte.
81
00:05:11,519 --> 00:05:15,055
Mills, baba politikacılar şeker atar
sen de onları toplarsın dostum.
82
00:05:15,106 --> 00:05:17,507
Hiçbirinizin beni
umursamayacağını biliyorum.
83
00:05:17,525 --> 00:05:19,342
Söyle bakalım.
84
00:05:21,613 --> 00:05:25,315
- İnternet yayını yapacağım.
- O da ne öyle?
85
00:05:25,349 --> 00:05:31,340
Tüm cazibe ve mükemmelliğimle
sesimi kaydedip iTunes'a yükleyeceğim.
86
00:05:31,372 --> 00:05:32,856
Sonra insanlar abonem olup
beni takip edecekler.
87
00:05:32,874 --> 00:05:34,658
Sessiz bir dünya bile senden iyidir.
88
00:05:37,462 --> 00:05:40,097
Adı da "Chicago İtfaiyecisinin
Bir Günü" tarzı bir şey olacak.
89
00:05:40,131 --> 00:05:43,000
Zaten günlerimiz yavaş geçiyor,
sen de bizi...
90
00:05:43,034 --> 00:05:47,137
tamamen oturup tıkınıyormuşuz
gibi göstereceksin.
91
00:05:47,171 --> 00:05:50,090
- Sizin için sorun olur mu başçavuşum?
- Arkandayım.
92
00:05:50,141 --> 00:05:55,596
Test yapacaklar geliyor.
Tekrar söylüyorum, bu zorunlu.
93
00:05:55,647 --> 00:06:00,000
- Amirim, dışarıda sizi arayan bir çocuk var.
- Teşekkürler.
94
00:06:01,886 --> 00:06:06,573
- Güzel. Demek geldin.
- Sorun olmaz demiştin.
95
00:06:06,608 --> 00:06:09,826
Olmaz zaten.
Adın ne?
96
00:06:09,861 --> 00:06:11,561
- Ernie.
- Ernie?
97
00:06:11,579 --> 00:06:13,396
Ben Amir Boden.
98
00:06:17,418 --> 00:06:20,403
Aç mısın Ernie?
99
00:06:20,421 --> 00:06:24,791
Selam millet. Bu Ernie.
Bizimle birlikte hindi yiyecek.
100
00:06:24,842 --> 00:06:26,793
- Nasılsın Ernie?
- Selam Ernie.
101
00:06:26,844 --> 00:06:28,762
Benim de alt şefe
ihtiyacım vardı amirim.
102
00:06:28,796 --> 00:06:32,349
Gel bakalım genç adam,
beraber hindi hazırlayalım.
103
00:06:32,383 --> 00:06:35,769
- Git bakalım.
- Hadi.
104
00:06:35,803 --> 00:06:40,392
İlk yapman gereken sosu tatmak.
Nasıl düşündüğünü söyle bakalım.
105
00:06:42,426 --> 00:06:44,111
- Güzel.
- Güzelmiş.
106
00:06:44,145 --> 00:06:49,265
- Bu eniği nereden buldun?
- Onu izlemeni istiyorum.
107
00:06:49,283 --> 00:06:51,936
Bir şey mi hissettin?
108
00:06:52,954 --> 00:06:55,072
İki farklı yangın mahalinde gördüm.
109
00:06:55,106 --> 00:07:01,078
Amirim, eğer burada bir kundakçı varsa bile
bunu kanıtlama şansımız çok düşük.
110
00:07:01,112 --> 00:07:07,110
Onunla biraz vakit geçirebilir misin?
Bak bakalım nasıl gidiyor.
111
00:07:07,669 --> 00:07:12,138
Ernie, Mills'in bütün işleri
sana yaptırmasına izin verme.
112
00:07:12,139 --> 00:07:14,808
Ona bu yüzden çaylak diyoruz.
113
00:07:14,842 --> 00:07:18,128
Merdivende basamaklar vardır ya
işte o en alttaki.
114
00:07:18,146 --> 00:07:22,816
Gel bakalım, seni bir gezdireyim.
115
00:07:24,969 --> 00:07:27,270
Tam arkanda.
116
00:07:27,304 --> 00:07:31,191
- Şükran Günü'nde burada ne arıyorsun?
- Takviye yapıyorum.
117
00:07:31,242 --> 00:07:36,530
Kamyon 81, ambulans 61. Birden fazla
silahlı yaralanma. 1542 Elmwood Park.
118
00:07:36,581 --> 00:07:39,499
- Hindiyi fırına atabilir misin?
- Elbette. - Teşekkürler.
119
00:07:39,534 --> 00:07:43,170
- Bu yemek çok önemli. Sen kalsan...
- Unut bunu. Hadi.
120
00:07:43,204 --> 00:07:47,124
- Amirim.
- Tamam, bende. Ernie, burada bekle.
121
00:07:47,158 --> 00:07:49,509
Hadi, gidelim!
122
00:08:01,055 --> 00:08:05,859
- Mükemmeldi.
- Her zaman öyledir.
123
00:08:17,038 --> 00:08:19,356
Bugün birisi karınca yuvasına
basmış herhalde.
124
00:08:30,217 --> 00:08:32,887
Yere yatın!
125
00:08:36,004 --> 00:08:37,401
61 nolu ambulans konuşuyor,
Elmwood Park'a polis istiyorum.
126
00:08:37,425 --> 00:08:38,842
- İyi misin?
- Evet.
127
00:08:38,876 --> 00:08:41,344
- Burada ateş ediliyor.
- Anlaşıldı.
128
00:08:41,378 --> 00:08:43,546
Polisler nerede kaldı?
129
00:08:43,564 --> 00:08:45,548
Yardım edin, yaralıyım!
130
00:08:53,074 --> 00:08:56,860
Kamyon, ambulans, ilerleyeceğiz.
131
00:08:56,894 --> 00:08:59,946
- Sürmeye hazırlan.
- Arkaya doğru sürün.
132
00:08:59,997 --> 00:09:02,732
- Cruz!
