1 00:00:00,361 --> 00:00:03,201 -Severide'la işler nasıl gidiyor? -Dur bakalım, Patterson. 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,800 -Ekibimi mahvedeceksin. -Kimin ekibi? 3 00:00:05,240 --> 00:00:08,080 Grupta yerini bulması ya da bulmaması Severide'a bağlı. 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,840 Riddle'ın herkesin işine karışmasının tek nedeni 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,681 İtfaiye Daire Başkanı olabileceğini düşünmesi. 6 00:00:12,801 --> 00:00:14,601 -Bunu herkes biliyor. -Dikkatli ol. 7 00:00:15,281 --> 00:00:16,480 Bir terslik var. 8 00:00:18,041 --> 00:00:20,801 Hiç kimsenin elinden bir şey gelmezdi. 9 00:00:21,560 --> 00:00:22,961 Bebeğin hiç şansı olmamış. 10 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:00:31,560 --> 00:00:34,800 Zihnimde, bir aile olacaktık. 12 00:00:37,040 --> 00:00:38,520 Birlikte bir ev bulup 13 00:00:39,880 --> 00:00:43,561 birlikte döşeyecek, o evde birlikte yaşlanacak ve... 14 00:00:54,481 --> 00:00:56,441 Ama böyle olmadı. 15 00:00:59,321 --> 00:01:01,521 Ve ben herkesten iyi biliyorum, hayat... 16 00:01:01,960 --> 00:01:03,441 Hayat öyle mükemmel 17 00:01:04,600 --> 00:01:06,360 düz çizgilerden oluşmuyor. 18 00:01:08,120 --> 00:01:09,321 Ama ara sıra... 19 00:01:12,481 --> 00:01:15,921 Ara sıra bana falsolu top gelmese hoş olurdu, anlıyor musunuz? 20 00:01:21,160 --> 00:01:24,521 Filipililer, dördüncü bölüm, 13. bap. 21 00:01:24,961 --> 00:01:28,840 "Beni güçlendiren İsa aracılığıyla her şeyi yapabilirim." 22 00:01:31,720 --> 00:01:34,640 İnan Gabby, sen güçlüsün. 23 00:01:36,761 --> 00:01:37,760 Biliyorum. 24 00:01:39,601 --> 00:01:41,161 Bir ailem olduğunu da biliyorum. 25 00:01:42,280 --> 00:01:45,681 Birlikte büyüdüğüm ve her vardiyada gördüğüm aile. 26 00:01:49,440 --> 00:01:50,560 Doğru. 27 00:01:51,080 --> 00:01:52,280 Onlara güven. 28 00:01:56,081 --> 00:01:57,240 Gabriela Dawson. 29 00:01:57,920 --> 00:01:59,801 -Göreve uygun mu, Wallace? -Evet. 30 00:02:00,560 --> 00:02:01,841 Doktorlar onay verdi. 31 00:02:02,160 --> 00:02:04,161 Geri dönmesi sevindirici. Birinci sınıf bir itfaiyeci. 32 00:02:04,240 --> 00:02:07,041 Kaygımı anlayabilirsin. Kundaklama'ya geçiyor, 33 00:02:07,160 --> 00:02:08,721 tahminen hamile kaldığı için. 34 00:02:09,040 --> 00:02:11,721 Sonra bebeği kaybediyor ve ardından Kamyon'a geri geçiyor. 35 00:02:12,080 --> 00:02:15,961 Dedikodulara bakarsak, emri altında çalıştığı amiri, çocuğun 36 00:02:16,081 --> 00:02:18,080 -babası olabilir de, olmayabilir de. -Pardon? 37 00:02:20,201 --> 00:02:22,360 Sakin ol. Dedikodulara aldırmam. 38 00:02:22,961 --> 00:02:25,120 Tek derdim bu kadının işe dönmeye 39 00:02:25,961 --> 00:02:29,080 -hazır olup olmadığı. -Hazır. Bana güven. 40 00:02:30,401 --> 00:02:32,760 Gabriela Dawson çok uzun zamandır 51 ailesinin bir üyesi... 41 00:02:32,961 --> 00:02:34,481 Orada sözünü keseceğim, Boden. 42 00:02:34,560 --> 00:02:36,360 Çünkü bu bir aile değil. 43 00:02:36,720 --> 00:02:40,200 Burası bir iş yeri ve senin sorunun tam da bu, Boden. 44 00:02:40,280 --> 00:02:41,641 Adamlarına karşı çok yumuşaksın. 45 00:02:41,761 --> 00:02:44,481 Bu yüzden 51'le ilgili çok fazla baş ağrımız var. 46 00:02:44,600 --> 00:02:47,241 -Baş ağrısı mı? -Şu Kelly Severide meselesi? 47 00:02:47,320 --> 00:02:49,321 -Yapma. -Müdahale sürenizle ilgili sorunlar. 48 00:02:49,400 --> 00:02:51,680 -O konuda aklandık. -Basına ağzına geleni söylemen. 49 00:02:51,800 --> 00:02:53,240 İşte bu. 50 00:02:54,801 --> 00:02:57,080 Pardon, Amirim. Sormak zorundayım. 51 00:02:57,600 --> 00:02:59,360 51'e olan bu ani ilginizin 52 00:02:59,441 --> 00:03:02,481 siyasi emellerinize dair söylentilerle bir ilgisi yok, değil mi? 53 00:03:05,120 --> 00:03:06,800 Ben de dedikodulara aldırmam. 54 00:03:11,320 --> 00:03:12,321 Tamam. 55 00:03:12,800 --> 00:03:14,961 -Kartlarımızı masaya koyalım mı? -Evet. 56 00:03:15,361 --> 00:03:18,040 Belediye başkanlığından küçük bir kuş, daire başkanlığı için 57 00:03:18,121 --> 00:03:19,960 adaylardan biri olduğumu söylediğinde sevindim mi? 58 00:03:20,441 --> 00:03:21,401 Hem de nasıl. 59 00:03:22,040 --> 00:03:23,680 Ve aradıkları kişi, Wallace, 60 00:03:23,760 --> 00:03:26,360 makineyi sessiz çalıştırmaya devam edecek biri 61 00:03:26,520 --> 00:03:29,240 ama bölgemde gıcırdayan bir dişli var. Senin istasyonun. 62 00:03:29,481 --> 00:03:32,040 Yani evet, ilgimi çekti. 63 00:03:32,801 --> 00:03:33,960 Bu seni aydınlattı mı? 64 00:03:37,520 --> 00:03:40,041 Bu, Gabriela Dawson'ı bugün ben onunla yüz yüze 65 00:03:40,120 --> 00:03:42,560 konuşana kadar farklı bir göreve vermeni istiyorum. 66 00:03:42,680 --> 00:03:45,080 Göreve uygun olduğuna şahsen ben emin olacağım. 67 00:03:51,001 --> 00:03:52,681 {\an8}ROBERT DUNBAR'I YAŞATMA FONU 68 00:03:54,841 --> 00:03:56,120 {\an8}Ah, Bobby. 69 00:03:56,641 --> 00:03:58,360 {\an8}Artık böyle adamlar gelmiyor. 70 00:03:59,521 --> 00:04:00,641 {\an8}Şunu unutma, Aday. 71 00:04:01,240 --> 00:04:03,241 {\an8}Bobby Dunbar işinin ustasıydı. 72 00:04:03,521 --> 00:04:06,481 -Nasıl öldü? -Kalp krizi. Uykusunda. 73 00:04:06,680 --> 00:04:08,401 Adam 30 yıl bu koridorları aşındırdı, 74 00:04:08,520 --> 00:04:10,720 altı ay bile emeklilik yaşamadı. 75 00:04:10,921 --> 00:04:12,760 Nereden bakarsan bak, haksızlık. 