1 00:00:03,164 --> 00:00:04,298 Geri dön! 2 00:00:04,332 --> 00:00:05,699 Chicago Fire'ın önceki bölümlerinde... 3 00:00:05,717 --> 00:00:07,751 İki farklı yangın mahalinde gördüm. 4 00:00:07,802 --> 00:00:09,186 Yani bir kundakçımız mı var? 5 00:00:09,220 --> 00:00:10,671 Sırt çantanda ne taşıyorsun? 6 00:00:10,705 --> 00:00:12,145 Git başımdan. Beni tanımıyorsun bile! 7 00:00:12,373 --> 00:00:14,141 Leon. Gelip seni alacağım. 8 00:00:14,175 --> 00:00:17,094 Konuşmayacağız. Seni eve götürmek istiyorum. 9 00:00:17,145 --> 00:00:21,048 Yeniden ilaca ihtiyacım var. Ücretini de ödeyebilirim. 10 00:00:21,082 --> 00:00:22,266 Hallie ve Casey'i duydun mu? 11 00:00:22,317 --> 00:00:24,184 - Ne olmuş ki? - Ayrılıyorlar. 12 00:00:24,218 --> 00:00:27,771 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 13 00:00:32,593 --> 00:00:36,980 - Sana kaç kere mesaj attım. - Biliyorum. Üzgünüm, biraz yoğundum. 14 00:00:37,032 --> 00:00:38,982 Hayatına fazladan sorun eklemeyecektim ki. 15 00:00:39,034 --> 00:00:42,720 Anladım. Kısa süreli ve eğlenceli şeyleri seviyorum. Ben böyleyim. - Ben de. 16 00:00:42,721 --> 00:00:45,122 Kısa tutacağım. Corrinne'e karşı hislerin ne durumda? 17 00:00:45,156 --> 00:00:46,774 Kafana göre takıl. 18 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:03,291 --> 00:01:05,843 İyi günler. 20 00:01:05,894 --> 00:01:08,762 Sana da. 21 00:01:11,349 --> 00:01:12,535 Görüşürüz. 22 00:01:20,859 --> 00:01:22,910 Daha iyi misin? 23 00:01:22,944 --> 00:01:26,500 Zor bir şeyi başarmış gibi mi hissediyorsun? 24 00:01:26,981 --> 00:01:30,784 Bu arada... 25 00:01:30,818 --> 00:01:34,088 Tam olarak lezbiyen değildi. 26 00:01:37,592 --> 00:01:39,177 Ne? 27 00:01:40,211 --> 00:01:41,630 Sorun olmaz demiştin. 28 00:01:50,505 --> 00:01:51,838 Etraf sıcak olmaya başladı. 29 00:01:51,856 --> 00:01:54,441 Dumanlar çıkmaya başladı. Arkamı döndüm. 30 00:01:54,476 --> 00:01:56,843 Sonra da alevlerin camdan çıktığını gördüm. 31 00:01:56,861 --> 00:01:59,446 Söndürmeye çalıştık ama çok sıcaktı ve ardından da propan tankı patladı. 32 00:01:59,447 --> 00:02:01,014 Burada yanıcı başka bir şey var mı? 33 00:02:01,032 --> 00:02:03,700 Bir grup varil var. Oksijen, asetilen falan. 34 00:02:03,735 --> 00:02:06,870 Kamyon 81, her yer patlamadan önce varilleri dışarıya çıkaracağız. 35 00:02:06,871 --> 00:02:09,291 Manga, siz aramadasınız. 36 00:02:11,326 --> 00:02:14,313 Bu şükran günü yemeğindeki Ernie değil mi? 37 00:02:21,586 --> 00:02:25,255 Ana salon tehlikeli maddelerden arındırıldı. Hiçbir çalışan da kalmadı. 38 00:02:25,306 --> 00:02:27,141 Malzeme odasını daha kontrol etmedik. 39 00:02:27,175 --> 00:02:28,392 Biz ederiz! 40 00:02:32,564 --> 00:02:33,897 Başçavuşum, köşede biri var! 41 00:02:33,932 --> 00:02:37,351 Tamam, bacaklarından yakala! Hadley, Capp, aramaya devam edin! 42 00:02:37,385 --> 00:02:38,436 Tamamdır. 43 00:02:39,771 --> 00:02:41,738 Arka tarafta iki hortumu hazır beklesin. 44 00:02:41,773 --> 00:02:43,056 - Tamamdır. - Bekleyin! 45 00:02:46,561 --> 00:02:48,747 Bir, iki, üç. Kaldır! 46 00:02:50,782 --> 00:02:53,584 Kamyon ekibinin işi daha bitmedi. İkiniz çatıda havalandırma açın. 47 00:02:53,618 --> 00:02:55,005 Tamamdır. 48 00:02:58,039 --> 00:03:00,574 Malzeme odası temiz! 49 00:03:00,592 --> 00:03:03,594 - Birini al. - Tamamdır. 50 00:03:03,628 --> 00:03:05,295 Top sende Rrich. 51 00:03:05,346 --> 00:03:07,000 Daha fazla hortum getirin! 52 00:03:13,054 --> 00:03:16,958 - Havalandırma nasıl gidiyor? - Açmaya devam ediyoruz. 53 00:03:22,814 --> 00:03:25,983 Dışarı çıkın, dışarı çıkın! 54 00:03:29,654 --> 00:03:31,073 Vargas! 55 00:03:33,107 --> 00:03:35,108 Yardım edin! Yardım edin! İtfaiyeci yaralandı! 56 00:03:35,126 --> 00:03:37,544 Çatıda bir itfaiyeci yaralandı. 57 00:03:37,579 --> 00:03:39,746 Merdiveni hemen yukarıya çıkarın. 58 00:03:44,586 --> 00:03:46,620 Vargas, beni duyabiliyor musun? 59 00:03:47,138 --> 00:03:49,256 Sakin ol. Yavaşça nefes al Vargas. 60 00:03:49,290 --> 00:03:52,175 Seni derhal hastaneye götüreceğiz, tamam mı? 61 00:03:52,227 --> 00:03:53,927 Biraz daha dayan. Siz hazır mısınız? 62 00:03:53,961 --> 00:03:56,215 - Evet. - Yardıma ihtiyacımız var. 63 00:04:16,951 --> 00:04:19,753 Burayı sen mi yaktın? 64 00:04:19,787 --> 00:04:20,987 - Sen mi yaptın küçük şeytan? - Sadece izliyordum. 65 00:04:21,005 --> 00:04:22,956 İzliyor musun? Sen mi yaktın? 66 00:04:22,990 --> 00:04:25,992 Kelly! Bu kadar yeter! 67 00:04:26,010 --> 00:04:28,828 İki yangın, iki çöp konteynırı, aynı çocuk! 68 00:04:28,846 --> 00:04:31,882 Buradan git Kelly! Bununla ben ilgilenirim! 