1 00:00:00,280 --> 00:00:03,241 Boden'ın çalışma şeklini değiştirmek için hamle yaptığımda devreye girmeye 2 00:00:03,320 --> 00:00:04,960 hazır olduğundan emin olmak istiyorum. 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,000 Evet, Amirim. Hazırım. 4 00:00:07,481 --> 00:00:09,681 -Yanlış bir şey mi yapıyoruz? -Neden yapmayalım ki? 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,320 Adama boyunluk takın. 6 00:00:12,401 --> 00:00:14,640 Sürekli beni sabote ediyorsun, Severide. 7 00:00:14,721 --> 00:00:16,040 Bir sonraki vardiyaya gelme. 8 00:00:16,121 --> 00:00:17,960 -Beni açığa mı alıyorsun? -Şanslısın ki hepsi o. 9 00:00:18,640 --> 00:00:19,480 Wallace Boden. 10 00:00:19,561 --> 00:00:21,841 Serena Holmes'un oturduğu eve hiç girdiniz mi? 11 00:00:22,040 --> 00:00:24,160 -Evet, Anahtarını unutmuş. -Teşekkür ederim. 12 00:00:24,280 --> 00:00:27,521 Boden adlı bir adamın kapısını kırıp kendisine saldırdığını söyledi. 13 00:00:28,000 --> 00:00:29,561 Benimle gelmenizi istiyorum. 14 00:00:32,480 --> 00:00:33,440 Tekrar anlatın. 15 00:00:34,400 --> 00:00:37,040 Bayan Holmes'la ne tür bir ilişkiniz olduğunu. 16 00:00:37,641 --> 00:00:39,681 Daha önce de söyledim, bir ilişkimiz yok. 17 00:00:40,200 --> 00:00:42,321 Yandaki evi kiralamış. Benden yardım istedi. 18 00:00:43,681 --> 00:00:45,761 -Siz de yardım ettiniz, doğru mu? -Evet. 19 00:00:46,360 --> 00:00:48,560 -Kapısını mı kırdınız? -Kendi talebiyle, evet. 20 00:00:49,400 --> 00:00:52,161 Sizin gibi ben de memurum. Yardım isteyen olunca tereddüt etmem. 21 00:00:53,841 --> 00:00:55,520 O sırada Bayan Holmes'a dokundunuz mu? 22 00:00:58,520 --> 00:00:59,520 Hayır. 23 00:01:00,161 --> 00:01:01,600 Tehdit ettiniz mi? 24 00:01:08,400 --> 00:01:09,360 Acaba işimiz bitti mi? 25 00:01:11,681 --> 00:01:12,641 Şöyle söyleyeyim, 26 00:01:13,321 --> 00:01:17,360 ifadeniz 911 ihbarıyla örtüşmüyor. 27 00:01:18,320 --> 00:01:20,200 Başsavcı suçlamayı onaylamadan 28 00:01:20,281 --> 00:01:23,041 değiştirmek istiyorsanız, değiştirin derim. 29 00:01:29,761 --> 00:01:30,680 -Selam. -Merhaba. 30 00:01:32,521 --> 00:01:34,681 {\an8}-Yol nasıldı? -Her zamanki gibi. Uzun. 31 00:01:36,000 --> 00:01:37,080 {\an8}Seni görmek güzel. 32 00:01:39,481 --> 00:01:41,401 {\an8}-Açığa mı alındın? -Evet, önemsiz bir şey. 33 00:01:41,521 --> 00:01:42,481 {\an8}Sana öyle geliyor. 34 00:01:42,720 --> 00:01:44,721 {\an8}Şu Wally Boden nasıl bir operasyon yürütüyor böyle? 35 00:01:44,800 --> 00:01:46,481 {\an8}Beni açığa alan Yüzbaşı'ydı. 36 00:01:46,560 --> 00:01:47,640 Her şey kontrol altında. 37 00:01:48,200 --> 00:01:49,361 {\an8}Burada ne kadar kalacaksın? 38 00:01:49,560 --> 00:01:52,160 {\an8}Normalde galadan sonra gidecektim ama o dangalağın 39 00:01:52,681 --> 00:01:54,080 {\an8}seni açığa aldığını duydum. 40 00:01:54,161 --> 00:01:56,241 {\an8}-Ona vurdun mu? -Bak, zor birkaç gün geçirdim. 41 00:01:56,440 --> 00:01:58,080 {\an8}Gelip de bana nerede hata yaptığımı söyleme. 42 00:01:58,161 --> 00:01:59,600 Pes etme, Kelly. 43 00:02:00,960 --> 00:02:02,880 {\an8}-Benny. -Selam, Casey. 44 00:02:03,440 --> 00:02:04,881 {\an8}Bu olayda senin fikrin ne? 45 00:02:05,360 --> 00:02:08,321 {\an8}Sendika temsilcilerini aradık. Şimdilik sadece bir uyarı olarak. 46 00:02:08,920 --> 00:02:11,201 {\an8}Benim zamanımda arkadaşına sataşan olursa sen de girerdin. 47 00:02:12,801 --> 00:02:14,560 {\an8}Öncelikle, karşımızdaki bir yüzbaşı. 48 00:02:14,640 --> 00:02:17,960 {\an8}Mesai dışında bir barda Kelly'ye sataşmış. Sorun yok. 49 00:02:18,561 --> 00:02:21,280 {\an8}İkincisi, Kelly sakin olsaydı iş bu duruma gelmeyebilirdi. 50 00:02:21,400 --> 00:02:24,240 {\an8}Ve evet, soruduğun buysa arkasını kolluyorum. 51 00:02:25,041 --> 00:02:26,121 {\an8}Öyle mi? 52 00:02:26,961 --> 00:02:28,120 {\an8}Seni görmek güzel, Benny. 53 00:02:28,680 --> 00:02:29,640 {\an8}Vardiyaya geç kalıyorum. 54 00:02:35,281 --> 00:02:36,801 O adamın adı ne? 55 00:02:37,241 --> 00:02:38,481 Sen karışma. 56 00:02:40,001 --> 00:02:41,560 Bilmem ne Patterson, değil mi? 57 00:02:43,000 --> 00:02:49,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 58 00:02:50,040 --> 00:02:52,760 {\an8}-Aklımdan çıkmıyorsun. -Biliyorum. Sen de. 59 00:02:53,961 --> 00:02:55,201 İşte olmaz ama değil mi? 60 00:02:55,761 --> 00:02:56,841 -Asla. -Aynen. 61 00:03:05,960 --> 00:03:09,920 {\an8}Amirden haber var mı, Çavuş? Ofisine baktım ışıkları kapalı. 62 00:03:10,801 --> 00:03:12,920 {\an8}Mesaj bıraktım, birkaç saate gelirim dedi. 63 00:03:13,001 --> 00:03:14,281 Her şey yolunda mı? 64 00:03:14,840 --> 00:03:15,800 {\an8}Bildiğim kadarıyla. 65 00:03:16,120 --> 00:03:16,960 {\an8}Neden ki? 66 00:03:17,760 --> 00:03:19,640 {\an8}18 yıldır bu koridorlarda onunla taban tepiyorum 67 00:03:19,721 --> 00:03:22,481 {\an8}hiç vardiyaya geç kaldığını görmemiştim. 68 00:03:22,761 --> 00:03:24,880 {\an8}Bu adam İtfaiye'nin Cal Ripken'ı. 69 00:03:24,961 --> 00:03:27,520 {\an8}Bağış yemeği için sessiz müzayede bugün başlıyor 70 00:03:27,600 --> 00:03:30,200 {\an8}ve tüm hasılat yangın mağduru gençlere gidecek, 71 00:03:30,281 --> 00:03:31,961 {\an8}o yüzden cimrilik etmeyin! 