1
00:00:03,164 --> 00:00:04,298
Geri dön!
2
00:00:04,332 --> 00:00:05,699
Chicago Fire'ın önceki bölümlerinde...
3
00:00:05,717 --> 00:00:07,751
İki farklı yangın mahalinde gördüm.
4
00:00:07,802 --> 00:00:09,186
Yani bir kundakçımız mı var?
5
00:00:09,220 --> 00:00:10,671
Sırt çantanda ne taşıyorsun?
6
00:00:10,705 --> 00:00:12,145
Git başımdan.
Beni tanımıyorsun bile!
7
00:00:12,373 --> 00:00:14,141
Leon.
Gelip seni alacağım.
8
00:00:14,175 --> 00:00:17,094
Konuşmayacağız.
Seni eve götürmek istiyorum.
9
00:00:17,145 --> 00:00:21,048
Yeniden ilaca ihtiyacım var.
Ücretini de ödeyebilirim.
10
00:00:21,082 --> 00:00:22,266
Hallie ve Casey'i duydun mu?
11
00:00:22,317 --> 00:00:24,184
- Ne olmuş ki?
- Ayrılıyorlar.
12
00:00:24,218 --> 00:00:27,771
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
13
00:00:32,593 --> 00:00:36,980
- Sana kaç kere mesaj attım.
- Biliyorum. Üzgünüm, biraz yoğundum.
14
00:00:37,032 --> 00:00:38,982
Hayatına fazladan
sorun eklemeyecektim ki.
15
00:00:39,034 --> 00:00:42,720
Anladım. Kısa süreli ve eğlenceli şeyleri
seviyorum. Ben böyleyim. - Ben de.
16
00:00:42,721 --> 00:00:45,122
Kısa tutacağım.
Corrinne'e karşı hislerin ne durumda?
17
00:00:45,156 --> 00:00:46,774
Kafana göre takıl.
18
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:03,291 --> 00:01:05,843
İyi günler.
20
00:01:05,894 --> 00:01:08,762
Sana da.
21
00:01:11,349 --> 00:01:12,535
Görüşürüz.
22
00:01:20,859 --> 00:01:22,910
Daha iyi misin?
23
00:01:22,944 --> 00:01:26,500
Zor bir şeyi başarmış
gibi mi hissediyorsun?
24
00:01:26,981 --> 00:01:30,784
Bu arada...
25
00:01:30,818 --> 00:01:34,088
Tam olarak lezbiyen değildi.
26
00:01:37,592 --> 00:01:39,177
Ne?
27
00:01:40,211 --> 00:01:41,630
Sorun olmaz demiştin.
28
00:01:50,505 --> 00:01:51,838
Etraf sıcak olmaya başladı.
29
00:01:51,856 --> 00:01:54,441
Dumanlar çıkmaya başladı.
Arkamı döndüm.
30
00:01:54,476 --> 00:01:56,843
Sonra da alevlerin
camdan çıktığını gördüm.
31
00:01:56,861 --> 00:01:59,446
Söndürmeye çalıştık ama çok sıcaktı
ve ardından da propan tankı patladı.
32
00:01:59,447 --> 00:02:01,014
Burada yanıcı başka bir şey var mı?
33
00:02:01,032 --> 00:02:03,700
Bir grup varil var.
Oksijen, asetilen falan.
34
00:02:03,735 --> 00:02:06,870
Kamyon 81, her yer patlamadan önce
varilleri dışarıya çıkaracağız.
35
00:02:06,871 --> 00:02:09,291
Manga, siz aramadasınız.
36
00:02:11,326 --> 00:02:14,313
Bu şükran günü yemeğindeki
Ernie değil mi?
37
00:02:21,586 --> 00:02:25,255
Ana salon tehlikeli maddelerden
arındırıldı. Hiçbir çalışan da kalmadı.
38
00:02:25,306 --> 00:02:27,141
Malzeme odasını daha kontrol etmedik.
39
00:02:27,175 --> 00:02:28,392
Biz ederiz!
40
00:02:32,564 --> 00:02:33,897
Başçavuşum, köşede biri var!
41
00:02:33,932 --> 00:02:37,351
Tamam, bacaklarından yakala!
Hadley, Capp, aramaya devam edin!
42
00:02:37,385 --> 00:02:38,436
Tamamdır.
43
00:02:39,771 --> 00:02:41,738
Arka tarafta
iki hortumu hazır beklesin.
44
00:02:41,773 --> 00:02:43,056
- Tamamdır.
- Bekleyin!
45
00:02:46,561 --> 00:02:48,747
Bir, iki, üç.
Kaldır!
46
00:02:50,782 --> 00:02:53,584
Kamyon ekibinin işi daha bitmedi.
İkiniz çatıda havalandırma açın.
47
00:02:53,618 --> 00:02:55,005
Tamamdır.
48
00:02:58,039 --> 00:03:00,574
Malzeme odası temiz!
49
00:03:00,592 --> 00:03:03,594
- Birini al.
- Tamamdır.
50
00:03:03,628 --> 00:03:05,295
Top sende Rrich.
51
00:03:05,346 --> 00:03:07,000
Daha fazla hortum getirin!
52
00:03:13,054 --> 00:03:16,958
- Havalandırma nasıl gidiyor?
- Açmaya devam ediyoruz.
53
00:03:22,814 --> 00:03:25,983
Dışarı çıkın, dışarı çıkın!
54
00:03:29,654 --> 00:03:31,073
Vargas!
55
00:03:33,107 --> 00:03:35,108
Yardım edin! Yardım edin!
İtfaiyeci yaralandı!
56
00:03:35,126 --> 00:03:37,544
Çatıda bir itfaiyeci yaralandı.
57
00:03:37,579 --> 00:03:39,746
Merdiveni hemen yukarıya çıkarın.
58
00:03:44,586 --> 00:03:46,620
Vargas, beni duyabiliyor musun?
59
00:03:47,138 --> 00:03:49,256
Sakin ol.
Yavaşça nefes al Vargas.
60
00:03:49,290 --> 00:03:52,175
Seni derhal hastaneye
götüreceğiz, tamam mı?
61
00:03:52,227 --> 00:03:53,927
Biraz daha dayan.
Siz hazır mısınız?
62
00:03:53,961 --> 00:03:56,215
- Evet.
- Yardıma ihtiyacımız var.
63
00:04:16,951 --> 00:04:19,753
Burayı sen mi yaktın?
64
00:04:19,787 --> 00:04:20,987
- Sen mi yaptın küçük şeytan?
- Sadece izliyordum.
65
00:04:21,005 --> 00:04:22,956
İzliyor musun?
Sen mi yaktın?
66
00:04:22,990 --> 00:04:25,992
Kelly!
Bu kadar yeter!
67
00:04:26,010 --> 00:04:28,828
İki yangın, iki çöp konteynırı,
aynı çocuk!
68
00:04:28,846 --> 00:04:31,882
Buradan git Kelly!