- Evet!
133
00:09:02,750 --> 00:09:05,590
- Kamyonu bariyer olarak kullanmamız
için ileriye doğru sür. - Tamamdır.
134
00:09:09,257 --> 00:09:12,092
Gidelim.
Hadi.
135
00:09:24,605 --> 00:09:28,775
Dostum, hayatta mısın?
Tamam, arkasını çevirin.
136
00:09:30,061 --> 00:09:34,648
Üç giriş iki de çıkış deliği var.
Sedyeyi getirin.
137
00:09:34,699 --> 00:09:38,768
Hey!
Ağacın orada biri daha var.
138
00:09:38,786 --> 00:09:40,436
- İki, üç.
- Tamamdır. Bu sende tamam mı Shay?
139
00:09:40,454 --> 00:09:41,955
Tamam.
140
00:09:44,441 --> 00:09:46,910
Tetikçiler pencerede!
141
00:09:46,944 --> 00:09:49,112
Polis konuşuyor.
Teslim olun.
142
00:09:49,130 --> 00:09:52,000
Kuzeye yöneldiler.
Hadi, hadi!
143
00:09:53,334 --> 00:09:54,617
Durun!
Polis!
144
00:09:54,635 --> 00:09:57,170
Yaralı mısın dostum?
145
00:09:57,221 --> 00:10:02,092
Leon?
Burada ne arıyorsun sen Leon?
146
00:10:02,126 --> 00:10:03,343
Tanışıyor musunuz?
147
00:10:03,394 --> 00:10:05,262
Bu kurşun delip geçmiş.
148
00:10:05,296 --> 00:10:07,630
Bu gazlı bezi alıp burada tutacaksın...
Özür dilerim.
149
00:10:07,648 --> 00:10:11,801
Kanamayı önler. Sonraki ambulansı
bekleyeceksiniz, tamam mı?
150
00:10:11,819 --> 00:10:13,653
Ben ilgilenirim.
Sen git.
151
00:10:18,826 --> 00:10:22,829
- Başlarım böyle işe.
- Ne yapıyorsun dostum?
152
00:10:22,864 --> 00:10:24,831
- Cruz, neler oluyor?
- Çekilin!
153
00:10:24,866 --> 00:10:27,117
Ne yapıyorsun?
154
00:10:27,151 --> 00:10:28,886
- Dikkatli olsana.
- İçeriye alın.
155
00:10:29,006 --> 00:10:31,956
- Cruz.
- Benim kardeşim o.
156
00:10:37,900 --> 00:10:41,279
Yani bana Chicago Polisi'nin vardiya
değişimini beceremediğini söylüyorsun.
157
00:10:43,567 --> 00:10:45,132
Bu kabul edilemez bir durum.
158
00:10:45,166 --> 00:10:47,806
Beş itfaiyecim korunmasız olarak
çete savaşının içine girdi.
159
00:10:47,899 --> 00:10:50,734
Koruyucu kıyafetlerimiz
kurşun geçirmez değil.
160
00:10:50,785 --> 00:10:53,487
Evet, umarım sorunu çözmenin
bir yolunu bulursunuz.
161
00:10:53,521 --> 00:10:59,520
Evet.
Tamam, sizi tutmayayım.
162
00:11:00,712 --> 00:11:06,083
Amirim.
Ortak odada sizi bekliyorlar.
163
00:11:10,805 --> 00:11:14,893
Kurşun hiçbir kemiğe çarpmamış.
Durumu iyi olmalı.
164
00:11:16,928 --> 00:11:18,345
Onunla konuşabilir miyim?
165
00:11:18,379 --> 00:11:21,765
Maalesef. Uyuması için ilaç
verdim ama sonrasında...
166
00:11:21,816 --> 00:11:24,352
Kalmak ister misin?
167
00:11:25,386 --> 00:11:27,887
Bilmiyorum dostum.
Kalmasam daha iyi.
168
00:11:27,905 --> 00:11:29,990
- Doktor.
- Geliyorum.
169
00:11:30,024 --> 00:11:31,441
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
170
00:11:33,077 --> 00:11:37,280
- Ağzıma bir dilim ekmek verir mısın?
- Elbette.
171
00:11:39,567 --> 00:11:40,617
Ciddi misin?
172
00:11:42,170 --> 00:11:45,372
- Gözlerin yaşarmasını önlemesi gerekiyordu.
- Pek de işe yaramıyor gibi.
173
00:11:45,406 --> 00:11:48,375
Hiçbir zaman işe yaramıyor.
Neden sürekli yaptığımı da bilmiyorum.
174
00:11:48,409 --> 00:11:50,910
Bir de ben deneyeyim.
175
00:11:50,928 --> 00:11:54,381
- Senin de gözlerin yaşaracak.
- Pek sanmıyorum.
176
00:11:54,415 --> 00:11:55,432
- Gördün mü?
- Evet.
177
00:11:55,466 --> 00:11:59,136
İyiyim.
178
00:11:59,187 --> 00:12:02,006
Tamam, bir parça ver bakalım.
179
00:12:05,259 --> 00:12:06,560
Yardımcı olabilir miyim?
180
00:12:06,594 --> 00:12:08,895
Evet. Amir Boden veya her neyse
odasını göstersen yeter.
181
00:12:08,929 --> 00:12:12,232
- Ben Boden.
- Ben de Dan Jenkins. Kontrolcü.
182
00:12:12,266 --> 00:12:14,768
Burada bir sorunun varmış.
183
00:12:14,786 --> 00:12:16,953
Evet, Şükran Gününde
çağırdığım için özür dilerim.
184
00:12:16,988 --> 00:12:20,407
İş işten geçti artık.
Nereye gönderirlerse oraya gidiyorum.
185
00:12:20,441 --> 00:12:24,440
Akşamki maça biraz para yatırdım,
işimiz neyse çabuk bitirelim.
186
00:12:24,462 --> 00:12:29,299
- İçeriyi hazırlamak için...
- İlk kim gidiyor?