76 00:04:14,280 --> 00:04:15,360 {\an8}Al bakalım, Bobby. 77 00:04:16,440 --> 00:04:17,601 {\an8}-Huzur içinde yat. -Evet. 78 00:04:19,681 --> 00:04:21,041 {\an8}Hey. Bakın kim gelmiş. 79 00:04:21,161 --> 00:04:25,800 {\an8}Tamam, çocuklar. Lütfen durun. Bana çocuk gibi davranmayın. 80 00:04:27,361 --> 00:04:30,200 Olan oldu. Göreve dönmeme onay verildi. 81 00:04:30,440 --> 00:04:31,441 {\an8}İşe hazırım. 82 00:04:31,881 --> 00:04:35,080 {\an8}Ve bana çıtkırıldım muamelesi yapan herkesin dişlerini ağzına dökerim. 83 00:04:35,800 --> 00:04:37,521 -Denemek isteyen var mı? -Yok. 84 00:04:38,640 --> 00:04:40,001 Geri döndü. Bakın şuna. 85 00:04:41,120 --> 00:04:42,601 Hoş geldin koçum. 86 00:04:43,480 --> 00:04:44,720 Dawson? 87 00:04:46,480 --> 00:04:47,761 Bir dakika konuşabilir miyiz? 88 00:04:51,120 --> 00:04:53,320 {\an8}-Ama doktorlar dedi ki... -Biliyorum, bu aşağılayıcı. 89 00:04:54,280 --> 00:04:56,800 {\an8}Sendikayı devreye sokmak istersen yüzde yüz arkanda olurum. 90 00:04:56,880 --> 00:04:58,280 Hayır, bu onu kışkırtır. 91 00:04:59,640 --> 00:05:02,441 {\an8}Riddle herkese sert bir daire başkanı olacağını göstermeye çalışıyor. 92 00:05:03,240 --> 00:05:05,400 {\an8}Gitmek daha iyi. Görüşmeyi kabul etmek. 93 00:05:06,041 --> 00:05:07,001 {\an8}Emin misin? 94 00:05:07,921 --> 00:05:10,441 {\an8}Araç 51, Kamyon 81, Ekip 3... 95 00:05:10,520 --> 00:05:13,200 {\an8}-Evet, eminim. Baş edebilirim. -...Ambulans 61, ev yangını... 96 00:05:13,281 --> 00:05:15,481 {\an8}-Tamam. -...4738 Güney Calumet Caddesi. 97 00:05:18,241 --> 00:05:19,240 EVLENİYORUZ! 98 00:05:19,601 --> 00:05:20,841 Aman tanrım! 99 00:05:27,920 --> 00:05:29,000 Bakmam lazım. 100 00:05:29,680 --> 00:05:31,841 -Bırak beni! O içeride! Rebecca! -Hayır, David. Olmaz. 101 00:05:31,921 --> 00:05:35,040 Durun. Hey! Ne oldu? İçeride kim var? 102 00:05:35,320 --> 00:05:38,200 Gelin, papaz, baş nedime. Arkada hazırlanıyorlardı. 103 00:05:38,281 --> 00:05:41,720 Amirim, yangın tüm binayı sarmış. İçeride birden fazla kişi var. 104 00:05:42,121 --> 00:05:45,480 -51, oraya derhal hortum çekin. -Herrmann, Borrelli, benimle gelin. 105 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Hayır, David! Geride dur! 106 00:05:48,600 --> 00:05:50,920 -Hey! -David, dur! 107 00:05:51,001 --> 00:05:53,601 Geri çekilin. Beyler, girelim. 108 00:05:54,561 --> 00:05:57,161 Geri çekilin. Herkes geride dursun. 109 00:05:59,280 --> 00:06:01,281 İtfaiye, ses verin! 110 00:06:03,560 --> 00:06:05,121 Sağ elini duvarda tut! 111 00:06:05,600 --> 00:06:08,401 Daima Çavuş'a bir kol mesafesinde dur. 112 00:06:08,681 --> 00:06:09,801 Anlaşıldı. 113 00:06:11,120 --> 00:06:13,121 Gel! Yanımda kal. 114 00:06:13,641 --> 00:06:15,600 -O içeride. -Konuşma. Gidelim. 115 00:06:25,920 --> 00:06:27,361 Hadi. Gidelim. 116 00:06:31,680 --> 00:06:32,760 Kalkmayın. 117 00:06:34,120 --> 00:06:35,161 Gel. 118 00:06:35,680 --> 00:06:36,841 Çekil. 119 00:06:41,081 --> 00:06:42,640 Sakin, düzenli nefesler. 120 00:06:43,040 --> 00:06:44,440 Tamam. Herkes burada mı? 121 00:06:46,001 --> 00:06:47,040 Evet. 122 00:06:48,361 --> 00:06:50,880 -David! -Ben ilgileniyorum. 123 00:06:53,920 --> 00:06:55,601 Koridorun tamamı yanıyor, Amirim. 124 00:06:55,840 --> 00:06:58,040 Kuzeybatı köşesindeki yatak odasında mahsur kaldık. 125 00:06:58,361 --> 00:07:01,720 Anlaşıldı, Casey. Dayanın. Sizi çıkaracağız. 126 00:07:02,441 --> 00:07:04,921 Bir sorun daha var, Amirim. Demirler, her pencerede var. 127 00:07:05,641 --> 00:07:07,480 -Levye ile sökün. -Cruz. Severide. 128 00:07:07,600 --> 00:07:08,921 -Tamamdır. -Hadi. 129 00:07:26,321 --> 00:07:28,200 Gelinliğim! 130 00:07:31,720 --> 00:07:33,080 Tamam. Geçti. 131 00:07:34,441 --> 00:07:35,440 Söndü. 132 00:07:39,040 --> 00:07:40,080 Tamam. 133 00:07:47,920 --> 00:07:49,361 -Kalk. -Bacağını kaldır. Tamam. 134 00:07:49,481 --> 00:07:51,281 -Geriye yaslan. -Aldık. 135 00:07:51,360 --> 00:07:52,361 -Tamamdır. -İyice yaslan. 136 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 -Aldınız mı? -Dikkat. 137 00:07:54,080 --> 00:07:56,000 Gidelim. Arkanı dön. Böyle. 138 00:07:56,881 --> 00:07:58,640 Tamam. İyisin. Seni tutuyoruz. 139 00:07:58,760 --> 00:08:00,680 -Arkana yaslan. Tamam. -Dikkat. 140 00:08:00,920 --> 00:08:02,561 -Tamam. Aynı şekilde. -İyice arkaya. 141 00:08:03,201 --> 00:08:04,881 -Aldınız mı? -Geri yaslan. Seni tutuyoruz. 142 00:08:05,720 --> 00:08:06,761 -Aldınız mı? -Evet. 143 00:08:07,120 --> 00:08:09,281 -Geri yaslan. -Tamam, yürü. 144 00:08:20,921 --> 00:08:21,960 Hadi. 145 00:08:26,160 --> 00:08:28,161 -İyiyim, Becca. Düzeleceğim. -Ne yapıyordun? 146 00:08:28,240 --> 00:08:29,561 -Durum ne? -Duman soluma. 147 00:08:29,640 --> 00:08:32,520 Oksijeni iyi ama siyah balgam çıkarıyor ve sesi kısılıyor. 148 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 Nasıl hissediyorsunuz? 149 00:08:33,961 --> 00:08:36,401 Birkaç paket sigara içmiş gibi. 150 00:08:36,600 --> 00:08:39,200 April, karboksihemoglobin ve kan gazlarına bakalım. 151 00:08:39,520 --> 00:08:41,800 -Anlaşıldı. -İyileşecek, değil mi? 152 00:08:42,400 --> 00:08:44,440 Henüz entübe etmeyeceğiz ama karar vermek için 153 00:08:44,521 --> 00:08:46,401 kan alıp değerlerine bakmamız lazım. 154 00:08:46,480 --> 00:08:47,600 Ne zaman çıkabilir? 155 00:08:48,400 --> 00:08:50,681 Yeni giriş yapıyor. Her şey sırayla, tamam mı? 156 00:08:56,161 --> 00:08:57,241 Merak etme. 157 00:09:04,200 --> 00:09:07,200 Amirim, Riddle'a liderlik sınıfımdan mezun olduğumu söyleme fırsatın oldu mu? 158 00:09:07,760 --> 00:09:09,841 Öğleden sonra toplantımız var. Rütbeni geri alacağız. Üzülme. 159 00:09:10,001 --> 00:09:12,800 {\an8}Güzel çünkü beş yöntemi, verimlilik kurallarımı biliyorum. 160 00:09:12,920 --> 00:09:14,480 Öğleden sonra, Severide. 161 00:09:15,680 --> 00:09:16,800 {\an8}Tamam. 162 00:09:17,720 --> 00:09:18,761 Anlaşıldı, Amirim. 163 00:09:21,560 --> 00:09:24,040 {\an8}Amirim, bir saniyen var mı? Brett'in çok iyi bir fikri var. 164 00:09:24,841 --> 00:09:28,361 {\an8}Pekâlâ. Gelinle damat, Becca ve David var ya? 165 00:09:28,480 --> 00:09:29,800 {\an8}Hastanede Becca'yla konuştum. 166 00:09:29,881 --> 00:09:33,000 {\an8}Ailesi yarın öğlen Atlanta'ya geri dönüyor. 167 00:09:33,120 --> 00:09:34,441 {\an8}Babası iki işte çalışıyormuş 168 00:09:34,520 --> 00:09:35,681 {\an8}ve hiçbirini kaybedemezmiş. 169 00:09:35,761 --> 00:09:37,800 {\an8}Aile bütün parasını bu düğüne harcamış. 170 00:09:37,880 --> 00:09:41,040 {\an8}David'i bu gece hastanede gözetim altında tutacaklar. 171 00:09:41,320 --> 00:09:42,680 {\an8}Sabah 7.00'de taburcu olacak. 172 00:09:43,400 --> 00:09:45,160 {\an8}Biz de düşündük ki... 173 00:09:45,921 --> 00:09:48,040 {\an8}Düğünü burada yapabiliriz, sabah ilk iş. 174 00:09:48,880 --> 00:09:50,441 {\an8}-Burada mı? -İstasyonda. 175 00:09:50,881 --> 00:09:53,440 {\an8}Basit bir şey. Çiçekleri bağış alabiliriz, teçhizat katına 176 00:09:53,560 --> 00:09:55,681 -katlanır sandalye koyarız. -Riddle'ı da çağırayım mı? 177 00:09:58,801 --> 00:10:02,880 {\an8}Fark etmediyseniz söyleyeyim, Riddle 51'i özel projesi yaptı. 178 00:10:03,081 --> 00:10:05,640 Bu ara dikkat çekmemeli ve canla başla çalışmalıyız. 179 00:10:05,841 --> 00:10:08,480 Amirim, anlıyoruz ama bu aile her şeyini kaybetti. 180 00:10:08,640 --> 00:10:10,960 O aileye üzülüyorum. Gerçekten. 181 00:10:11,920 --> 00:10:13,921 İşimiz onları korumak. Bunu yaptık. 182 00:10:16,760 --> 00:10:18,400 Riddle'dan söz açılmışken, 183 00:10:19,320 --> 00:10:22,080 genel merkeze gitmen ve kendini kanıtlaman gerek. 184 00:10:23,121 --> 00:10:24,201 Şimdi. 185 00:10:30,560 --> 00:10:33,001 İstasyonda bir düğünü herkesten çok siz takdir edersiniz sandım. 186 00:10:44,241 --> 00:10:46,561 {\an8}Düğün burada moralleri düzeltirdi eminim. 187 00:10:46,640 --> 00:10:49,601 {\an8}Biliyorum! Yeminler, müzik, pasta. 188 00:10:49,721 --> 00:10:53,360 {\an8}Ve önlerinde uzun bir gelecek olan iki âşık çocuk. 189 00:10:54,000 --> 00:10:55,041 Ya. 190 00:10:59,281 --> 00:11:02,280 {\an8}-Pardon, yüksek sesle mi söyledim? -Evliliğe karşı mısın? 191 00:11:03,401 --> 00:11:04,361 {\an8}Yani... 192 00:11:05,361 --> 00:11:08,801 Eminim bir sürü insan için güllük gülistanlıktır. 193 00:11:08,960 --> 00:11:11,761 {\an8}-Öyleyse niye karşısın? -Annemle babam 194 00:11:11,840 --> 00:11:14,160 {\an8}evlendikten sonra her gün birbirlerini öldürmeye kalktı. 195 00:11:14,720 --> 00:11:17,240 Sonra annem eroine başladı ve ailesini terk etti, 196 00:11:17,521 --> 00:11:18,761 o yüzden pek inanmam. 197 00:11:19,120 --> 00:11:21,160 Trudy, evlenme teklifi için beni sıkıştırıyor. 198 00:11:21,241 --> 00:11:22,840 İznin olursa bu öyküyü paylaşayım. 199 00:11:24,040 --> 00:11:25,600 -Mouch. -Ne? 200 00:11:25,720 --> 00:11:28,801 {\an8}Sorun değil. Ben hep paylaşıyorum. Eğitici bir öykü. 201 00:11:29,160 --> 00:11:31,281 {\an8}Bunları yaşamana üzüldüm. Zor olmalı. 202 00:11:32,881 --> 00:11:35,681 {\an8}Üzülme. Sadece seninle evlenmemi isteme. 203 00:11:40,080 --> 00:11:42,761 {\an8}Yüzde yüz iyi hissediyorum ve doktorlarım tam onay verdi, 204 00:11:43,160 --> 00:11:44,200 gördüğünüz gibi. 205 00:11:44,841 --> 00:11:46,321 Daha iyi hissetmene sevindim. 206 00:11:46,520 --> 00:11:49,960 Ama benim düşünmem gereken sadece işin fiziksel yönleri değil. 207 00:11:50,161 --> 00:11:51,600 Her açıdan iyi hissediyorum, Amirim. 208 00:11:53,800 --> 00:11:55,880 Bir itfaiyecinin duygusal durumu 209 00:11:56,761 --> 00:11:59,521 göreve elverişliliğinin diğer kriterleri kadar önemlidir. 210 00:12:01,080 --> 00:12:05,240 Dediğim gibi, hem fiziksel hem de zihinsel olarak onay aldım. 211 00:12:05,320 --> 00:12:08,841 Özür dilerim. Neden kaygılandığınızı tam anlamış değilim. 212 00:12:08,920 --> 00:12:11,680 Kaygım, istasyonu duygusal sorunlardan uzak tutmak. 213 00:12:14,960 --> 00:12:17,761 Doğru mu duydum? Bu çocuğun babası Çavuş'un muydu? 214 00:12:21,201 --> 00:12:23,480 Bu özel bir konu ve konuşmamayı tercih ederim. 215 00:12:23,840 --> 00:12:27,601 Şu an buna sinirlenmen tam da endişelendiğim şey. 216 00:12:28,601 --> 00:12:30,960 Bence şimdilik göreve uygun değilsin 217 00:12:31,120 --> 00:12:32,561 ve ek izin almanı tavsiye ediyorum. 218 00:12:32,640 --> 00:12:36,080 Sinirli değilim. Kızgınım, tamam mı? 219 00:12:36,161 --> 00:12:38,840 Hastalık izninden dönen erkek itfaiyecilerin duygusal durumunu da 220 00:12:38,960 --> 00:12:40,121 bu kadar dert ediyor musunuz? 221 00:12:40,200 --> 00:12:43,040 Bu adil değil ve daire başkanına ya da bunun ne kadar haksız olduğunu 222 00:12:43,121 --> 00:12:45,680 dinleyecek herkese seve seve anlatmaya hazırım. 223 00:12:52,640 --> 00:12:56,041 Ek izin tavsiye ediyorum, dedim. Bir emir değil. 224 00:12:59,360 --> 00:13:04,801 Öyleyse kusura bakmayın ama tavsiyenizi reddediyorum ve vardiyama dönüyorum. 225 00:13:17,801 --> 00:13:20,080 -Selam. İyi misin? -İyiyim. 226 00:13:20,360 --> 00:13:22,481 -Müdür Riddle ne dedi? -Göreve başlayacak mısın? 227 00:13:23,120 --> 00:13:24,121 Evet. 228 00:13:29,720 --> 00:13:30,920 Gabby, ne dedi? 229 00:13:32,641 --> 00:13:35,160 Adeta.... Üstüme geldi. 230 00:13:36,201 --> 00:13:37,200 Herif itin teki. 231 00:13:37,800 --> 00:13:40,441 Önemi yok. Önemli olan onayımı almam. 232 00:13:40,920 --> 00:13:43,920 Herif sadece isim yapmaya çalışıyor, dikkat çekmeye. 233 00:13:45,961 --> 00:13:48,200 -Ne oluyor? -Riddle kafasını ütülemiş. 234 00:13:50,761 --> 00:13:52,361 Önemli değil. Geçti. 235 00:14:06,040 --> 00:14:06,880 Merhaba. 236 00:14:07,800 --> 00:14:10,921 -Umarım rahatsız etmiyoruzdur. -Hayır. Buyurun. Hoş geldiniz. 237 00:14:12,841 --> 00:14:16,121 Sadece teşekkür etmek istedik. Yaptığınız her şey için. 238 00:14:16,681 --> 00:14:18,041 Nişanlım David... 239 00:14:19,241 --> 00:14:20,320 O... 240 00:14:21,721 --> 00:14:23,200 ...sayenizde hayatta. 241 00:14:24,601 --> 00:14:26,961 Bu sizinkiyle kıyaslanınca çok küçük bir jest 242 00:14:27,120 --> 00:14:28,360 ama bir şey yapmak istedik. 243 00:14:32,200 --> 00:14:35,441 Düğün pastasını aldığımız pastanenin tatlıları çok iyi. 244 00:14:37,000 --> 00:14:38,081 David'in durumu nasıl? 245 00:14:39,681 --> 00:14:41,720 Her an daha iyiye gidiyor 246 00:14:42,640 --> 00:14:44,120 ve yeni düğün tarihi belirlemeye çalışıyor. 247 00:14:44,201 --> 00:14:46,200 Herkesi şehre ne zaman tekrar toplayabilirsek. 248 00:14:51,960 --> 00:14:52,841 Selam. 249 00:14:53,681 --> 00:14:54,801 -İyi misin, Dawson? -Evet. 250 00:14:54,921 --> 00:14:57,080 Dışarıdaki durum için özür dilerim. Ama... 251 00:14:59,120 --> 00:15:01,560 Asla anlamayacağım eski usul bir çalışma şekli var. 252 00:15:04,160 --> 00:15:05,440 Riddle gibi amirler... 253 00:15:10,200 --> 00:15:11,320 Bebeği gündeme getirdi. 254 00:15:11,921 --> 00:15:13,520 -Hayır. -Evet. 255 00:15:14,040 --> 00:15:16,841 Sözde geri dönmeye uygun olup olmadığımı ölçüyordu 256 00:15:16,920 --> 00:15:18,880 ama beni tahrik etmeye çalıştığını biliyorum. 257 00:15:19,761 --> 00:15:22,921 O herifle bana beş dakika ver. Gömleğinin rengi umurumda değil. 258 00:15:23,041 --> 00:15:24,880 -Hayır, sırf o... -Biz, 259 00:15:25,560 --> 00:15:27,041 düğünü burada yapıyoruz. 260 00:15:30,881 --> 00:15:34,961 Amir Riddle veya bir başkası bu istasyonu yönetme şeklimi değiştirsin de göreyim. 261 00:15:40,721 --> 00:15:41,920 Savaşmak istiyor. 262 00:15:43,640 --> 00:15:44,760 O zaman savaşalım. 263 00:15:49,000 --> 00:15:51,961 Pekâlâ millet, çok işimiz ve az vaktimiz var. 264 00:15:52,040 --> 00:15:54,680 Bunu yarın sabah yapıyoruz, yani işe koyulalım. 265 00:15:55,080 --> 00:15:57,920 -Çiçek işini bize verdim. -Kesinlikle yaparız. 266 00:15:58,121 --> 00:16:00,520 Ailenin papazı gelemeyecek, 267 00:16:00,601 --> 00:16:02,961 nikâhı kıyacak bir vaize ihtiyacımız var. 268 00:16:03,081 --> 00:16:05,760 Papaz Orlovsky bu fırsata atlar. Onu ararım. 269 00:16:05,920 --> 00:16:08,240 Harika. Ayrıca müziğe ihtiyacımız var. 270 00:16:08,721 --> 00:16:11,601 Tabii düğün marşı ve resepsiyon için bir şey. 271 00:16:11,841 --> 00:16:13,040 iPod yeter, değil mi? 272 00:16:13,521 --> 00:16:16,480 Hayır, iyi deneme. Bu bir düğün, pijama partisi değil. 273 00:16:16,560 --> 00:16:17,520 Daha iyisini yapabilirsiniz. 274 00:16:17,641 --> 00:16:20,280 Lisede bir akapella grubundaydım, işe yararsa. 275 00:16:21,560 --> 00:16:22,920 Ciddi misin? 276 00:16:23,280 --> 00:16:24,761 Evet. Kendin gör. 277 00:16:28,360 --> 00:16:30,761 Aşkım, sana olan aşkım... 278 00:16:31,041 --> 00:16:32,640 Tam istediğim de bu. Capp... 279 00:16:32,721 --> 00:16:33,961 Bu bir kenarda dursun. 280 00:16:34,040 --> 00:16:35,360 Başka ne bulabileceğimize bakalım. 281 00:16:35,441 --> 00:16:36,640 Harika. Bu iş Ekip'te. 282 00:16:37,720 --> 00:16:40,521 Pekâlâ millet, işe koyulalım. 283 00:16:45,161 --> 00:16:46,040 Selam. 284 00:16:49,681 --> 00:16:55,000 Amirim, kapılarımızı bir düğüne açmak, büyük bir olay yaratmak? 285 00:16:55,920 --> 00:16:58,201 Bunu Amir Riddle'a nispet için yapıyor olabilir misin? 286 00:16:59,601 --> 00:17:02,840 Felsefem, istasyonumuzun bu çevrenin bir parçası olduğudur. 287 00:17:03,961 --> 00:17:07,561 -Kapılarımız daima açık. -Amirim, son birkaç haftadır 288 00:17:07,681 --> 00:17:09,960 epey bir siyasi sermaye harcadın. 289 00:17:11,361 --> 00:17:14,840 Belki artık göze batmama, yerinde kararlar verme vaktidir. 290 00:17:14,961 --> 00:17:16,120 Tıpkı onun gibi konuşuyorsun. 291 00:17:16,240 --> 00:17:19,120 Ben düşmanın değilim. Seni korumaya çalışıyorum. 292 00:17:21,961 --> 00:17:22,960 Aklımda tutarım. 293 00:17:24,401 --> 00:17:27,961 Ambulans 61, tehlikede bir şahıs, 215 Batı Belden. 294 00:17:46,000 --> 00:17:48,080 İçerideler. Çığlık sesleri duydum. 295 00:17:48,720 --> 00:17:49,960 Siz ikiniz, hazır olun. 296 00:17:55,720 --> 00:17:57,721 Paramedikler, çabuk gelin! 297 00:18:00,000 --> 00:18:01,441 Buraya! Çabuk! 298 00:18:03,081 --> 00:18:04,640 İmdat! 299 00:18:06,481 --> 00:18:08,800 Yardım edin! 300 00:18:09,320 --> 00:18:12,001 Kaldırın onu. Nefes alamıyorum. 301 00:18:16,320 --> 00:18:17,481 Çözmemize yardım edin. 302 00:18:18,561 --> 00:18:19,561 Merak etme. 303 00:18:21,321 --> 00:18:22,600 Tamam çocuklar, yardım edin. 304 00:18:22,880 --> 00:18:25,681 Üç deyince. Bir, iki, üç. 305 00:18:26,040 --> 00:18:27,921 Bir kere daha. Bir, iki, üç. 306 00:18:32,001 --> 00:18:32,961 Teşekkürler. 307 00:18:33,641 --> 00:18:38,800 -Aman tanrım. Ölmüş mü? -Hayır, nabzı var ama zayıf. 308 00:18:44,361 --> 00:18:47,880 Tansiyonu 60/40. Serum takalım. 309 00:18:51,280 --> 00:18:54,761 Vahşi Aygır Romantizm Artırıcı'yı biliyor musunuz? 310 00:18:58,400 --> 00:19:03,001 Tadalafil, sildenafil, glibenklamid. Yuh, bunda olmayan ne var? 311 00:19:03,240 --> 00:19:07,760 -Kocanız ilaç kullanıyor mu? -Bilmiyorum. Kocam değil. 312 00:19:13,080 --> 00:19:15,120 Tamam, sıvıya cevap veriyor. 313 00:19:16,000 --> 00:19:18,761 Bayım, beni duyuyor musunuz? Nasılsınız? 314 00:19:21,040 --> 00:19:22,361 -Olamaz. -Evet. 315 00:19:22,641 --> 00:19:26,000 Aynen öyle. 61'den Merkeze. Personel desteği istiyorum. 316 00:19:27,721 --> 00:19:29,761 Son görevde bir kasımı incittim galiba. 317 00:19:31,281 --> 00:19:33,280 Bu kesinlikle anı kitabıma giriyor. 318 00:19:33,560 --> 00:19:36,240 -Önce ben söyledim. -Senindir. 319 00:19:36,601 --> 00:19:39,881 Bir kadının bunun için kocasını nasıl terk edebildiğini anlamıyorum. 320 00:19:40,400 --> 00:19:42,641 Bu kadar şaşırman çok sevimli. 321 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 Benim aşkta şansımın olmaması var olmadığı anlamına gelmez. 322 00:19:47,000 --> 00:19:49,400 Selam Dr. Halstead. 323 00:19:49,560 --> 00:19:51,841 Sabahki ev yangınından gelen David Franklin'in durumu nasıl? 324 00:19:52,280 --> 00:19:55,160 Karbonmonoksit düzeyleri çok yüksekti ama oksijenle azalıyor. 325 00:19:55,401 --> 00:19:56,720 Ayrıca siyanür kiti verdik. 326 00:19:56,840 --> 00:19:58,760 Hâlâ sabah taburcu etmeyi düşünüyor musunuz? 327 00:19:59,600 --> 00:20:02,521 Umarım. Sürekli düğününden ve müstakbel karısından bahsediyor. 328 00:20:03,120 --> 00:20:06,361 Bak, sevdiği kadını kurtarmak için yanan binaya giren adam. 329 00:20:06,600 --> 00:20:07,721 Bu aşk işte. 330 00:20:09,401 --> 00:20:11,800 Karşıdaki çiçekçiye gidip ne alabileceğimize bakalım mı? 331 00:20:13,840 --> 00:20:16,200 Biliyor musun? Daha iyi bir fikrim var. 332 00:20:27,120 --> 00:20:28,561 Çocuklar, bize yardım edin. 333 00:20:29,760 --> 00:20:30,761 Ne var? 334 00:20:33,600 --> 00:20:34,560 Bingo! 335 00:20:37,720 --> 00:20:41,720 -"En derin üzüntülerimle." -Shady Pines Cenaze Evi'nin hediyesi. 336 00:20:41,960 --> 00:20:43,401 Bunları çöpe atacaklardı. 337 00:20:43,720 --> 00:20:47,720 Anladım. Düğünden nefret ediyorsun ama cenaze evini yolmak için bahanen var. 338 00:20:47,840 --> 00:20:49,640 -Bildin. -Tam benim tipim. 339 00:20:49,920 --> 00:20:50,880 Bir yere gidiyoruz. 340 00:20:51,761 --> 00:20:52,760 Nereye? 341 00:20:54,361 --> 00:20:55,721 Papaz Orlovsky'i buldum. 342 00:21:07,841 --> 00:21:09,080 Kimi alıyoruz? 343 00:21:09,800 --> 00:21:12,601 Walt koşarak dışarı çıkıyor ve tabii ki 344 00:21:13,281 --> 00:21:18,081 Bobby eline bir asetilen şaloması almış ve Walt'un arabasının tavanını kesmiş. 345 00:21:21,040 --> 00:21:25,960 Walt arabayı o halde iki hafta kullandı. Şubat ayında! 346 00:21:30,800 --> 00:21:33,960 -Merhaba. -Merhaba! Matt Casey! 347 00:21:34,040 --> 00:21:35,241 Nasılsın? 348 00:21:35,320 --> 00:21:37,240 Sen Bobby Dunbar'ı tanıyordun, değil mi? 349 00:21:37,360 --> 00:21:38,720 Tanıyordum, evet. 350 00:21:39,000 --> 00:21:41,401 Gary, dostlarıma birer içki ver. 351 00:21:41,480 --> 00:21:44,080 Bobby D'ye bir daha kadeh kaldıralım. 352 00:21:44,681 --> 00:21:48,681 -Eşi benzeri yoktu. -Dinle, başka zaman, Peder. 353 00:21:48,961 --> 00:21:50,081 -Mesaideyiz. -Evet. 354 00:21:50,201 --> 00:21:53,361 İçmek isterdik. Bak, Papaz. Bir konuda yardımın gerek. 355 00:21:53,761 --> 00:21:57,881 Tabii. Sizin için ne olsa yaparım. 356 00:21:58,121 --> 00:21:59,480 Bir dakika, ben bir... 357 00:21:59,681 --> 00:22:01,281 -Tuttum. -Tamam, dur. 358 00:22:01,360 --> 00:22:02,480 -Tamam. -Bana tutun, babalık. 359 00:22:02,561 --> 00:22:04,360 Yerleri kim oynattı? 360 00:22:05,161 --> 00:22:06,121 Hızlı B planı. 361 00:22:06,241 --> 00:22:08,600 Bir gecede papaz unvanı alabileceğim yüzlerce web sitesi var. 362 00:22:08,721 --> 00:22:09,720 Otis, kapıyı aç. 363 00:22:21,000 --> 00:22:23,560 -Bilmek istiyor muyum? -Hayır. 364 00:22:23,801 --> 00:22:26,440 Riddle gelmeden yatakhaneye götürsünler. 365 00:22:26,681 --> 00:22:29,720 -Tabii. Amirim? -Evet. 366 00:22:29,880 --> 00:22:32,401 Bu düğün konusundaki kararın, 367 00:22:33,320 --> 00:22:35,240 en akıllıca hareketlerinden biri değil. 368 00:22:35,321 --> 00:22:39,520 Ayaklarının üstünde ölmek dizlerinin üstünde yaşamaktan iyidir. 369 00:22:51,481 --> 00:22:52,561 Kapıyı çalabilirsin. 370 00:22:53,561 --> 00:22:55,520 Çiçek düzenlemelerine yardım edecek misin? 371 00:22:55,640 --> 00:22:58,400 Evet, tabii. Bir çiçekçide büyüdüm. 372 00:22:59,281 --> 00:23:00,401 Sahi mi? 373 00:23:00,760 --> 00:23:01,960 Şaka mı ediyorsun? 374 00:23:02,240 --> 00:23:05,160 Kahvaltıda testosteron içen bir itfaiyeci ailesi? 375 00:23:09,080 --> 00:23:12,280 Bugün anlattıkların. Chicago'da hiç akraban yok mu? 376 00:23:14,080 --> 00:23:16,960 Kız kardeşim Kansas'a taşındı. Onu aramaya çalıştım ama... 377 00:23:18,481 --> 00:23:20,281 -O darmadağın. -Darmadağın olan o mu? 378 00:23:24,360 --> 00:23:25,361 Evet, o... 379 00:23:26,640 --> 00:23:28,840 Rüzgâr nereden esiyorsa oraya gider. 380 00:23:29,400 --> 00:23:32,081 -Ailede var galiba. -Şunu doğru anlayayım. 381 00:23:32,720 --> 00:23:35,121 Asla yuva kurmayacaksın. Planın bu mu? 382 00:23:35,280 --> 00:23:36,361 Çok doğru. 383 00:23:45,281 --> 00:23:48,080 İyi mi yapıyorum kötü mü, hiç bilmiyorum. 384 00:23:49,440 --> 00:23:53,960 Sen taziye kartlarını çıkartma işine baksan? 385 00:23:59,440 --> 00:24:00,680 Dikkat, Riddler geldi. 386 00:24:18,561 --> 00:24:19,521 Patterson niye yok? 387 00:24:22,841 --> 00:24:24,481 Yüzbaşı Patterson'ı çağırır mısın? 388 00:24:24,800 --> 00:24:25,841 Tabii, Amirim. 389 00:24:26,401 --> 00:24:29,001 Dinlenme odasındaki çiçekçi dükkânı ne? 390 00:24:29,080 --> 00:24:31,520 Bir aile, düğün günü evlerini kaybetti. 391 00:24:31,640 --> 00:24:34,680 -Alternatif mekân olarak 51'i veriyorum. -Alternatif mekân mı, Wallace? 392 00:24:35,080 --> 00:24:37,521 Burası bir itfaiye istasyonu, Radisson'ın 393 00:24:37,641 --> 00:24:39,041 -balo salonu değil. -Farkındayım. 394 00:24:39,121 --> 00:24:41,560 Biraz sıra dışı olduğunu biliyorum ama verebileceğimi düşündüm. 395 00:24:41,641 --> 00:24:43,561 O zaman belki de vazgeçmelisin. 396 00:24:44,600 --> 00:24:46,441 Bu geline çok büyük darbe olur. 397 00:24:46,920 --> 00:24:48,361 Damat hastanede yatıyor. 398 00:24:48,960 --> 00:24:50,480 Pardon, toplantıya beklendiğimi bilmiyordum. 399 00:24:50,600 --> 00:24:51,761 Gir, Patterson. 400 00:24:52,080 --> 00:24:55,361 Kelly Severide'ın çavuş rütbesini konuşmak için buradayız. 401 00:24:56,001 --> 00:24:57,281 Kursunu geçtin mi, Severide? 402 00:24:57,801 --> 00:24:58,921 Üstün başarıyla, efendim. 403 00:24:59,080 --> 00:25:00,920 Ofisiniz son değerlendirmemi alıyor. 404 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Tebrikler. 405 00:25:02,280 --> 00:25:04,921 Liderlik becerilerini teste tabi tutsak? 406 00:25:05,481 --> 00:25:06,920 Göreve dönen bir memur olarak, 407 00:25:07,040 --> 00:25:10,760 bir istasyonun özel bir etkinlik için kullanılmasını destekler miydin? 408 00:25:13,200 --> 00:25:14,480 Etkinliğe bağlı, efendim. 409 00:25:14,840 --> 00:25:18,000 Bence bu etkinliği, bu düğünü kastettiğimi biliyorsun. 410 00:25:21,160 --> 00:25:24,521 Birilerine yararı olacağını düşünürsem desteklerim, tabii. 411 00:25:25,521 --> 00:25:26,441 Ki düşünüyorum. 412 00:25:28,280 --> 00:25:31,320 Bence Severide bir süre daha olduğu yerde kalsın. 413 00:25:31,401 --> 00:25:33,201 İleride yeniden değerlendiririz. 414 00:25:33,280 --> 00:25:34,320 -Durun. Ne? -Kelly. 415 00:25:34,401 --> 00:25:37,240 İleride mi? Daha neler. Sınıfınızı geçtim. 416 00:25:37,321 --> 00:25:40,000 Davranışlarıma dikkat ettim. İşimi yaptım, istediğiniz gibi. 417 00:25:40,240 --> 00:25:42,280 -Patterson'a sorun. -Sormadığımı mı sanıyorsun? 418 00:25:43,481 --> 00:25:45,961 Bana olumlu rapor vermediyse, saçmalamış. 419 00:25:46,321 --> 00:25:48,121 Severide, bunu seninle daha sonra tartışmaya... 420 00:25:48,241 --> 00:25:50,321 -Seninle konuşmuyorum. -Kelly, yeter. 421 00:25:50,520 --> 00:25:55,640 Biliyor musun, adamlarının, Dawson'ın, Severide'ın 422 00:25:55,720 --> 00:25:58,961 otoriteye karşı gelip amirleriyle böyle konuşmasına şaşırmıyorum. 423 00:25:59,040 --> 00:26:01,041 Bu davranışı nerede öğrendiklerini çok iyi biliyorum. 424 00:26:01,321 --> 00:26:03,800 Riddle, benimle bir derdin varsa 425 00:26:04,601 --> 00:26:05,841 hıncını adamlarımdan çıkarma. 426 00:26:06,600 --> 00:26:09,320 Düğün benim kararımdı ve bu konuyu Daire Başkanı'nın karşısında 427 00:26:09,401 --> 00:26:13,400 seve seve tartışırım çünkü henüz emekli olmadı. 428 00:26:18,961 --> 00:26:22,760 Tamam, bu düğün konusunda sence en iyisi neyse onu yap, Amirim. 429 00:26:23,641 --> 00:26:26,600 Sana gelince, ileride değerlendiririz. 430 00:26:35,400 --> 00:26:38,041 Amirim. Bunun için özür dilerim. 431 00:26:38,120 --> 00:26:41,520 Severide adına ben utandım ve bu düğün konusunda... 432 00:26:41,641 --> 00:26:45,000 Bak Patterson, kendini bu kepazeliğe bulaştırma. 433 00:26:45,800 --> 00:26:48,440 Çok yakında bir istasyon grup amiri pozisyonu açılabilir. 434 00:26:52,041 --> 00:26:53,681 Çok üzgünüm, Severide. 435 00:26:55,400 --> 00:26:57,521 Bu işten senin zarar görmeni istemezdim. 436 00:26:58,160 --> 00:26:59,400 Canı cehenneme. 437 00:26:59,841 --> 00:27:02,240 Bana rütbemi asla geri vermeyecekti zaten. 438 00:27:06,601 --> 00:27:07,681 Kıçına tekmeyi bas, Amirim. 439 00:27:13,721 --> 00:27:17,521 Biraz kızarmış jalapeno, biraz tavuk kanadımız var. 440 00:27:17,640 --> 00:27:20,001 Mini kişler, dondurucuda biraz yanmış. 441 00:27:20,080 --> 00:27:22,000 Gibson Et Lokantası sayılmaz pek. 442 00:27:23,920 --> 00:27:25,081 Dinle. 443 00:27:26,161 --> 00:27:29,160 Markete git ve birkaç tane, 444 00:27:30,161 --> 00:27:32,840 büyük, güzel meze tabağı al. 445 00:27:35,681 --> 00:27:36,800 Bir de pasta. 446 00:27:37,640 --> 00:27:38,641 Tamamdır Amirim. 447 00:27:42,801 --> 00:27:45,401 Para artarsa Bobby Dunbar'ın çizmesine at. 448 00:27:47,321 --> 00:27:50,441 Amirim, Becca'dan, gelinden bir mesaj aldık. 449 00:27:51,480 --> 00:27:52,600 Damadın durumu kötüleşmiş. 450 00:27:53,440 --> 00:27:55,480 Herhangi bir haber alınca bana bildirin. 451 00:27:59,480 --> 00:28:02,921 Git yiyecekleri al, Aday. İyi düşünelim, iyi olsun. 452 00:28:15,920 --> 00:28:17,601 Ne oldu? 453 00:28:18,041 --> 00:28:19,681 Havayolunda iltihap artışı. 454 00:28:19,760 --> 00:28:22,880 Solunum rahatsızlıklarında iyileşmeden önce kötüleşme görülebilir. 455 00:28:23,361 --> 00:28:24,680 Bu yüzden gözümüz üstünde. 456 00:28:27,761 --> 00:28:30,160 -Selam, Becca. Nasılsın? -İyiyim. 457 00:28:30,560 --> 00:28:33,880 Dr. Halstead, düğünün David'e mücadele için güç verdiğini söylüyor. 458 00:28:34,761 --> 00:28:35,721 Atlatacak. 459 00:28:36,521 --> 00:28:38,680 Atlatınca da kutlamak isteyecek. 460 00:28:39,721 --> 00:28:41,000 Güzel, onun için hazır olacağız. 461 00:28:42,841 --> 00:28:43,961 Tanrım. 462 00:28:44,440 --> 00:28:46,961 -Becca. -Buradayım, David. 463 00:28:47,160 --> 00:28:49,041 Taşikardiye girdi. Kalp atışı 200. 464 00:28:49,640 --> 00:28:51,761 David, güçlü bir öksürük istiyorum. 465 00:28:52,481 --> 00:28:55,201 Haydi. Daha iyisini yapabilirsin. Daha güçlü, hadi. 466 00:28:57,840 --> 00:29:00,720 Altı mg adenosin ver. Tamam, herkes dışarı çıksın. 467 00:29:00,841 --> 00:29:03,080 -Ama uyanık! -Lütfen, dışarı. 468 00:29:03,480 --> 00:29:04,760 Gel tatlım. Kalabalık etmeyelim. 469 00:29:08,720 --> 00:29:09,680 Dayan David. 470 00:29:11,000 --> 00:29:12,120 Adenosin verildi. 471 00:29:12,881 --> 00:29:14,961 Taşikardi devam ediyor. Tansiyon 90/60. 472 00:29:15,160 --> 00:29:18,121 500 ml serum fizyolojik, 12 mg daha adenosin, pedleri de takalım. 473 00:29:18,200 --> 00:29:20,401 Kardiyoversiyona hazırlayalım. 50 julla başla. 474 00:29:20,520 --> 00:29:22,761 -Midazolam? -Hayır, ketamin. Kilo başına bir mg. 475 00:29:22,840 --> 00:29:26,321 David, beni duyuyor musun? Kalbine şok vereceğiz, tamam mı? 476 00:29:26,441 --> 00:29:28,440 Seni uyuşturacağız ama şiddetli olacak. 477 00:29:28,760 --> 00:29:29,761 Hazır mısın? 478 00:29:30,080 --> 00:29:31,360 Hazır. Başlayalım. 479 00:29:31,760 --> 00:29:34,121 -50 jul. Çekilin! -Temiz. 480 00:29:36,081 --> 00:29:39,241 Hâlâ taşikardide. Kalp atışı 180. Tansiyon hâlâ 90/60. 481 00:29:39,400 --> 00:29:41,401 -100 jule çıkar. -Çekilin. 482 00:29:42,440 --> 00:29:44,640 -Yine yüz. -Çekilin. 483 00:29:54,240 --> 00:29:55,241 Kalp atışı düşüyor. 484 00:29:57,960 --> 00:30:00,440 -Bana 12'li EKG değerlerini ver. -Tamam. 485 00:30:19,241 --> 00:30:20,720 -Selam. -Ne düşünüyorsun? 486 00:30:22,281 --> 00:30:25,200 İhtiyar Bobby D olsa sizinle gurur duyardı. 487 00:30:37,680 --> 00:30:39,401 {\an8}ROBERT DUNBAR'I YAŞATMA FONU 488 00:30:41,560 --> 00:30:44,921 Yalvarıyorum. Zaman kalmadı. Başka seçeneğimiz yok. 489 00:30:45,080 --> 00:30:48,041 Hayır, Cruz, imkânsız. Şarkı söyleyemiyorum bile. 490 00:30:48,120 --> 00:30:50,961 -Söylüyorsun, seni dinledim. -Karaoke sayılmaz. 491 00:30:51,040 --> 00:30:53,441 Oraya çıkınca genellikle iki Sea Breeze içmiş oluyorum. 492 00:30:53,600 --> 00:30:56,760 Sadece alternatifi düşün, diyorum. 493 00:30:57,121 --> 00:30:58,761 Sana olan aşkım gerçek 494 00:30:59,161 --> 00:31:01,400 Bunu atlatacağız 495 00:31:01,761 --> 00:31:03,760 Aşkım, öyle güzelsin ki 496 00:31:04,440 --> 00:31:05,641 Anlıyorum. 497 00:31:06,360 --> 00:31:08,881 Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61, 498 00:31:09,000 --> 00:31:11,440 çöken yapı, 4332 Kuzey Parkside Caddesi. 499 00:31:12,120 --> 00:31:14,840 Bill, Mitchell nerede? Mitchell'ı bul. Nerede bu? 500 00:31:19,160 --> 00:31:22,120 -Yardım edin! Lütfen. Oğlum orada. -Ne oldu? 501 00:31:22,241 --> 00:31:24,001 Merdiven idmanı yapıyorlardı. Bir şey kırıldı. 502 00:31:24,121 --> 00:31:26,520 Oğlum Mitchell on metre aşağı düştü. 503 00:31:26,800 --> 00:31:27,760 Ağır yaralı. 504 00:31:28,921 --> 00:31:30,080 Kurbanları yavaşça uzaklaştırın. 505 00:31:30,161 --> 00:31:32,040 Tek yanlış hamlede tüm yapı çöker. 506 00:31:32,241 --> 00:31:33,441 -Severide, onlarla git. -Tamam. 507 00:31:34,121 --> 00:31:36,800 Merkez, ilave ambulans istiyoruz. 508 00:31:36,920 --> 00:31:39,361 -Anlaşıldı. -Yaralıları indikçe sınıflandırın. 509 00:31:46,520 --> 00:31:47,561 İşte orada. 510 00:31:53,481 --> 00:31:55,961 Kurbanın yanındayız. Ağır bir tribünün altına sıkışmış. 511 00:31:56,081 --> 00:31:58,480 -Solunumda zorlanıyor. -Anlaşıldı, Severide. 512 00:32:01,920 --> 00:32:03,761 Lanet olsun! Bu çamurda güç alamıyorum. 513 00:32:03,921 --> 00:32:05,040 Bunu kaldıraç gibi kullan. 514 00:32:14,120 --> 00:32:15,200 Dayan evlat. 515 00:32:29,360 --> 00:32:32,200 Casey, bu şey her an çökebilir. Bu çocuğu çıkaralım. 516 00:32:36,200 --> 00:32:37,400 İşte. Dayan. 517 00:32:37,840 --> 00:32:39,920 Bu bize kaldırma kuvveti verir. 518 00:32:46,920 --> 00:32:47,921 Gel. 519 00:32:52,041 --> 00:32:54,241 İyileşeceksin. Seni ambulansa bindirelim. 520 00:33:08,521 --> 00:33:12,160 -Merhaba. Nasıl hissediyorsun? -Şanslı bir erkek gibi. 521 00:33:13,681 --> 00:33:14,720 Çok güzel görünüyor. 522 00:33:16,400 --> 00:33:17,441 Teşekkür ederim. 523 00:33:19,680 --> 00:33:22,641 Çocuklar, müzikte çuvalladık. Yani... 524 00:33:22,960 --> 00:33:25,320 Elimizdekini kullanmak zorunda kalacağız gibi görünüyor. 525 00:33:26,960 --> 00:33:28,280 Tamam, yapacağım. 526 00:33:29,201 --> 00:33:32,400 Ama tek başıma yapamam. Yanımda bir eşlik eden olmalı. 527 00:33:37,001 --> 00:33:38,160 Hemen dönerim. 528 00:33:57,800 --> 00:33:59,521 Habercileri kim çağırdı ya? 529 00:34:01,240 --> 00:34:04,000 HABER 3 530 00:34:12,001 --> 00:34:18,080 İlk tanıştığımızda 531 00:34:18,841 --> 00:34:21,920 Gözlerindeki yıldızlar 532 00:34:25,120 --> 00:34:29,600 Dediler ki bana biz mutlaka 533 00:34:29,961 --> 00:34:34,720 Sevgili olacağız 534 00:34:35,400 --> 00:34:37,600 Unutmaya çalışıyorum 535 00:34:40,521 --> 00:34:45,601 Ama yıldızlar hâlâ orada 536 00:34:46,841 --> 00:34:51,641 Diyorlar ki hadi Yanlış olmaz ki 537 00:34:51,761 --> 00:34:57,320 Sevgili olmamız 538 00:34:58,201 --> 00:35:03,480 Değerli konuklar. Bugün burada çok özel bir birliktelik için toplandık. 539 00:35:04,681 --> 00:35:09,400 Açık yürekli ve birbirine korkusuzca bağlı iki insanın sevgisinin 540 00:35:10,240 --> 00:35:14,121 hayatın zorluklarının ve belirsizliklerinin üstesinden 541 00:35:14,641 --> 00:35:16,960 daima geleceğine dair bir hatırlatma için. 542 00:35:18,761 --> 00:35:22,400 Bu yüzden derin bir sevinç ve zevkle 543 00:35:23,120 --> 00:35:25,560 bu iki insanın, 544 00:35:26,081 --> 00:35:29,120 David Franklin ve Rebecca King'in 545 00:35:30,001 --> 00:35:32,361 kutsal evlilik bağıyla birleşmesine tanıklık ediyoruz. 546 00:35:35,401 --> 00:35:38,681 Benden. İlk yangınına kadeh kaldırmayı az daha unutuyordum. 547 00:35:39,160 --> 00:35:40,120 Bunu reddetmem. 548 00:35:41,441 --> 00:35:42,481 İyiydin. 549 00:35:43,560 --> 00:35:44,640 Nasıl anladım, biliyor musun? 550 00:35:46,160 --> 00:35:47,561 Adını telsizde duymadım. 551 00:35:48,521 --> 00:35:49,880 Yani kovboyluk yapmadın. 552 00:35:50,201 --> 00:35:52,280 İşini yaptın, eğitimini aldığın gibi. 553 00:35:53,240 --> 00:35:54,480 -Teşekkürler, Çavuş. -Evet. 554 00:35:55,440 --> 00:35:56,921 Şerefe. Böyle devam et. 555 00:36:02,241 --> 00:36:03,840 İlk yangın demek? 556 00:36:09,641 --> 00:36:11,640 -Buyurun çocuklar. Müesseseden. -Çok teşekkürler. 557 00:36:11,721 --> 00:36:13,201 -Rica ederim. -Çok teşekkür ederiz. 558 00:36:14,721 --> 00:36:17,160 Bir dakika. Adamın altından sıyrılıp çıkamamış mı? 559 00:36:17,240 --> 00:36:19,121 Deri kelepçeler kısmını duymadın mı? 560 00:36:19,241 --> 00:36:20,600 Adam kurtulduğu için şanslı. 561 00:36:20,680 --> 00:36:24,081 O haplar birçok eyalette yasak. Chili araştırdı. 562 00:36:24,440 --> 00:36:26,160 Chili, o makaledeki alıntı neydi? 563 00:36:27,081 --> 00:36:28,481 Nerede bu? Az önce buradaydı. 564 00:36:29,841 --> 00:36:31,800 Hiçbir şey insanı o gerçekliğe hazırlayamaz. 565 00:36:32,360 --> 00:36:34,440 Gerçek bir yangına girdiğinde... 566 00:36:35,640 --> 00:36:36,600 Kaos. 567 00:36:36,880 --> 00:36:39,200 O ısı, duman. Göz gözü görmüyor. 568 00:36:39,281 --> 00:36:42,041 Masken çok dar gibi geliyor. 569 00:36:42,360 --> 00:36:44,160 Ama Çavuş Casey'ye bakıyorsun, 570 00:36:44,440 --> 00:36:47,761 sakin, kontrollü. Bu da beni sakinleştiriyor. 571 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 Niye hâlâ konuşuyorsun? 572 00:36:51,361 --> 00:36:53,760 İlk yangınımın nasıl olduğunu sordun... 573 00:36:57,801 --> 00:37:02,400 -Yangını bilmek istemiyorsun yani. -Hayır, hem de hiç. 574 00:37:16,441 --> 00:37:18,121 Hey, Herrmann! Sesini aç. 575 00:37:21,361 --> 00:37:24,001 {\an8}Bir yangın istasyonu yuva gibidir. 576 00:37:24,080 --> 00:37:28,320 {\an8}Hizmet verdiği toplumun bir parçasıdır ve bugünün anlamı da bu. 577 00:37:28,600 --> 00:37:31,561 {\an8}Bu insanlar sadece isimsiz yüzler değil. Onlar komşularımız. 578 00:37:33,601 --> 00:37:35,720 Sanki başından beri kendi fikriymiş gibi. 579 00:37:42,361 --> 00:37:45,521 Suratıma mikrofon tuttular. Ne yapsaydım yani? 580 00:37:54,920 --> 00:37:56,000 Ciddi misin? 581 00:38:01,161 --> 00:38:02,160 Bu neydi böyle? 582 00:38:02,360 --> 00:38:04,321 Amir Riddle'dan senin kıçını kurtarıyordum. 583 00:38:04,441 --> 00:38:05,320 Sahi mi? 584 00:38:05,401 --> 00:38:07,520 Bunun gibi bir insanî bir hikâyenin 585 00:38:07,601 --> 00:38:09,961 bütün teşkilata olumlu yansıyacağına onu ikna ettim. 586 00:38:13,761 --> 00:38:16,121 Ama Amir Riddle'la iyi geçinmeyi öğrenmen gerek. 587 00:38:17,840 --> 00:38:19,681 Adam mesleğinde ilerliyor 588 00:38:21,000 --> 00:38:22,281 ama bir yere gitmiyor. 589 00:38:23,121 --> 00:38:24,361 Sanırım bu konuda haklısın. 590 00:38:25,601 --> 00:38:28,000 Teşkilattaki bütün politikacılar yükseliyor. 591 00:38:29,681 --> 00:38:31,560 Bütün Bobby Dunbar'lar ise çekip gidiyor. 592 00:38:32,041 --> 00:38:34,081 Bu yüzden Chicago İtfaiyesi kötüye gidiyor. 593 00:38:37,040 --> 00:38:39,041 Yakın çekimine hazır, beklendiği gibi. 594 00:38:40,200 --> 00:38:42,721 Bütün bunların sonunda bir şey çok net belli oldu. 595 00:38:42,800 --> 00:38:43,880 Neymiş o? 596 00:38:44,481 --> 00:38:45,881 Ya o ya ben. 597 00:38:47,081 --> 00:38:48,160 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 598 00:38:49,305 --> 00:39:49,247 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.