69 00:04:31,933 --> 00:04:33,684 Neden tatlı için tekrar davet etmiyorsun? 70 00:04:33,718 --> 00:04:36,203 Yakınında tutacaksın. Planın bu, değil mi? 71 00:04:49,504 --> 00:04:54,404 Çeviri: firetech & rockstop İyi seyirler dileriz. 72 00:04:57,709 --> 00:04:59,209 Günaydın. 73 00:04:59,244 --> 00:05:02,237 Hepinizin Vargas'a olanları merak ettiğinizi biliyorum. 74 00:05:02,247 --> 00:05:06,500 Hastaneden taburcu edildi. Şimdi dinleniyor. 75 00:05:08,002 --> 00:05:10,671 Ama tehlikeyi atlatmış değil. 76 00:05:10,705 --> 00:05:14,808 Tehlikeli madde ekibi, atölyede magnezyum parçaları olduğunu söyledi. 77 00:05:14,809 --> 00:05:17,060 Suyla karıştığını öğrendik. 78 00:05:17,095 --> 00:05:18,812 Magnezyum solumuş. 79 00:05:18,846 --> 00:05:22,410 Ciğerlerinde yanıklar var ve üst solunum yolu rahatsızlığı geçiriyor. 80 00:05:22,450 --> 00:05:23,734 Onu tekrar görebilecek miyiz? 81 00:05:23,768 --> 00:05:26,570 Test sonuçlarını görene kadar hiçbir şey bilemeyiz. 82 00:05:26,604 --> 00:05:29,500 Ama ne olursa olsun Vargas iyileşecek. 83 00:05:31,276 --> 00:05:33,910 Tamam mı? 84 00:05:36,029 --> 00:05:38,998 Ofisime gel. Hemen. 85 00:05:45,756 --> 00:05:48,541 Kapıyı kapat. 86 00:05:50,310 --> 00:05:54,330 Bir daha herkesin önünde benimle öyle konuşursan çok farklı bir yanımı göreceksin. 87 00:05:54,364 --> 00:05:56,359 Saygısızlık etmek istemem ama adamlarımı korumam gerekiyor. 88 00:05:56,383 --> 00:05:59,852 Peki ben ne yapıyorum? Kıçıma bakıp dolanıyor muyum? 89 00:05:59,886 --> 00:06:02,388 Çocuk bir kundakçı. Apaçık ortada. 90 00:06:02,406 --> 00:06:04,858 Onunla ben ilgileniyorum! 91 00:06:05,892 --> 00:06:07,194 Anladın mı? 92 00:06:08,912 --> 00:06:10,248 Bırak bu işi. 93 00:06:43,614 --> 00:06:47,101 Jose Vargas'ın telefonu Lütfen mesaj bırakın. 94 00:06:48,435 --> 00:06:49,869 Yeni bir şey var mı? 95 00:06:49,903 --> 00:06:51,604 - Telefona bakmıyor. - Tamam. 96 00:06:51,622 --> 00:06:53,322 Oraya gidilecekse haber verin. 97 00:06:53,373 --> 00:06:55,992 - Dawson'la ben de geleceğiz. - Tamamdır. 98 00:06:56,043 --> 00:06:59,328 Bir de Dawson'ın ev sahibi tamir konusunda şerefsizlik yapıyormuş. 99 00:06:59,379 --> 00:07:03,249 Yağmur yağınca mutfak penceresinden su sızıyormuş ve adam hiçbir şey yapmıyormuş. 100 00:07:03,283 --> 00:07:06,252 Gerçekten mi? Bana hiçbir şey dememişti de. 101 00:07:06,286 --> 00:07:07,647 Dilenci gibi kapına gelmek istemedi. 102 00:07:07,671 --> 00:07:11,399 Kendisi tamir etmeye çalıştı ama bu sefer de penceresi açılmıyor. 103 00:07:11,425 --> 00:07:13,727 Onunla konuşurum. 104 00:07:14,761 --> 00:07:16,512 - Güzel. Teşekkürler. - Tamam. 105 00:07:16,563 --> 00:07:18,198 İyi. 106 00:07:26,240 --> 00:07:28,107 Pencerenden bahsetmen gerekirdi. 107 00:07:28,141 --> 00:07:32,800 Leslie Shay'e söylesen tüm Chicago duyuyor zaten. 108 00:07:32,829 --> 00:07:34,914 Yeni bir tane takabilirim. 109 00:07:34,948 --> 00:07:37,850 Yardım istemeyi pek sevmem. 110 00:07:38,168 --> 00:07:41,003 İyi ki istememişsin. 111 00:07:49,846 --> 00:07:53,683 Atölyedeki yangının nasıl başladığını biliyor musun? 112 00:07:59,339 --> 00:08:03,192 Jose Vargas'ı hatırlıyor musun? O da itfaiyedeydi hani? 113 00:08:04,228 --> 00:08:06,679 Ciğerleri yandı. Çok kötü durumda. 114 00:08:09,816 --> 00:08:11,517 Söyledim. Bir şey bilmiyorum. 115 00:08:11,535 --> 00:08:15,521 Ama bir şey biliyorsan şimdi konuşmalısın. 116 00:08:15,539 --> 00:08:18,174 Konuşursan sana yardımcı olabilirim. 117 00:08:26,416 --> 00:08:29,869 - Benim suçum değildi. - Nasıl yani? 118 00:08:30,887 --> 00:08:33,300 Hadi evlat. Anlat bana. 119 00:08:33,890 --> 00:08:37,642 Her ne yaptıysan düzeltebiliriz. Sana yardım edebiliriz. 120 00:08:39,563 --> 00:08:41,897 - Büyükannemi çağıracağım. - Tamam. 121 00:08:41,932 --> 00:08:44,183 81 nolu kamyon, asansör kazası... 122 00:08:45,485 --> 00:08:48,721 Saat 2:00'da istasyona uğra. 123 00:08:48,739 --> 00:08:51,024 Kimse sana bir şey yapmayacak Ernie. 124 00:08:54,411 --> 00:08:56,862 2:00'da istasyonda, tamam mı? 125 00:09:08,241 --> 00:09:09,542 Ne oldu? 126 00:09:09,576 --> 00:09:11,677 Asansör kapısı çalışmıyor. Birisi takıldı. 127 00:09:11,712 --> 00:09:14,246 İçeriden biri yardım istiyor ama kimse telefona cevap vermiyor. 128 00:09:14,264 --> 00:09:15,848 - Hangi kat? - Ekspres asansör. 129 00:09:15,882 --> 00:09:18,083 Giriş ile onuncu kat arasında her yerde olabilir. 130 00:09:18,101 --> 00:09:20,300 Onunca kata gidip yukarıdan bakalım. 131 00:09:34,401 --> 00:09:36,887 - Bu. - Tamam. 132 00:09:38,538 --> 00:09:40,540 - Hallettin mi? - Evet. 133 00:09:41,975 --> 00:09:43,442 Güzel. 