187
00:12:37,809 --> 00:12:39,342
- Selam.
- Selam.
188
00:12:39,394 --> 00:12:41,969
- Hindiye fırına attın mı?
- Evet.
189
00:12:41,970 --> 00:12:44,708
- Beyaz eti folyoya sardın, değil mi?
- Onu senin yaptığını sanıyordum.
190
00:12:44,732 --> 00:12:47,317
Sorun yok.
191
00:12:49,270 --> 00:12:52,322
- Yerime oturuyorsun.
- Hanginiz Joe Cruz?
192
00:12:52,356 --> 00:12:57,077
- Ben.
- Doldur bakalım.
193
00:12:57,111 --> 00:13:00,113
Bu sabah tonla gözleme
yemiş olmam bir şey yapar mı?
194
00:13:00,147 --> 00:13:01,948
İçinde ot yoksa bir şey olmaz.
195
00:13:01,982 --> 00:13:05,502
- Peter Mills.
- Evet.
196
00:13:05,536 --> 00:13:07,654
Teşekkürler.
197
00:13:33,281 --> 00:13:37,901
- Amir buralarda yaşadığını söyledi.
- Racine'in orada.
198
00:13:37,952 --> 00:13:40,787
Hiç kardeşin var mı?
199
00:13:43,040 --> 00:13:47,828
Çok şanslısın. Ben hep abimin deldiği
eski kıyafetlerini giyerdim.
200
00:13:47,862 --> 00:13:52,332
- Ailen ne alemde?
- Ne olmuş onlara?
201
00:13:52,366 --> 00:13:54,968
Etraftalar mı?
202
00:13:57,755 --> 00:14:02,709
Benim babam da bir gelip bir gelmezdi.
Nasıl olduğunu bilirim.
203
00:14:04,929 --> 00:14:08,231
- Hadi gidip...
- Benimki içeride.
204
00:14:08,266 --> 00:14:13,236
Üzgünüm.
Onu hiç görüyor musun?
205
00:14:13,271 --> 00:14:19,270
Yok.
Büyükannem götürmüyor.
206
00:14:23,948 --> 00:14:27,868
Geçit töreni bile daha hızlı ilerliyordur.
İlerler misiniz?
207
00:14:27,902 --> 00:14:31,538
- Hop!
- Tanrı aşkına Shay, sakin ol.
208
00:14:31,572 --> 00:14:35,876
- Özür dilerim.
- Bu çikolataları çocuklara verebiliriz.
209
00:14:38,846 --> 00:14:39,846
Şuna baksana.
210
00:14:41,933 --> 00:14:44,134
Sence kim suçlu?
211
00:14:47,555 --> 00:14:52,359
Kadın. Hep onlar suçludur.
Bu yüzden mutlu yalnızlardanım.
212
00:14:55,429 --> 00:14:59,699
- Dostum.
- Biliyorum, o bir keçi.
213
00:14:59,734 --> 00:15:03,403
Ama bizim keçimiz.
214
00:15:03,437 --> 00:15:06,706
Shay, ziyaretçin var.
215
00:15:12,112 --> 00:15:16,833
- Selam. İçeriye kedi girmiş demek.
- O kedi bana balkabağı turtası getirdi.
216
00:15:16,884 --> 00:15:20,587
- Selam Clarice.
- Selam.
217
00:15:20,621 --> 00:15:22,422
Umarım bu sorun olmaz.
218
00:15:22,456 --> 00:15:24,958
- Yok, tabii ki olmaz.
- Ben sadece...
219
00:15:24,976 --> 00:15:27,460
O gün için sana teşekkür etmek
istedim sanırım.
220
00:15:27,478 --> 00:15:29,846
Rica ederim.
221
00:15:29,897 --> 00:15:35,735
Seni görmek çok iyi oldu. Çok güzeldi.
Çok şaşırmıştım.
222
00:15:37,471 --> 00:15:42,025
Gabriela Dawson.
223
00:15:44,144 --> 00:15:47,781
Uyuşturucu testi.
Bilirsin işte.
224
00:15:47,815 --> 00:15:51,284
- Kahve falan ister misin?
- Kafeinsiz.
225
00:15:51,318 --> 00:15:55,321
Tamam.
Otursana.
226
00:15:59,293 --> 00:16:03,997
Bir dakika gelir misin?
227
00:16:04,015 --> 00:16:08,668
Tamam.
Üç, iki, bir.
228
00:16:08,686 --> 00:16:11,688
Ve kayıt.
229
00:16:11,722 --> 00:16:16,309
Selam, ben Brian Zvonecek
kaldığımız yerden devam ediyoruz.
230
00:16:16,343 --> 00:16:18,778
Bakın içeriye kim girdi.
231
00:16:18,813 --> 00:16:21,564
51. İtfaiyede Mouch olarak bilinen...
232
00:16:21,616 --> 00:16:26,569
Randy McHolland aramızda.
233
00:16:26,621 --> 00:16:31,124
Mouch, bu lakap nereden geliyor?
234
00:16:31,158 --> 00:16:33,126
Bağırarak mı yoksa
normal mi konuşayım?
235
00:16:33,160 --> 00:16:35,045
- Normal konuş.
- Normal.
236
00:16:35,079 --> 00:16:36,496
- Tamam.
- Anladım.
237
00:16:36,530 --> 00:16:39,082
- Tamam.
- Tamam.
238
00:16:39,133 --> 00:16:43,803
Son, üç, iki, bir ve...
Kayıt.
239
00:16:43,838 --> 00:16:48,708
- Mouch, bugün nasılsın?
- Tuşa basmam gerekiyor mu yoksa sadece...
240
00:16:48,726 --> 00:16:51,711
Hayır, hayır...
Sen sadece normal konuş.
241
00:16:51,729 --> 00:16:53,430
- Tamam mı? Sadece...
- Normal.
242
00:16:53,481 --> 00:16:56,016
- Normal ol.
- Tamam, tamam.
243
00:16:56,050 --> 00:16:58,652
Ve kayıt.