Bununla ben ilgilenirim!
69
00:04:31,933 --> 00:04:33,684
Neden tatlı için
tekrar davet etmiyorsun?
70
00:04:33,718 --> 00:04:36,203
Yakınında tutacaksın.
Planın bu, değil mi?
71
00:04:49,504 --> 00:04:54,404
Çeviri: firetech & rockstop
İyi seyirler dileriz.
72
00:04:57,709 --> 00:04:59,209
Günaydın.
73
00:04:59,244 --> 00:05:02,237
Hepinizin Vargas'a olanları
merak ettiğinizi biliyorum.
74
00:05:02,247 --> 00:05:06,500
Hastaneden taburcu edildi.
Şimdi dinleniyor.
75
00:05:08,002 --> 00:05:10,671
Ama tehlikeyi atlatmış değil.
76
00:05:10,705 --> 00:05:14,808
Tehlikeli madde ekibi, atölyede
magnezyum parçaları olduğunu söyledi.
77
00:05:14,809 --> 00:05:17,060
Suyla karıştığını öğrendik.
78
00:05:17,095 --> 00:05:18,812
Magnezyum solumuş.
79
00:05:18,846 --> 00:05:22,410
Ciğerlerinde yanıklar var ve
üst solunum yolu rahatsızlığı geçiriyor.
80
00:05:22,450 --> 00:05:23,734
Onu tekrar görebilecek miyiz?
81
00:05:23,768 --> 00:05:26,570
Test sonuçlarını görene kadar
hiçbir şey bilemeyiz.
82
00:05:26,604 --> 00:05:29,500
Ama ne olursa olsun Vargas iyileşecek.
83
00:05:31,276 --> 00:05:33,910
Tamam mı?
84
00:05:36,029 --> 00:05:38,998
Ofisime gel.
Hemen.
85
00:05:45,756 --> 00:05:48,541
Kapıyı kapat.
86
00:05:50,310 --> 00:05:54,330
Bir daha herkesin önünde benimle öyle
konuşursan çok farklı bir yanımı göreceksin.
87
00:05:54,364 --> 00:05:56,359
Saygısızlık etmek istemem ama
adamlarımı korumam gerekiyor.
88
00:05:56,383 --> 00:05:59,852
Peki ben ne yapıyorum?
Kıçıma bakıp dolanıyor muyum?
89
00:05:59,886 --> 00:06:02,388
Çocuk bir kundakçı.
Apaçık ortada.
90
00:06:02,406 --> 00:06:04,858
Onunla ben ilgileniyorum!
91
00:06:05,892 --> 00:06:07,194
Anladın mı?
92
00:06:08,912 --> 00:06:10,248
Bırak bu işi.
93
00:06:43,614 --> 00:06:47,101
Jose Vargas'ın telefonu
Lütfen mesaj bırakın.
94
00:06:48,435 --> 00:06:49,869
Yeni bir şey var mı?
95
00:06:49,903 --> 00:06:51,604
- Telefona bakmıyor.
- Tamam.
96
00:06:51,622 --> 00:06:53,322
Oraya gidilecekse haber verin.
97
00:06:53,373 --> 00:06:55,992
- Dawson'la ben de geleceğiz.
- Tamamdır.
98
00:06:56,043 --> 00:06:59,328
Bir de Dawson'ın ev sahibi
tamir konusunda şerefsizlik yapıyormuş.
99
00:06:59,379 --> 00:07:03,249
Yağmur yağınca mutfak penceresinden su
sızıyormuş ve adam hiçbir şey yapmıyormuş.
100
00:07:03,283 --> 00:07:06,252
Gerçekten mi?
Bana hiçbir şey dememişti de.
101
00:07:06,286 --> 00:07:07,647
Dilenci gibi kapına gelmek istemedi.
102
00:07:07,671 --> 00:07:11,399
Kendisi tamir etmeye çalıştı ama
bu sefer de penceresi açılmıyor.
103
00:07:11,425 --> 00:07:13,727
Onunla konuşurum.
104
00:07:14,761 --> 00:07:16,512
- Güzel. Teşekkürler.
- Tamam.
105
00:07:16,563 --> 00:07:18,198
İyi.
106
00:07:26,240 --> 00:07:28,107
Pencerenden bahsetmen gerekirdi.
107
00:07:28,141 --> 00:07:32,800
Leslie Shay'e söylesen tüm Chicago
duyuyor zaten.
108
00:07:32,829 --> 00:07:34,914
Yeni bir tane takabilirim.
109
00:07:34,948 --> 00:07:37,850
Yardım istemeyi pek sevmem.
110
00:07:38,168 --> 00:07:41,003
İyi ki istememişsin.
111
00:07:49,846 --> 00:07:53,683
Atölyedeki yangının
nasıl başladığını biliyor musun?
112
00:07:59,339 --> 00:08:03,192
Jose Vargas'ı hatırlıyor musun?
O da itfaiyedeydi hani?
113
00:08:04,228 --> 00:08:06,679
Ciğerleri yandı.
Çok kötü durumda.
114
00:08:09,816 --> 00:08:11,517
Söyledim.
Bir şey bilmiyorum.
115
00:08:11,535 --> 00:08:15,521
Ama bir şey biliyorsan
şimdi konuşmalısın.
116
00:08:15,539 --> 00:08:18,174
Konuşursan sana yardımcı olabilirim.
117
00:08:26,416 --> 00:08:29,869
- Benim suçum değildi.
- Nasıl yani?
118
00:08:30,887 --> 00:08:33,300
Hadi evlat.
Anlat bana.
119
00:08:33,890 --> 00:08:37,642
Her ne yaptıysan düzeltebiliriz.
Sana yardım edebiliriz.
120
00:08:39,563 --> 00:08:41,897
- Büyükannemi çağıracağım.
- Tamam.
121
00:08:41,932 --> 00:08:44,183
81 nolu kamyon,
asansör kazası...
122
00:08:45,485 --> 00:08:48,721
Saat 2:00'da istasyona uğra.
123
00:08:48,739 --> 00:08:51,024
Kimse sana bir şey yapmayacak Ernie.
124
00:08:54,411 --> 00:08:56,862
2:00'da istasyonda, tamam mı?
125
00:09:08,241 --> 00:09:09,542
Ne oldu?
126
00:09:09,576 --> 00:09:11,677
Asansör kapısı çalışmıyor.
Birisi takıldı.
127
00:09:11,712 --> 00:09:14,246
İçeriden biri yardım istiyor ama
kimse telefona cevap vermiyor.
128
00:09:14,264 --> 00:09:15,848
- Hangi kat?
- Ekspres asansör.
129
00:09:15,882 --> 00:09:18,083
Giriş ile onuncu kat arasında
her yerde olabilir.
130
00:09:18,101 --> 00:09:20,300
Onunca kata gidip yukarıdan bakalım.
131
00:09:34,401 --> 00:09:36,887
- Bu.