72 00:03:32,040 --> 00:03:33,441 {\an8}Bugün Ekip dört kişi. 73 00:03:33,640 --> 00:03:34,721 {\an8}Herkese daha çok tatbikat. 74 00:03:35,280 --> 00:03:36,560 -Severide ucuz atlattı. -Evet. 75 00:03:39,000 --> 00:03:40,601 Sizden Noel kartı beklemiyorum, 76 00:03:40,881 --> 00:03:42,280 beni sevmemeniz de umurumda değil 77 00:03:42,761 --> 00:03:43,840 ama rütbeme saygı göstereceksiniz. 78 00:03:46,201 --> 00:03:47,161 Anlaşıldı mı? 79 00:03:49,880 --> 00:03:55,160 Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61, 520 Güney Milliard Caddesi'nde kaza. 80 00:04:11,881 --> 00:04:13,000 Çekilin! Geriye! 81 00:04:13,400 --> 00:04:14,721 Geri çekilin! 82 00:04:16,280 --> 00:04:17,840 -Ne olduğunu gördünüz mü? -Evet. 83 00:04:17,960 --> 00:04:19,640 Müşteriye bakıyordum adam arabadan kaçmak için 84 00:04:19,801 --> 00:04:21,321 direksiyon kırdı ve kaldırıma çarptı. 85 00:04:21,400 --> 00:04:24,120 Roket gibi fırladı. Çarptığı anda ölmüş olmalı. 86 00:04:24,280 --> 00:04:26,521 Böyle gelin. Her şey düzelecek. 87 00:04:33,281 --> 00:04:34,800 Yardım edin. 88 00:04:42,161 --> 00:04:44,160 Yavaş. Bana yardım lazım. 89 00:04:49,520 --> 00:04:51,120 Hızlı nefes alıyor, nabız yüksek. 90 00:04:51,201 --> 00:04:52,680 Hemen götürmezsek kan kaybından ölecek. 91 00:04:53,240 --> 00:04:54,680 Camdan ağırlığını alalım. Kesip çıkartacağız. 92 00:04:55,361 --> 00:04:56,561 Herrmann, sedye ve kalas getir. 93 00:04:56,681 --> 00:04:58,081 İki tane. Sen ve Dawson içeri. 94 00:04:58,241 --> 00:05:00,961 -Mouch ve Otis dışarı. -Yardım edin, lütfen. 95 00:05:01,680 --> 00:05:02,960 Herkes geri çekilsin. 96 00:05:07,121 --> 00:05:08,361 Geri çekilin. 97 00:05:09,560 --> 00:05:11,081 Jimmy, trafik kontrol. 98 00:05:11,200 --> 00:05:13,080 Uzaklaştır şu sersemleri buradan. 99 00:05:14,961 --> 00:05:16,321 Kıpırdayın. Hadi. 100 00:05:16,400 --> 00:05:18,081 Boynu kesilmiş. Kaybediyoruz. 101 00:05:18,160 --> 00:05:20,041 Dayan, tamam mı? Seni çıkaracağız. 102 00:05:23,480 --> 00:05:25,160 Kalasları çabuk getir, Otis. 103 00:05:28,720 --> 00:05:30,080 Çekilin. 104 00:05:32,801 --> 00:05:34,001 Çekil! 105 00:05:39,641 --> 00:05:41,401 -Yürü hadi. -Tamam, yavaş ol. 106 00:05:47,881 --> 00:05:49,040 -Ne yapıyorsun be? -Çavuş. 107 00:05:50,680 --> 00:05:51,640 İyiyim. 108 00:05:52,160 --> 00:05:53,120 Şununla ilgilen. 109 00:05:55,760 --> 00:05:58,520 -Çok özür dilerim. -Tamam, devam edin. 110 00:06:05,080 --> 00:06:06,200 -Sorun yok. -Giriyorum. 111 00:06:06,440 --> 00:06:07,960 Şunu halledelim, Cruz. 112 00:06:18,240 --> 00:06:19,600 -Güzel. -Üç deyince çeviriyoruz. 113 00:06:19,720 --> 00:06:21,360 Bir, iki, üç. 114 00:06:24,761 --> 00:06:27,840 Üç deyince sedyeye. Bir, iki, üç. 115 00:06:30,880 --> 00:06:32,401 Hazır mısınız? Bir, iki, üç. 116 00:06:48,481 --> 00:06:49,760 Trafik kontrolü ne demek? 117 00:06:50,281 --> 00:06:52,881 Üzgünüm Çavuş, bir çocuk fotoğraf çekmeye çalışıyordu. 118 00:06:53,001 --> 00:06:54,121 Bir dahaki sefere 119 00:06:54,680 --> 00:06:55,680 yerinde kal. 120 00:06:57,320 --> 00:06:58,321 Başüstüne. 121 00:07:00,640 --> 00:07:03,200 Fotojenik Yüzbaşı, fotoğraf çekimini kaçırdığı için yıkılmıştır. 122 00:07:03,721 --> 00:07:05,321 Rütbeli misin, Otis? 123 00:07:06,240 --> 00:07:08,040 -Hayır, efendim. -O zaman çeneni kapalı tut. 124 00:07:08,440 --> 00:07:09,920 Bir yüzbaşıdan bahsediyorsun. 125 00:07:22,481 --> 00:07:24,521 {\an8}-Nasılsın, Dawson? -İyiyim, Yüzbaşı. 126 00:07:24,760 --> 00:07:26,000 {\an8}Geri dönmek nasıl? 127 00:07:29,321 --> 00:07:30,161 Güzel. 128 00:07:31,040 --> 00:07:33,321 {\an8}Travma sonrası çalışmak zor olabilir. 129 00:07:34,520 --> 00:07:36,641 {\an8}Bu bir soruysa cevap vermeme hakkımı kullanıyorum. 130 00:07:37,240 --> 00:07:39,400 Bilmediğim bir şey mi var? 131 00:07:40,400 --> 00:07:42,320 Söylediklerim başıma dert olsun istemiyorum. 132 00:07:44,120 --> 00:07:45,600 Seni kızdıracak bir şey mi yaptım? 133 00:07:46,601 --> 00:07:48,640 Şöyle diyelim, buradaki güven faktörü 134 00:07:49,560 --> 00:07:50,520 eskiden daha yüksekti. 135 00:07:54,080 --> 00:07:55,040 İzninizle. 136 00:08:01,561 --> 00:08:03,960 {\an8}Severide'ın durumunda gelişme var mı? 137 00:08:04,080 --> 00:08:05,001 {\an8}Bir şey duyan var mı? 138 00:08:05,200 --> 00:08:07,160 {\an8}Bildiğim kadarıyla bir vardiya bir vardiya demektir. 139 00:08:07,920 --> 00:08:12,401 {\an8}Sadece bir vardiya mı yoksa tüm İtfaiye etkinliklerini kapsıyor mu? 140 00:08:12,480 --> 00:08:15,080 {\an8}Boş ver. Geçen yıl sana ve Cruz'a söyledim. 141 00:08:15,520 --> 00:08:17,081 O tavlama gelenekleri bitti. 142 00:08:17,201 --> 00:08:18,360 -Nedir o? -Her yemekte 143 00:08:18,480 --> 00:08:21,680 {\an8}Cruz ve Otis, Severide'ın peşinde dolaşıp ondan kalan kızlara yazarlar. 144 00:08:21,761 --> 00:08:24,321 Severide'dan yeterince ekmek yediniz. 145 00:08:24,440 --> 00:08:27,280 {\an8}Senin getirmek istediğin biri vardır, Otis. 146 00:08:32,760 --> 00:08:34,081 {\an8}Bakın kimler gelmiş. 147 00:08:35,360 --> 00:08:36,681 Meraklanmaya başlamıştık, Amirim. 148 00:08:37,641 --> 00:08:39,800 {\an8}Mouch'la birlikte odama gelir misiniz? 149 00:08:41,201 --> 00:08:42,161 Tabii. 150 00:08:42,640 --> 00:08:43,480 Casey. 151 00:08:55,120 --> 00:08:56,800 {\an8}Çocuğum üzerine yemin ederim ben yapmadım. 152 00:08:57,241 --> 00:08:59,640 Seni tanıyorlarsa bunun delilik olduğunu bilmeliler. 153 00:09:00,841 --> 00:09:02,161 Açıkçası, ne yapacağımı bilmiyorum. 154 00:09:02,240 --> 00:09:05,041 İlk iş sendika temsilcini aramak. Ben hallederim. 155 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 Avukatın var mı? 156 00:09:06,200 --> 00:09:08,840 -Yanlış bir şey yapmadım. -Daha iyi ya işte. 157 00:09:08,921 --> 00:09:09,920 Pekâlâ. 158 00:09:12,641 --> 00:09:15,201 Ashley Daniels. Cindy'nin çocukluk arkadaşı. 159 00:09:15,320 --> 00:09:17,240 Bayağı dişli bir kriminal savunma avukatı. 160 00:09:17,640 --> 00:09:20,001 Cindy hemen arayıp ayarlar. 161 00:09:21,401 --> 00:09:22,361 Sağ ol. 162 00:09:23,920 --> 00:09:25,280 Sana iki, Cruz. 163 00:09:27,681 --> 00:09:28,600 Joey Cruz. 164 00:09:29,761 --> 00:09:31,801 Selam. Geldin mi? 165 00:09:33,161 --> 00:09:35,241 -Çok sevindim. -Başka işim yoktu, 166 00:09:35,361 --> 00:09:36,680 gel demiştin, ben de geldim işte. 167 00:09:37,920 --> 00:09:40,441 Size bahsettiğim Freddie Clemente. Leon'un arkadaşı. 168 00:09:41,441 --> 00:09:42,401 Baksana. 169 00:09:42,481 --> 00:09:44,041 -İçeride buluşalım mı? -Tamam. 170 00:09:50,520 --> 00:09:52,241 Sadece teşekkür etmek istedim. 171 00:09:52,361 --> 00:09:54,800 Freddie'nin gelmesine izin verdiğin için. Benim için anlamı büyük. 172 00:09:55,801 --> 00:09:57,960 Bazen insanlara destek olmak gerekir. 173 00:10:00,120 --> 00:10:01,161 Tekrar teşekkürler. 174 00:10:06,761 --> 00:10:08,161 Hassas bir soru olduğunu biliyorum. 175 00:10:08,441 --> 00:10:10,321 Bayan Holmes'la ilişkiniz var mıydı? 176 00:10:10,520 --> 00:10:12,880 Serena Holmes sadece komşumdu. Bu kadar. 177 00:10:13,600 --> 00:10:15,681 Tamam. Sormam gerek. 178 00:10:16,001 --> 00:10:18,640 Mahkemede çıkacak bir sürpriz ölümcül olabilir. 179 00:10:19,401 --> 00:10:21,601 İkinci derece kanıtlar çok güçlü. 180 00:10:21,920 --> 00:10:23,641 Seni fotoğraf grubundan teşhis etti. 181 00:10:24,120 --> 00:10:25,800 Ön kapıda botunun izi var. 182 00:10:25,920 --> 00:10:27,160 Bu kadını araştırdılar mı? 183 00:10:27,881 --> 00:10:29,480 Yani kocamı hedef almış, 184 00:10:30,160 --> 00:10:31,361 bir saldırı tezgâhlamış. 185 00:10:31,721 --> 00:10:33,121 Bir gecede delirecek hâli yok. 186 00:10:33,241 --> 00:10:34,361 Hepsi ortaya çıkacak, Donna. 187 00:10:35,080 --> 00:10:37,880 Senin anlattıklarını destekleyecek kimse var mı? 188 00:10:39,360 --> 00:10:40,681 O sırada yalnızdım. 189 00:10:41,440 --> 00:10:42,400 Bilmen gerekiyor, 190 00:10:42,680 --> 00:10:44,881 Bayan Holmes'un kapısını tekmelediğini kabul ettiğin için 191 00:10:45,000 --> 00:10:47,121 Dedektif Wheeler suçlamayı müessir fiilden 192 00:10:47,401 --> 00:10:49,080 haneye tecavüze yükseltmeye çalışıyor. 193 00:10:49,760 --> 00:10:50,720 Yani? 194 00:10:50,801 --> 00:10:51,800 Suçlu bulunursan 195 00:10:52,201 --> 00:10:53,720 üç ila beş yıl yerine 196 00:10:54,040 --> 00:10:55,321 30 yıl yeme ihtimalin var. 197 00:11:09,481 --> 00:11:11,320 81'in son olaya ait raporu. 198 00:11:11,401 --> 00:11:12,240 Teşekkür ederim. 199 00:11:12,881 --> 00:11:14,921 Otis konusunda bana arka çıktığın için sağ ol. 200 00:11:16,960 --> 00:11:18,280 Emir komuta zinciri. O kadar. 201 00:11:19,201 --> 00:11:20,321 Yine de teşekkür ederim. 202 00:11:24,801 --> 00:11:26,240 Severide'la şu tartışmanız... 203 00:11:27,681 --> 00:11:29,440 Resmî rapor gerektiriyor mu? 204 00:11:30,200 --> 00:11:31,241 O yüzden ihtar yazdım. 205 00:11:31,880 --> 00:11:33,881 Vardiya dışında bir barda oldu. 206 00:11:34,760 --> 00:11:36,440 Beni fiziksel şiddetle tehdit etti. 207 00:11:36,601 --> 00:11:38,480 Onu uygunsuz davranmakla suçlayabilirdim. 208 00:11:38,681 --> 00:11:39,641 O öyle demedi. 209 00:11:40,441 --> 00:11:41,401 Siz ev arkadaşısınız. 210 00:11:42,040 --> 00:11:45,241 Ona karşı açtığın savaşı Riddle mı istedi yoksa sen mi? 211 00:11:48,040 --> 00:11:49,280 Benim sadakatim işe. 212 00:11:50,081 --> 00:11:51,480 Olabileceğimin en iyisi olmak istiyorum. 213 00:11:52,361 --> 00:11:55,121 O yüzden Severide'a sakin ol dedim, üzerine gitme dedim. 214 00:11:57,441 --> 00:11:59,560 Rütbesini geri almaya çalışan ben olsaydım 215 00:12:00,321 --> 00:12:02,080 bu vakti kafamı toparlamakla değerlendirirdim. 216 00:12:14,960 --> 00:12:15,920 Selam, ne haber? 217 00:12:17,680 --> 00:12:20,241 20 yıl önce Billy Ryman'la takışmıştım. 218 00:12:20,641 --> 00:12:22,480 36'da Araç Çavuşu'ydu. 219 00:12:23,121 --> 00:12:24,881 İstasyon Grubu Amiri'ne ötmeye başladı, 220 00:12:25,001 --> 00:12:26,921 "Benny el altından maaş ödüyor." dedi. 221 00:12:27,720 --> 00:12:29,360 "Elemanlarından biri, Joe Vincenti, 222 00:12:30,200 --> 00:12:32,721 listede çalışıyor görünüyor ama hiç gelmiyor." 223 00:12:33,361 --> 00:12:34,201 Bu doğruydu. 224 00:12:34,881 --> 00:12:36,640 Joe'nun çocuğu kanserdi, o da olması gerektiği yerdeydi. 225 00:12:38,161 --> 00:12:39,441 Tahmin edeyim, çıldırdın. 226 00:12:40,840 --> 00:12:43,001 Polis arkadaşlarımdan birini aradım 227 00:12:43,320 --> 00:12:44,641 ve Ryman'ı takip ettirdim. 228 00:12:45,041 --> 00:12:47,200 Meğer banliyöde oturuyormuş. 229 00:12:47,600 --> 00:12:49,721 Belediyede işe girince taşınmak istememiş. 230 00:12:50,521 --> 00:12:51,521 Bir hafta sonra 231 00:12:52,400 --> 00:12:54,401 yanlış adres beyanından kovuldu. 232 00:12:59,760 --> 00:13:01,880 Yüzbaşı Patterson'ı biraz araştırdım. 233 00:13:03,001 --> 00:13:03,961 Baba, ben... 234 00:13:04,440 --> 00:13:06,480 Bak, sana daha önce söyledim, karışma. 235 00:13:06,841 --> 00:13:08,000 Beni dinle, Kelly. 236 00:13:08,560 --> 00:13:11,600 On yıl sonra ağrıyan dizlerle sızlanarak merdiven çıkabilirsin 237 00:13:12,201 --> 00:13:14,600 ya da bu işte sağ kalmak için ne gerekiyorsa yaparsın. 238 00:13:16,920 --> 00:13:19,400 Bir hafta rahatsız olursun sonra unutulur gider. 239 00:13:29,321 --> 00:13:30,281 Yemekte görüşürüz. 240 00:13:41,681 --> 00:13:42,641 Burada olmana sevindim. 241 00:13:42,960 --> 00:13:45,241 Dedektif Wheeler'dan bir telefon geldi. 242 00:13:45,440 --> 00:13:48,480 Suçlamanın dayanağı yok. Seni temin... 243 00:13:48,600 --> 00:13:51,001 Desteğimi sunmaya geldim, Wallace. 244 00:13:53,280 --> 00:13:56,680 Görüş ayrılıklarımız var ama birbirimizin yanında dururuz. 245 00:13:59,121 --> 00:13:59,960 Sağ ol. 246 00:14:00,601 --> 00:14:01,601 Bunu demişken 247 00:14:02,360 --> 00:14:04,240 en iyisi yemeğe gelme. 248 00:14:04,481 --> 00:14:07,081 Çok fazla kişi olacak. Dikkatleri iyi bir amaçtan saptırmak istemeyiz. 249 00:14:08,401 --> 00:14:10,160 Ben suçlamaların düşeceğinden eminim. 250 00:14:11,041 --> 00:14:12,841 Ama baraj yıkılmadan deliği tıkamak gerek, 251 00:14:13,481 --> 00:14:14,360 haksız mıyım? 252 00:14:15,281 --> 00:14:16,241 Bu bir emir mi? 253 00:14:17,160 --> 00:14:18,120 Bir beyefendinin ricası. 254 00:14:23,600 --> 00:14:24,560 Peki. 255 00:14:33,440 --> 00:14:34,361 Hey. 256 00:14:34,921 --> 00:14:35,841 Selam. Ne haber? 257 00:14:36,760 --> 00:14:38,601 Kadınlar. Değil mi? 258 00:14:39,640 --> 00:14:40,641 Ne? 259 00:14:41,081 --> 00:14:43,241 Delice şeyler işte. Hiç bilemezsin. 260 00:14:45,000 --> 00:14:45,841 Anlamıyorum. 261 00:14:48,280 --> 00:14:49,760 Brett'e karşı hâlâ bir şeyler hissediyor musun? 262 00:14:51,921 --> 00:14:52,841 Neden? 263 00:14:53,600 --> 00:14:56,561 Onu gala yemeğine davet etmeyi düşünüyorum da. 264 00:14:58,280 --> 00:14:59,561 Şaka mı yapıyorsun? 265 00:14:59,881 --> 00:15:01,921 Ben... Hayır. 266 00:15:10,281 --> 00:15:11,960 Ben de pas vermeye gittim. Sonra... 267 00:15:13,961 --> 00:15:17,401 Onlar "Pom" deyince sen de "Pooh" diyorsun. Anladın mı? 268 00:15:17,880 --> 00:15:18,960 Freddie. 269 00:15:19,960 --> 00:15:20,841 Buraya gel! 270 00:15:23,240 --> 00:15:24,360 Bunu sonra konuşuruz. 271 00:15:28,320 --> 00:15:29,240 İçeri gir! 272 00:15:30,321 --> 00:15:31,640 -Senin neyin var? -Ne? 273 00:15:32,201 --> 00:15:34,801 -Buraya silahla mı geliyorsun? -Metal dedektörü görmedim. 274 00:15:34,920 --> 00:15:36,601 Burası itfaiye binası. Saygı göster. 275 00:15:36,721 --> 00:15:37,760 Kötü bir niyetim yoktu. 276 00:15:37,880 --> 00:15:39,481 Sokak muhabbetini buraya taşıyamazsın. 277 00:15:39,560 --> 00:15:41,161 Patronum bunu görse kovulurum. 278 00:15:42,000 --> 00:15:43,721 Bana serseriymişim gibi fırça çekemezsin. 279 00:15:44,961 --> 00:15:48,161 -Freddie, sen... -Dokunma bana. Yoksa yeminle... 280 00:15:48,241 --> 00:15:50,081 -Kim olduğumu bilmiyorsun! -Hey! 281 00:15:53,680 --> 00:15:55,521 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 282 00:16:09,560 --> 00:16:10,520 Geçe kalmışsın. 283 00:16:13,160 --> 00:16:15,401 Sen de erkencisin. Sonraki vardiyaya gel. 284 00:16:15,640 --> 00:16:19,001 Ben de onu kontrol ediyordum, bir şey değişmiş mi diye baktım. 285 00:16:19,080 --> 00:16:20,641 Değişseydi haberin olurdu. 286 00:16:27,560 --> 00:16:28,841 Bak Kelly... 287 00:16:29,441 --> 00:16:32,561 Yazmam gereken raporlar var, başka bir şey yoksa... 288 00:16:55,520 --> 00:16:56,480 Lanet olsun! 289 00:16:59,281 --> 00:17:00,200 -Ne istiyorsun? -Bak, 290 00:17:00,281 --> 00:17:02,120 bir dakika dinle, hoşuna gitmezse giderim. 291 00:17:04,401 --> 00:17:05,960 Kardeşimin hayatını kurtardın Freddie. 292 00:17:06,601 --> 00:17:07,921 Benden yardım istersen tamamdır. 293 00:17:08,921 --> 00:17:10,200 Ne gerekiyorsa. 294 00:17:11,160 --> 00:17:12,920 -Çok tatlısın. -Yardım etmek istiyorum. 295 00:17:13,001 --> 00:17:13,961 Yardıma ihtiyacım yok. 296 00:17:14,840 --> 00:17:16,041 Geçen seferki aptalcaydı. 297 00:17:16,960 --> 00:17:17,961 Geldiğimi unut. 298 00:17:19,081 --> 00:17:20,041 Bekle! 299 00:17:28,681 --> 00:17:29,800 Selam. Pardon. 300 00:17:29,881 --> 00:17:32,361 Şehir merkezinde kiracıyla buluşacağım. Beş dakikam var. 301 00:17:33,080 --> 00:17:34,040 Tamam. 302 00:17:34,801 --> 00:17:36,800 Kamera kayıtlarınız nerede saklanıyor? 303 00:17:36,920 --> 00:17:38,720 Burada mı yoksa başka bir yerde mi? 304 00:17:39,361 --> 00:17:42,000 Karakolda birbirinizle konuşun, benzin israfı olmaz. 305 00:17:42,081 --> 00:17:44,600 Dedektife de söyledim, göstermelik o. 306 00:17:45,200 --> 00:17:46,720 Ben polis memuru değilim. 307 00:17:48,521 --> 00:17:51,121 Bir kiracınızla ilgili konuşmak istiyorum. Bayan Serena Holmes. 308 00:17:52,081 --> 00:17:53,361 Yeni adres bıraktı mı? 309 00:17:53,960 --> 00:17:54,920 İtfaiye demek? 310 00:17:55,360 --> 00:17:56,320 Evet. 311 00:17:56,720 --> 00:17:57,761 Bu çok önemli. 312 00:17:59,121 --> 00:18:00,321 Söz vermeyeyim 313 00:18:01,240 --> 00:18:02,200 ama biraz araştırırım. 314 00:18:02,720 --> 00:18:03,680 Amirim. 315 00:18:04,000 --> 00:18:05,001 Sağ ol. 316 00:18:10,960 --> 00:18:13,040 Patterson ne yaparsa yapsın sinirlenme. 317 00:18:13,201 --> 00:18:14,601 İlk seferinde de duymuştum. 318 00:18:14,680 --> 00:18:16,840 Seni yine münakaşaya çekmek istiyor. 319 00:18:16,961 --> 00:18:18,441 Onun yanında hepimiz dikkatli olmalıyız. 320 00:18:18,640 --> 00:18:20,840 Gabby'nin, Yüzbaşı Patterson ve Amir Riddle arasında 321 00:18:20,921 --> 00:18:22,841 kutsal olmayan bir ittifak olduğu teorisi var. 322 00:18:23,160 --> 00:18:25,041 İki kadeh şarap içir hepsini anlatsın. 323 00:18:25,120 --> 00:18:26,241 Gerçeklerle destekli. 324 00:18:26,360 --> 00:18:27,960 Tam olarak değil. 325 00:18:28,240 --> 00:18:29,841 Doğru, tam olarak değil. 326 00:18:29,920 --> 00:18:31,601 -Casey, Dawson -Amirim. 327 00:18:32,321 --> 00:18:34,120 -Seni görmek güzel, Kelly. -Geri dönmek de öyle. 328 00:18:43,320 --> 00:18:44,600 Boden, arabaya bin. 329 00:18:46,561 --> 00:18:47,521 Neden? 330 00:18:47,801 --> 00:18:49,920 Devam eden soruşturmayı engellediğin için. 331 00:18:52,240 --> 00:18:53,480 Yoksa gösteri mi yapmak istiyorsun? 332 00:18:55,560 --> 00:18:57,600 -Her şey yolunda mı, Amirim? -Çekilin. 333 00:19:03,600 --> 00:19:05,160 Sorun değil. Ben hallederim. 334 00:19:06,120 --> 00:19:07,160 Tutuklu muyum? 335 00:19:07,921 --> 00:19:08,881 Bunu ister misin? 336 00:19:09,640 --> 00:19:11,320 Yoksa güzelce arabaya binmek mi istersin? 337 00:19:19,560 --> 00:19:20,520 Sorun yok. 338 00:19:41,480 --> 00:19:44,721 Sadece ev sahibinden kamera görüntülerini istedim. 339 00:19:45,760 --> 00:19:47,120 O da ilk olarak beni aradı. 340 00:19:47,561 --> 00:19:49,720 Chicago'da buna "tanık sıkıştırma" diyoruz. 341 00:19:50,161 --> 00:19:52,440 -Yanlış bir şey yapmadım. -Öyle mi? 342 00:19:52,521 --> 00:19:54,561 Şarap şişesini ara sokakta bulduk. 343 00:19:55,521 --> 00:19:57,960 Üzerinde kimin parmak izinin çıktığını tahmin edebilir misin? 344 00:19:58,040 --> 00:19:59,320 Bana ikram etti, kabul etmedim. 345 00:20:00,440 --> 00:20:02,921 -Neden daha önce söylemedin? -Aklıma gelmedi. 346 00:20:03,761 --> 00:20:05,961 -Şişeyi ne yaptın? -Ona geri verdim. 347 00:20:06,081 --> 00:20:07,041 Ya da... 348 00:20:08,200 --> 00:20:10,361 Elini pantolonunun içine sokmak için davet sandın. 349 00:20:10,481 --> 00:20:14,240 O sırada sana gitmeni söyledi. Çıktın. Kanın kaynıyordu. 350 00:20:14,400 --> 00:20:15,841 Ona bir ders vereyim dedin. 351 00:20:15,961 --> 00:20:18,520 Kapısını tekmeyle açtın ve onu eşek sudan gelinceye kadar... 352 00:20:20,641 --> 00:20:22,681 -Bu ne cüret? -Otur. 353 00:20:26,401 --> 00:20:28,400 İşimiz bitince haber veririm, Çavuş. 354 00:20:28,881 --> 00:20:30,241 Hayır, ben oturacağım. Sağ ol. 355 00:20:30,720 --> 00:20:31,881 Arkadaşıma göz kulak olacağım. 356 00:20:48,721 --> 00:20:50,320 -Bitti. -Süper. 357 00:20:54,801 --> 00:20:55,680 Şimdilik. 358 00:21:01,481 --> 00:21:03,841 Serena Holmes. 32 yaşında, sabıkası yok, 359 00:21:03,961 --> 00:21:06,800 psikiyatrik tedavi görmemiş ya da en azından kayıtlarda yok. 360 00:21:06,881 --> 00:21:08,641 Yemin ederim o kızla ilişkim yoktu. 361 00:21:08,720 --> 00:21:11,081 -Olduğunu düşünmedim ki. -Ocağın açık olmadığını biliyordu. 362 00:21:11,200 --> 00:21:12,800 O şişeyi kasten elime verdi. 363 00:21:14,160 --> 00:21:16,161 Sadece neden yaptığını anlamıyorum. 364 00:21:18,121 --> 00:21:19,481 Belki biri yaptırıyordur. 365 00:21:22,361 --> 00:21:24,720 Bak, bunun hallolmasını istiyorsan 366 00:21:25,560 --> 00:21:26,601 araştırabilirim. 367 00:21:28,961 --> 00:21:31,760 Olay, ne kadar pislik yapmaya dayanacağına bağlı, Amirim. 368 00:21:34,961 --> 00:21:35,921 Hayır. 369 00:21:36,481 --> 00:21:37,681 Ben yanlış bir şey yapmadım. 370 00:21:38,241 --> 00:21:39,320 Gerçek ortaya çıkacak. 371 00:21:40,360 --> 00:21:41,480 Tamam, makul. 372 00:21:42,600 --> 00:21:44,041 Teklifim geçerli, 373 00:21:44,120 --> 00:21:45,921 iş daha derinleşmeye başlarsa diye. 374 00:21:46,000 --> 00:21:47,480 -Sağ ol. -Rica ederim. 375 00:21:56,960 --> 00:21:58,320 Tamam, Mouch'un dediğine göre 376 00:21:58,441 --> 00:22:00,601 sendika Amir'e tam destek veriyor 377 00:22:01,800 --> 00:22:05,200 ama Amir Riddle, Boden'dan yemeğe katılmamasını istemiş. 378 00:22:06,320 --> 00:22:08,480 Hadi ama. Bunu kim söyledi? 379 00:22:08,760 --> 00:22:09,760 İsimsiz bir kaynak. 380 00:22:12,200 --> 00:22:13,801 Riddle, Boden'ı satıyor mu yani? 381 00:22:14,360 --> 00:22:15,561 Belki Yüzbaşı'ya sormak lazım. 382 00:22:17,000 --> 00:22:18,881 -Bu ne demek şimdi? -Gabby. 383 00:22:20,361 --> 00:22:21,841 Sen Riddle'ın adamı değil misin? 384 00:22:23,121 --> 00:22:25,480 -Ne demeye çalışıyorsun? -Sen anlatsana. 385 00:22:26,320 --> 00:22:29,001 Sen ve Riddle 51'deki herkesi değiştirmek mi istiyorsunuz? 386 00:22:30,000 --> 00:22:32,080 Burası ne yeri ne de zamanı. 387 00:22:32,360 --> 00:22:33,720 Yüzbaşıya bir soru soruyorum. 388 00:22:34,120 --> 00:22:35,080 Ben sana sorayım. 389 00:22:35,201 --> 00:22:37,241 Vardiyadan yollanmak mı istiyorsun? Devam et. 390 00:22:37,361 --> 00:22:39,640 Bir dakika, o senin için çalışmıyor, bu bir. 391 00:22:40,961 --> 00:22:42,001 Sakin oluyoruz, değil mi? 392 00:22:52,201 --> 00:22:53,760 Bu toplantının amacı ne Çavuş? 393 00:22:54,280 --> 00:22:55,120 Toplantı bitti. 394 00:22:55,881 --> 00:22:56,721 Harika. 395 00:23:05,520 --> 00:23:07,440 Boden geldi. Bizimle konuşmak istiyor. 396 00:23:07,760 --> 00:23:08,600 Peki. 397 00:23:18,921 --> 00:23:20,721 Elinde birine karşı bir koz olsa 398 00:23:21,160 --> 00:23:22,440 kullanır mıydın? 399 00:23:23,360 --> 00:23:24,320 Patterson mı? 400 00:23:26,081 --> 00:23:27,121 Ne kadar büyük bir koz? 401 00:23:28,961 --> 00:23:30,001 Bazı sabıkaları var. 402 00:23:31,200 --> 00:23:33,960 17 yaşında araba çalmış, başka şeyler de var. 403 00:23:34,801 --> 00:23:37,721 Bunun duyulmasını istemez. Özellikle subay olduğu için. 404 00:23:39,400 --> 00:23:41,320 Ama onu 51'de ensemizden çeker. 405 00:23:43,081 --> 00:23:45,681 Bak, ne yaparsan desteklerim. 406 00:23:45,880 --> 00:23:46,881 Bunu biliyorsun 407 00:23:47,640 --> 00:23:48,681 ama tecrübeme göre 408 00:23:49,560 --> 00:23:50,721 lağıma girdiğin zaman 409 00:23:51,561 --> 00:23:52,720 bir kısmın orada kalır. 410 00:23:57,481 --> 00:23:58,320 Sağ ol. 411 00:24:06,320 --> 00:24:07,361 Seni bu yüzden seviyorum. 412 00:24:14,560 --> 00:24:15,880 Buna inanabiliyor musun? 413 00:24:16,560 --> 00:24:18,120 -Darp suçlaması mı? -Aynen. 414 00:24:18,721 --> 00:24:20,241 Şu Brett mevzusu... 415 00:24:20,921 --> 00:24:23,241 Benimle konuştuğunda kafam başka yerdeydi. 416 00:24:23,361 --> 00:24:24,321 İşin aslı, 417 00:24:24,641 --> 00:24:27,120 Sylvie harika bir kız ve aramızdakiler bitti, 418 00:24:27,201 --> 00:24:29,521 onu davet etmek istiyorsan, et. 419 00:24:30,801 --> 00:24:32,080 -Sahi mi? -Evet. 420 00:24:32,480 --> 00:24:34,321 -Çünkü istemiyorsan... -Evet cevabını kabul et. 421 00:24:42,601 --> 00:24:43,561 Baksana, Sylvie. 422 00:24:44,600 --> 00:24:45,441 Pardon. 423 00:24:46,281 --> 00:24:47,521 Baksana, havlun var mı? 424 00:24:47,600 --> 00:24:50,160 Ortalığı batırdım da, onu temizleyeceğim. 425 00:24:50,281 --> 00:24:52,800 İnanılmaz. Erkeklerin bu havlu olayı nedir? 426 00:24:52,920 --> 00:24:54,680 Yemin ederim, buraya gelmenin tek sebebi bu. 427 00:24:54,761 --> 00:24:56,480 Biliyor musun, acil değil. 428 00:24:57,241 --> 00:24:58,160 Tamam. 429 00:25:04,720 --> 00:25:05,921 Başka bir şey var mı, Otis? 430 00:25:06,041 --> 00:25:07,001 Yemek... 431 00:25:07,440 --> 00:25:08,680 Gideceğin biri var mı? 432 00:25:11,320 --> 00:25:12,440 Chili ve Jimmy. 433 00:25:12,560 --> 00:25:13,841 Düşündüm de... 434 00:25:14,840 --> 00:25:16,561 O kadar büyütecek bir mesele değil. 435 00:25:16,680 --> 00:25:17,920 İstersen hayır da diyebilirsin. 436 00:25:18,081 --> 00:25:19,680 Öylesine bir şey olabilir. Ya da olmaz, 437 00:25:20,120 --> 00:25:21,121 sen nasıl istersen. 438 00:25:21,361 --> 00:25:22,361 Beni davet mi ediyorsun? 439 00:25:23,881 --> 00:25:25,160 Evet. 440 00:25:26,041 --> 00:25:26,881 Evet. 441 00:25:27,841 --> 00:25:31,440 Cruz'la konuştum, o da sorun yok dedi. 442 00:25:35,241 --> 00:25:36,201 Evet, şey... 443 00:25:36,800 --> 00:25:38,760 Onunla ilişkimiz pek yürümedi 444 00:25:39,400 --> 00:25:42,200 o yüzden buradan biriyle çıkmayı pek düşünmüyorum. 445 00:25:42,840 --> 00:25:45,440 Ama davet ettiğin için sağ ol. Hoş bir iltifat oldu. 446 00:25:45,560 --> 00:25:47,161 Ne demek. Hiç sorun değil. 447 00:25:48,600 --> 00:25:50,441 -Orada görüşürüz. -Tamam. 448 00:25:52,801 --> 00:25:53,761 Otis! 449 00:25:54,441 --> 00:25:55,401 Al. 450 00:25:56,440 --> 00:25:57,520 Teşekkür ederim. 451 00:26:00,041 --> 00:26:02,801 Voight işin arkasında başka biri olabilir diye düşünüyor. 452 00:26:02,880 --> 00:26:05,600 -Sence kim olabilir? -Ciddi garezi olan biri. 453 00:26:05,720 --> 00:26:07,160 Belki öfkeli biri değildir. 454 00:26:08,800 --> 00:26:09,760 Belki de 455 00:26:10,440 --> 00:26:11,960 sen gidersen bundan nemalanacak biridir. 456 00:26:12,640 --> 00:26:13,600 Kim mesela? 457 00:26:18,161 --> 00:26:19,720 -Amir Riddle. -Hadi canım. 458 00:26:20,081 --> 00:26:20,921 Yani düşünsene. 459 00:26:21,000 --> 00:26:22,760 O uyuşturucu evi yangınından beri peşinde. 460 00:26:23,040 --> 00:26:24,160 İtfaiye Başkanı olmak istiyor. 461 00:26:24,240 --> 00:26:25,721 Bu yüzden de ona iftira mı atacak? 462 00:26:26,360 --> 00:26:28,601 -Biri yaptı, değil mi? -Pek şaşırmam. 463 00:26:29,281 --> 00:26:31,321 Larson, Wood Caddesi'ndeki yangında yandığında 464 00:26:31,400 --> 00:26:33,121 Riddle kendi adamlarını satmaya başladı, 465 00:26:33,200 --> 00:26:34,520 daha Larson'ın cesedi soğumamıştı. 466 00:26:40,560 --> 00:26:46,640 Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61. 9178 Güney Poplar'da tehlikede bir şahıs. 467 00:27:00,561 --> 00:27:02,081 Yaralı, çatıda ve baygın. 468 00:27:02,201 --> 00:27:04,040 Merdiven sandalyesini çıkarmalarına yardım edin. 469 00:27:18,361 --> 00:27:20,041 Kablo yüzünden akciğerleri açılmıyor. 470 00:27:20,561 --> 00:27:22,481 -Kes onu, Capp. -Tamam. 471 00:27:31,640 --> 00:27:33,321 Dur! 472 00:27:35,401 --> 00:27:36,321 İmdat! Yardım edin! 473 00:27:36,400 --> 00:27:39,361 Binanın arkasında asılı kalmış ikinci bir kişi daha var. 474 00:27:39,440 --> 00:27:41,480 Merdiven lazım. Kamyon ne zaman gelecek? 475 00:27:41,600 --> 00:27:43,520 81! Tahmini varış? 476 00:27:43,640 --> 00:27:47,120 81, tahmini varış üç dakika. Tekrar ediyorum, üç dakika. 477 00:27:47,201 --> 00:27:48,161 Üç dakika uzaktalar. 478 00:27:49,560 --> 00:27:51,080 İmdat! Yardım edin! 479 00:27:51,600 --> 00:27:52,560 Hemen iniyorum. 480 00:27:53,081 --> 00:27:55,401 Nabız zayıf. Hemen hava almazsa onu kaybedeceğiz. 481 00:27:55,521 --> 00:27:57,640 Capp, Cruz, sağlam basacak bir yer bulun. 482 00:27:57,761 --> 00:27:59,081 Size bağlanacağım. 483 00:27:59,641 --> 00:28:00,641 Aklını mı kaçırdın? 484 00:28:02,241 --> 00:28:04,280 Chili, kabloyu kesmeye hazır ol. 485 00:28:04,881 --> 00:28:05,841 Tamam. 486 00:28:16,040 --> 00:28:17,000 Emin misin Severide? 487 00:28:17,641 --> 00:28:18,800 Siz ipi bırakmayın yeter. 488 00:28:23,641 --> 00:28:24,481 Hazır mısınız? 489 00:28:24,881 --> 00:28:25,721 Hazırız. 490 00:28:31,321 --> 00:28:32,961 Dayan, geliyorum. 491 00:28:40,121 --> 00:28:41,120 Tamam, Cruz. 492 00:28:49,321 --> 00:28:50,880 Tamam. Tuttum seni. 493 00:28:51,320 --> 00:28:52,520 -Adın ne? -Steve. 494 00:28:52,640 --> 00:28:53,480 Sıkı tutun. 495 00:28:53,561 --> 00:28:54,801 -Tamam. -Pekâlâ. 496 00:28:56,800 --> 00:28:58,400 Mağdur güvende. Kabloyu kesin. 497 00:29:02,481 --> 00:29:03,441 Tuttum seni. 498 00:29:08,040 --> 00:29:09,120 Tuttum! 499 00:29:24,121 --> 00:29:25,641 Brett! 500 00:29:27,200 --> 00:29:28,440 Biraz yardım! 501 00:29:33,161 --> 00:29:34,121 Bırakma! 502 00:29:36,680 --> 00:29:39,081 -Tanrım! -Tutuyorum! 503 00:29:53,800 --> 00:29:54,841 Dayanın çocuklar! 504 00:29:55,001 --> 00:29:57,000 -Artık gelin ama! -Merdiven burada! 505 00:30:06,241 --> 00:30:07,201 Tutuyorum seni. 506 00:30:08,841 --> 00:30:09,760 Hadi, Herrmann! 507 00:30:23,160 --> 00:30:24,761 Tamam. Tuttum. 508 00:30:26,521 --> 00:30:27,481 Her şey yolunda mı? 509 00:30:30,040 --> 00:30:31,041 İşte oldu. 510 00:30:32,760 --> 00:30:33,720 Tamam. 511 00:30:35,360 --> 00:30:36,320 Capp. 512 00:30:37,320 --> 00:30:38,240 Sağ ol, Tony. 513 00:30:38,881 --> 00:30:40,641 -Yukarısı süperdi. -Evet. 514 00:30:41,280 --> 00:30:42,561 İçimde varmış, bilmiyordum. 515 00:30:43,360 --> 00:30:44,481 Deneyene kadar bilemezsin. 516 00:30:52,321 --> 00:30:53,281 Selam, dostum. 517 00:30:54,361 --> 00:30:55,481 Sana haber vermek istedim. 518 00:30:56,360 --> 00:30:58,481 Sylvie'yi gala yemeğine davet etmemeye karar verdim. 519 00:30:58,921 --> 00:30:59,960 Bana doğru gelmedi. 520 00:31:01,320 --> 00:31:03,161 Yapmayacağını biliyordum, oğlum. 521 00:31:03,681 --> 00:31:06,120 Nasıl yaparım? Ölene dek kanka değil miyiz? 522 00:31:12,280 --> 00:31:13,240 Selam. 523 00:31:13,841 --> 00:31:16,161 Fikrimi değiştirdim, seninle gitmek istiyorum. 524 00:31:19,321 --> 00:31:20,760 Tamam, harika. 525 00:31:21,440 --> 00:31:22,400 Süper. 526 00:31:23,480 --> 00:31:24,440 Tamamdır. 527 00:31:28,880 --> 00:31:30,480 Cruz, Freddie geldi. 528 00:31:32,241 --> 00:31:33,201 Sağ ol. 529 00:31:34,841 --> 00:31:35,921 Sana göz kulak olayım mı? 530 00:31:36,361 --> 00:31:37,360 Gerek yok. 531 00:31:41,561 --> 00:31:42,521 Afiyet olsun. 532 00:31:56,881 --> 00:32:00,280 Sana öyle parladığım için özür dilerim. 533 00:32:00,361 --> 00:32:02,241 -Doğru değildi. -Bağışlandın. 534 00:32:05,320 --> 00:32:06,521 Sana neler oluyor? 535 00:32:08,401 --> 00:32:10,361 Ekibimden biri itfaiyeden çıktığımı görmüş. 536 00:32:10,440 --> 00:32:11,480 Beni görmüş. 537 00:32:12,001 --> 00:32:14,360 -Ben değildim dedin mi? -Dedim ama beni görmüş. 538 00:32:17,041 --> 00:32:20,000 Tamam, Freddie. Bir karar vermenin vakti geldi. 539 00:32:20,120 --> 00:32:22,520 Sürekli böyle davranırsan başını belaya sokacaksın. 540 00:32:23,081 --> 00:32:25,080 -Ne yapacağım peki? -Uzaklaş. 541 00:32:25,721 --> 00:32:28,080 Herkese taşındım de ve bir daha geri gelme. 542 00:32:28,640 --> 00:32:31,081 Benimle kalabilirsin ya da sana bir yer bulurum. 543 00:32:33,641 --> 00:32:36,040 Ama bunu yapmazsan buraya gelemezsin. 544 00:32:37,960 --> 00:32:39,001 Kendini öldürteceksin. 545 00:32:45,201 --> 00:32:46,161 Karar ver. 546 00:32:47,801 --> 00:32:48,761 Baksana... 547 00:32:49,561 --> 00:32:51,040 Beni çıkarabilir misin kardeş? 548 00:32:52,680 --> 00:32:54,921 Beni çıkar. 549 00:32:58,520 --> 00:32:59,480 Tamam. 550 00:33:00,241 --> 00:33:01,201 Gel. 551 00:33:06,520 --> 00:33:07,360 Patterson. 552 00:33:15,160 --> 00:33:16,520 Bunu nasıl aldığımın önemi yok 553 00:33:17,121 --> 00:33:18,801 ama ortaya çıktığını bil ve önlemini al. 554 00:33:54,561 --> 00:33:56,680 Bana yaptığı şey kriminal komplo. 555 00:33:59,081 --> 00:34:01,321 İtfaiye Müdür Yardımcısı'ndan bahsediyoruz, 556 00:34:01,400 --> 00:34:02,681 adam İtfaiye Başkanı olabilir. 557 00:34:02,760 --> 00:34:05,441 Ray Riddle'ın unvanı umurumda değil, Donna. 558 00:34:06,241 --> 00:34:08,480 Ağzından çıkanı kulağın duysun, Wallace. 559 00:34:14,120 --> 00:34:15,080 Nereye gidiyorsun? 560 00:34:17,000 --> 00:34:18,041 Wallace. 561 00:34:19,801 --> 00:34:20,761 Wallace. 562 00:34:37,761 --> 00:34:39,041 O soytarının icabına baktın mı? 563 00:34:41,201 --> 00:34:42,041 Hayır. 564 00:34:54,801 --> 00:34:56,281 Biraz saldırgan olabilirsin, Kelly. 565 00:34:57,241 --> 00:34:58,241 Chicago bunun üzerine kurulu. 566 00:35:12,560 --> 00:35:13,520 Baksana, Ray. 567 00:35:13,961 --> 00:35:14,921 Ray. 568 00:35:15,720 --> 00:35:17,121 Bu işi sen yaptıysan öğrenirim. 569 00:35:17,200 --> 00:35:18,361 -Ve inan bana... -Pardon? 570 00:35:18,440 --> 00:35:19,481 Neden bahsediyorsun? 571 00:35:19,560 --> 00:35:20,520 Gayet iyi biliyorsun. 572 00:35:20,600 --> 00:35:21,480 Çek ellerini. 573 00:35:21,600 --> 00:35:22,720 -Gel. -Bana tuzak kurdu. 574 00:35:22,840 --> 00:35:24,360 -Şimdi değil. -Bu tuzağı sen kurdun. 575 00:35:24,480 --> 00:35:26,280 Hadi, yürüyelim. 576 00:35:26,840 --> 00:35:27,800 Selam. 577 00:35:29,000 --> 00:35:29,960 Nasıl gidiyor? 578 00:35:39,881 --> 00:35:40,920 Size katılabilir miyiz? 579 00:35:43,321 --> 00:35:44,281 Tabii. 580 00:35:59,880 --> 00:36:01,880 Bakın çabalarınız için çok teşekkür ediyorum. 581 00:36:03,280 --> 00:36:04,640 Buraya kendi sebeplerimle geldim. 582 00:36:05,880 --> 00:36:08,120 Benim yüzümden başınız ağrımasın. 583 00:36:21,280 --> 00:36:22,880 Amirimizle bir içki içiyoruz. 584 00:36:47,681 --> 00:36:49,880 Bu çok eğlenceliydi, Otis. 585 00:36:50,720 --> 00:36:52,041 Evet, öyleydi. 586 00:36:53,240 --> 00:36:55,160 Bir ara yine yapalım. 587 00:36:55,881 --> 00:36:56,841 Evet. 588 00:36:58,560 --> 00:37:00,161 -Bir saniye izin verir misin? -Tabii. 589 00:37:08,481 --> 00:37:09,441 Tony kazanır. 590 00:37:10,401 --> 00:37:12,800 -Bunu hiç oynadın mı? -Hayır ama ona çok borçlandın. 591 00:37:13,360 --> 00:37:14,360 Bize izin verir misiniz? 592 00:37:20,161 --> 00:37:21,121 Sağ ol. 593 00:37:22,720 --> 00:37:23,680 Al bakalım Yüzbaşı. 594 00:37:26,360 --> 00:37:27,401 Birkaç kez 595 00:37:28,001 --> 00:37:29,960 -seni aradım. -O sen miydin? 596 00:37:31,160 --> 00:37:32,720 Birkaç şeyi netleştirmek istedim. 597 00:37:34,520 --> 00:37:35,960 Daha uygun bir yerde konuşsak? 598 00:37:36,800 --> 00:37:37,760 Ben iyiyim. 599 00:37:47,201 --> 00:37:48,920 Bak, babam denizciydi. 600 00:37:49,720 --> 00:37:51,760 Kariyeri boyunca amiral olmak için uğraştı. 601 00:37:53,041 --> 00:37:54,001 Pek evde olmazdı. 602 00:37:55,160 --> 00:37:57,161 Olduğu zamanlarda da keşke olmasaydı derdik. 603 00:37:58,520 --> 00:38:00,321 Annem için çok zordu. 604 00:38:01,480 --> 00:38:02,961 Hastanede çok kaldı. 605 00:38:04,721 --> 00:38:06,440 -Çoğu zaman rehabilitasyonda. -Anlatmana gerek yok. 606 00:38:06,560 --> 00:38:08,001 Demek istediğim... 607 00:38:09,720 --> 00:38:11,601 ...çocukken gurur duymadığım bazı şeyler yaptım. 608 00:38:13,040 --> 00:38:14,840 O kayıtların mühürlü kalması gerekiyordu. 609 00:38:19,760 --> 00:38:20,840 Bende tek kopya vardı. 610 00:38:21,360 --> 00:38:22,320 O da senin oldu. 611 00:38:25,681 --> 00:38:26,681 Ne istiyorsun? 612 00:38:27,641 --> 00:38:28,520 Hiçbir şey. 613 00:38:31,601 --> 00:38:34,160 Bir şey istemeseydin o dosyayı yırtıp atardın. 614 00:38:34,921 --> 00:38:36,600 Ama yanıma gelip bana verdin, tamam mı? 615 00:38:37,641 --> 00:38:38,640 Naza gerek yok. 616 00:38:41,361 --> 00:38:42,321 Ne istediğini söyle. 617 00:38:43,961 --> 00:38:46,080 Çok uzun zamandır savaşıyorsun, Dallas. 618 00:38:46,441 --> 00:38:47,480 İlerlemek istiyorsun, 619 00:38:47,600 --> 00:38:49,520 zırhını giymiş, bıçaklarını çekmişsin, 620 00:38:49,601 --> 00:38:52,601 siyaset için ne gerekiyorsa hepsi var. 621 00:38:53,080 --> 00:38:55,800 Ben sana insan gibi konuşabileceğimizi hatırlatıyorum. 622 00:38:58,481 --> 00:39:00,281 O dosya kucağıma düştü 623 00:39:01,160 --> 00:39:02,840 ve onu asıl sahibine 624 00:39:03,600 --> 00:39:06,080 vermekten başka hiçbir şey benim yapacağım iş değil. 625 00:39:09,400 --> 00:39:12,240 Şu anda sadece iyi vakit geçirip biramı içmek istiyorum. 626 00:39:21,200 --> 00:39:22,160 Şerefe. 627 00:39:25,481 --> 00:39:26,520 Şerefe. 628 00:39:27,305 --> 00:40:27,275