244
00:16:58,686 --> 00:17:03,089
- Nasılsın Mouch?
- Herkese mutlu Şükran Günleri dilerim.
245
00:17:03,124 --> 00:17:06,776
Evet!
Bize lakaptan bahsetsene biraz.
246
00:17:06,827 --> 00:17:09,279
Aa...
247
00:17:09,330 --> 00:17:12,532
Tamam, aa...
248
00:17:12,566 --> 00:17:15,285
Tamam, o...
İşte, o...
249
00:17:15,336 --> 00:17:18,204
Aslında iki yarısı var.
250
00:17:18,238 --> 00:17:22,125
Yani bir... Yani ilk kısmı...
Başlangıcı yarısı, adam.
251
00:17:22,176 --> 00:17:24,477
Ve devamı, aa...
252
00:17:24,512 --> 00:17:27,230
Yani buradaki, diğer kısmı...
253
00:17:27,264 --> 00:17:31,417
kalan yarısı...
254
00:17:31,435 --> 00:17:32,435
kanepe sanırım?
255
00:17:41,278 --> 00:17:44,647
Güzelmiş.
256
00:17:44,699 --> 00:17:49,152
Tamam, anneme söyle bana da
bir parça pasta ayırsın. Tamam.
257
00:17:49,203 --> 00:17:51,321
Evet, ben de seni seviyorum Antonio.
258
00:17:51,372 --> 00:17:55,158
Tamam, ona da benim için
mutlu şükran günü dilersin.
259
00:17:55,209 --> 00:17:59,278
Görüşürüz.
260
00:18:06,003 --> 00:18:09,506
- Clarice.
- Gabriela.
261
00:18:10,557 --> 00:18:14,000
İşine karışmak istemem ama...
262
00:18:15,295 --> 00:18:18,131
Leslie şimdi gayet iyi bir durumda...
263
00:18:18,165 --> 00:18:22,519
ve sen hamilesin.
264
00:18:22,570 --> 00:18:27,600
Şükran Günündeyiz. Neden evine gidip
bugünü kocanla geçirmiyorsun?
265
00:18:30,194 --> 00:18:35,081
- Buraya teşekkür etmeye geldim.
- Ettin zaten.
266
00:18:50,931 --> 00:18:52,571
Gizlemek için alabileceğim
bir şey var mı?
267
00:18:52,600 --> 00:18:56,169
Uyuşturucu testinden mi?
Hem de bugünkü? Yapma şimdi.
268
00:18:56,187 --> 00:19:02,180
Ben de bir çıkış yolu arıyorum zaten.
Haşhaşlı çörek falan yesem olmaz mı?
269
00:19:02,276 --> 00:19:04,177
- Onun yararı...
- Elinde 70 tane var mı?
270
00:19:04,195 --> 00:19:07,530
Anca o kadar yersen gizleyebilirsin.
271
00:19:07,565 --> 00:19:13,153
Bak, seni uyarmıştım.
Lütfen beni bu işe karıştırma.
272
00:19:13,187 --> 00:19:17,523
Severide sen misin?
273
00:19:17,541 --> 00:19:19,225
Doldur.
274
00:19:43,635 --> 00:19:47,921
Leon. Kendine gelmişsin.
275
00:19:47,939 --> 00:19:51,225
- Nasıl hissediyorsun?
- Felaket.
276
00:19:51,259 --> 00:19:53,611
Beni bazı testler için
bir gece burada tutacaklarmış.
277
00:19:53,645 --> 00:19:56,730
Sadece müşahede için tutuyorlardır.
278
00:19:56,764 --> 00:20:01,485
Bak, sabah saat 8:00 de vardiyam bitiyor.
Seni almaya geleceğim.
279
00:20:01,536 --> 00:20:04,438
Merak ediyorsan söyleyeyim.
Otobüsle gideceğim.
280
00:20:04,456 --> 00:20:05,439
Tabii canım ne demezsin.
281
00:20:05,457 --> 00:20:09,660
Kes sesini! Saçmalama.
282
00:20:09,711 --> 00:20:14,665
Seni eve götürmek istiyorum.
283
00:20:14,716 --> 00:20:18,118
İyi, tamam.
Saat 8 diyelim.
284
00:20:18,136 --> 00:20:21,472
Görüşürüz.
285
00:20:28,680 --> 00:20:31,798
- Şuna bak!
- Mis gibi kokuyor.
286
00:20:31,816 --> 00:20:34,134
- Ben olsam yapmazdım.
- Boden seni öldürür.
287
00:20:34,152 --> 00:20:39,523
- Hayvanı oymayacaksın değil mi?
- Deli gibi mi duruyorum?
288
00:20:41,993 --> 00:20:47,990
- Clarice nerede?
- Eve dönmesi gerektiğini söyledi.
289
00:20:48,033 --> 00:20:53,337
- Tuhaf olmuş.
- Kendisi de hep tuhaftı zaten.
290
00:20:53,371 --> 00:20:55,989
Beyler 4. Kanal'a bakın!
291
00:20:56,007 --> 00:20:57,824
Şimdi oldu işte.
292
00:20:59,827 --> 00:21:04,048
- Bir örnek eksik amirim.
- Kim vermedi? - Kelly Severide.
293
00:21:04,099 --> 00:21:10,090
- Bakalım nedeni neymiş?
- Yemeğe kalacak mısın?
294
00:21:10,305 --> 00:21:14,341
- Sorun olmazsa, evet.
- Deli misin? Sofrayı kuracağım. Hadi gel!
295
00:21:14,359 --> 00:21:15,693
Milleti çağırıyorum.
296
00:21:17,345 --> 00:21:21,682
- Merhaba!
- Kardeşinle çocuklar nerede?
297
00:21:21,700 --> 00:21:24,762
Okullarından tanıdıkları bir sürü aileyle
karşılaştılar, oradan da eve döndüler.
298
00:21:24,786 --> 00:21:28,689
- Kötü olmuş. Ekipmanları gösterecektim.
- Biliyorum. Çok hoş düşünmüştün.
299
00:21:28,707 --> 00:21:30,000
- Bir dahaki sefere artık!
- Tamam.
300
00:21:30,024 --> 00:21:33,243
- Nasıl geçti?
- Gerçekten harikaydı.
301
00:21:33,295 --> 00:21:38,332
- Öyle mi? - Evet.
- Bence çocuklar harika.
302
00:21:38,366 --> 00:21:40,301
Yemek hazır!
303
00:21:40,335 --> 00:21:44,254
Hindi yiyeceğiz.
- Annemlerle buluşacağım.
304
00:21:44,306 --> 00:21:48,875
Bir lokma bir şey yeseydin!
Bir lokma yersin. Hadi!
305
00:21:48,893 --> 00:21:51,044
Beni nasıl reddedersin?
306
00:21:51,062 --> 00:21:54,765
Amma da uyanıksın ha!
307
00:21:54,816 --> 00:21:57,101
Oraya koymuştum.
Sonra ne oldu bilmiyorum.
308
00:21:57,152 --> 00:22:00,938
Neyse en azından yemek var ve
maçı izliyoruz. Daha kötüsü de olabilirdi.
309
00:22:00,989 --> 00:22:02,489
Değil mi?
310
00:22:02,524 --> 00:22:06,577
Millet, soslu yaban mersinimiz var.
Yemek ortalığın a...
311
00:22:06,611 --> 00:22:11,582
Af edersiniz. Ernie yemek çok lezzetli.
Hadi yumul!
312
00:22:11,616 --> 00:22:14,284
Bu uzun zamandır gördüğümüz
en güzel hindi.
313
00:22:16,621 --> 00:22:19,256
- Adını ne koyacağız?
- Yapma!
314
00:22:19,290 --> 00:22:20,758
- İsim mi vereceğiz?
- Evet.
315
00:22:20,792 --> 00:22:24,128
Yemeden önce hep isim veririz. Genelde
eski sevgililerimizin isimleri olur.
316
00:22:24,179 --> 00:22:28,632
- İlginçmiş. - Çok komik.
- Leon'a ne dersiniz?
317
00:22:28,683 --> 00:22:33,687
- Kardeşinin adını hindiye mi koyacaksın?
- Bugün olanlardan sonra mı?
318
00:22:33,722 --> 00:22:36,473
Leon olsun o zaman.
319
00:22:38,360 --> 00:22:41,928
3. manga, 81 nolu kamyon, 51 nolu araç,
61 nolu ambulans göreve!
320
00:22:41,946 --> 00:22:43,981
Jenkins al bakalım!
Dönünce doldururum artık!
321
00:22:44,032 --> 00:22:47,100
6542 Cook Caddesi'nde ev yangını ihbarı.
322
00:22:47,118 --> 00:22:48,736
Gitmem lazım evlat.
323
00:22:48,770 --> 00:22:50,821
Hadi gidelim.
324
00:23:09,924 --> 00:23:13,477
Kesin hindi pişirirken çıkmıştır.
325
00:23:13,511 --> 00:23:17,848
- Ne oldu?
- Brad Amca yaktı bizi.
326
00:23:17,899 --> 00:23:21,518
Ben nasıl hindi pişirilir biliyorum Sharon.
Sen çok yağ katıyorsun.
327
00:23:21,569 --> 00:23:23,153
Alkol dolu hindiye ateşle yaklaşılmaz.
328
00:23:23,188 --> 00:23:25,332
- Herkesi dışarı çıkardınız mı?
- Yok yarısını içeride bıraktık.
329
00:23:25,356 --> 00:23:26,950
Çene çalacağınıza niye söndürmüyorsunuz?
330
00:23:26,974 --> 00:23:29,837
Gereken ekipmanı taşıyan aracımız
birazdan burada olacak. Cruz görev iptal.
331
00:23:29,861 --> 00:23:33,163
- Yaralanan veya yanan kimse var mı?
- Yok. İyiyiz.
332
00:23:33,198 --> 00:23:35,749
- O zaman gidip yemek yiyebiliriz.
- Ne?
333
00:23:35,784 --> 00:23:38,318
"Hayvanın içini birayla doldurma.
Bak sonra patlayacak hayvan!" da dedim he.
334
00:23:38,336 --> 00:23:40,788
- Kaltak! Ben de sana bana bağırırsan...
- Orospu çocuğu seni!
335
00:23:44,042 --> 00:23:48,128
- Sıçıver ağzına T.
- Yere yat.
336
00:23:48,162 --> 00:23:50,426
Kesin şunu!
337
00:23:50,546 --> 00:23:53,718
Aman Tanrım!
Kar aracım!
338
00:23:53,838 --> 00:23:56,186
Geri çekilin.
339
00:24:01,606 --> 00:24:04,058
Arka tarafa gidin. Pencereyi halledin.
340
00:24:11,366 --> 00:24:13,084
Kapıyı açın.
341
00:24:20,292 --> 00:24:22,362
Hadi bitirelim!
342
00:24:29,033 --> 00:24:30,551
Herkesin şükran günü kutlu olsun!
343
00:24:39,644 --> 00:24:41,428
Selam Elise.
344
00:24:41,479 --> 00:24:47,470
Hindi diğer yemeklerle fırında. Ekmekler
dışarıda kaldı ama bir şey olmamıştır.
345
00:24:48,019 --> 00:24:49,737
Yardımın için teşekkür ederim.
346
00:24:54,826 --> 00:24:58,662
Biliyor musun, bu halinle
babamın kopyasısın.
347
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
Yarın görüşürüz.
348
00:25:08,790 --> 00:25:11,709
Budur ya!
349
00:25:14,379 --> 00:25:19,082
- Durun da ısıtayım. 10 dakikaya hazır olur.
- Mikrodalga fırınımız var.
350
00:25:19,100 --> 00:25:24,555
Mikrodalga mı? Ver şunu!
10 dakikaya hazır olur.
351
00:25:34,566 --> 00:25:40,287
- Durum nedir?
- 0-0. Kelly Severide nerede?
352
00:25:55,253 --> 00:25:57,721
Benzin alalım.
353
00:25:57,756 --> 00:26:02,626
- Deponun 3/4 ü dolu zaten.
- Olsun. Yine de alalım.
354
00:26:06,982 --> 00:26:09,099
- Doğru.
- İyiymiş.
355
00:26:09,133 --> 00:26:13,520
- Amirim bizi mi görmek istedin?
- Evet. Ernie, Chicago İtfaiye aracının...
356
00:26:13,571 --> 00:26:18,275
direksiyonuna geçmek istiyormuş.
Bunu ayarlayabilir miyiz?
357
00:26:18,309 --> 00:26:19,989
Sonrasında işimi elimden almayacaksa olur.
358
00:26:21,145 --> 00:26:26,033
- Hadi Ernie.
- Baretimi geri ver!
359
00:26:28,086 --> 00:26:29,837
İyi eğlenceler.
360
00:26:33,425 --> 00:26:38,429
- Durum nedir?
- Babası hapisteymiş.
361
00:26:38,463 --> 00:26:42,850
Annesi de bırakıp gitmiş. Muhtemelen de
bağımlılığı vardır. Yıllardır da görmemiş.
362
00:26:42,884 --> 00:26:48,722
Büyükannesiyle yaşıyor ama
söylediğine göre pek ilgilenmiyormuş.
363
00:26:48,757 --> 00:26:53,176
- Sence kundakçı olabilir mi?
- Bir şekilde rahatlaması gerekiyor.
364
00:26:53,194 --> 00:26:55,696
Hayatında kontrolü altında olan
bir şeyler arıyor.
365
00:26:55,730 --> 00:27:00,017
Belki de çantasında çöp konteynırına atınca
yangın çıkaran bir şeyler var.
366
00:27:00,035 --> 00:27:02,202
Sonra zaten mutlu oluyor ve
bizim uğraşmamızı istiyor.
367
00:27:02,237 --> 00:27:07,658
Senaryoya cuk diye oturuyor.
Ama emin değilim.
368
00:27:13,081 --> 00:27:17,034
- Dikkatli ol!
- O nedenmiş?
369
00:27:17,052 --> 00:27:23,050
Kaybettiğin bir çocuğun yerini,
kurtaramayacağın bir çocukla doldurma!
370
00:27:33,551 --> 00:27:39,273
- Ne haber? Nasıldı?
- Bir tur atabilir miyim?
371
00:27:39,324 --> 00:27:41,492
Bir ara olur.
372
00:27:44,562 --> 00:27:49,733
Söylesene Ernie,
sırt çantanda ne taşıyorsun?
373
00:27:49,751 --> 00:27:54,071
- Eşyalarımı.
- Eşyalarını mı?
374
00:27:54,089 --> 00:27:58,125
- Görebilir miyim?
- Neden ki?
375
00:27:58,176 --> 00:28:02,763
- Merak ettim.
- Hepsi benim eşyalarım işte!
376
00:28:02,797 --> 00:28:05,883
Senin olduğunu biliyorum. Sadece
neler taşıdığını görmek istiyorum.
377
00:28:05,917 --> 00:28:09,586
- Olmaz.
- Niye sinirlendin?
378
00:28:09,604 --> 00:28:11,782
- Çünkü benimle dalga geçiyorsun.
- Yemin ederim, geçmiyorum.
379
00:28:11,806 --> 00:28:14,475
- Evet, geçiyorsun.
- Ernie sakin ol!
380
00:28:14,526 --> 00:28:17,644
- Sana yardım etmek istiyorum.
- Çek ellerini! Beni tanımıyorsun bile!
381
00:28:18,863 --> 00:28:22,816
- Hiçbir şey bildiğin yok.
- Sakin ol! - Orospu!
382
00:28:51,396 --> 00:28:54,464
Hemen geliyorum.
383
00:29:47,452 --> 00:29:50,320
Şuna bak!
384
00:29:53,708 --> 00:29:57,911
3. manga, 81 nolu kamyon, 51 nolu araç,
61 nolu ambulans göreve!
385
00:29:57,962 --> 00:29:59,362
Kusura bakma, beklettim!
386
00:30:08,223 --> 00:30:13,543
Yol üstünde nereden baksan 10 araç var.
Ne var ne yoksa getirin.
387
00:30:16,097 --> 00:30:21,735
Eşim orada!
Lütfen yardım edin.
388
00:30:21,769 --> 00:30:24,071
- Kamyoneti getiriyor musunuz?
- Hallediyorum amirim.
389
00:30:25,940 --> 00:30:30,060
- Eşimin boynu kanıyor.
- İsmi nedir? - Craig!
390
00:30:30,078 --> 00:30:34,781
Selam Craig! Beni duyuyor musun?
Boynun dışında bir yerin yaralandı mı?
391
00:30:34,832 --> 00:30:40,003
Durumuna bakmam için
kafanı oynatmam gerekli. Tamam mı?
392
00:30:40,038 --> 00:30:44,424
Arteral kanama. Shay, bana
biraz daha bandaj verir misin?
393
00:30:44,459 --> 00:30:46,677
Ambulanstakilerin hepsini getir!
394
00:30:49,514 --> 00:30:51,765
Hadi bakalım!
Refüje bir göz atalım.
395
00:30:56,604 --> 00:31:01,191
Oğlum arka koltukta!
Lütfen biri yardım etsin.
396
00:31:01,226 --> 00:31:03,360
Lütfen biri yardım etsin!
397
00:31:12,070 --> 00:31:17,157
Şu kapıyı açmamız lazım.
Hanımefendi iyi misiniz?
398
00:31:17,208 --> 00:31:19,109
Yüzünüzü koruyun!
399
00:31:29,120 --> 00:31:32,122
Carol iyi misin?
400
00:31:39,463 --> 00:31:41,315
Aman Tanrım! Carol!
401
00:31:41,349 --> 00:31:43,984
Beyefendi sizi çıkaracağız.
402
00:31:44,018 --> 00:31:47,971
- Sağlık ekibi en kısa zamanda gelecek.
- Doğuruyor!
403
00:31:49,157 --> 00:31:51,641
Bir şey yap!
404
00:31:51,659 --> 00:31:54,444
Şu aracı taşıyalım ve bu kapıyı açalım.
405
00:32:12,309 --> 00:32:16,628
- Tamam, yapıyoruz!
- Deniyorum!
406
00:32:18,315 --> 00:32:20,516
Beyefendi, çıkın lütfen.
407
00:32:25,471 --> 00:32:27,300
Ambulansa yol açması için
çekiciye ihtiyacımız var.
408
00:32:27,301 --> 00:32:31,527
Bu yaralının derhal hastaneye
yetiştirilmesi lazım. Burada kal!
409
00:32:31,578 --> 00:32:36,782
- 81. aracın yanına gelmeniz lazım.
- Arteral kanama var Casey. Bırakamayız.
410
00:32:36,816 --> 00:32:42,671
- Mikrofon açık.
- Doğurmak üzere olan bir kadın var!
411
00:32:42,706 --> 00:32:45,090
Bebeğin kafası görünüyor mu?
412
00:32:45,125 --> 00:32:46,491
Evet, başının üstünü görüyorum.
413
00:32:46,510 --> 00:32:50,829
Hissediyorum. Geliyor!
414
00:32:52,048 --> 00:32:56,051
Bunu senin yapman gerekecek Casey.
415
00:32:57,354 --> 00:32:59,889
Nefes almaya devam et canım!
416
00:33:03,777 --> 00:33:07,012
Tanrım! Geliyor.
417
00:33:08,148 --> 00:33:10,733
Önce burayı hallet!
418
00:33:10,784 --> 00:33:11,901
Geliyor!
419
00:33:11,952 --> 00:33:16,205
- Casey, gördüklerini anlat bana!
- Başını görüyorum.
420
00:33:16,239 --> 00:33:20,993
- Bir içeri giriyor, bir dışarı çıkıyor.
- Kadına söyle ıkınsın!
421
00:33:21,027 --> 00:33:22,828
- Ikınman lazım Carol!
- Ikınıyorum!
422
00:33:25,799 --> 00:33:30,553
Bunu al. Ben de ambulansa bakayım.
423
00:33:30,587 --> 00:33:35,090
Yapabilirsin Carol.
Daha sert ıkın!
424
00:33:35,141 --> 00:33:37,893
Ikınıyorum!
425
00:33:37,928 --> 00:33:43,927
Tamam. Derin bir nefes al ve ıkın!
Bu işi bitirelim.
426
00:33:53,493 --> 00:33:55,861
Ne oldu Casey?
427
00:33:57,614 --> 00:34:01,283
Dawson, bebek ağlamıyor.
Sanırım nefes almıyor.
428
00:34:01,334 --> 00:34:02,785
Üst solunum yolu kapanmış.
429
00:34:02,836 --> 00:34:06,839
Ağzını bebeğin ağzı ve burnuna koy.
Sonra da nefes ver.
430
00:34:06,873 --> 00:34:08,340
Suni solunum yapar gibi!
431
00:34:08,375 --> 00:34:11,510
Tamam!
432
00:34:11,544 --> 00:34:13,745
Kaldırabiliyorsan bacağını kaldır.
433
00:34:13,763 --> 00:34:16,348
Beyefendi yürüyebilecek misiniz?
Ben sizi tutuyorum.
434
00:34:25,275 --> 00:34:31,270
- Casey!
- İyi mi? O iyi mi?
435
00:34:32,449 --> 00:34:35,067
Casey!
436
00:34:43,627 --> 00:34:48,297
Aman Tanrım!
437
00:34:48,331 --> 00:34:50,799
Oh be! Hadi araca bindirelim!
438
00:35:28,705 --> 00:35:30,456
- Olay budur!
- Tamamdır.
439
00:35:30,490 --> 00:35:35,344
Ne vardiyaydı ama!
Hepinizle gurur duyuyorum.
440
00:35:35,378 --> 00:35:40,215
- Leon vaktin geldi!
- Amirim, başka bir isim koysak?
441
00:35:40,266 --> 00:35:44,503
- Elbette.
- Sidikçi Jenkins koyun!
442
00:35:47,023 --> 00:35:49,441
Jenkins olsun.
443
00:35:49,476 --> 00:35:54,679
Uyuşturucu testleriniz negatif geldi.
Sevinin bakalım!
444
00:35:54,698 --> 00:35:58,367
- Tamamdır.
- Tanrı hepimizin yardımcısı olsun!
445
00:35:58,401 --> 00:36:02,371
Peter Mills yemeklerin
lezzeti konusunda ciddiymişsin.
446
00:36:02,405 --> 00:36:04,523
Amirim hindiyi bol kepçeden dağıtın!
447
00:36:05,875 --> 00:36:09,105
Doğum yaptırmanın hediyesi nedir biliyor
musun Casey? Herkes sana içki ısmarlıyor.
448
00:36:09,129 --> 00:36:11,530
Güzelmiş!
449
00:36:11,548 --> 00:36:13,365
Zıkkımlanın!
450
00:36:13,383 --> 00:36:16,868
- Hadi bakalım! - Tamamdır.
- Şu mısırı uzatın!
451
00:36:16,886 --> 00:36:19,555
- Şu yemekten versene!
- Harika görünüyor.
452
00:36:21,925 --> 00:36:24,393
Hepsini yeme!
453
00:36:27,263 --> 00:36:29,381
Şükran gününüz kutlu olsun!
454
00:36:40,693 --> 00:36:44,729
Bu kaydı dinleyen herkes bu işi
neden yaptığımızı merak ediyor.
455
00:36:44,748 --> 00:36:49,234
Doğruyu söyleyeyim.
Bazı günler kötüdür.
456
00:36:52,338 --> 00:36:58,330
- Ne halt ediyordun?
- Bilmiyorum.
457
00:36:59,345 --> 00:37:04,049
Karşımda kim duruyor bilmiyorum Kelly,
ama bu sen değilsin.
458
00:37:04,083 --> 00:37:07,686
Binecek misin?
Binmeyecek misin?
459
00:37:07,720 --> 00:37:11,774
Biliyor musun?
Şükran günün kutlu olsun.
460
00:37:13,943 --> 00:37:18,113
Bir kol veya bacak görürüz de
o kişiyi kurtarırız umuduyla...
461
00:37:18,148 --> 00:37:21,116
görüş alanımızın sıfır olduğu yerleri
kolaçan edip dururuz.
462
00:37:21,151 --> 00:37:25,120
Ona solunum yaptırdım
ve gözlerini açtı.
463
00:37:25,155 --> 00:37:31,150
Sonra ağlamaya başladı.
Bebek kanlı canlıydı yahu!
464
00:37:32,462 --> 00:37:35,214
Ben de bunun bir parçası olmuştum.
465
00:37:48,061 --> 00:37:53,315
- Bebeğimiz olsun istiyorum.
- Biliyorum.
466
00:37:53,349 --> 00:37:58,637
Öyle demek istemedim. Hemen istiyorum.
467
00:38:11,817 --> 00:38:16,605
Çocuk ister miyim bilmiyorum.
468
00:38:16,639 --> 00:38:20,459
Onları sen istiyorsun diye istiyorum.
469
00:38:20,493 --> 00:38:23,662
Ama dürüst olmam gerekirse ben...
470
00:38:34,858 --> 00:38:39,728
Bazen tüm odanın
altını üstüne getirirsiniz ama...
471
00:38:39,779 --> 00:38:42,531
eliniz boş dönersiniz.
472
00:38:42,565 --> 00:38:45,711
Sonra da yatağın altına bakmadığınızdan
görmediğiniz bir çocuğun sesini duyarsınız.
473
00:38:45,735 --> 00:38:51,373
- Leon Cruz'u taburcu edecektim.
- 1 saat önce kendisi ayrılmış.
474
00:38:51,407 --> 00:38:55,210
Yanında 3 kişi varmış.
475
00:38:55,245 --> 00:38:57,546
Kim olduğunuz umurumda değil!
476
00:38:57,580 --> 00:39:02,551
Kaç yıldır itfaiyeci olduğunuz da
umurumda değil.
477
00:39:02,585 --> 00:39:08,584
Böyle bir durumda
"Nasıl oraya bakmayı akıl edemedim?
478
00:39:09,509 --> 00:39:12,311
Bir iki metre öteye nasıl ulaşamadım?"
diye düşünürsünüz.
479
00:39:15,881 --> 00:39:21,853
Yapamıyorum.
Onu sevmiyorum.
480
00:39:21,887 --> 00:39:26,608
Bu şekilde bir çocuk büyütemem.
481
00:39:26,659 --> 00:39:30,495
Gel buraya.
482
00:39:36,402 --> 00:39:42,124
Şüphesiz öyle günler vardır ki,
baretinizi alıp denize fırlatasınız gelir.
483
00:39:42,158 --> 00:39:47,679
Merhaba Shonda.
Şükran gününde arayamadım. Biliyorum.
484
00:39:47,714 --> 00:39:50,716
O yüzden şimdi arıyorum.
485
00:39:53,803 --> 00:39:59,341
Shonda lütfen.
Telefonu Jimmy'e ver.
486
00:40:10,486 --> 00:40:15,157
Bazen kimsenin göremediği
şeylere tanık olursunuz.
487
00:40:15,208 --> 00:40:17,125
- Çocuklar babanız geldi!
- Babacığım!
488
00:40:18,161 --> 00:40:20,245
Nedir bu?
Ne haber?
489
00:40:21,914 --> 00:40:26,752
Vardiyan olduğu için biz de
şükran gününü bir gün erteledik.
490
00:40:30,956 --> 00:40:36,228
Bu çok...
Sağ olun.
491
00:40:36,262 --> 00:40:40,335
Bir kadın, eşini kurtardığınız için
size minnettardır.
492
00:40:41,090 --> 00:40:45,220
Koskoca bir adam, oğlunu
kurtardığınız için boynunuza sarılır.
493
00:40:45,255 --> 00:40:49,124
Nadiren de olsa...
494
00:40:49,142 --> 00:40:54,680
10 aracın dahil olduğu zincirleme bir
trafik kazasının ortasında...
495
00:40:54,731 --> 00:40:59,401
sirenler ve bir grup itfaiyecinin elleri
patlayana kadar alkışlamaları eşliğinde...
496
00:40:59,435 --> 00:41:04,239
bir bebeğin ilk kez
nefes alışına tanıklık edersiniz.
497
00:41:04,274 --> 00:41:05,607
Bunlar da iyi günlerdir.
498
00:41:11,414 --> 00:41:16,151
- İki viski lütfen.
- Bu onuru neye borçluyuz?
499
00:41:16,169 --> 00:41:19,371
- Sen ısmarlıyorsun diye duydum.
- Doğru duymuşsun.
500
00:41:19,422 --> 00:41:21,456
Teşekkürler.
501
00:41:25,094 --> 00:41:28,964
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
502
00:41:33,970 --> 00:41:39,900
- Sen iyi misin?
- Evet.
503
00:41:40,643 --> 00:41:44,313
İyiyim.
504
00:41:45,865 --> 00:41:49,484
Ben ne için minnettarım
biliyor musunuz?
505
00:41:49,518 --> 00:41:52,621
Minnettarım çünkü...
506
00:41:52,655 --> 00:41:56,792
benim iki tane ailem var.
507
00:41:56,826 --> 00:41:59,124
Bunu söyleyebilecek
çok fazla kişi yoktur.
508
00:42:01,000 --> 00:42:06,000
Çeviri: firetech & rockstop
509
00:42:06,300 --> 00:42:11,300
twitter.com/firetech_
twitter.com/nriyvz
510
00:42:12,305 --> 00:43:12,477
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.