- Tamam.
132
00:09:38,538 --> 00:09:40,540
- Hallettin mi?
- Evet.
133
00:09:41,975 --> 00:09:43,442
Güzel.
134
00:09:43,460 --> 00:09:45,511
Tamamdır.
135
00:09:48,749 --> 00:09:52,501
İtfaiyeden geliyoruz!
Sesimi duyan var mı?
136
00:09:56,089 --> 00:09:59,058
Mills, Cruz, Herrmann, ip atın.
137
00:09:59,092 --> 00:10:00,343
Asansör boşluğuna ineceğim.
138
00:10:00,394 --> 00:10:02,728
Otis, kontrol odasına gidip
elektriğin kontrolünü al.
139
00:10:02,763 --> 00:10:04,430
Mouch.
140
00:10:04,464 --> 00:10:07,350
Sen de burada kalıp
bu kata bak, olur mu?
141
00:10:17,444 --> 00:10:20,280
Tüm asansörlerin gücü kesildi.
142
00:10:21,314 --> 00:10:23,116
Peter Mills, hattın güvenli.
143
00:10:31,375 --> 00:10:33,592
- Hat güvenli!
- Tamam.
144
00:10:33,627 --> 00:10:35,962
- Hadi.
- Hadi.
145
00:10:57,734 --> 00:10:58,820
Merhaba?
146
00:11:03,156 --> 00:11:07,524
Asansörde kasa dışında hiçbir şey yok.
O da en az bir ton vardır.
147
00:11:16,386 --> 00:11:17,855
Bu da ne?
148
00:11:20,090 --> 00:11:21,676
Ben yapmadım.
149
00:11:27,958 --> 00:11:30,358
Dostum, sana
yardım etmek için geldim.
150
00:11:31,361 --> 00:11:33,028
Bağırmamı duymadın mı?
151
00:11:33,062 --> 00:11:35,947
- Lütfen, yardım falan istemiyorum.
- Belli oluyor.
152
00:11:35,982 --> 00:11:38,567
- Adın ne?
- Söylemeyeceğim.
153
00:11:39,102 --> 00:11:40,205
Polis değilim.
154
00:11:43,439 --> 00:11:45,323
Tamam.
Sana Ralph diyeceğim.
155
00:11:45,357 --> 00:11:47,409
- Ralph, sakın...
- Adım Mark.
156
00:11:47,460 --> 00:11:50,300
Tamam.
Mark, sakın aptalca bir şey yapma.
157
00:11:52,215 --> 00:11:54,032
Yani tekrardan aptalca
bir şey yapma.
158
00:11:54,050 --> 00:11:55,500
Aman Tanrım.
159
00:11:55,534 --> 00:11:58,336
Kasa çıkana kadar
asansör kullanılamaz Casey!
160
00:11:58,370 --> 00:12:00,300
- Kurtarma tertibatını at.
- Tamamdır!
161
00:12:01,540 --> 00:12:04,400
Toplantıdan dönünce kasanın
yerinde olmadığını fark ettim.
162
00:12:04,761 --> 00:12:06,561
Artık bir yere gitmiyor zaten.
163
00:12:09,565 --> 00:12:13,001
45 lazım demiştim o da bana...
164
00:12:13,036 --> 00:12:14,887
"Al ya da bırak." dedi.
165
00:12:15,221 --> 00:12:16,839
Görünüşe göre almışsın.
166
00:12:17,774 --> 00:12:19,658
Yakında oradan çıkarırız.
167
00:12:19,692 --> 00:12:21,691
Akrabayla iş yapma.
168
00:12:24,180 --> 00:12:25,865
Para, binadan çıkmadı bile.
169
00:12:26,899 --> 00:12:28,677
Belki de Betts'le birlikte
başka bir yol bulabiliriz.
170
00:12:28,701 --> 00:12:30,068
Hadi bakalım.
171
00:12:30,086 --> 00:12:32,871
Gel dediğim zaman.
Şimdi değil!
172
00:12:36,042 --> 00:12:37,342
Tutunamıyorum.
Yardım et.
173
00:12:37,376 --> 00:12:39,294
- Yardım et!
- Dayan.
174
00:12:39,629 --> 00:12:40,879
Yardım et.
175
00:12:41,597 --> 00:12:43,915
- Yardıma geliyorum.
- Hattını tekrar bağla.
176
00:12:43,933 --> 00:12:45,717
Elini ver.
177
00:12:45,751 --> 00:12:48,804
Hadi. Sakin ol.
Bu direğe tutun.
178
00:12:48,855 --> 00:12:50,856
- Direği tut. Tuttun mu?
- Evet.
179
00:12:50,890 --> 00:12:52,474
Tamam.
Şimdi diğer elini ver.
180
00:12:52,525 --> 00:12:54,109
- Tamam.
- Yavaşça ilerleyeceğiz.
181
00:12:54,143 --> 00:12:55,393
- Tamam.
- Köşeye geldik.
182
00:12:55,427 --> 00:12:56,427
Seni tutuyorum.
183
00:12:57,930 --> 00:13:00,482
Tutun!
Ayağını yukarıya at.
184
00:13:00,533 --> 00:13:01,933
- Beni bırakma!
- Seni tutuyorum.
185
00:13:01,951 --> 00:13:03,318
Bırakma!
Lütfen bırakma.
186
00:13:03,369 --> 00:13:06,404
Ayağını yukarıya at.
Tuttum seni, tuttum.
187
00:13:06,438 --> 00:13:09,241
Bırakmayacağım.
Devam edelim.
188
00:13:09,275 --> 00:13:11,460
İyisin.
189
00:13:14,130 --> 00:13:16,248
- Burası tamam.
- Hatta bağla.
190
00:13:16,282 --> 00:13:18,216
- Çekmeye hazırlanın.
- Çekin.
191
00:13:18,251 --> 00:13:21,300
Ayağını kaldır.
Ayağın.
192
00:13:21,721 --> 00:13:23,305
Geliyor.
193
00:13:25,558 --> 00:13:27,309
Biraz sağa gidin sonra durun.
194
00:13:27,343 --> 00:13:28,510
Durun.
195
00:13:29,962 --> 00:13:31,847
Tamamdır.
196
00:13:34,600 --> 00:13:36,101
İyi misin?
197
00:13:36,135 --> 00:13:37,786
Sandalyeye gidelim.
198
00:13:40,439 --> 00:13:43,308
Efendim, iyi görünüyorsunuz.
Bir yerinizi incittiniz mi?
199
00:13:43,642 --> 00:13:45,544
Hasta gibiyim.
200
00:13:45,778 --> 00:13:47,362
İyi olacaksın.
201
00:13:47,413 --> 00:13:50,847
Anneme ne diyeceğim ben şimdi?
Dengesiz seni.
202
00:13:54,287 --> 00:13:57,873
Mouch, takımlarımı yukarıda unuttum.
Hemen gidip alabilir misin?