134 00:09:43,460 --> 00:09:45,511 Tamamdır. 135 00:09:48,749 --> 00:09:52,501 İtfaiyeden geliyoruz! Sesimi duyan var mı? 136 00:09:56,089 --> 00:09:59,058 Mills, Cruz, Herrmann, ip atın. 137 00:09:59,092 --> 00:10:00,343 Asansör boşluğuna ineceğim. 138 00:10:00,394 --> 00:10:02,728 Otis, kontrol odasına gidip elektriğin kontrolünü al. 139 00:10:02,763 --> 00:10:04,430 Mouch. 140 00:10:04,464 --> 00:10:07,350 Sen de burada kalıp bu kata bak, olur mu? 141 00:10:17,444 --> 00:10:20,280 Tüm asansörlerin gücü kesildi. 142 00:10:21,314 --> 00:10:23,116 Peter Mills, hattın güvenli. 143 00:10:31,375 --> 00:10:33,592 - Hat güvenli! - Tamam. 144 00:10:33,627 --> 00:10:35,962 - Hadi. - Hadi. 145 00:10:57,734 --> 00:10:58,820 Merhaba? 146 00:11:03,156 --> 00:11:07,524 Asansörde kasa dışında hiçbir şey yok. O da en az bir ton vardır. 147 00:11:16,386 --> 00:11:17,855 Bu da ne? 148 00:11:20,090 --> 00:11:21,676 Ben yapmadım. 149 00:11:27,958 --> 00:11:30,358 Dostum, sana yardım etmek için geldim. 150 00:11:31,361 --> 00:11:33,028 Bağırmamı duymadın mı? 151 00:11:33,062 --> 00:11:35,947 - Lütfen, yardım falan istemiyorum. - Belli oluyor. 152 00:11:35,982 --> 00:11:38,567 - Adın ne? - Söylemeyeceğim. 153 00:11:39,102 --> 00:11:40,205 Polis değilim. 154 00:11:43,439 --> 00:11:45,323 Tamam. Sana Ralph diyeceğim. 155 00:11:45,357 --> 00:11:47,409 - Ralph, sakın... - Adım Mark. 156 00:11:47,460 --> 00:11:50,300 Tamam. Mark, sakın aptalca bir şey yapma. 157 00:11:52,215 --> 00:11:54,032 Yani tekrardan aptalca bir şey yapma. 158 00:11:54,050 --> 00:11:55,500 Aman Tanrım. 159 00:11:55,534 --> 00:11:58,336 Kasa çıkana kadar asansör kullanılamaz Casey! 160 00:11:58,370 --> 00:12:00,300 - Kurtarma tertibatını at. - Tamamdır! 161 00:12:01,540 --> 00:12:04,400 Toplantıdan dönünce kasanın yerinde olmadığını fark ettim. 162 00:12:04,761 --> 00:12:06,561 Artık bir yere gitmiyor zaten. 163 00:12:09,565 --> 00:12:13,001 45 lazım demiştim o da bana... 164 00:12:13,036 --> 00:12:14,887 "Al ya da bırak." dedi. 165 00:12:15,221 --> 00:12:16,839 Görünüşe göre almışsın. 166 00:12:17,774 --> 00:12:19,658 Yakında oradan çıkarırız. 167 00:12:19,692 --> 00:12:21,691 Akrabayla iş yapma. 168 00:12:24,180 --> 00:12:25,865 Para, binadan çıkmadı bile. 169 00:12:26,899 --> 00:12:28,677 Belki de Betts'le birlikte başka bir yol bulabiliriz. 170 00:12:28,701 --> 00:12:30,068 Hadi bakalım. 171 00:12:30,086 --> 00:12:32,871 Gel dediğim zaman. Şimdi değil! 172 00:12:36,042 --> 00:12:37,342 Tutunamıyorum. Yardım et. 173 00:12:37,376 --> 00:12:39,294 - Yardım et! - Dayan. 174 00:12:39,629 --> 00:12:40,879 Yardım et. 175 00:12:41,597 --> 00:12:43,915 - Yardıma geliyorum. - Hattını tekrar bağla. 176 00:12:43,933 --> 00:12:45,717 Elini ver. 177 00:12:45,751 --> 00:12:48,804 Hadi. Sakin ol. Bu direğe tutun. 178 00:12:48,855 --> 00:12:50,856 - Direği tut. Tuttun mu? - Evet. 179 00:12:50,890 --> 00:12:52,474 Tamam. Şimdi diğer elini ver. 180 00:12:52,525 --> 00:12:54,109 - Tamam. - Yavaşça ilerleyeceğiz. 181 00:12:54,143 --> 00:12:55,393 - Tamam. - Köşeye geldik. 182 00:12:55,427 --> 00:12:56,427 Seni tutuyorum. 183 00:12:57,930 --> 00:13:00,482 Tutun! Ayağını yukarıya at. 184 00:13:00,533 --> 00:13:01,933 - Beni bırakma! - Seni tutuyorum. 185 00:13:01,951 --> 00:13:03,318 Bırakma! Lütfen bırakma. 186 00:13:03,369 --> 00:13:06,404 Ayağını yukarıya at. Tuttum seni, tuttum. 187 00:13:06,438 --> 00:13:09,241 Bırakmayacağım. Devam edelim. 188 00:13:09,275 --> 00:13:11,460 İyisin. 189 00:13:14,130 --> 00:13:16,248 - Burası tamam. - Hatta bağla. 190 00:13:16,282 --> 00:13:18,216 - Çekmeye hazırlanın. - Çekin. 191 00:13:18,251 --> 00:13:21,300 Ayağını kaldır. Ayağın. 192 00:13:21,721 --> 00:13:23,305 Geliyor. 193 00:13:25,558 --> 00:13:27,309 Biraz sağa gidin sonra durun. 194 00:13:27,343 --> 00:13:28,510 Durun. 195 00:13:29,962 --> 00:13:31,847 Tamamdır. 196 00:13:34,600 --> 00:13:36,101 İyi misin? 197 00:13:36,135 --> 00:13:37,786 Sandalyeye gidelim. 198 00:13:40,439 --> 00:13:43,308 Efendim, iyi görünüyorsunuz. Bir yerinizi incittiniz mi? 199 00:13:43,642 --> 00:13:45,544 Hasta gibiyim. 200 00:13:45,778 --> 00:13:47,362 İyi olacaksın. 201 00:13:47,413 --> 00:13:50,847 Anneme ne diyeceğim ben şimdi? Dengesiz seni. 202 00:13:54,287 --> 00:13:57,873 Mouch, takımlarımı yukarıda unuttum. Hemen gidip alabilir misin? 203 00:13:57,924 --> 00:14:01,241 Sana yardım ederdim ama yerimden kalkacak gücüm yok. 204 00:14:06,015 --> 00:14:07,767 Alo? 205 00:14:09,001 --> 00:14:11,308 Evet, suçlamaları kabul edeceğim. 206 00:14:12,939 --> 00:14:16,757 Leon, umarım beni düşündüğüm yerden aramıyorsundur. 207 00:14:19,562 --> 00:14:22,013 - Başçavuşum? - Evet. 208 00:14:22,031 --> 00:14:24,199 Kardeşim hırsızlık yaparken yakalanmış. 209 00:14:24,233 --> 00:14:25,817 Silahı yokmuş. Küçük bir olay. 210 00:14:25,851 --> 00:14:29,886 Şimdi merkezde. Bir saat izin verirseniz gidip onu alacağım. 211 00:14:31,040 --> 00:14:33,691 Bizi merkeze götür sonra ne işin varsa hallet. 212 00:14:33,709 --> 00:14:36,860 - Emin misiniz? - Sen emin misin? 213 00:14:36,963 --> 00:14:38,015 Aile işi. 214 00:14:45,338 --> 00:14:47,673 Casey. 215 00:14:48,207 --> 00:14:52,177 Diyelim ki bir arkadaşın gelip sana bir şeyde yardım etti. 216 00:14:52,211 --> 00:14:56,214 Sen de karşılık olarak mükemmel arroz con pollo picante mi yaparsın... 217 00:14:56,232 --> 00:14:59,067 yoksa en sevdiğinden altılık bira alır mısın? 218 00:15:02,905 --> 00:15:05,857 Diyelim ki arkadaş birasını kendi getiriyor. 219 00:15:05,891 --> 00:15:10,278 Ayrıca zorla arroz con pollo diyor... 220 00:15:13,332 --> 00:15:17,051 - Sen yemeği pişir. - Tamamdır. 221 00:15:22,408 --> 00:15:26,094 Şu hâline baksana. Noel ağacı gibi parıldıyorsun. 222 00:15:26,128 --> 00:15:30,299 Ne? Hayır. Yemek yapmamı ister mi diye sordum. 223 00:15:30,716 --> 00:15:31,766 Tabii. 224 00:15:31,801 --> 00:15:33,602 Bundan kimseye bahsetmiyorsun. 225 00:15:33,636 --> 00:15:35,687 Ciddi misin? Ne kadar oldu? 226 00:15:35,721 --> 00:15:38,407 Nişanlısından yeni ayrıldı Shay. 227 00:15:38,858 --> 00:15:40,025 Ama yine de biraz oldu. 228 00:15:40,059 --> 00:15:41,726 Evet. Sen de hemen boşluğu doldur. 229 00:15:41,760 --> 00:15:44,762 Eline şans geçti ya kullanmadan bırakmazsın artık. 230 00:15:44,780 --> 00:15:47,616 Yeter. Bir dakika içinde bir şeyler kullanacağım yoksa. 231 00:15:49,435 --> 00:15:52,153 Kanlı ve canlı Jose Vargas. 232 00:15:52,204 --> 00:15:55,440 İşte burada! Seni gördüğüme sevindim dostum. 233 00:15:55,458 --> 00:15:57,442 Başçavuşum. 234 00:15:57,460 --> 00:15:59,212 Nasılsın dostum? 235 00:16:01,247 --> 00:16:04,302 Yemeğe kalacak mısın? Etli yemek var. 236 00:16:07,803 --> 00:16:10,621 Kalıyor. Hadi, yemeğimizi yiyelim! 237 00:16:10,640 --> 00:16:12,140 - Selam. - Selam. 238 00:16:14,474 --> 00:16:16,311 61 nolu ambulans. 239 00:16:16,345 --> 00:16:17,429 Birilerini kurtarayım. 240 00:16:17,463 --> 00:16:19,147 - Tabii. - Elbette. 241 00:16:19,181 --> 00:16:22,233 716 South Morgan Drive. 242 00:16:26,489 --> 00:16:28,156 Pardon. 243 00:16:28,190 --> 00:16:31,326 Doktor günde dört defa buhar kullanmamı söyledi. 244 00:16:31,360 --> 00:16:34,279 Ayrıca bu fısfıs. 245 00:16:34,997 --> 00:16:37,532 - Yoğun bir gün müydü? - Yok. Hayır. 246 00:16:37,583 --> 00:16:39,102 Çok kötü değildi. 247 00:16:46,759 --> 00:16:50,762 Casey. Severide. Amir sizi çağırıyor. 248 00:16:57,603 --> 00:17:01,672 Bu Dr. Tenney. İstasyonun medikal başkanı. 249 00:17:01,691 --> 00:17:02,974 Beyler. 250 00:17:03,008 --> 00:17:07,142 Vargas ikinizle de çalıştığı için ikinizi de çağırdık. 251 00:17:07,396 --> 00:17:10,899 Laboratuvar sonuçları KOAH olduğunu gösteriyor. 252 00:17:10,950 --> 00:17:12,283 O ne? 253 00:17:12,318 --> 00:17:15,186 Aldığı nefes organların arasında kalacak... 254 00:17:15,204 --> 00:17:17,355 ve akciğerler yavaşça özelliğini kaybedecek. 255 00:17:17,373 --> 00:17:22,060 Normal insan gibi nefes alamayacak ve bu tip etkileri olacak. 256 00:17:22,078 --> 00:17:24,829 Kilo kaybı. İskelet kas uyumsuzluğu. 257 00:17:24,863 --> 00:17:26,565 Kalp problemleri. 258 00:17:26,999 --> 00:17:30,051 Böyle bir haldeyken bu işi yapamaz. 259 00:17:30,086 --> 00:17:32,511 Adam şimdi burada Amirim. Taş gibi gözüküyor. 260 00:17:32,638 --> 00:17:36,459 Uzun süreli iş göremezlik vereceğiz. 261 00:17:37,810 --> 00:17:40,095 Olanları bilmenizi istedim. 262 00:17:40,146 --> 00:17:42,753 Kağıt işleri bittiği zaman Vargas'la konuşacağım. 263 00:17:47,153 --> 00:17:49,087 Ona biz söyleriz. 264 00:17:51,788 --> 00:17:53,988 - Bu mudur yani? - Üzgünüm Vargas. 265 00:17:56,013 --> 00:17:59,413 - Başka birinin de başına gelebilirdi. - Sana gelmediği için sevinirsin o zaman. 266 00:17:59,850 --> 00:18:03,070 Yine paranı alacaksın. Normal maaşın 4'te 3'ü ödenecek. 267 00:18:04,989 --> 00:18:07,490 - Tabii. - Bunu kimse istemez. 268 00:18:07,524 --> 00:18:09,827 Ama bu hepimizin başına gelebilirdi. 269 00:18:11,362 --> 00:18:13,663 Peki sen Kelly? Senin başına da gelir miydi? 270 00:18:17,084 --> 00:18:19,151 Başka bir seçenek bırakmıyorlar. 271 00:18:19,169 --> 00:18:21,320 Peyzaj işine devam ediyor musun? 272 00:18:21,338 --> 00:18:23,989 Evet. Arkadaşım yardıma ihtiyacı olunca çağırıyor. 273 00:18:24,008 --> 00:18:27,159 Bu %75'i al ve kendi işini aç. 274 00:18:27,177 --> 00:18:29,345 Ya da bahsettiğin kardeşinle birlikte Harley motor sür. 275 00:18:29,380 --> 00:18:31,165 Albuquerque'e taşındı. 276 00:18:33,983 --> 00:18:37,020 Aslında ikimizin de 75% alması lazım. 277 00:18:56,990 --> 00:18:58,529 Doktora gittin mi? 278 00:19:00,193 --> 00:19:02,528 Omzun. Kimse fark etmedi mi sanıyorsun? 279 00:19:02,546 --> 00:19:05,048 Aslında boynum. Doktora da göründüm. 280 00:19:05,082 --> 00:19:07,560 Endişelenecek bir şey olmadığını söyledi ben de endişelenmiyorum. 281 00:19:07,584 --> 00:19:11,537 Karar senin kararın ama bir sorun varsa hepimizi ilgilendirir. 282 00:19:11,555 --> 00:19:12,799 O zaman sorunumuz yok. 283 00:19:17,478 --> 00:19:19,011 3. Manga, 51 nolu itfaiye aracı. 284 00:19:19,045 --> 00:19:22,715 Bir arabanın karıştığı kaza anonsu. 5512 South Sangamon. 285 00:19:34,945 --> 00:19:37,062 Araç elektrik yüklü. Mesafenizi koruyun. 286 00:19:37,081 --> 00:19:39,699 Tony, belediyeye söyle de elektriği kessinler. 287 00:19:39,733 --> 00:19:41,451 Dikkat edin çocuklar. 288 00:19:43,504 --> 00:19:45,421 Bu arabadan çıkmamam gerektiğini biliyorum. 289 00:19:45,456 --> 00:19:48,240 - Aferin sana. Yaralandın mı? - Hayır. Sanmıyorum. 290 00:19:48,258 --> 00:19:49,575 Ne oldu? 291 00:19:49,593 --> 00:19:52,713 Hayvanın teki birden arabamın önüne atladı. 292 00:19:53,747 --> 00:19:55,814 Ona vurmadığın için PETA çok sevinecek. 293 00:19:55,966 --> 00:19:58,051 - Bize biraz izin ver. - Severide. 294 00:20:01,755 --> 00:20:03,333 Onların elektriği kesmesini bekleyemeyiz. 295 00:20:03,357 --> 00:20:05,090 - Neler oluyor? - Arabada kalın. 296 00:20:05,109 --> 00:20:07,944 - Hadley, halat torbasını bana gönder. - Tamamdır. 297 00:20:13,299 --> 00:20:14,951 Aman Tanrım. 298 00:20:15,486 --> 00:20:19,236 - Her şey yoluna girecek mi? - Evet. Söz veriyorum. Her şey düzelecek. 299 00:20:43,347 --> 00:20:45,800 - Bağladın mı? - Bağladım. 300 00:20:52,639 --> 00:20:55,024 - Gördün mü? Seni sağ salim kurtardık. - Evet. 301 00:20:55,075 --> 00:20:57,643 Tamamdır. 302 00:20:57,661 --> 00:21:00,363 Gel bakalım. Sedye falan ister misin? 303 00:21:00,414 --> 00:21:02,648 Hayır. Sadece masaj istiyorum. 304 00:21:04,751 --> 00:21:10,206 - Ben iyiyim. - Pekala. 305 00:21:10,257 --> 00:21:13,259 Arkadaşlar sana yardımcı olacaklar. 306 00:21:15,546 --> 00:21:17,263 Teşekkür ederim. 307 00:21:31,511 --> 00:21:34,614 - Benim yanıma taşınıyorsun. - Keyfin bilir. 308 00:21:34,648 --> 00:21:38,851 Keyfim mi bilir? Kıçını kurtardığım için bir teşekkür etsen nasıl olur? 309 00:21:38,869 --> 00:21:42,071 Biz böyle yetiştirilmedik. Ailene sırt çeviriyorsun. 310 00:21:42,122 --> 00:21:45,791 - Benim artık başka bir ailem var. - Derdin ne senin? 311 00:21:45,826 --> 00:21:50,162 Bir baksana neredeyiz? Tüm hayatın boyunca peşinde koşup sıçtığın boku temizleyemem. 312 00:21:50,196 --> 00:21:51,797 Temizleme o zaman. 313 00:21:55,535 --> 00:22:01,530 Moco gibi, Ruiz gibi bir çete üyesi olup kim vurduya mı gitmek istiyorsun? 314 00:22:25,398 --> 00:22:30,870 - Zenci çocuk mu? Bunu mu buldun? - Bir bitki adıdır ve üç misli puan veriyor. 315 00:22:30,904 --> 00:22:33,205 Dawson baksana "Burayı dekore etmek için... 316 00:22:33,239 --> 00:22:36,075 biraz zenci çocuk çiçeği getirelim!" desem ne derdin? 317 00:22:36,093 --> 00:22:38,077 Ben karışmam. 318 00:22:38,095 --> 00:22:43,966 - Sözlük mü getireyim? Böyle bir kelime var. - Bekle! Sana bir tabak ayırmıştım. 319 00:22:47,888 --> 00:22:49,639 Teşekkürler. 320 00:22:51,424 --> 00:22:54,443 İstersen sana da yapabilirim. 321 00:22:54,478 --> 00:23:00,450 Kendini zorlama be Peter Mills. Ambulansta iki ayçekirdeğim var. 322 00:23:05,622 --> 00:23:09,542 - Ernie hâlâ gelmedi mi? - Gelmedi. 323 00:23:09,576 --> 00:23:15,570 Yapmak istemediğini biliyorum amirim ama yapmalısın. 324 00:23:16,116 --> 00:23:18,000 İyi bir çocuk olduğuna inanmak istiyorum. 325 00:23:18,051 --> 00:23:21,954 Bu çocuğun doğru şeyi yapmasını bekleyerek kimseye bir iyilik yapmıyorsun. 326 00:23:21,972 --> 00:23:24,458 Yasaya başvurmak ne yapacak ki? 327 00:23:26,476 --> 00:23:31,463 Başka yolun var mı? Oluruna mı bırakacaksın? 328 00:23:31,481 --> 00:23:35,467 Kendi kendine düzelmesini mi bekleyeceksin? 329 00:23:45,746 --> 00:23:49,915 - Beni hatırladın mı? Sabah ölümüne neden olacaktım. - Hatırladım. 330 00:23:51,317 --> 00:23:55,621 - Bu senin için. Çikolata getirdim. - Teşekkürler ama bu... 331 00:23:55,655 --> 00:23:59,258 Yapma lütfen. Bu yaptığının yanında hiçbir şey. 332 00:23:59,292 --> 00:24:03,879 - İsminiz neydi? - Renee Royce. Bana Renee de lütfen. 333 00:24:03,930 --> 00:24:07,166 Bakın, benim sunduğum hizmet ücretsizdir. 334 00:24:12,272 --> 00:24:17,476 Bu biraz uygunsuz kaçacak ama... Neyse ne! 335 00:24:17,510 --> 00:24:21,513 Bir ara benimle öğle yemeği yemek ister misin? Ya da kahve içmek? 336 00:24:23,450 --> 00:24:25,818 - İlla bugün olmak zorunda değil. - Güzel bir teklif. 337 00:24:25,852 --> 00:24:30,873 - Hadi kabul et! - Bayan Royce! - Evet. 338 00:24:30,907 --> 00:24:36,462 İnsanların onları kurtaran erkeklerden hoşlandığına dair bir fenomen vardır. 339 00:24:36,496 --> 00:24:39,532 İnanın bana, bu duygu en fazla 30 dakika sürer. 340 00:24:49,926 --> 00:24:53,479 - Tekrar teşekkür ederim. - Rica ederim. 341 00:25:06,576 --> 00:25:10,162 Haberi duydum moruk. Çok üzüldüm. 342 00:25:15,452 --> 00:25:20,289 Yoyo ister misin? Çocukken bile nasıl oynanır bilmezdim. 343 00:25:20,340 --> 00:25:24,343 Otis bileğimi daha çok hareket ettirmem gerektiğini söyledi. 344 00:25:24,377 --> 00:25:30,300 - Kamyondan mangaya geçmen ne kadar sürdü? - 16 yıl. 345 00:25:31,768 --> 00:25:37,473 Tüm iş yaşamım yani. Beş haftada da şutlandım. 346 00:25:42,562 --> 00:25:45,781 İyi tarafından bakınca sana da bir fırsat doğdu. 347 00:25:45,816 --> 00:25:48,784 Aklıma bile gelmedi. Vallahi. Ben... 348 00:25:48,819 --> 00:25:54,800 Mills. İmkân varken değerlendir. 349 00:26:03,250 --> 00:26:06,302 Hiç kolay değil. 350 00:26:24,187 --> 00:26:27,239 Bu sana hepimizden bir armağan. 351 00:26:48,494 --> 00:26:50,495 Sağ olun çocuklar. 352 00:26:50,514 --> 00:26:56,500 Bu hiç de güzel bir hediye değil. 353 00:26:58,305 --> 00:27:02,141 Ama çok beğendim. Teşekkürler. 354 00:27:06,146 --> 00:27:11,850 - Seninle aynı yerde görev yapmak benim için onurdu. - Teşekkürler amirim. 355 00:27:13,403 --> 00:27:17,856 - Şanslı piç seni! - Yolun açık olsun kardeşim. 356 00:27:17,874 --> 00:27:23,870 - Her şey güzel olacak dostum. - Çabucak iyileş. 357 00:27:34,040 --> 00:27:36,308 - Görüşürüz dostum. - Kendine dikkat et! 358 00:27:37,894 --> 00:27:41,213 İkinizin de gözü üstünde olsun. 359 00:27:56,558 --> 00:28:00,695 - Wallace! - Hemen randevu verdiğin için teşekkürler. 360 00:28:00,729 --> 00:28:04,499 - Bir ara mesai dışında da görüşmemiz lazım. - Tamam. Başımın etini yeme. 361 00:28:04,533 --> 00:28:06,751 Otur bakalım. Evet, nedir durum? 362 00:28:06,785 --> 00:28:10,338 Birbiriyle bağlantılı olduğunu düşündüğümüz en az iki büyük yangın var. 363 00:28:10,372 --> 00:28:12,573 Her biri çöp konteynırında başlamış ve üç olay mahalinde de görülen... 364 00:28:12,575 --> 00:28:16,628 14 yaşındaki bir çocuk tarafından çıkartıldığı olasılığı yüksek. 365 00:28:16,679 --> 00:28:18,930 İtfaiye ziyaret kartı, telefon görüşmeleri... 366 00:28:18,964 --> 00:28:21,349 tıbbi kayıtları ve sosyal güvenlik kayıtları burada. 367 00:28:21,383 --> 00:28:26,888 Babası Tamms Hapishanesi'nde 30 yıl yatacak. Annesi geçen yıl yüksek dozdan ölmüş. 368 00:28:26,922 --> 00:28:32,920 İyi bir çocuk. Ama bir gün birilerini öldürecek. 369 00:29:00,288 --> 00:29:02,390 Flaco. 370 00:29:04,093 --> 00:29:10,090 Şuna bak Joe Cruz gelmiş. Bir an seni tanıyamadım. 371 00:29:10,265 --> 00:29:11,816 Ne haber lan? 372 00:29:11,850 --> 00:29:16,821 - Zaman ayırdığın için teşekkürler. - İkimizin uzun bir geçmişi var. 373 00:29:16,855 --> 00:29:20,441 - Seninle kardeşim hakkında konuşmak istiyorum. - Kefaretle çıkardığını duydum. 374 00:29:20,475 --> 00:29:25,747 - Evet. - İyi yapmışsın. Onun için endişelenmene gerek yok. 375 00:29:25,781 --> 00:29:31,502 Ona göz kulak oluyorum. Hem de bizzat. 376 00:29:32,821 --> 00:29:35,540 Bak, o senin çeten için uygun değil. 377 00:29:35,591 --> 00:29:40,628 Yardım etmek isterdim ama ona çok vakit harcadım kardeşim. 378 00:29:40,662 --> 00:29:44,048 Onu uzun zamandır eğitiyorum. 379 00:29:44,099 --> 00:29:47,835 Almak istiyorsan 10.000 dolar vereceksin. 380 00:29:47,853 --> 00:29:53,850 - Ne? - Vakit nakittir oğlum. - O kadar param yok. 381 00:29:56,478 --> 00:29:59,680 Eğer olsaydı bile zırnık vermezdim. Unutma ki ben de Leon'a çok vakit harcadım. 382 00:29:59,698 --> 00:30:01,649 Hem de senden çok daha fazla. 383 00:30:01,683 --> 00:30:04,952 Bu durumda senin hesabına göre belki de sen bana bir şeyler borçlusundur. 384 00:30:11,076 --> 00:30:17,048 Çok yüreklisin be! Hakkını vermek lazım. Ayrıca sadıksın da. 385 00:30:17,082 --> 00:30:23,050 Kardeşten daha önemli hiçbir şey yoktur. Değil mi? 386 00:30:28,560 --> 00:30:30,377 Tamamdır. 387 00:30:35,117 --> 00:30:39,771 - Tamam mıyız? - Tamamız. 388 00:30:46,412 --> 00:30:50,231 Bir yıl sonra yine aynı muhabbeti yapıyor olursak... 389 00:30:50,249 --> 00:30:53,951 çocuk senindir. 390 00:30:58,006 --> 00:31:04,000 Deniz tuzu, saparna mı? Bu ne biçim çikolata be? 391 00:31:04,513 --> 00:31:07,081 - Helvanın yanına yaklaşamaz. - Buna bayıldım. 392 00:31:07,099 --> 00:31:09,467 - İşe yaramaz. - Ne? 393 00:31:09,518 --> 00:31:13,471 Buradaki kış şartlarını ağaç lifli PVC ile kaplanmış çerçeve ile mi geçireceksin? 394 00:31:13,522 --> 00:31:16,257 Bu çok cici. 395 00:31:20,279 --> 00:31:23,448 Çok ciciyse yapacak bir şey yok. 396 00:31:26,401 --> 00:31:31,823 - Selam. - Ne haber? - Neyin var senin? - Hiçbir şey. 397 00:31:31,874 --> 00:31:35,710 - Yine bir şey mi zıkkımlandın sen? - Ne? 398 00:31:35,744 --> 00:31:40,047 Ben sana ilaç vermediğime göre... Şükran gününden sonra senin zula... 399 00:31:40,082 --> 00:31:43,451 Nihayet kendimi daha iyi hissediyorum Shay. Ve iyiysem de kurcalamıyorum. 400 00:31:43,485 --> 00:31:47,255 Belki sen de aynısını yapsan iyi edersin. Bu arada aynı eve taşınırken... 401 00:31:47,289 --> 00:31:49,901 birbirimizin işine burnumuzu sokmayacağımıza dair anlaşmamış mıydık? 402 00:31:49,925 --> 00:31:53,127 Bu kişisel bir durum değil. Yaptığın şeyin ciddi sonuçları var. 403 00:31:53,161 --> 00:31:55,096 Ben bir şey yapmıyorum. 404 00:31:58,550 --> 00:32:00,968 Aman neyse be! 405 00:32:01,002 --> 00:32:06,057 Dışarıda ziyaretçinin olduğunu söylemeye gelmiştim. 406 00:32:15,517 --> 00:32:18,703 30 dakikadan fazla zaman geçti. Ama benim düşüncem değişmedi. 407 00:32:21,456 --> 00:32:22,874 Buyur buradan yak. 408 00:32:22,908 --> 00:32:27,912 - Beni beklettiğin için akşam yemeğine çıkacağız. - Öyle mi? 409 00:32:27,963 --> 00:32:32,633 Daha önce Francesca's restoranına gitmiş miydin? Çünkü yarın akşam oradayız. 410 00:32:36,171 --> 00:32:39,841 Nerede bu yer? 411 00:32:39,875 --> 00:32:43,561 Senin istediğin ayaktan vurulmak. Doğru açıyla... 412 00:32:43,595 --> 00:32:48,232 Severide, dışarıdaki kadının arabadan kurtardığın kadın olmadığını söyle bana. 413 00:32:48,267 --> 00:32:50,568 Niye? Senin kız kardeşin mi? 414 00:32:50,602 --> 00:32:54,689 Doktorlar hastalarıyla çıkmaz. Avukatlar müvekkilleriyle çıkmaz. 415 00:32:54,723 --> 00:32:56,891 Kurtardıkları da itfaiyecilerle çıkmaz. 416 00:32:56,909 --> 00:33:00,578 Aslında yönetmelikte kurtardığın kişiyle çıkamazsın diye bir kural yok. 417 00:33:00,612 --> 00:33:03,497 Bu arada bu çikolatalara da çok para harcanmış. Onu da söyleyeyim. 418 00:33:03,532 --> 00:33:08,336 - O zaman yeme! - Ben yenilmeyecek gibi demedim. 419 00:33:11,340 --> 00:33:14,458 Vargas, bir şey mi unuttun? 420 00:33:14,509 --> 00:33:18,045 - İstediğin zaman gelebilirsin demiştiniz. - Elbette. 421 00:33:18,079 --> 00:33:22,717 Böyle konuşursanız bizim çaylak Mills kıskanacak. 422 00:33:22,751 --> 00:33:24,435 Nasılsın adamım? 423 00:33:27,306 --> 00:33:31,726 - Vardiyadan sonra kim içmeye geliyor? Ben ısmarlıyorum. - Ah be! Keşke gelebilsem. 424 00:33:31,760 --> 00:33:35,646 - Lee Henry'nin hokey maçı var. - Ama teklifin önümüzdeki hafta için de... 425 00:33:35,697 --> 00:33:38,833 geçerliyse hem Cumartesi hem de Pazar bomboşum. 426 00:33:40,619 --> 00:33:43,621 Sorun değil. 427 00:34:08,630 --> 00:34:11,298 - Yangın sönmüş amirim. - Nasıl olmuş fikrin var mı? 428 00:34:11,316 --> 00:34:14,435 Evet. Çöp konteynırından eve sıçramış. 429 00:34:39,298 --> 00:34:40,648 Bir şeyler buldun mu? 430 00:34:40,683 --> 00:34:44,802 Büyükannesinin evine birkaç adam gönderdim. Evde kimse yokmuş. 431 00:34:44,820 --> 00:34:48,740 Ama bir şey bulduk. Büyükannesi yasal vasisiymiş. 432 00:34:48,774 --> 00:34:51,642 Ama kontroller yapılınca fark edildi ki başka bir yerde oturuyorlarmış. 433 00:34:51,660 --> 00:34:52,911 Adresi mesaj atar mısın? 434 00:35:14,099 --> 00:35:19,003 - Ernie. - Burada ne işin var? 435 00:35:19,021 --> 00:35:24,309 O yangını sen mi çıkardın? 436 00:35:24,343 --> 00:35:29,480 - Polisler evime geldi. - Neden anlaştığımız gibi itfaiye binasına gelmedin? 437 00:35:29,514 --> 00:35:32,850 - Beni sattın. - Sana yardım etmeye çalıştım. 438 00:35:32,868 --> 00:35:35,236 Ben yanlış bir şey yapmadım. 439 00:35:35,287 --> 00:35:37,872 - Her şey birbirine girdi. - Ne birbirine girdi? 440 00:35:37,907 --> 00:35:40,158 Gitmen lazım. Git buradan. Hadi. 441 00:35:45,864 --> 00:35:50,501 - Sen de kimsin? - Wallace Boden. Ernie'yi nereden tanıyorsun? 442 00:35:50,535 --> 00:35:56,450 - Amcasıyım. - Öyle mi Ernie? 443 00:35:57,226 --> 00:36:03,150 - O benim Ray amcam. - Burada neler dönüyor? 444 00:36:03,599 --> 00:36:06,734 Bu çocuğa ne yaptırıyorsun? Ne yaptırıyorsun dedim! 445 00:36:06,769 --> 00:36:09,687 Sen polis misin? 446 00:36:27,840 --> 00:36:31,926 - Tüm vardiya boyunca kalacak mısın? - Eski alışkanlığım. 447 00:36:36,748 --> 00:36:40,051 Akşam hâlâ müsait misin? 448 00:36:40,085 --> 00:36:45,023 - Balkonun orasında ne kadar asılı kalmıştın? - Yeterince uzun süre. 449 00:36:45,057 --> 00:36:49,427 Eğer o merdiveni uzatmasaydım çoktan kaldırıma yapışmıştı. 450 00:37:00,039 --> 00:37:03,274 - Kusura bakmayın gecenizi berbat ettim. - Olur mu öyle şey? 451 00:37:03,292 --> 00:37:06,610 - Çok eğlenceliydi. - Seni hiç bu kadar konuşkan görmemiştim. 452 00:37:06,629 --> 00:37:10,448 - İyi bakalım. - Görüşürüz. 453 00:37:13,085 --> 00:37:18,006 Bu gece idare ettiğin için teşekkür ederim. Zor zamanlar geçiriyor. 454 00:37:24,763 --> 00:37:27,932 Sen iyi bir adamsın. 455 00:37:44,667 --> 00:37:50,455 Leon! Aman yarabbim! Leon! 456 00:37:50,489 --> 00:37:54,292 Ne halt ettin sen? 457 00:37:57,996 --> 00:38:01,332 Amcası olduğuna dair bir kayıt yok. Ama şehrin o bölgesinde... 458 00:38:01,350 --> 00:38:03,885 bol miktarda sahte amcan veya halan olur. 459 00:38:03,936 --> 00:38:09,930 - Peki ya onu bulduğum ev? - Raymond Martin'e kiralanmış. 460 00:38:11,643 --> 00:38:13,061 Bu o! 461 00:38:13,112 --> 00:38:16,497 Hakkında yakalama emri yok. Demek ki göze batmıyor. 462 00:38:18,784 --> 00:38:21,703 Sabıkası var mı? 463 00:38:24,707 --> 00:38:30,361 Statesville'de 8 yıl yatmış. Kasten cinayet suçundan. 464 00:38:39,888 --> 00:38:44,509 - Yeterince cici mi? - Mükemmel. Bayıldım. Hatta manzara bile daha iyi oldu. 465 00:38:44,543 --> 00:38:47,678 Hay Allah! 466 00:38:53,435 --> 00:38:58,722 - Bunlar kim? - Şu benim yeğenim, Maria. 467 00:38:58,741 --> 00:39:04,740 Bale derslerine yeni başladı ve harika. Yanındaki de Antonio'un çok zeki... 468 00:39:04,913 --> 00:39:06,897 olan oğlu Diego. O kadar aklı nereden almış bilemiyorum. 469 00:39:06,915 --> 00:39:12,736 - Şu ikizler de Freddy ve Carla. - Onlarında mı halasısın? 470 00:39:14,339 --> 00:39:16,257 - Evet. Arada takılıyoruz. - Öyle mi? 471 00:39:16,291 --> 00:39:18,909 O her şeyin en iyisini bilir. Şehrin en iyi restoranlarını falan. 472 00:39:18,927 --> 00:39:20,962 - Gerçekten mi? - Evet. 473 00:39:21,013 --> 00:39:23,631 Tadına bak bakalım. 474 00:39:23,682 --> 00:39:28,102 - Biraz acıdır ama! - Dilim yanmaz. 475 00:39:31,857 --> 00:39:33,441 - Aman Tanrım. - Beğendin mi? 476 00:39:33,475 --> 00:39:37,562 - Harika olmuş. - Teşekkürler. 477 00:39:37,596 --> 00:39:39,874 Şu ünlülerin resmini astığın duvarın için bir resim de biz çektirelim. 478 00:39:39,898 --> 00:39:44,268 - Olur. - Gel bakalım. 479 00:39:44,286 --> 00:39:48,156 - Hazır mısın? - Hazırım. - Emin misin? - Eminim. 480 00:39:48,207 --> 00:39:51,159 Üç, iki, bir! 481 00:40:13,682 --> 00:40:19,136 - Gitmem gerekiyor. - Tamam. Ne oldu? 482 00:40:19,154 --> 00:40:21,639 Vargas kötüymüş. 483 00:40:24,860 --> 00:40:30,850 Vargas oyun oynamayı bırak. Hadi ama. 484 00:40:35,654 --> 00:40:39,957 Selam dostum. Neler oluyor burada? 485 00:40:39,991 --> 00:40:43,594 Her şey çığırından çıktı. 486 00:40:45,931 --> 00:40:48,499 Neden o duvarın kenarından bu tarafa gelmiyorsun Vargas? 487 00:40:48,517 --> 00:40:49,934 Ben de onu söylüyordum. 488 00:40:49,968 --> 00:40:52,363 Eğer alevlerle savaştığı gibi bundan sonraki hayatı için de savaşırsa... 489 00:40:52,387 --> 00:40:56,123 gurur duyacağı daha çok şeyi olacak. 490 00:41:03,649 --> 00:41:05,066 Ağaç ev yangını hatırlıyor musun? 491 00:41:05,117 --> 00:41:09,403 Ev küle dönmüştü. Ama Vargas ailenin fotoğraf albümünü kurtarmıştı. 492 00:41:09,454 --> 00:41:14,375 Sana hiç anlatmadığım bir şey var. Anneleri olaydan sonra bana teşekkür etmişti. 493 00:41:14,409 --> 00:41:18,329 Ne demişti biliyor musun? "Bu ev tahtadan yapılmıştı. 494 00:41:18,363 --> 00:41:21,532 Ama bu evi yuva haline getirenler o albümdeki insanlardı." demişti. 495 00:41:21,550 --> 00:41:27,171 51. İtfaiye İstasyonu sen, ben, Severide ve... 496 00:41:28,857 --> 00:41:33,811 o kapıdan giren herkesle oluştu. 497 00:41:33,845 --> 00:41:37,431 Bunu senden kimse alamaz. 498 00:41:55,951 --> 00:42:00,121 51. İtfaiye İstasyonu her zaman senin evin. 499 00:42:03,625 --> 00:42:09,620 Çeviri: Firetech & Rockstop 500 00:42:09,650 --> 00:42:15,649 twitter.com/firetech_ twitter.com/nriyvz 501 00:42:16,305 --> 00:43:16,498 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm