1 00:00:00,920 --> 00:00:02,801 Bu aramızdaki hiçbir şeyi değiştirmeyecek demiştik. 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,120 Hâlâ sadece arkadaşız. 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,521 -Güzel bir geceydi ama. -Evet. 4 00:00:08,640 --> 00:00:11,881 Dostun Jack Nesbitt pis bir işe bulaştı. 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,441 Bu adamlar Doğu Avrupalı kadınları zorla pazarlıyorlar. 6 00:00:14,601 --> 00:00:17,361 -Nasıl yardım edebilirim? -Dinleme cihazı pilin arkasında. 7 00:00:18,480 --> 00:00:19,480 Telefonunu göster. 8 00:00:22,681 --> 00:00:23,641 Matt? 9 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:34,881 --> 00:00:35,841 ANTONIO ARANIYOR 11 00:00:38,081 --> 00:00:39,121 Selam kardeşim. 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,440 Antonio! Sanırım Casey'nin başı belada! 13 00:00:41,520 --> 00:00:43,200 Sakin ol. Neler oluyor? 14 00:00:44,000 --> 00:00:48,520 Şu an evindeyim ve kulüpteki kızlardan biri de burada. 15 00:00:48,761 --> 00:00:50,121 Vurulmuş. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,361 Ölmüş. Casey nerede bilmiyorum. 17 00:00:55,520 --> 00:00:58,160 Tamam. Telefonunu takip ediyoruz. Dayan. 18 00:00:59,240 --> 00:01:00,200 Tamam. 19 00:01:04,401 --> 00:01:05,761 Nerede? 20 00:01:06,120 --> 00:01:08,680 Daima bir deftere not eder. Nerede saklıyor? 21 00:01:08,761 --> 00:01:10,161 -Bilmiyor işte. -Biliyorum. 22 00:01:12,000 --> 00:01:13,281 Biraz zaman verin. 23 00:01:14,760 --> 00:01:15,800 Derhal söyle. 24 00:01:30,680 --> 00:01:32,521 Casey, adama istediğini ver. 25 00:01:38,720 --> 00:01:39,720 Ateş açıldı! 26 00:01:39,840 --> 00:01:40,760 Çabuk! Girin içeri! 27 00:01:49,840 --> 00:01:51,240 Binayı tahliye edin. 28 00:01:53,400 --> 00:01:56,680 Casey! Sakin ol! Sakin! 29 00:01:57,481 --> 00:01:58,961 Dur! Sakin ol! 30 00:02:03,400 --> 00:02:04,520 Başka kimse var mı? 31 00:02:06,160 --> 00:02:08,080 Hayır sadece bu ikisi. 32 00:02:10,241 --> 00:02:12,360 -Katya'yı öldürdüler. -Biliyoruz. Ne istediler? 33 00:02:13,280 --> 00:02:16,320 Bir defter. Operasyona dair tüm bilgileri oraya yazmış. 34 00:02:16,401 --> 00:02:17,321 Peki, nerede? 35 00:02:17,400 --> 00:02:20,840 Burada, kulüpte bir yerde. Sanırım saklamış. Bilmiyorum. 36 00:02:23,320 --> 00:02:24,641 Tamam, biz hallederiz. 37 00:02:37,241 --> 00:02:38,400 Burada ne arıyorsunuz? 38 00:02:38,481 --> 00:02:40,121 Özür dilerim, ben... 39 00:02:40,200 --> 00:02:43,640 -Matt! -İyiyim iyiyim. 40 00:02:44,000 --> 00:02:45,080 -Tamam mı? -Peki. 41 00:02:45,161 --> 00:02:47,000 Pekâlâ, Çavuş'u çıkaralım. 42 00:03:20,800 --> 00:03:22,481 Onları durdurmaya çalışıyorum. 43 00:03:22,641 --> 00:03:25,040 Yanımda konuşuyorlar. Ben de her şeyi yazdım. 44 00:03:27,121 --> 00:03:28,560 Nerede? Nerede dedim! 45 00:03:28,641 --> 00:03:29,800 Söylemeyeceğiz! 46 00:03:31,121 --> 00:03:32,201 Katya! 47 00:03:43,160 --> 00:03:45,720 {\an8}Bugün izin alırsan Amir anlayışla karşılar. 48 00:03:47,080 --> 00:03:48,121 {\an8}Doğal olarak. 49 00:03:48,241 --> 00:03:51,001 {\an8}Ama bugün yeni aday başlıyor, gelmem gerek. 50 00:03:51,961 --> 00:03:53,280 Neyse, iyiyim zaten. 51 00:03:56,440 --> 00:03:58,200 {\an8}Dün gece koşuşturmalı geçmiş. 52 00:03:59,641 --> 00:04:02,561 {\an8}Katya'nın defteri bulunana kadar bu iş bitmeyecek. 53 00:04:03,081 --> 00:04:04,960 {\an8}-Ancak öyle rahatlarım. -Pekâlâ. 54 00:04:05,681 --> 00:04:08,281 {\an8}Bir şeye ihtiyacın olursa haber et. 55 00:04:32,041 --> 00:04:33,080 {\an8}Selam, Amirim. 56 00:04:33,641 --> 00:04:34,800 Gel içeri Kelly. 57 00:04:35,721 --> 00:04:38,520 -Amir Riddle, nasılsınız? -İyiyim Çavuş. Sağ ol. 58 00:04:41,680 --> 00:04:42,680 Dallas Patterson. 59 00:04:42,841 --> 00:04:44,761 -Boden'ın düğününde tanışmıştık. -Evet. 60 00:04:44,840 --> 00:04:46,001 Gördüğüme sevindim. 61 00:04:48,041 --> 00:04:49,281 {\an8}Neler oluyor? 62 00:04:50,440 --> 00:04:51,840 Amir Riddle'ın haberleri var. 63 00:04:52,561 --> 00:04:57,560 {\an8}Ekip Üç'teki eleman değişim hızı merkezi alarma geçirdi. 64 00:04:57,880 --> 00:05:02,481 {\an8}Sadece son üç yılda çalışanlar şunlar: Vargas, Mills, Clarke, Hadley, 65 00:05:02,601 --> 00:05:04,880 {\an8}Newhouse, tekrar Mills 66 00:05:04,961 --> 00:05:09,280 {\an8}ve son olarak kefil olduğun dostun Scott Rice. 67 00:05:11,761 --> 00:05:15,201 {\an8}Her birinin durumu ayrıydı. Aile sorunları, yaralanmalar... 68 00:05:15,320 --> 00:05:17,760 Bir ortak noktaları var. Hepsi senin emrindeydi. 69 00:05:18,401 --> 00:05:20,120 Hepsinden ben mi sorumluyum? 70 00:05:20,240 --> 00:05:23,640 Severide, bir karara varıldı. Rütbeni geri alıyoruz. 71 00:05:24,360 --> 00:05:26,520 -Ne? -Çok üzgünüm Kelly. 72 00:05:26,840 --> 00:05:30,640 Hiç onaylamıyorum ama maalesef olan bu. 73 00:05:32,600 --> 00:05:35,641 Ekip Üç'ün komutasını Yüzbaşı Patterson devralıyor. 74 00:05:35,880 --> 00:05:37,480 Hemen şimdi. 75 00:05:37,601 --> 00:05:39,201 Ama birimde kalmanı istiyorum. 76 00:05:39,280 --> 00:05:41,480 Bir itfaiyeci olarak itibarını sorgulamıyoruz. 77 00:05:42,440 --> 00:05:44,041 Liderliğimi sorguluyorsunuz. 78 00:05:46,641 --> 00:05:48,841 En önemlisi de bu zaten. 79 00:05:50,240 --> 00:05:51,880 Bize bir dakika verir misin? 80 00:06:21,000 --> 00:06:23,121 Casey nasıl? Onun için endişeleniyoruz. 81 00:06:25,200 --> 00:06:29,401 {\an8}Şey... Bu olanlarla uğraşı... Bilmiyorum. Konuşmadık. 82 00:06:29,521 --> 00:06:31,840 O konuşmasa da biz mi bir sorsak? 83 00:06:33,001 --> 00:06:36,360 {\an8}Belki de bu konuyu tamamen görmezden gelmeliyiz. 84 00:06:36,440 --> 00:06:37,921 Bir karara varın, geliyor. 85 00:06:40,641 --> 00:06:42,001 Çocuklar, rahat olun. 86 00:06:42,080 --> 00:06:45,161 {\an8}Sağ salim dönmene çok sevindik. Hepsi bu. 87 00:06:45,240 --> 00:06:47,960 {\an8}En başta şu konuda anlaşalım. Ben iyiyim. 88 00:06:48,361 --> 00:06:49,681 {\an8}Zor günler geçirdim 89 00:06:49,760 --> 00:06:52,161 {\an8}ama hepiniz gibi işe geri döndüm. Tamam mı? 90 00:06:52,481 --> 00:06:53,441 -Evet. -Anlaşıldı. 91 00:06:53,561 --> 00:06:54,361 -Pekâlâ. -Tamam. 92 00:06:55,201 --> 00:06:56,721 Yeni itfaiyeci adayımız neredeymiş? 93 00:06:57,801 --> 00:07:00,841 {\an8}-Aday ilk günden geç mi kaldı? -Cesaret ister. 94 00:07:01,160 --> 00:07:05,160 {\an8}Önemli olan Dawson'ın artık aday olmaması. 95 00:07:05,280 --> 00:07:07,600 {\an8}-Tebrikler, itfaiyeci. -Aferin Gabby. 96 00:07:07,720 --> 00:07:10,240 {\an8}Demek canavar serbest kaldı. 97 00:07:10,721 --> 00:07:13,760 -Artık yangınlar korksun. -Aynen öyle, korksunlar. 98 00:07:17,040 --> 00:07:19,640 {\an8}İyi misin? Bu olanlardan sonra tek kelime etmedin. 99 00:07:19,761 --> 00:07:22,081 {\an8}Gabby. Gerçekten iyiyim. 100 00:07:22,481 --> 00:07:23,881 Peki. 101 00:07:28,840 --> 00:07:31,561 {\an8}Severide'a olanları duydunuz mu çocuklar? 102 00:07:37,080 --> 00:07:38,401 {\an8}Evet. Ben de Tony. 103 00:07:38,561 --> 00:07:40,360 Memnun oldum. Ben Yüzbaşı Dallas Patterson. 104 00:07:40,481 --> 00:07:41,480 Hoş geldiniz. 105 00:07:44,920 --> 00:07:45,840 {\an8}Selam. 106 00:07:47,760 --> 00:07:49,440 Yeni duydum. İyi misin? 107 00:07:49,521 --> 00:07:50,920 Evet. Daha iyi olamazdım. 108 00:07:52,560 --> 00:07:53,680 {\an8}Ne söylesem bilmiyorum. 109 00:07:55,080 --> 00:07:56,840 Söylenecek bir şey yok. Saçmalık. 110 00:08:12,521 --> 00:08:13,921 Neler oluyor? 111 00:08:14,081 --> 00:08:17,240 Özel bir teslimatımız var. Chicago İtfaiye Teşkilatı'ndan taze taze. 112 00:08:17,680 --> 00:08:19,080 Hadi dostum. 113 00:08:24,240 --> 00:08:25,200 {\an8}ADAYCIK 114 00:08:26,720 --> 00:08:27,960 Yeni adayla bol şanslar. 115 00:08:37,000 --> 00:08:40,040 {\an8}Yılın Geri Zekalısı Ödülü'nün sahibi... 116 00:08:40,641 --> 00:08:42,001 {\an8}Dostum! 117 00:08:43,440 --> 00:08:45,481 {\an8}Güzel bir şov değil mi? Benim fikrim değil. 118 00:08:45,640 --> 00:08:48,280 {\an8}Danny... Şerefsizin tekidir. 119 00:08:49,281 --> 00:08:50,281 Amirim. 120 00:08:51,560 --> 00:08:53,920 Karşınızda yeni adayımız Jimmy Borrelli. 121 00:08:54,560 --> 00:08:55,441 Amirim. 122 00:08:56,321 --> 00:08:58,361 Onlara dedim ki... Şey... 123 00:08:59,800 --> 00:09:01,000 Alkollü müsün? 124 00:09:01,521 --> 00:09:03,441 Hayır efendim. Yemin ederim ağzıma koymadım. 125 00:09:04,040 --> 00:09:07,281 Danny sırtıma bira döküyordu. Yapmamasını söyledim ama... 126 00:09:11,200 --> 00:09:12,400 Evine git Borrelli. 127 00:09:13,161 --> 00:09:14,600 Ve İstasyon 51'e geri dönme. 128 00:09:15,641 --> 00:09:16,520 Amirim... 129 00:09:22,601 --> 00:09:23,760 Yardım edeyim. 130 00:09:25,880 --> 00:09:26,761 Ben Chili. 131 00:09:27,401 --> 00:09:30,480 Ambulans 61, yaralı kadın. Racine Metro İstasyonu. 132 00:09:30,561 --> 00:09:31,600 Yazık oldu. 133 00:09:41,200 --> 00:09:43,280 {\an8}CHICAGO İTFAİYE TEŞKİLATI ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ 134 00:09:43,721 --> 00:09:46,321 {\an8}Metroda silahlı soygun. Zavallı çapraz ateşte kalmış. 135 00:09:58,080 --> 00:09:59,761 -Adın ne tatlım? -Alicia. 136 00:10:00,201 --> 00:10:02,320 Sağ üst göğüste kurşun giriş izi var. 137 00:10:03,241 --> 00:10:05,441 -Çıkış yok. -Bu nefes almanı kolaylaştıracak. 138 00:10:06,440 --> 00:10:07,280 Bebeğim. 139 00:10:08,600 --> 00:10:09,720 Bir oğlan. 140 00:10:13,761 --> 00:10:15,561 Oğlum iyi olacak, değil mi? 141 00:10:15,681 --> 00:10:16,921 Merak etme. 142 00:10:21,800 --> 00:10:24,400 Dayan Alicia. Geldik sayılır. Gözlerini benden ayırma. 143 00:10:25,321 --> 00:10:27,280 -Alicia, beni duyuyor musun? -Evet. 144 00:10:27,400 --> 00:10:30,280 Bebeğim olacak. Bir oğlan. 145 00:10:31,520 --> 00:10:33,560 Şimdi çıkmak istiyor! 146 00:10:33,641 --> 00:10:34,840 Brett, hastaneyi ara. 147 00:10:34,921 --> 00:10:37,400 Kasılmalar sıklaştı. Bebek gelmek üzere. 148 00:10:37,801 --> 00:10:39,520 Chicago Hastanesi, 61 konuşuyor. 149 00:10:39,600 --> 00:10:42,281 Kurşun yarası olan hamile bir kadın doğum yapmak üzere. 150 00:10:42,601 --> 00:10:43,561 Altı dakika uzaktayız. 151 00:10:43,640 --> 00:10:46,281 Nasıl içeride tutacağım? Baskı yapıyor! 152 00:10:46,760 --> 00:10:48,800 Brett, çocuğun başını görebiliyorum. 153 00:10:54,401 --> 00:10:56,920 Hastaneden çok uzaktayız. Burada doğurtalım. 154 00:10:57,200 --> 00:10:58,400 Peki. Bildir. 155 00:10:58,921 --> 00:11:01,320 61'den merkeze. Olay yerinde doğum vakası. 156 00:11:01,440 --> 00:11:03,920 Loomis ve Congress'e ambulans takviyesi gerek. 157 00:11:05,761 --> 00:11:08,400 Sana göz kulak olacağız Alicia. Söz veriyoruz. 158 00:11:13,721 --> 00:11:16,601 Hadi Alicia. Bir kez daha ıkın. Gelmek üzere. 159 00:11:20,800 --> 00:11:24,440 Hadi Alicia. Bunu başarabiliriz. Tekrar daha güçlü bir şekilde ıkın, tamam? 160 00:11:26,081 --> 00:11:27,080 Peki. 161 00:11:34,520 --> 00:11:35,440 Aldım. 162 00:11:40,481 --> 00:11:42,160 Neden hiç ses çıkartmıyor? 163 00:11:43,960 --> 00:11:45,480 Hadi, nefes al. 164 00:11:47,400 --> 00:11:49,481 Nefes al. Lütfen nefes al. 165 00:11:58,920 --> 00:12:00,881 Nabız alıyorum. Düşük ama var. 166 00:12:06,761 --> 00:12:07,761 Durum nedir? 167 00:12:08,401 --> 00:12:10,000 Yenidoğan. Anne şokta, kurşunla yaralı. 168 00:12:10,081 --> 00:12:12,080 Tamamdır. Bundan sonrası bizde. 169 00:12:14,481 --> 00:12:15,880 Kalbi duruyor! 170 00:12:22,961 --> 00:12:23,801 İşe yaramıyor. 171 00:12:24,000 --> 00:12:26,160 -Sen sür. Soluk yolu açacağım. -Tamam. 172 00:12:38,161 --> 00:12:39,480 Hadi Alicia. 173 00:12:39,721 --> 00:12:40,840 Üç dakika uzaklıktayız! 174 00:12:43,841 --> 00:12:46,161 Hadi, dayan. Pes etme! 175 00:12:47,801 --> 00:12:50,080 Geri gel Alicia. Bırakma kendini. Hadi! 176 00:12:56,600 --> 00:12:57,681 Geldik sayılır. 177 00:12:58,641 --> 00:12:59,960 Hayır! Hadi lütfen! 178 00:13:00,121 --> 00:13:01,160 Chili, neler oluyor? 179 00:13:04,040 --> 00:13:05,041 Hadi! 180 00:13:08,241 --> 00:13:09,240 Kahretsin. 181 00:13:23,920 --> 00:13:26,721 Riddle'ın bir anda herkesin işine karışmasının tek sebebi 182 00:13:26,800 --> 00:13:28,801 İtfaiye Daire Başkanı olabileceğini düşünmesi. 183 00:13:28,961 --> 00:13:29,800 Herkes biliyor. 184 00:13:29,921 --> 00:13:32,921 Ben de memnun değilim ama Ekip Üç'teki personel değişim oranında haklı! 185 00:13:33,000 --> 00:13:35,880 -Katılıyorsun yani? Sorun bende mi? -Öyle demedim. 186 00:13:36,000 --> 00:13:37,760 Bu yüzden mi poker arkadaşını getirdin? 187 00:13:37,841 --> 00:13:39,361 İşimi alsın diye mi? 188 00:13:40,680 --> 00:13:41,561 Sözüne dikkat et. 189 00:13:42,880 --> 00:13:44,841 Onu seçtim çünkü ekibi bozmayacak. 190 00:13:44,961 --> 00:13:49,000 Bu sırada sana destek olacağım. Elimden geldiğince. 191 00:13:51,401 --> 00:13:54,281 Yönetim eğitiminden geçmen şartıyla Riddle'ı 192 00:13:54,360 --> 00:13:56,680 rütbeni yeniden değerlendirmesi için ikna ettim. 193 00:14:06,481 --> 00:14:08,760 "Chicago Liderlik Merkezi sunar: 194 00:14:09,160 --> 00:14:11,281 Sorunlu Yöneticileri Geri Kazanmak." 195 00:14:12,521 --> 00:14:16,401 Şaka yapıyorsun değil mi Amirim? Bana böyle mi destek olacaksın? 196 00:14:17,680 --> 00:14:20,641 Bugün kaydolman gerek. 197 00:14:24,840 --> 00:14:26,641 Bu kahrolası kursa katılacağım Amirim. 198 00:14:26,760 --> 00:14:28,760 Katılıp rütbemi geri kazanacağım. 199 00:14:28,841 --> 00:14:31,520 Ama burada kalıp Patterson'ın emrinde çalışır mıyım, bilmem. 200 00:14:44,481 --> 00:14:45,520 İyi misiniz çocuklar? 201 00:14:46,961 --> 00:14:48,560 Kötü bir vakaydı. 202 00:14:48,761 --> 00:14:51,761 Genç bir anne kaza kurşunuyla yaralandı ve hayatını kaybetti. 203 00:14:51,840 --> 00:14:53,360 Bebeği doğurttuk. 204 00:14:53,720 --> 00:14:56,240 Ama bebek yaşayacak mı onu da bilmiyoruz. 205 00:15:00,480 --> 00:15:02,481 Ufaklığın küçücük parmakları vardı. 206 00:15:02,601 --> 00:15:04,880 Sanki piyano çalacakmış gibiydi. 207 00:15:07,961 --> 00:15:10,681 Olur böyle şeyler. Ne yapalım, değil mi? 208 00:15:20,360 --> 00:15:22,361 Yani doğru kararı verdik, değil mi? 209 00:15:23,441 --> 00:15:25,521 Hastaneye asla zamanında varamazdık. 210 00:15:28,280 --> 00:15:29,601 Doğru kararı verdik. 211 00:15:33,400 --> 00:15:34,240 Tamam? 212 00:15:38,080 --> 00:15:39,201 İyi iş çıkarttın. 213 00:15:54,240 --> 00:15:55,401 Haberler kötü demek. 214 00:15:56,801 --> 00:15:58,681 İlk olarak, nasılsın? 215 00:15:59,560 --> 00:16:02,001 İyiyim. Katya'nın defteri bulunamadı mı? 216 00:16:03,081 --> 00:16:04,280 Arayamıyoruz bile. 217 00:16:04,360 --> 00:16:07,081 FBI da aylardır aynı dava üzerinde çalışıyormuş. 218 00:16:07,201 --> 00:16:08,200 Hiç bilmiyorduk. 219 00:16:08,441 --> 00:16:10,160 Tutuklamayı kimin yapacağı umurumda değil. 220 00:16:10,241 --> 00:16:13,040 Sadece Nesbitt gibi tiplerin adalete teslim edilmesini istiyorum. 221 00:16:13,160 --> 00:16:14,520 Olay da bu. 222 00:16:15,001 --> 00:16:17,041 Nesbitt gözaltında 15 dakikadan az kaldı. 223 00:16:17,160 --> 00:16:22,040 Sonra FBI Chicago Saha Ofisi'nden bir özel ajan gelip onu oradan çıkarttı. 224 00:16:22,801 --> 00:16:25,681 Anlaşılan federaller için muhbirlik yapıyormuş. 225 00:16:25,841 --> 00:16:27,320 Nesbitt kefaletle mi bırakıldı? 226 00:16:27,641 --> 00:16:28,920 Direk serbest kaldı. 227 00:16:29,281 --> 00:16:32,321 Artık özgür bir adam. Yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 228 00:16:38,680 --> 00:16:40,200 Haksızlığa uğradın Severide. 229 00:16:40,480 --> 00:16:41,601 Lamı cimi yok. 230 00:16:41,680 --> 00:16:43,121 Direnmen gerek. 231 00:16:43,200 --> 00:16:44,440 Direnmek mi? Oldu bitti. 232 00:16:44,960 --> 00:16:47,440 Yapabileceğim tek şey işimi geri kazanmak. 233 00:16:48,361 --> 00:16:49,721 Ekip Üç'ü arıyordum. 234 00:16:50,921 --> 00:16:52,601 Kim pizza söyledi? 235 00:16:53,961 --> 00:16:54,921 Demek geldi. 236 00:17:02,601 --> 00:17:03,760 Sağ ol dostum. 237 00:17:04,840 --> 00:17:06,760 Harika kokuyor. 238 00:17:07,801 --> 00:17:08,921 Yumulun beyler. 239 00:17:23,360 --> 00:17:24,640 Kahretsin, güzel duruyor. 240 00:17:34,600 --> 00:17:37,240 Chicago pizzasının üstüne yok. 241 00:17:37,321 --> 00:17:38,401 Daha iyisini görmedim. 242 00:17:38,521 --> 00:17:40,161 Sen daha mangalımdan yememişsin. 243 00:17:41,121 --> 00:17:42,081 Ne diyeceğim. 244 00:17:42,200 --> 00:17:44,041 Yarın gece sizi teknemde ağırlayayım. 245 00:17:44,161 --> 00:17:46,120 Hem birbirimizi daha iyi tanırız 246 00:17:46,201 --> 00:17:48,241 hem de mangalın kralını yersiniz. Bir taşta iki kuş. 247 00:17:53,440 --> 00:17:54,561 Pizzanı bitirmedin. 248 00:17:55,241 --> 00:17:56,400 Sen yiyebilirsin. 249 00:17:56,761 --> 00:17:59,121 Seminere kaydolmalıyım. Yarım saate dönerim. 250 00:18:08,041 --> 00:18:09,720 Polisle mi çalışıyorsun? 251 00:18:10,761 --> 00:18:13,600 Matt, bu çok iyi. Kime güveneceğimi bilmiyordum. 252 00:18:24,680 --> 00:18:25,880 Matt, bir bakar mısın? 253 00:18:26,001 --> 00:18:27,081 Ne oldu? 254 00:18:28,360 --> 00:18:29,441 Sorun nedir? 255 00:18:30,121 --> 00:18:32,760 Pardon. Kardeşin az önce buradaydı da. 256 00:18:35,201 --> 00:18:38,520 O pislik herif Nesbitt, FBI'ın muhbiriymiş. 257 00:18:39,600 --> 00:18:41,400 Çift taraflı oynuyor olmalı. 258 00:18:41,601 --> 00:18:44,440 Hapisten yırtmak için FBI'a bilgi veriyor. 259 00:18:44,801 --> 00:18:47,000 Ama kaçakçılıktan pay almaya da devam ediyor. 260 00:18:47,480 --> 00:18:50,320 Benden kurtulmak istemediği sürece beni niye Bulgarlara satsın? 261 00:18:53,360 --> 00:18:55,800 -Demek FBI dahil oldu. -Evet. 262 00:18:56,321 --> 00:18:59,161 Katya'nın defterini bulup bulmadıklarını bilmiyoruz. 263 00:19:03,041 --> 00:19:05,440 Katya, bu şebekeyi çökertmek için öldü. 264 00:19:06,841 --> 00:19:10,080 FBI, Nesbitt'e güveniyorsa ölümünün hiçbir anlamı yok. 265 00:19:14,360 --> 00:19:17,240 Pardon, ne diyor... Ne diyecektin bana? 266 00:19:20,001 --> 00:19:21,320 Önemli değil. 267 00:19:21,921 --> 00:19:25,121 Emin misin? Bana Çavuş yerine Matt dedin. 268 00:19:26,881 --> 00:19:29,361 Senin için endişelendim. İyi misin diye bakmak istedim. 269 00:19:30,200 --> 00:19:31,720 İyiyim. Sadece... 270 00:19:32,081 --> 00:19:34,721 Burada bir şey yapmadan duramıyorum. 271 00:19:36,641 --> 00:19:38,720 Çocuklara söyle, dolaşmaya çıkıyoruz. 272 00:19:49,840 --> 00:19:51,001 Merhaba... 273 00:19:52,200 --> 00:19:53,520 Ben şeye kaydolmaya... 274 00:19:53,680 --> 00:19:56,400 Oturup formu doldurun. Arkalı önlü. 275 00:20:09,200 --> 00:20:11,960 Şey... Yanında başka kalem var mıydı? 276 00:20:16,801 --> 00:20:17,680 Sağ ol. 277 00:20:17,960 --> 00:20:18,920 Niye buradasın? 278 00:20:22,240 --> 00:20:24,440 Zorunluluktan. İtfaiyede çalışıyorum. 279 00:20:25,240 --> 00:20:27,241 Evet. Tahmin etmiştim. 280 00:20:30,280 --> 00:20:31,481 Ya sen? 281 00:20:31,840 --> 00:20:34,720 1100 sayfalık bir raporu ofis penceresine fırlattım. 282 00:20:36,121 --> 00:20:37,641 Camı kırmadı bile. 283 00:20:39,080 --> 00:20:40,200 Jamie Killian. 284 00:20:41,280 --> 00:20:42,520 Kelly Severide. 285 00:20:42,640 --> 00:20:46,640 Pekâlâ, Sorunlu Yöneticileri Geri Kazanmak seminerine hoş geldiniz. 286 00:20:46,880 --> 00:20:48,321 İlk ders yarın. 287 00:20:48,440 --> 00:20:50,401 Bu altı haftalık yoğun kursta 288 00:20:50,521 --> 00:20:53,281 liderlikte yaşadığınız sorunların üstesinden gelerek 289 00:20:53,360 --> 00:20:55,640 sizi tekrar işinizin başına döndüreceğiz. 290 00:20:55,721 --> 00:20:57,200 İlk kötü haberi verelim. 291 00:20:57,361 --> 00:20:59,161 Yeterli alıştırma kitabımız yok, 292 00:20:59,281 --> 00:21:02,081 bu yüzden kendimize ilk önce bir arkadaş bulalım. 293 00:21:09,680 --> 00:21:10,681 Benimlesin dostum. 294 00:21:18,200 --> 00:21:20,561 Burada bekleyin. Mümkün olduğunca çabuk geleceğim. 295 00:21:23,120 --> 00:21:24,200 İyi şanslar. 296 00:21:29,440 --> 00:21:32,160 Dur bakalım. Burası suç mahalli. Nasıl girdin? 297 00:21:32,320 --> 00:21:33,360 Anahtarım var. 298 00:21:33,441 --> 00:21:36,280 Yeni odada unuttuğum birkaç aleti almam gerek. 299 00:21:37,240 --> 00:21:39,320 Conway, itfaiyeci geldi. 300 00:21:44,360 --> 00:21:46,040 Bu orospu çocuğu burada ne arıyor? 301 00:21:46,120 --> 00:21:47,920 Matt, açıklamama izin ver. 302 00:21:48,001 --> 00:21:50,240 Katya'yı kurtarmaya çalıştım. O benim de dostumdu. 303 00:21:50,321 --> 00:21:51,800 Yaşananlar beni çok sarstı. 304 00:21:52,200 --> 00:21:54,321 Geri çekil Çavuş! Geri çekil! 305 00:21:56,600 --> 00:21:58,480 Beni ifşa etti. Neredeyse ölecektim! 306 00:21:58,561 --> 00:22:00,440 Kamyon Ekibi 81, Ekip Üç. 307 00:22:00,520 --> 00:22:02,521 Müdahale Aracı 51, İstasyon Grubu 25... 308 00:22:02,600 --> 00:22:04,520 Aletlerimi İstasyon 51'e gönderin. 309 00:22:04,640 --> 00:22:07,840 Ev yangını vakası. 2604 Batı 24. Cadde. 310 00:22:11,721 --> 00:22:12,640 Ne oldu? 311 00:22:12,720 --> 00:22:14,800 Mekanın altını üstüne getirseler de defteri bulamazlar. 312 00:22:14,881 --> 00:22:16,720 Nesbitt eminim çoktan ele geçirmiştir. 313 00:22:19,681 --> 00:22:20,641 Gidelim. 314 00:22:30,880 --> 00:22:33,401 Hiç de küçük bir yangına benzemiyor. 315 00:22:34,040 --> 00:22:36,841 Tam senin sevdiğin yangından Dawson. 316 00:22:37,201 --> 00:22:38,360 Kocaman. 317 00:22:41,840 --> 00:22:42,920 Bu ne lan? 318 00:22:56,600 --> 00:22:59,760 Çekin şu arabaları! Ev yanıyor! 319 00:22:59,960 --> 00:23:01,201 Bırak yansın! 320 00:23:09,761 --> 00:23:11,840 Arabaların hemen çekilmesi gerek! 321 00:23:12,440 --> 00:23:13,760 Çekmeyeceğiz. 322 00:23:13,841 --> 00:23:15,361 Kimin bu arabalar? 323 00:23:16,161 --> 00:23:17,600 Hangileri sizin? 324 00:23:17,681 --> 00:23:18,761 Defolun buradan! 325 00:23:18,840 --> 00:23:19,800 İstemiyoruz sizi! 326 00:23:19,920 --> 00:23:21,681 Geri dönün! Bırakın yansın! 327 00:23:37,920 --> 00:23:40,000 81, bu da ne? 328 00:23:40,161 --> 00:23:41,961 Şu an anlamaya çalışıyorum. 329 00:23:42,040 --> 00:23:42,960 Sorun nedir? 330 00:23:43,081 --> 00:23:45,600 Uyuşturucu deposu! Burada istemiyoruz! 331 00:23:45,720 --> 00:23:47,640 Madem belediye kılını kıpırdatmıyor 332 00:23:47,760 --> 00:23:50,201 -bırakın yansın! -Aynen öyle! 333 00:23:50,280 --> 00:23:52,040 Sokağı açın! 334 00:23:52,200 --> 00:23:53,680 Olası bir uyuşturucu deposunda yangın. 335 00:23:53,761 --> 00:23:55,040 Vatandaşlar yanmasını istiyor. 336 00:23:55,440 --> 00:23:59,121 Kamyon 81, Ekip Üç, ne olursa olsun sokağı açın! 337 00:23:59,560 --> 00:24:00,761 Anlaşıldı Amirim. 338 00:24:01,001 --> 00:24:03,641 Müdahale aracını ve kamyonu hemen evin oraya çekin! 339 00:24:04,161 --> 00:24:07,400 Bu yaptığınız yasalara aykırı! 340 00:24:07,560 --> 00:24:10,201 Acil durum ekibine engel olamazsınız! 341 00:24:10,361 --> 00:24:12,040 -Sizi istemiyoruz! -Çekmiyoruz! 342 00:24:12,121 --> 00:24:13,761 Bugün size ihtiyacımız yok. 343 00:24:16,081 --> 00:24:17,440 Herrmann, Mouch! 344 00:24:17,720 --> 00:24:19,200 Baltaları alıp Boden'la gidin! 345 00:24:19,720 --> 00:24:21,800 Arabalardan birini ittirelim mi? 346 00:24:21,881 --> 00:24:23,880 Hayır, zinciri alın. Çekeceğiz. 347 00:24:23,960 --> 00:24:24,960 Anlaşıldı. 348 00:24:25,561 --> 00:24:26,961 Arabalardan biri senin mi? 349 00:24:27,081 --> 00:24:28,960 Hiçbirini daha önce görmedim. 350 00:24:29,200 --> 00:24:31,361 Yeter bu kadar. Yarıp geçeceğiz. 351 00:24:31,481 --> 00:24:33,440 Yavaş ol Patterson, ekibimi haşat etme! 352 00:24:34,761 --> 00:24:35,960 Ekibini mi? 353 00:25:01,521 --> 00:25:03,200 Casey tamam, bu kadar yeter! 354 00:25:06,601 --> 00:25:07,681 Yavaş ol koca adam. 355 00:25:13,721 --> 00:25:14,921 Hayır! Dur! 356 00:25:19,280 --> 00:25:20,360 Yol açıldı, 51. 357 00:25:47,120 --> 00:25:48,440 İtfaiye, ses verin! 358 00:25:52,720 --> 00:25:54,561 Tehlikeli bina. İçeri girmeyin. 359 00:25:54,640 --> 00:25:55,880 Dışarıdan hallederiz. 360 00:25:55,961 --> 00:25:58,281 Mouch, Herrmann, merdiven. 361 00:26:08,760 --> 00:26:12,320 Casey, içeride biri var! İkinci kat, ön cephe, sol pencere! 362 00:26:15,961 --> 00:26:17,440 Gördüm, biri hareket etti. 363 00:26:17,520 --> 00:26:18,640 Emin misin Mouch? 364 00:26:18,721 --> 00:26:19,841 Yüzde 80. 365 00:26:19,961 --> 00:26:21,960 Pekâlâ içeri girin. Çok durmayın. 366 00:26:22,640 --> 00:26:25,800 Otis, Dawson. Rüzgar dönmeden yandaki evi tahliye edin. 367 00:26:25,880 --> 00:26:27,320 Herrmann, benimlesin. 368 00:26:27,960 --> 00:26:29,441 Severide, Cruz, onlarla gidin. 369 00:26:31,481 --> 00:26:32,561 Dawson, hadi! 370 00:26:40,961 --> 00:26:42,120 İtfaiye! 371 00:26:45,041 --> 00:26:47,600 İçeride... Yaşlı bir adam var. 372 00:26:49,321 --> 00:26:51,201 Kapıyı açın! Çıkmanız gerek! 373 00:26:51,320 --> 00:26:52,920 Dostum, tüm mahalle delirmiş. 374 00:26:53,001 --> 00:26:54,280 Pekâlâ, önden buyur. 375 00:27:00,561 --> 00:27:03,001 -İtfaiye teşkilatı! -Neredesiniz? İtfaiye! 376 00:27:03,121 --> 00:27:05,641 Eviniz her an yanabilir, bizimle gelmeniz gerek! 377 00:27:05,720 --> 00:27:07,521 Hiçbir yere gitmiyorum. 378 00:27:08,081 --> 00:27:10,640 Yukarı çıkıp alacağım. Sen aşağıda kimse var mı bak. 379 00:27:10,721 --> 00:27:11,801 Peki. 380 00:27:15,481 --> 00:27:16,601 Bak, gel hadi. 381 00:27:21,200 --> 00:27:24,200 Kontrolden çıkmış bir yangına çok yakınsın. 382 00:27:24,320 --> 00:27:26,280 Evin yayılan ısıdan bile tutuşabilir. 383 00:27:26,400 --> 00:27:28,641 Evime girme hakkınız yok! 384 00:27:32,320 --> 00:27:34,320 -Peki, ismin nedir? -Carl. 385 00:27:34,480 --> 00:27:36,041 Selam, Carl. Ben Gabby. 386 00:27:36,201 --> 00:27:37,640 Bak duman da zararlı. 387 00:27:37,760 --> 00:27:40,920 -Dışarı çıkıp temiz hava alalım. -Yardımına ihtiyacım yok. 388 00:27:54,161 --> 00:27:55,640 Serum tak, soluk yolu açacağım. 389 00:27:56,081 --> 00:27:58,080 Damar bulmam imkânsız. Delmem gerek. 390 00:28:03,840 --> 00:28:04,800 Zahmet etme. 391 00:28:06,801 --> 00:28:08,080 Artık çok geç. 392 00:28:14,041 --> 00:28:15,041 Mutlu musunuz? 393 00:28:15,121 --> 00:28:16,521 Bunu mu istiyordunuz? 394 00:28:17,280 --> 00:28:18,321 Herrmann. 395 00:28:21,400 --> 00:28:22,561 O da bir insandı. 396 00:28:24,881 --> 00:28:26,241 Sizden tiksiniyorum. 397 00:28:33,320 --> 00:28:34,400 Neyi bekliyorsun? 398 00:28:34,601 --> 00:28:36,320 Uğraşıyorum. Hadi, Carl. 399 00:28:36,401 --> 00:28:39,041 Kimsenin mahallene göz kulak olmamasına üzüldüm. 400 00:28:39,121 --> 00:28:40,040 Ama buradayız. 401 00:28:49,520 --> 00:28:51,680 Herkes dikkatli olsun. Çatı çöküyor! 402 00:29:01,880 --> 00:29:03,200 Dawson! 403 00:29:05,201 --> 00:29:06,281 Dawson! Otis! 404 00:29:06,961 --> 00:29:08,201 Rapor verin! 405 00:29:14,440 --> 00:29:15,481 Gabby! 406 00:29:15,560 --> 00:29:17,240 İyiyim. Herkes iyi. 407 00:29:18,320 --> 00:29:19,761 Hadi. Çıkartıyoruz seni. 408 00:29:24,121 --> 00:29:25,440 Direk şu pencereye. 409 00:29:26,800 --> 00:29:27,800 Gel bakalım. 410 00:29:28,320 --> 00:29:29,400 Adımına dikkat et. 411 00:29:34,721 --> 00:29:35,840 Bana getirin. 412 00:29:40,321 --> 00:29:42,081 Nasılsın? Canın yanıyor mu? 413 00:29:42,200 --> 00:29:43,081 Hayır. 414 00:29:44,041 --> 00:29:45,281 Hayatımı kurtardın. 415 00:29:45,480 --> 00:29:48,200 Komşuların sokağı kapatmasaydı yardıma ihtiyacın olmayacaktı. 416 00:29:48,281 --> 00:29:49,560 Neden böyle yaptılar? 417 00:29:49,720 --> 00:29:52,880 Sadece mahallemizdeki o uğursuz şeyden kurtulmak istediler. 418 00:29:52,961 --> 00:29:54,080 Niyetleri iyiydi. 419 00:30:24,721 --> 00:30:25,920 Kıl payı. 420 00:30:27,361 --> 00:30:28,360 Evet. 421 00:30:31,120 --> 00:30:32,080 İyi misin? 422 00:30:33,200 --> 00:30:34,481 Evet, iyiyim. 423 00:30:37,121 --> 00:30:38,201 Bir şey olmuş. 424 00:30:38,321 --> 00:30:39,640 Cidden iyiyim. 425 00:30:40,361 --> 00:30:43,160 Bu olaylardan sonra Casey hiç seninle konuştu mu? 426 00:30:47,040 --> 00:30:49,161 Hayır. Pek konuşmuyor. 427 00:30:49,721 --> 00:30:52,481 Her zamanki tavrıyla başa çıkıyor işte. 428 00:30:53,281 --> 00:30:54,680 Başa çıkmayarak yani. 429 00:30:55,881 --> 00:30:57,080 Evet, sanırım. 430 00:30:57,641 --> 00:30:58,680 Evet. 431 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 Yani... 432 00:31:02,360 --> 00:31:04,001 Hazır olunca atlatacaktır. 433 00:31:06,721 --> 00:31:09,321 Sen sadece, o hazır olunca onun yanında ol. 434 00:31:12,000 --> 00:31:13,080 Tabii ki. 435 00:31:17,121 --> 00:31:19,120 Yeni bir tane iste. Kömür olmuş bu. 436 00:31:19,560 --> 00:31:20,880 Hem de baya. 437 00:31:30,321 --> 00:31:31,561 Amma vakaydı ama. 438 00:31:31,640 --> 00:31:32,720 Aferin beyler. 439 00:31:33,120 --> 00:31:34,200 Sağ ol Yüzbaşı. 440 00:31:34,920 --> 00:31:36,280 Akşam teknede buluşuyor muyuz? 441 00:31:36,481 --> 00:31:39,881 Davetin için sağ ol ama yarına epey ödevim var. Yani... 442 00:31:40,000 --> 00:31:42,761 Evet ama katılmak zorunlu. 443 00:31:46,000 --> 00:31:47,080 Hepinizi bekliyorum. 444 00:31:53,680 --> 00:31:55,720 Bak dostum bir kasa bira alacağım. 445 00:31:56,400 --> 00:31:58,121 Denize düşene kadar içeceğiz. 446 00:31:59,600 --> 00:32:01,961 -Tamam. Güzel fikir. -Pekâlâ. 447 00:32:17,800 --> 00:32:19,720 -Ne oluyor? -Selam, Amir Boden. 448 00:32:19,961 --> 00:32:21,841 Ben Jimmy'nin abisi Danny Borrelli. 449 00:32:22,080 --> 00:32:23,761 Müdahale Aracı 67'de görevliyim. 450 00:32:23,840 --> 00:32:25,920 Jimmy bana şu yanlış anlaşılmayı anlattı. 451 00:32:26,001 --> 00:32:28,000 -"Yanlış anlaşılma" mı? -Evet, takılıyorduk. 452 00:32:28,161 --> 00:32:29,760 Olayın büyüyeceğini düşünmedik. 453 00:32:29,841 --> 00:32:31,881 Amirim kısacası çuvalladım. 454 00:32:31,960 --> 00:32:34,440 -Kendimden başka kimse suçlu değil. -Biz konuşuyoruz. 455 00:32:34,641 --> 00:32:37,560 Size bu şekilde saygısızlık ettiğim için özür dilerim. 456 00:32:37,720 --> 00:32:39,800 Gerçekten çok üzgünüm. 457 00:32:40,600 --> 00:32:43,440 Yeni bir adaydan çok daha iyisini hak ediyorsunuz. 458 00:32:51,400 --> 00:32:53,640 Hadi Danny. Amir'e ofisini geri verelim. 459 00:32:54,200 --> 00:32:55,920 Etkili bir konuşma mı yaptın şimdi? 460 00:33:02,481 --> 00:33:04,600 Sonraki vardiyadan bir saat önce burada ol. 461 00:33:05,160 --> 00:33:06,281 Bir dakika bile gecikme. 462 00:33:07,360 --> 00:33:09,120 Bu son şansın. 463 00:33:09,881 --> 00:33:12,440 İki saat erken gelip yerleri paspaslayacağım. 464 00:33:15,081 --> 00:33:16,400 Sağ olun Amirim. 465 00:33:17,001 --> 00:33:18,040 Güzel. 466 00:33:27,240 --> 00:33:29,601 -İyi iş çıkarttın Dallas. -Sağ olun efendim. 467 00:33:29,960 --> 00:33:32,560 Severide'la işler nasıl gidiyor? 468 00:33:32,641 --> 00:33:35,160 Benim yapacağımdan çok daha iyi başa çıkıyor. 469 00:33:37,360 --> 00:33:38,720 Kendini hırpalama Amirim. 470 00:33:38,840 --> 00:33:40,520 Hepimiz için garip bir durum. 471 00:33:41,281 --> 00:33:43,361 Bu karmaşada yönünü Severide kendi bulacak. 472 00:33:44,080 --> 00:33:44,961 Ya da bulamayacak. 473 00:33:45,200 --> 00:33:46,400 Öyle sanırım. 474 00:33:46,641 --> 00:33:48,920 Bölüyorum Amirim ama... 475 00:33:49,081 --> 00:33:50,601 Bunu görmeniz gerek. 476 00:33:54,680 --> 00:33:56,040 Her şey yolunda mı? 477 00:33:56,521 --> 00:33:58,441 24. Cadde'nin sakinlerinden... 478 00:33:58,520 --> 00:34:00,440 Fakir bir mahalle oldukları için yangına geç gitmişiz 479 00:34:00,520 --> 00:34:02,040 bizi bununla suçluyorlar. 480 00:34:02,641 --> 00:34:03,761 Komik bir iddia. 481 00:34:03,960 --> 00:34:04,881 Evet. 482 00:34:05,360 --> 00:34:07,321 Ama Chicago İtfaiyesi ciddiye almış. 483 00:34:12,600 --> 00:34:14,920 Casey çok öfkeli ve bu işleri daha da kötüleştiriyor. 484 00:34:15,001 --> 00:34:16,200 Söyle ona uzak dursun. 485 00:34:16,320 --> 00:34:18,480 Ben onun bekçisi değilim. Sen söyle. 486 00:34:19,200 --> 00:34:21,000 Bir şey demedim. 487 00:34:21,721 --> 00:34:23,521 Kusura bakma sadece... 488 00:34:24,361 --> 00:34:25,281 Çok yoruldum. 489 00:34:27,000 --> 00:34:28,120 Ne oluyor Gabby? 490 00:34:36,720 --> 00:34:38,800 Bebek yaşıyor mu öğrenmem gerek Chili. 491 00:34:38,881 --> 00:34:40,961 İyi olduğunu düşünelim. 492 00:34:42,561 --> 00:34:44,761 Ayrıca iyi olması da gayet mümkün. 493 00:34:44,840 --> 00:34:47,761 -Buna inanıyor musun? -Evet, olası yani. 494 00:34:52,080 --> 00:34:53,961 Bilmemek bir olasılık katıyor. 495 00:34:58,120 --> 00:34:59,881 Birer içki daha alıyorum olur mu? 496 00:35:05,680 --> 00:35:07,160 Merhaba Dr. Halstead. 497 00:35:08,560 --> 00:35:09,841 Nasıl gidiyor Chili? 498 00:35:10,401 --> 00:35:11,761 Sizden bir ricam olacak. 499 00:35:17,161 --> 00:35:19,041 Selam. Ne vereyim arkadaşlar? 500 00:35:19,120 --> 00:35:21,921 Yan tarafa taşındık da bir uğrayıp selam vermek istedik. 501 00:35:22,000 --> 00:35:23,480 Ben Ian Bailey Johnson. 502 00:35:23,561 --> 00:35:26,081 -Bu da eşim Athena Bailey Johnson. -Selam. 503 00:35:26,161 --> 00:35:28,760 Herrmann, yeni komşularımız geldi. 504 00:35:30,080 --> 00:35:33,080 Ben Brian, bu da Christopher. Bunlar da Ian ve... 505 00:35:33,240 --> 00:35:34,681 -Athena. -Evet. 506 00:35:34,880 --> 00:35:37,640 Hoş geldiniz. Burada epey komşumuz var. Siz nerelisiniz? 507 00:35:37,721 --> 00:35:39,481 Portland, Oregon. 508 00:35:42,000 --> 00:35:43,280 Vay be. 509 00:35:43,361 --> 00:35:45,080 -Chicago'ya hoş geldiniz. -Sağ olun. 510 00:35:45,160 --> 00:35:46,520 Buraya bayılacaksınız. 511 00:35:47,041 --> 00:35:47,960 Dünyanın en iyi şehri. 512 00:35:48,080 --> 00:35:51,281 Molly'nin Barı kaça kadar açık oluyor? 513 00:35:51,401 --> 00:35:54,041 -Gece iki. -Vay be. 514 00:35:55,480 --> 00:35:57,920 Normal bar saati işte. 515 00:35:58,001 --> 00:36:01,001 Peki hep geçen haftalardaki gibi gürültülü mü? 516 00:36:03,280 --> 00:36:04,881 Siz sesten mi rahatsız oldunuz? 517 00:36:05,360 --> 00:36:07,920 Evet aslında. 518 00:36:08,001 --> 00:36:10,241 Bebeğimiz yeni doğdu da... 519 00:36:10,400 --> 00:36:13,121 -Çok ağlaktır. -Evet. 520 00:36:13,201 --> 00:36:14,360 Olamaz. 521 00:36:14,680 --> 00:36:18,161 Dışarıda "Lütfen Komşularımıza Saygılı Olun" tabelası asılı. 522 00:36:18,240 --> 00:36:20,761 Müşterilerimiz bu konuda dikkatli. Gürültücü değillerdir. 523 00:36:20,881 --> 00:36:23,000 Size müesseseden bir şey ikram etsek? 524 00:36:23,160 --> 00:36:25,120 Ben almayayım, emziriyorum da. Sen... 525 00:36:25,200 --> 00:36:29,521 Yok sağ olun. Sadece selam vermek istedik. 526 00:36:29,640 --> 00:36:30,680 Peki. 527 00:36:30,761 --> 00:36:31,920 -Selam. -Selam. 528 00:36:33,320 --> 00:36:34,560 İyi geceler. 529 00:36:37,801 --> 00:36:38,640 Portland. 530 00:36:40,440 --> 00:36:41,720 Geldim. 531 00:36:43,401 --> 00:36:44,680 Hayırdır Cruz? 532 00:36:46,721 --> 00:36:49,961 Ne oldu dostum? Tekneye gelmeyince endişelendik. 533 00:36:54,641 --> 00:36:56,240 Demek mangalı bu yüzden ektin. 534 00:36:56,721 --> 00:36:59,640 Biz de İstasyon 51'e bir daha dönmeme kararı aldın sandık. 535 00:37:01,121 --> 00:37:02,400 Haklısınız. 536 00:37:04,921 --> 00:37:07,640 Bak dostum, Patterson'la aran... 537 00:37:07,801 --> 00:37:09,761 Patterson'la ilgili değil. Sadece... 538 00:37:12,041 --> 00:37:13,281 ...kötü bir durum. 539 00:37:13,360 --> 00:37:14,200 Severide. 540 00:37:14,961 --> 00:37:17,760 Kıçımı yırtıp Ekip 3 için eğitim almamın tek sebebi 541 00:37:17,841 --> 00:37:19,800 senden bir şeyler öğrenebilmekti. 542 00:37:22,481 --> 00:37:23,480 Sen yoksan ben de yokum. 543 00:37:24,001 --> 00:37:25,801 Hadi ama dostum, saçmalama. 544 00:37:29,000 --> 00:37:31,440 Sadece bir düşün, tamam mı? 545 00:38:12,040 --> 00:38:13,241 -Çavuş. -Selam. 546 00:38:13,320 --> 00:38:15,721 Gabriela Dawson yeni bir koruyucu ceket istemiş. 547 00:38:15,800 --> 00:38:17,201 Onaylamanız gerek. 548 00:38:17,720 --> 00:38:18,881 Sağ ol. 549 00:38:42,041 --> 00:38:44,000 -Boş ver. -Hayır, bulman gerek. 550 00:38:44,081 --> 00:38:45,481 -Selam, Çavuş. -Selam. 551 00:38:49,240 --> 00:38:51,601 -Matt. -Konuşmamız gerek. 552 00:38:56,240 --> 00:39:00,600 O gün kulüpteki olayda adam kafama silahı dayayınca... 553 00:39:02,721 --> 00:39:04,200 İdare etmeye çalışıyordum. 554 00:39:05,081 --> 00:39:06,961 Anlamaya çalışıyordum sanırım. 555 00:39:07,040 --> 00:39:09,321 -Matt... -Sonra yangında çatı çöktüğünde 556 00:39:09,400 --> 00:39:10,801 sen içerideydin falan... 557 00:39:12,601 --> 00:39:14,801 Önemli olan tek şey sağ salim çıkman. 558 00:39:15,481 --> 00:39:16,881 Çünkü şunu söylemeliyim... 559 00:39:17,401 --> 00:39:21,121 Asıl anlamlı olan şey, seninle olmak. 560 00:39:22,641 --> 00:39:24,281 Belki de tek anlamlı şey. 561 00:39:26,120 --> 00:39:29,201 Tekrar hayatımdan çıkmana asla izin vermeyeceğim. 562 00:39:33,960 --> 00:39:35,280 Hamileyim. 563 00:39:36,305 --> 00:40:36,451