203
00:13:57,924 --> 00:14:01,241
Sana yardım ederdim ama
yerimden kalkacak gücüm yok.
204
00:14:06,015 --> 00:14:07,767
Alo?
205
00:14:09,001 --> 00:14:11,308
Evet, suçlamaları kabul edeceğim.
206
00:14:12,939 --> 00:14:16,757
Leon, umarım beni düşündüğüm
yerden aramıyorsundur.
207
00:14:19,562 --> 00:14:22,013
- Başçavuşum?
- Evet.
208
00:14:22,031 --> 00:14:24,199
Kardeşim hırsızlık yaparken yakalanmış.
209
00:14:24,233 --> 00:14:25,817
Silahı yokmuş.
Küçük bir olay.
210
00:14:25,851 --> 00:14:29,886
Şimdi merkezde. Bir saat
izin verirseniz gidip onu alacağım.
211
00:14:31,040 --> 00:14:33,691
Bizi merkeze götür
sonra ne işin varsa hallet.
212
00:14:33,709 --> 00:14:36,860
- Emin misiniz?
- Sen emin misin?
213
00:14:36,963 --> 00:14:38,015
Aile işi.
214
00:14:45,338 --> 00:14:47,673
Casey.
215
00:14:48,207 --> 00:14:52,177
Diyelim ki bir arkadaşın gelip
sana bir şeyde yardım etti.
216
00:14:52,211 --> 00:14:56,214
Sen de karşılık olarak mükemmel
arroz con pollo picante mi yaparsın...
217
00:14:56,232 --> 00:14:59,067
yoksa en sevdiğinden
altılık bira alır mısın?
218
00:15:02,905 --> 00:15:05,857
Diyelim ki arkadaş
birasını kendi getiriyor.
219
00:15:05,891 --> 00:15:10,278
Ayrıca zorla arroz con pollo diyor...
220
00:15:13,332 --> 00:15:17,051
- Sen yemeği pişir.
- Tamamdır.
221
00:15:22,408 --> 00:15:26,094
Şu hâline baksana.
Noel ağacı gibi parıldıyorsun.
222
00:15:26,128 --> 00:15:30,299
Ne? Hayır.
Yemek yapmamı ister mi diye sordum.
223
00:15:30,716 --> 00:15:31,766
Tabii.
224
00:15:31,801 --> 00:15:33,602
Bundan kimseye bahsetmiyorsun.
225
00:15:33,636 --> 00:15:35,687
Ciddi misin?
Ne kadar oldu?
226
00:15:35,721 --> 00:15:38,407
Nişanlısından yeni ayrıldı Shay.
227
00:15:38,858 --> 00:15:40,025
Ama yine de biraz oldu.
228
00:15:40,059 --> 00:15:41,726
Evet.
Sen de hemen boşluğu doldur.
229
00:15:41,760 --> 00:15:44,762
Eline şans geçti ya
kullanmadan bırakmazsın artık.
230
00:15:44,780 --> 00:15:47,616
Yeter. Bir dakika içinde
bir şeyler kullanacağım yoksa.
231
00:15:49,435 --> 00:15:52,153
Kanlı ve canlı Jose Vargas.
232
00:15:52,204 --> 00:15:55,440
İşte burada!
Seni gördüğüme sevindim dostum.
233
00:15:55,458 --> 00:15:57,442
Başçavuşum.
234
00:15:57,460 --> 00:15:59,212
Nasılsın dostum?
235
00:16:01,247 --> 00:16:04,302
Yemeğe kalacak mısın?
Etli yemek var.
236
00:16:07,803 --> 00:16:10,621
Kalıyor.
Hadi, yemeğimizi yiyelim!
237
00:16:10,640 --> 00:16:12,140
- Selam.
- Selam.
238
00:16:14,474 --> 00:16:16,311
61 nolu ambulans.
239
00:16:16,345 --> 00:16:17,429
Birilerini kurtarayım.
240
00:16:17,463 --> 00:16:19,147
- Tabii.
- Elbette.
241
00:16:19,181 --> 00:16:22,233
716 South Morgan Drive.
242
00:16:26,489 --> 00:16:28,156
Pardon.
243
00:16:28,190 --> 00:16:31,326
Doktor günde dört defa
buhar kullanmamı söyledi.
244
00:16:31,360 --> 00:16:34,279
Ayrıca bu fısfıs.
245
00:16:34,997 --> 00:16:37,532
- Yoğun bir gün müydü?
- Yok. Hayır.
246
00:16:37,583 --> 00:16:39,102
Çok kötü değildi.
247
00:16:46,759 --> 00:16:50,762
Casey. Severide.
Amir sizi çağırıyor.
248
00:16:57,603 --> 00:17:01,672
Bu Dr. Tenney.
İstasyonun medikal başkanı.
249
00:17:01,691 --> 00:17:02,974
Beyler.
250
00:17:03,008 --> 00:17:07,142
Vargas ikinizle de çalıştığı için
ikinizi de çağırdık.
251
00:17:07,396 --> 00:17:10,899
Laboratuvar sonuçları
KOAH olduğunu gösteriyor.
252
00:17:10,950 --> 00:17:12,283
O ne?
253
00:17:12,318 --> 00:17:15,186
Aldığı nefes organların
arasında kalacak...
254
00:17:15,204 --> 00:17:17,355
ve akciğerler yavaşça
özelliğini kaybedecek.
255
00:17:17,373 --> 00:17:22,060
Normal insan gibi nefes alamayacak ve
bu tip etkileri olacak.
256
00:17:22,078 --> 00:17:24,829
Kilo kaybı.
İskelet kas uyumsuzluğu.
257
00:17:24,863 --> 00:17:26,565
Kalp problemleri.
258
00:17:26,999 --> 00:17:30,051
Böyle bir haldeyken
bu işi yapamaz.
259
00:17:30,086 --> 00:17:32,511
Adam şimdi burada Amirim.
Taş gibi gözüküyor.
260
00:17:32,638 --> 00:17:36,459
Uzun süreli iş göremezlik vereceğiz.
261
00:17:37,810 --> 00:17:40,095
Olanları bilmenizi istedim.
262
00:17:40,146 --> 00:17:42,753
Kağıt işleri bittiği zaman
Vargas'la konuşacağım.
263
00:17:47,153 --> 00:17:49,087
Ona biz söyleriz.
264
00:17:51,788 --> 00:17:53,988
- Bu mudur yani?
- Üzgünüm Vargas.
265
00:17:56,013 --> 00:17:59,413
- Başka birinin de başına gelebilirdi.
- Sana gelmediği için sevinirsin o zaman.
266
00:17:59,850 --> 00:18:03,070
Yine paranı alacaksın.
Normal maaşın 4'te 3'ü ödenecek.
267
00:18:04,989 --> 00:18:07,490
- Tabii.
- Bunu kimse istemez.
268
00:18:07,524 --> 00:18:09,827
Ama bu hepimizin başına gelebilirdi.
269
00:18:11,362 --> 00:18:13,663
Peki sen Kelly?
Senin başına da gelir miydi?
270
00:18:17,084 --> 00:18:19,151
Başka bir seçenek bırakmıyorlar.
271
00:18:19,169 --> 00:18:21,320
Peyzaj işine devam ediyor musun?
272
00:18:21,338 --> 00:18:23,989
Evet. Arkadaşım
yardıma ihtiyacı olunca çağırıyor.
273
00:18:24,008 --> 00:18:27,159
Bu %75'i al ve kendi işini aç.
274
00:18:27,177 --> 00:18:29,345
Ya da bahsettiğin kardeşinle birlikte
Harley motor sür.
275
00:18:29,380 --> 00:18:31,165
Albuquerque'e taşındı.
276
00:18:33,983 --> 00:18:37,020
Aslında ikimizin de 75% alması lazım.
277
00:18:56,990 --> 00:18:58,529
Doktora gittin mi?
278
00:19:00,193 --> 00:19:02,528
Omzun.
Kimse fark etmedi mi sanıyorsun?
279
00:19:02,546 --> 00:19:05,048
Aslında boynum.
Doktora da göründüm.
280
00:19:05,082 --> 00:19:07,560
Endişelenecek bir şey olmadığını söyledi
ben de endişelenmiyorum.
281
00:19:07,584 --> 00:19:11,537
Karar senin kararın ama
bir sorun varsa hepimizi ilgilendirir.
282
00:19:11,555 --> 00:19:12,799
O zaman sorunumuz yok.
283
00:19:17,478 --> 00:19:19,011
3. Manga, 51 nolu itfaiye aracı.
284
00:19:19,045 --> 00:19:22,715
Bir arabanın karıştığı kaza anonsu.
5512 South Sangamon.
285
00:19:34,945 --> 00:19:37,062
Araç elektrik yüklü.
Mesafenizi koruyun.
286
00:19:37,081 --> 00:19:39,699
Tony, belediyeye söyle de
elektriği kessinler.
287
00:19:39,733 --> 00:19:41,451
Dikkat edin çocuklar.
288
00:19:43,504 --> 00:19:45,421
Bu arabadan çıkmamam
gerektiğini biliyorum.
289
00:19:45,456 --> 00:19:48,240
- Aferin sana. Yaralandın mı?
- Hayır. Sanmıyorum.
290
00:19:48,258 --> 00:19:49,575
Ne oldu?
291
00:19:49,593 --> 00:19:52,713
Hayvanın teki birden
arabamın önüne atladı.
292
00:19:53,747 --> 00:19:55,814
Ona vurmadığın için
PETA çok sevinecek.
293
00:19:55,966 --> 00:19:58,051
- Bize biraz izin ver.
- Severide.
294
00:20:01,755 --> 00:20:03,333
Onların elektriği kesmesini bekleyemeyiz.
295
00:20:03,357 --> 00:20:05,090
- Neler oluyor?
- Arabada kalın.
296
00:20:05,109 --> 00:20:07,944
- Hadley, halat torbasını bana gönder.
- Tamamdır.
297
00:20:13,299 --> 00:20:14,951
Aman Tanrım.
298
00:20:15,486 --> 00:20:19,236
- Her şey yoluna girecek mi?
- Evet. Söz veriyorum. Her şey düzelecek.
299
00:20:43,347 --> 00:20:45,800
- Bağladın mı?
- Bağladım.
300
00:20:52,639 --> 00:20:55,024
- Gördün mü? Seni sağ salim kurtardık.
- Evet.
301
00:20:55,075 --> 00:20:57,643
Tamamdır.
302
00:20:57,661 --> 00:21:00,363
Gel bakalım.
Sedye falan ister misin?
303
00:21:00,414 --> 00:21:02,648
Hayır. Sadece masaj istiyorum.
304
00:21:04,751 --> 00:21:10,206
- Ben iyiyim.
- Pekala.
305
00:21:10,257 --> 00:21:13,259
Arkadaşlar sana yardımcı olacaklar.
306
00:21:15,546 --> 00:21:17,263
Teşekkür ederim.
307
00:21:31,511 --> 00:21:34,614
- Benim yanıma taşınıyorsun.
- Keyfin bilir.
308
00:21:34,648 --> 00:21:38,851
Keyfim mi bilir? Kıçını kurtardığım için
bir teşekkür etsen nasıl olur?
309
00:21:38,869 --> 00:21:42,071
Biz böyle yetiştirilmedik.
Ailene sırt çeviriyorsun.
310
00:21:42,122 --> 00:21:45,791
- Benim artık başka bir ailem var.
- Derdin ne senin?
311
00:21:45,826 --> 00:21:50,162
Bir baksana neredeyiz? Tüm hayatın boyunca
peşinde koşup sıçtığın boku temizleyemem.
312
00:21:50,196 --> 00:21:51,797
Temizleme o zaman.
313
00:21:55,535 --> 00:22:01,530
Moco gibi, Ruiz gibi bir çete üyesi olup
kim vurduya mı gitmek istiyorsun?
314
00:22:25,398 --> 00:22:30,870
- Zenci çocuk mu? Bunu mu buldun?
- Bir bitki adıdır ve üç misli puan veriyor.
315
00:22:30,904 --> 00:22:33,205
Dawson baksana
"Burayı dekore etmek için...
316
00:22:33,239 --> 00:22:36,075
biraz zenci çocuk çiçeği getirelim!"
desem ne derdin?
317
00:22:36,093 --> 00:22:38,077
Ben karışmam.
318
00:22:38,095 --> 00:22:43,966
- Sözlük mü getireyim? Böyle bir kelime
var. - Bekle! Sana bir tabak ayırmıştım.
319
00:22:47,888 --> 00:22:49,639
Teşekkürler.
320
00:22:51,424 --> 00:22:54,443
İstersen sana da yapabilirim.
321
00:22:54,478 --> 00:23:00,450
Kendini zorlama be Peter Mills.
Ambulansta iki ayçekirdeğim var.
322
00:23:05,622 --> 00:23:09,542
- Ernie hâlâ gelmedi mi?
- Gelmedi.
323
00:23:09,576 --> 00:23:15,570
Yapmak istemediğini biliyorum amirim
ama yapmalısın.
324
00:23:16,116 --> 00:23:18,000
İyi bir çocuk olduğuna
inanmak istiyorum.
325
00:23:18,051 --> 00:23:21,954
Bu çocuğun doğru şeyi yapmasını bekleyerek
kimseye bir iyilik yapmıyorsun.
326
00:23:21,972 --> 00:23:24,458
Yasaya başvurmak ne yapacak ki?
327
00:23:26,476 --> 00:23:31,463
Başka yolun var mı?
Oluruna mı bırakacaksın?
328
00:23:31,481 --> 00:23:35,467
Kendi kendine
düzelmesini mi bekleyeceksin?
329
00:23:45,746 --> 00:23:49,915
- Beni hatırladın mı? Sabah ölümüne
neden olacaktım. - Hatırladım.
330
00:23:51,317 --> 00:23:55,621
- Bu senin için. Çikolata getirdim.
- Teşekkürler ama bu...
331
00:23:55,655 --> 00:23:59,258
Yapma lütfen.
Bu yaptığının yanında hiçbir şey.
332
00:23:59,292 --> 00:24:03,879
- İsminiz neydi?
- Renee Royce. Bana Renee de lütfen.
333
00:24:03,930 --> 00:24:07,166
Bakın, benim sunduğum hizmet ücretsizdir.
334
00:24:12,272 --> 00:24:17,476
Bu biraz uygunsuz kaçacak ama...
Neyse ne!
335
00:24:17,510 --> 00:24:21,513
Bir ara benimle öğle yemeği yemek
ister misin? Ya da kahve içmek?
336
00:24:23,450 --> 00:24:25,818
- İlla bugün olmak zorunda değil.
- Güzel bir teklif.
337
00:24:25,852 --> 00:24:30,873
- Hadi kabul et!
- Bayan Royce! - Evet.
338
00:24:30,907 --> 00:24:36,462
İnsanların onları kurtaran erkeklerden
hoşlandığına dair bir fenomen vardır.
339
00:24:36,496 --> 00:24:39,532
İnanın bana, bu duygu en fazla
30 dakika sürer.
340
00:24:49,926 --> 00:24:53,479
- Tekrar teşekkür ederim.
- Rica ederim.
341
00:25:06,576 --> 00:25:10,162
Haberi duydum moruk.
Çok üzüldüm.
342
00:25:15,452 --> 00:25:20,289
Yoyo ister misin?
Çocukken bile nasıl oynanır bilmezdim.
343
00:25:20,340 --> 00:25:24,343
Otis bileğimi daha çok
hareket ettirmem gerektiğini söyledi.
344
00:25:24,377 --> 00:25:30,300
- Kamyondan mangaya geçmen
ne kadar sürdü? - 16 yıl.
345
00:25:31,768 --> 00:25:37,473
Tüm iş yaşamım yani.
Beş haftada da şutlandım.
346
00:25:42,562 --> 00:25:45,781
İyi tarafından bakınca sana da
bir fırsat doğdu.
347
00:25:45,816 --> 00:25:48,784
Aklıma bile gelmedi.
Vallahi. Ben...
348
00:25:48,819 --> 00:25:54,800
Mills. İmkân varken değerlendir.
349
00:26:03,250 --> 00:26:06,302
Hiç kolay değil.
350
00:26:24,187 --> 00:26:27,239
Bu sana hepimizden bir armağan.
351
00:26:48,494 --> 00:26:50,495
Sağ olun çocuklar.
352
00:26:50,514 --> 00:26:56,500
Bu hiç de güzel bir hediye değil.
353
00:26:58,305 --> 00:27:02,141
Ama çok beğendim.
Teşekkürler.
354
00:27:06,146 --> 00:27:11,850
- Seninle aynı yerde görev yapmak
benim için onurdu. - Teşekkürler amirim.
355
00:27:13,403 --> 00:27:17,856
- Şanslı piç seni!
- Yolun açık olsun kardeşim.
356
00:27:17,874 --> 00:27:23,870
- Her şey güzel olacak dostum.
- Çabucak iyileş.
357
00:27:34,040 --> 00:27:36,308
- Görüşürüz dostum.
- Kendine dikkat et!
358
00:27:37,894 --> 00:27:41,213
İkinizin de gözü üstünde olsun.
359
00:27:56,558 --> 00:28:00,695
- Wallace!
- Hemen randevu verdiğin için teşekkürler.
360
00:28:00,729 --> 00:28:04,499
- Bir ara mesai dışında da görüşmemiz lazım.
- Tamam. Başımın etini yeme.
361
00:28:04,533 --> 00:28:06,751
Otur bakalım.
Evet, nedir durum?
362
00:28:06,785 --> 00:28:10,338
Birbiriyle bağlantılı olduğunu düşündüğümüz
en az iki büyük yangın var.
363
00:28:10,372 --> 00:28:12,573
Her biri çöp konteynırında başlamış ve
üç olay mahalinde de görülen...
364
00:28:12,575 --> 00:28:16,628
14 yaşındaki bir çocuk tarafından
çıkartıldığı olasılığı yüksek.
365
00:28:16,679 --> 00:28:18,930
İtfaiye ziyaret kartı,
telefon görüşmeleri...
366
00:28:18,964 --> 00:28:21,349
tıbbi kayıtları ve sosyal güvenlik
kayıtları burada.
367
00:28:21,383 --> 00:28:26,888
Babası Tamms Hapishanesi'nde 30 yıl yatacak.
Annesi geçen yıl yüksek dozdan ölmüş.
368
00:28:26,922 --> 00:28:32,920
İyi bir çocuk.
Ama bir gün birilerini öldürecek.
369
00:29:00,288 --> 00:29:02,390
Flaco.
370
00:29:04,093 --> 00:29:10,090
Şuna bak Joe Cruz gelmiş.
Bir an seni tanıyamadım.
371
00:29:10,265 --> 00:29:11,816
Ne haber lan?
372
00:29:11,850 --> 00:29:16,821
- Zaman ayırdığın için teşekkürler.
- İkimizin uzun bir geçmişi var.
373
00:29:16,855 --> 00:29:20,441
- Seninle kardeşim hakkında konuşmak
istiyorum. - Kefaretle çıkardığını duydum.
374
00:29:20,475 --> 00:29:25,747
- Evet. - İyi yapmışsın.
Onun için endişelenmene gerek yok.
375
00:29:25,781 --> 00:29:31,502
Ona göz kulak oluyorum.
Hem de bizzat.
376
00:29:32,821 --> 00:29:35,540
Bak, o senin çeten için uygun değil.
377
00:29:35,591 --> 00:29:40,628
Yardım etmek isterdim ama
ona çok vakit harcadım kardeşim.
378
00:29:40,662 --> 00:29:44,048
Onu uzun zamandır eğitiyorum.
379
00:29:44,099 --> 00:29:47,835
Almak istiyorsan 10.000 dolar vereceksin.
380
00:29:47,853 --> 00:29:53,850
- Ne? - Vakit nakittir oğlum.
- O kadar param yok.
381
00:29:56,478 --> 00:29:59,680
Eğer olsaydı bile zırnık vermezdim.
Unutma ki ben de Leon'a çok vakit harcadım.
382
00:29:59,698 --> 00:30:01,649
Hem de senden çok daha fazla.
383
00:30:01,683 --> 00:30:04,952
Bu durumda senin hesabına göre
belki de sen bana bir şeyler borçlusundur.
384
00:30:11,076 --> 00:30:17,048
Çok yüreklisin be! Hakkını vermek lazım.
Ayrıca sadıksın da.
385
00:30:17,082 --> 00:30:23,050
Kardeşten daha önemli hiçbir şey yoktur.
Değil mi?
386
00:30:28,560 --> 00:30:30,377
Tamamdır.
387
00:30:35,117 --> 00:30:39,771
- Tamam mıyız?
- Tamamız.
388
00:30:46,412 --> 00:30:50,231
Bir yıl sonra yine aynı muhabbeti
yapıyor olursak...
389
00:30:50,249 --> 00:30:53,951
çocuk senindir.
390
00:30:58,006 --> 00:31:04,000
Deniz tuzu, saparna mı?
Bu ne biçim çikolata be?
391
00:31:04,513 --> 00:31:07,081
- Helvanın yanına yaklaşamaz.
- Buna bayıldım.
392
00:31:07,099 --> 00:31:09,467
- İşe yaramaz.
- Ne?
393
00:31:09,518 --> 00:31:13,471
Buradaki kış şartlarını ağaç lifli PVC ile
kaplanmış çerçeve ile mi geçireceksin?
394
00:31:13,522 --> 00:31:16,257
Bu çok cici.
395
00:31:20,279 --> 00:31:23,448
Çok ciciyse yapacak bir şey yok.
396
00:31:26,401 --> 00:31:31,823
- Selam. - Ne haber?
- Neyin var senin? - Hiçbir şey.
397
00:31:31,874 --> 00:31:35,710
- Yine bir şey mi zıkkımlandın sen?
- Ne?
398
00:31:35,744 --> 00:31:40,047
Ben sana ilaç vermediğime göre...
Şükran gününden sonra senin zula...
399
00:31:40,082 --> 00:31:43,451
Nihayet kendimi daha iyi hissediyorum Shay.
Ve iyiysem de kurcalamıyorum.
400
00:31:43,485 --> 00:31:47,255
Belki sen de aynısını yapsan iyi edersin.
Bu arada aynı eve taşınırken...
401
00:31:47,289 --> 00:31:49,901
birbirimizin işine burnumuzu
sokmayacağımıza dair anlaşmamış mıydık?
402
00:31:49,925 --> 00:31:53,127
Bu kişisel bir durum değil.
Yaptığın şeyin ciddi sonuçları var.
403
00:31:53,161 --> 00:31:55,096
Ben bir şey yapmıyorum.
404
00:31:58,550 --> 00:32:00,968
Aman neyse be!
405
00:32:01,002 --> 00:32:06,057
Dışarıda ziyaretçinin olduğunu
söylemeye gelmiştim.
406
00:32:15,517 --> 00:32:18,703
30 dakikadan fazla zaman geçti.
Ama benim düşüncem değişmedi.
407
00:32:21,456 --> 00:32:22,874
Buyur buradan yak.
408
00:32:22,908 --> 00:32:27,912
- Beni beklettiğin için akşam yemeğine
çıkacağız. - Öyle mi?
409
00:32:27,963 --> 00:32:32,633
Daha önce Francesca's restoranına
gitmiş miydin? Çünkü yarın akşam oradayız.
410
00:32:36,171 --> 00:32:39,841
Nerede bu yer?
411
00:32:39,875 --> 00:32:43,561
Senin istediğin ayaktan vurulmak.
Doğru açıyla...
412
00:32:43,595 --> 00:32:48,232
Severide, dışarıdaki kadının arabadan
kurtardığın kadın olmadığını söyle bana.
413
00:32:48,267 --> 00:32:50,568
Niye?
Senin kız kardeşin mi?
414
00:32:50,602 --> 00:32:54,689
Doktorlar hastalarıyla çıkmaz.
Avukatlar müvekkilleriyle çıkmaz.
415
00:32:54,723 --> 00:32:56,891
Kurtardıkları da itfaiyecilerle çıkmaz.
416
00:32:56,909 --> 00:33:00,578
Aslında yönetmelikte kurtardığın kişiyle
çıkamazsın diye bir kural yok.
417
00:33:00,612 --> 00:33:03,497
Bu arada bu çikolatalara da
çok para harcanmış. Onu da söyleyeyim.
418
00:33:03,532 --> 00:33:08,336
- O zaman yeme!
- Ben yenilmeyecek gibi demedim.
419
00:33:11,340 --> 00:33:14,458
Vargas, bir şey mi unuttun?
420
00:33:14,509 --> 00:33:18,045
- İstediğin zaman gelebilirsin demiştiniz.
- Elbette.
421
00:33:18,079 --> 00:33:22,717
Böyle konuşursanız
bizim çaylak Mills kıskanacak.
422
00:33:22,751 --> 00:33:24,435
Nasılsın adamım?
423
00:33:27,306 --> 00:33:31,726
- Vardiyadan sonra kim içmeye geliyor? Ben ısmarlıyorum.
- Ah be! Keşke gelebilsem.
424
00:33:31,760 --> 00:33:35,646
- Lee Henry'nin hokey maçı var.
- Ama teklifin önümüzdeki hafta için de...
425
00:33:35,697 --> 00:33:38,833
geçerliyse hem Cumartesi
hem de Pazar bomboşum.
426
00:33:40,619 --> 00:33:43,621
Sorun değil.
427
00:34:08,630 --> 00:34:11,298
- Yangın sönmüş amirim.
- Nasıl olmuş fikrin var mı?
428
00:34:11,316 --> 00:34:14,435
Evet. Çöp konteynırından eve sıçramış.
429
00:34:39,298 --> 00:34:40,648
Bir şeyler buldun mu?
430
00:34:40,683 --> 00:34:44,802
Büyükannesinin evine
birkaç adam gönderdim. Evde kimse yokmuş.
431
00:34:44,820 --> 00:34:48,740
Ama bir şey bulduk.
Büyükannesi yasal vasisiymiş.
432
00:34:48,774 --> 00:34:51,642
Ama kontroller yapılınca fark edildi ki
başka bir yerde oturuyorlarmış.
433
00:34:51,660 --> 00:34:52,911
Adresi mesaj atar mısın?
434
00:35:14,099 --> 00:35:19,003
- Ernie.
- Burada ne işin var?
435
00:35:19,021 --> 00:35:24,309
O yangını sen mi çıkardın?
436
00:35:24,343 --> 00:35:29,480
- Polisler evime geldi.
- Neden anlaştığımız gibi itfaiye binasına gelmedin?
437
00:35:29,514 --> 00:35:32,850
- Beni sattın.
- Sana yardım etmeye çalıştım.
438
00:35:32,868 --> 00:35:35,236
Ben yanlış bir şey yapmadım.
439
00:35:35,287 --> 00:35:37,872
- Her şey birbirine girdi.
- Ne birbirine girdi?
440
00:35:37,907 --> 00:35:40,158
Gitmen lazım.
Git buradan. Hadi.
441
00:35:45,864 --> 00:35:50,501
- Sen de kimsin? - Wallace Boden.
Ernie'yi nereden tanıyorsun?
442
00:35:50,535 --> 00:35:56,450
- Amcasıyım.
- Öyle mi Ernie?
443
00:35:57,226 --> 00:36:03,150
- O benim Ray amcam.
- Burada neler dönüyor?
444
00:36:03,599 --> 00:36:06,734
Bu çocuğa ne yaptırıyorsun?
Ne yaptırıyorsun dedim!
445
00:36:06,769 --> 00:36:09,687
Sen polis misin?
446
00:36:27,840 --> 00:36:31,926
- Tüm vardiya boyunca kalacak mısın?
- Eski alışkanlığım.
447
00:36:36,748 --> 00:36:40,051
Akşam hâlâ müsait misin?
448
00:36:40,085 --> 00:36:45,023
- Balkonun orasında ne kadar
asılı kalmıştın? - Yeterince uzun süre.
449
00:36:45,057 --> 00:36:49,427
Eğer o merdiveni uzatmasaydım
çoktan kaldırıma yapışmıştı.
450
00:37:00,039 --> 00:37:03,274
- Kusura bakmayın gecenizi berbat ettim.
- Olur mu öyle şey?
451
00:37:03,292 --> 00:37:06,610
- Çok eğlenceliydi.
- Seni hiç bu kadar konuşkan görmemiştim.
452
00:37:06,629 --> 00:37:10,448
- İyi bakalım.
- Görüşürüz.
453
00:37:13,085 --> 00:37:18,006
Bu gece idare ettiğin için teşekkür ederim.
Zor zamanlar geçiriyor.
454
00:37:24,763 --> 00:37:27,932
Sen iyi bir adamsın.
455
00:37:44,667 --> 00:37:50,455
Leon! Aman yarabbim! Leon!
456
00:37:50,489 --> 00:37:54,292
Ne halt ettin sen?
457
00:37:57,996 --> 00:38:01,332
Amcası olduğuna dair bir kayıt yok.
Ama şehrin o bölgesinde...
458
00:38:01,350 --> 00:38:03,885
bol miktarda sahte amcan
veya halan olur.
459
00:38:03,936 --> 00:38:09,930
- Peki ya onu bulduğum ev?
- Raymond Martin'e kiralanmış.
460
00:38:11,643 --> 00:38:13,061
Bu o!
461
00:38:13,112 --> 00:38:16,497
Hakkında yakalama emri yok.
Demek ki göze batmıyor.
462
00:38:18,784 --> 00:38:21,703
Sabıkası var mı?
463
00:38:24,707 --> 00:38:30,361
Statesville'de 8 yıl yatmış.
Kasten cinayet suçundan.
464
00:38:39,888 --> 00:38:44,509
- Yeterince cici mi? - Mükemmel. Bayıldım.
Hatta manzara bile daha iyi oldu.
465
00:38:44,543 --> 00:38:47,678
Hay Allah!
466
00:38:53,435 --> 00:38:58,722
- Bunlar kim?
- Şu benim yeğenim, Maria.
467
00:38:58,741 --> 00:39:04,740
Bale derslerine yeni başladı ve harika.
Yanındaki de Antonio'un çok zeki...
468
00:39:04,913 --> 00:39:06,897
olan oğlu Diego. O kadar aklı
nereden almış bilemiyorum.
469
00:39:06,915 --> 00:39:12,736
- Şu ikizler de Freddy ve Carla.
- Onlarında mı halasısın?
470
00:39:14,339 --> 00:39:16,257
- Evet. Arada takılıyoruz.
- Öyle mi?
471
00:39:16,291 --> 00:39:18,909
O her şeyin en iyisini bilir.
Şehrin en iyi restoranlarını falan.
472
00:39:18,927 --> 00:39:20,962
- Gerçekten mi?
- Evet.
473
00:39:21,013 --> 00:39:23,631
Tadına bak bakalım.
474
00:39:23,682 --> 00:39:28,102
- Biraz acıdır ama!
- Dilim yanmaz.
475
00:39:31,857 --> 00:39:33,441
- Aman Tanrım.
- Beğendin mi?
476
00:39:33,475 --> 00:39:37,562
- Harika olmuş.
- Teşekkürler.
477
00:39:37,596 --> 00:39:39,874
Şu ünlülerin resmini astığın duvarın için
bir resim de biz çektirelim.
478
00:39:39,898 --> 00:39:44,268
- Olur.
- Gel bakalım.
479
00:39:44,286 --> 00:39:48,156
- Hazır mısın? - Hazırım.
- Emin misin? - Eminim.
480
00:39:48,207 --> 00:39:51,159
Üç, iki, bir!
481
00:40:13,682 --> 00:40:19,136
- Gitmem gerekiyor.
- Tamam. Ne oldu?
482
00:40:19,154 --> 00:40:21,639
Vargas kötüymüş.
483
00:40:24,860 --> 00:40:30,850
Vargas oyun oynamayı bırak.
Hadi ama.
484
00:40:35,654 --> 00:40:39,957
Selam dostum.
Neler oluyor burada?
485
00:40:39,991 --> 00:40:43,594
Her şey çığırından çıktı.
486
00:40:45,931 --> 00:40:48,499
Neden o duvarın kenarından
bu tarafa gelmiyorsun Vargas?
487
00:40:48,517 --> 00:40:49,934
Ben de onu söylüyordum.
488
00:40:49,968 --> 00:40:52,363
Eğer alevlerle savaştığı gibi
bundan sonraki hayatı için de savaşırsa...
489
00:40:52,387 --> 00:40:56,123
gurur duyacağı daha çok şeyi olacak.
490
00:41:03,649 --> 00:41:05,066
Ağaç ev yangını hatırlıyor musun?
491
00:41:05,117 --> 00:41:09,403
Ev küle dönmüştü. Ama Vargas
ailenin fotoğraf albümünü kurtarmıştı.
492
00:41:09,454 --> 00:41:14,375
Sana hiç anlatmadığım bir şey var. Anneleri
olaydan sonra bana teşekkür etmişti.
493
00:41:14,409 --> 00:41:18,329
Ne demişti biliyor musun?
"Bu ev tahtadan yapılmıştı.
494
00:41:18,363 --> 00:41:21,532
Ama bu evi yuva haline getirenler
o albümdeki insanlardı." demişti.
495
00:41:21,550 --> 00:41:27,171
51. İtfaiye İstasyonu sen, ben,
Severide ve...
496
00:41:28,857 --> 00:41:33,811
o kapıdan giren herkesle oluştu.
497
00:41:33,845 --> 00:41:37,431
Bunu senden kimse alamaz.
498
00:41:55,951 --> 00:42:00,121
51. İtfaiye İstasyonu
her zaman senin evin.
499
00:42:03,625 --> 00:42:09,620
Çeviri: Firetech & Rockstop
500
00:42:09,650 --> 00:42:15,649
twitter.com/firetech_
twitter.com/nriyvz
501
00:42:16,305 --> 00:43:16,498
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm