1 00:00:00,160 --> 00:00:04,041 51'deki amirlik görevime yeniden dönerken ilk işim şu, 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,761 seni tekrar ekip çavuşum olarak görmek istiyorum, Severide. 3 00:00:08,321 --> 00:00:10,560 -Chili, işe geç kaldın. -Beş dakika kadar... 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,121 Chili! İlk uyarı. 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,000 Sana bir haller oluyor. 6 00:00:14,081 --> 00:00:15,520 İyiyim. 7 00:00:15,721 --> 00:00:17,601 Freddie, yardımımı istedin, aldın. 8 00:00:17,720 --> 00:00:18,721 Ne gerekirse. 9 00:00:19,200 --> 00:00:21,400 -Nasılsın Freddie? -Bana kısa boylu ve şişko dedin. 10 00:00:21,560 --> 00:00:23,560 -Sadece takılıyorum evlat. -Geri al. 11 00:00:23,641 --> 00:00:26,241 Biz böyle yaparız. Birbirimizle kafa bulur... 12 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:39,721 --> 00:00:40,801 Kimse... 14 00:00:43,080 --> 00:00:45,520 Biri... 15 00:00:46,161 --> 00:00:47,081 Biri yok mu! 16 00:00:47,160 --> 00:00:48,240 Bunları Manhattan'da kullanmıyorum. 17 00:00:48,560 --> 00:00:49,601 Koyu kirazlar nerede? 18 00:00:49,681 --> 00:00:51,000 Herrmann kaldırmamı söyledi. 19 00:00:51,120 --> 00:00:52,721 Sadece VIP için olduğunu söyledi. 20 00:00:52,800 --> 00:00:54,160 Tanrım, Otis! 21 00:00:55,280 --> 00:00:56,281 Unuttum. 22 00:00:58,081 --> 00:00:59,201 Yapma. 23 00:00:59,360 --> 00:01:01,160 -Çekil yolumdan. -Herrmann! 24 00:01:01,320 --> 00:01:02,920 -Dinle. -Hayır, umurumda değil! Neredeyse... 25 00:01:03,041 --> 00:01:04,040 Neredeyse kapatacağız. 26 00:01:04,121 --> 00:01:06,080 Kendime Manhattan yapacağım, tamam mı? 27 00:01:06,240 --> 00:01:08,000 Sakladım, bulamazsın. 28 00:01:08,081 --> 00:01:09,560 -Tanrım! -Herrmann! 29 00:01:09,721 --> 00:01:10,681 Tanrım. 30 00:01:10,880 --> 00:01:13,001 Freddie beni bıçakladı ve kaçtı. 31 00:01:17,880 --> 00:01:19,240 911'i ara. 32 00:01:21,160 --> 00:01:22,481 İyileşeceksin Herrmann. 33 00:01:22,560 --> 00:01:24,521 Yanındayız dostum. 34 00:01:26,520 --> 00:01:28,081 Yavaş. 35 00:01:36,160 --> 00:01:38,001 -Benim yüzümden oldu. -Hayır. 36 00:01:38,080 --> 00:01:40,000 O çocuk tam bir bela. Bunun olacağını bilmeliydim. 37 00:01:43,881 --> 00:01:45,681 -Herrmann'la gidiyorum. -Tamam. 38 00:01:46,800 --> 00:01:48,001 Hemen arkandayız Dawson. 39 00:01:50,081 --> 00:01:51,240 Cindy'yi arıyorum. 40 00:01:53,120 --> 00:01:56,361 Cruz. Cici arkadaşın Freddie nerede? 41 00:01:57,161 --> 00:01:59,081 -Severide, yapma. -Polislerin bulmasına yardım edecek misin? 42 00:01:59,200 --> 00:02:01,480 Bildiğim her şeyi anlatacağım. Onu bulacaklar. 43 00:02:10,800 --> 00:02:12,121 Tansiyonu 70'e 40. 44 00:02:12,480 --> 00:02:14,240 Hayır, çok düşük. Şırıngayla serum verelim. 45 00:02:14,321 --> 00:02:16,961 Herrmann, iyisin. Sadece çok kan kaybettin. 46 00:02:18,001 --> 00:02:19,681 Hipovolemik şoka giriyorsun. 47 00:02:20,160 --> 00:02:21,520 Sana biraz sıvı vereceğiz. 48 00:02:21,640 --> 00:02:23,641 Dawson, geri çekil, tamam mı? İşimi yapayım. 49 00:02:23,720 --> 00:02:25,240 Olmaz. O aileden. 50 00:02:25,321 --> 00:02:26,921 Burada oturup izlemeyeceğim. 51 00:02:28,321 --> 00:02:31,560 Tamam. Durumuna bak, ben damar yolu açacağım. 52 00:02:32,161 --> 00:02:33,160 Tamam. 53 00:02:37,921 --> 00:02:39,161 -April. -Ne oldu? 54 00:02:39,240 --> 00:02:41,560 Sağ yandan bıçakla yaralanma, tansiyon 80'e 50. 55 00:02:41,641 --> 00:02:43,040 Onu şok odasına götürelim. 56 00:02:43,281 --> 00:02:45,881 Solunumu ve kan bankasını ara. İkişer ünite 0 negatif ve plazma getir. 57 00:02:45,960 --> 00:02:47,000 Derhâl. 58 00:02:48,240 --> 00:02:49,360 Ona iyi bakacağız. 59 00:02:51,361 --> 00:02:52,800 Dayanmalısın, duydun mu? 60 00:02:52,920 --> 00:02:53,920 Kemerini çıkarın. 61 00:02:58,520 --> 00:03:01,880 Hazır mısınız? Üç deyince. Bir, iki, üç. 62 00:03:04,001 --> 00:03:05,680 Tamam, kan vermeye başlayalım. 63 00:03:16,321 --> 00:03:19,321 {\an8}Dr. Rhodes'u bulup son durumu öğrenmeye çalışacağım. 64 00:03:21,160 --> 00:03:22,400 {\an8}İşte geliyor. 65 00:03:25,160 --> 00:03:27,480 {\an8}Herrmann'a birkaç ünite kan verdik 66 00:03:27,561 --> 00:03:28,801 {\an8}ve şimdilik durumu stabil. 67 00:03:29,481 --> 00:03:31,841 Bıçak karaciğerini, diyaframını ve akciğerini delmiş. 68 00:03:31,921 --> 00:03:33,441 Akciğerini tekrar şişirip, nefes almasına 69 00:03:34,040 --> 00:03:35,921 yardım etmesi için göğsüne tüp yerleştirdik. 70 00:03:36,481 --> 00:03:38,001 Kanamanın durmasını umuyoruz. 71 00:03:38,080 --> 00:03:40,481 {\an8}Çünkü tomografide bir şey göremiyoruz. 72 00:03:41,961 --> 00:03:43,201 Ne zaman bileceksiniz? 73 00:03:44,200 --> 00:03:46,241 Önümüzdeki birkaç saat kritik. 74 00:03:54,120 --> 00:03:56,720 Cindy, benimle gelip onu görebilirsin. Hadi. 75 00:04:04,481 --> 00:04:05,961 Polisler Freddie'nin peşinde mi? 76 00:04:06,440 --> 00:04:08,841 {\an8}Trudy, İstihbarat'ın aramayı devraldığını söyledi. 77 00:04:09,760 --> 00:04:10,800 {\an8}Onlarla konuştun mu? 78 00:04:11,201 --> 00:04:12,440 Ruzek geliyor. 79 00:04:12,801 --> 00:04:13,921 İlgileniyorum Çavuşum. 80 00:04:25,360 --> 00:04:27,400 {\an8}İyiyim. 81 00:04:27,601 --> 00:04:28,920 Biliyorum aşkım. 82 00:04:29,600 --> 00:04:31,840 {\an8}Sızlanmanı duymama gerek yok şimdi. 83 00:04:32,561 --> 00:04:34,520 {\an8}Sadece rahat rahat nefes al. 84 00:04:38,441 --> 00:04:39,441 {\an8}Merhaba. 85 00:04:43,080 --> 00:04:45,680 {\an8}Vay be, seni gördüğüme sevindim. 86 00:04:45,800 --> 00:04:46,880 Evet. 87 00:04:56,721 --> 00:04:59,360 Randall McHolland, o bir nişan yüzüğü mü? 88 00:04:59,480 --> 00:05:01,641 Hayır. Sadece... 89 00:05:04,040 --> 00:05:05,400 Evet. 90 00:05:06,601 --> 00:05:07,681 {\an8}Mouchie! 91 00:05:07,760 --> 00:05:09,080 {\an8}Trudy'ye teklif mi edeceksin? 92 00:05:09,841 --> 00:05:11,040 Harika bir haber. 93 00:05:11,320 --> 00:05:14,880 {\an8}Evet, teşekkürler ama bir süre ertelesem daha iyi olacak sanırım. 94 00:05:15,000 --> 00:05:16,441 Bunu kesinlikle ertelemeyeceksin. 95 00:05:17,121 --> 00:05:19,721 {\an8}Nişanlanmanız herkesin, özellikle Christopher'ın 96 00:05:19,800 --> 00:05:21,040 {\an8}keyfini yerine getirir. 97 00:05:21,681 --> 00:05:22,761 Öyle mi? 98 00:05:24,080 --> 00:05:25,201 Evet. 99 00:05:27,721 --> 00:05:29,601 {\an8}Mouch, hadi... 100 00:05:30,240 --> 00:05:32,000 Herrmann'ı bırakalım, dinlensin. 101 00:05:32,400 --> 00:05:35,280 {\an8}Olur. Sonra görüşürüz dostum. 102 00:05:35,761 --> 00:05:36,800 Tamam. 103 00:05:36,960 --> 00:05:38,440 Gitmek zorunda mısın Gabby? 104 00:05:40,000 --> 00:05:41,320 Yarım saate mesaim başlıyor. 105 00:05:41,441 --> 00:05:43,041 İlk fırsatta tekrar ziyaret edeceğim. 106 00:05:43,160 --> 00:05:44,001 Söz veriyorum. 107 00:05:47,760 --> 00:05:49,121 İyileş, tamam mı? 108 00:05:50,441 --> 00:05:53,201 Akıl hocam benimle uğraşmazsa işimi rahatça yapamam. 109 00:06:09,840 --> 00:06:13,040 Freddie Clemente, C-L-E-M-E-N-T-E. 110 00:06:14,081 --> 00:06:15,760 {\an8}Halasıyla yaşıyor. Adını unuttum. 111 00:06:15,841 --> 00:06:18,080 {\an8}Kuzey Hamlin'de. Le Moyne'un yakınındaki kırmızı tuğlalı ev. 112 00:06:18,161 --> 00:06:19,600 Birazcık yavaşla. 113 00:06:20,960 --> 00:06:22,640 {\an8}Arabasını arka taraftaki garajda tutuyor. 114 00:06:22,721 --> 00:06:25,441 {\an8}Koyu kırmızı bir Malibu. '80, '85 model. 115 00:06:25,760 --> 00:06:28,080 {\an8}Tamam. Bir çeteyle bağlantısı olduğunu söylemiştin, değil mi? 116 00:06:28,201 --> 00:06:30,481 {\an8}Evet. Kuzey Cadde Çocukları. Ama bırakıyordu. 117 00:06:30,960 --> 00:06:32,281 Nasıl bırakıyordu? 118 00:06:33,480 --> 00:06:34,481 Ben... 119 00:06:35,561 --> 00:06:36,561 Ben... 120 00:06:39,721 --> 00:06:41,761 İstasyona gelip zaman geçirmesine izin veriyordum. 121 00:06:42,120 --> 00:06:44,081 Başka bir yaşam tarzı göstermeye çalışıyordum. 122 00:06:44,241 --> 00:06:45,520 İyi bir şey. Evet. 123 00:06:45,800 --> 00:06:46,801 Dinle. 124 00:06:47,401 --> 00:06:49,161 Başlangıç için yeterli bilgi aldım. 125 00:06:50,720 --> 00:06:53,640 Onu bulmalısın Ruzek, tamam mı? Bu adamı yakalamalısın. 126 00:06:54,081 --> 00:06:55,201 Yakalayacağız. 127 00:06:55,280 --> 00:06:57,840 Bu serseriler uzun süre gözden yok olmayı yapamıyorlar. 128 00:06:58,720 --> 00:07:00,161 Tamam mı? Haberleşiriz. 129 00:07:03,600 --> 00:07:04,760 {\an8}Pekâlâ takım. 130 00:07:05,680 --> 00:07:07,841 {\an8}Hastaneyle bağımızı koparmayalım. 131 00:07:08,361 --> 00:07:10,281 {\an8}İlk fırsatta geri gelelim. 132 00:07:10,441 --> 00:07:12,721 {\an8}Ama şu an işe dönme zamanı. 133 00:07:15,040 --> 00:07:17,920 {\an8}Kelly Severide, Ekip Çavuş'u olarak geri döndü. 134 00:07:23,601 --> 00:07:25,481 {\an8}Pekâlâ millet, hadi gidelim. 135 00:07:26,081 --> 00:07:27,681 Herrmann yanımızda olacak. 136 00:07:37,760 --> 00:07:38,921 Chaplain. 137 00:07:39,641 --> 00:07:40,680 Evet Amirim? 138 00:07:41,320 --> 00:07:43,441 Biraz kalabilir misin? 139 00:07:44,200 --> 00:07:46,081 {\an8}Herrmann ve Cindy'ye yardım etmek için. 140 00:07:46,160 --> 00:07:47,400 Evet, tabii ki. 141 00:07:47,760 --> 00:07:50,360 Beni sürükleyerek çıkarmak için yeterince güvenlik görevlisi yok. 142 00:07:50,441 --> 00:07:51,320 İyi. 143 00:07:52,720 --> 00:07:54,360 İstasyon 51'in kalbi o. 144 00:07:55,640 --> 00:07:56,881 Bilmez miyim? 145 00:08:08,760 --> 00:08:10,000 Seni hastanede göremedik. 146 00:08:10,520 --> 00:08:13,680 {\an8}Evet. Gelemedim. Çok işim vardı. 147 00:08:14,041 --> 00:08:15,441 Sonra gideceğim ama. 148 00:08:16,280 --> 00:08:18,080 {\an8}Herrmann idare ediyor. 149 00:08:18,721 --> 00:08:20,921 {\an8}Şu an sadece bekleyeceğiz... 150 00:08:21,120 --> 00:08:22,161 Evet, duydum. 151 00:08:25,120 --> 00:08:25,961 İyi misin? 152 00:08:27,761 --> 00:08:29,040 Herrmann ilerleme göstermiyor mu? 153 00:08:29,161 --> 00:08:30,840 Yani ben de o kadar endişelenmiyorum. 154 00:08:51,241 --> 00:08:52,520 Beni mi istedin Amirim? 155 00:08:54,720 --> 00:08:55,721 {\an8}Evet. 156 00:08:57,121 --> 00:08:58,120 {\an8}Bak. 157 00:09:00,080 --> 00:09:01,840 {\an8}Herrmann herkesin aklında, biliyorum 158 00:09:01,921 --> 00:09:03,880 {\an8}ama senin arada kaynamanı istemedim. 159 00:09:05,081 --> 00:09:06,321 Ait olduğun yere dönmene sevindim. 160 00:09:07,600 --> 00:09:08,960 Teşekkürler Amirim. Dönmek güzel. 161 00:09:09,560 --> 00:09:11,761 {\an8}Çavuş olarak ilk işin, 162 00:09:12,721 --> 00:09:14,921 Freddie'yle ilgili Cruz'un yakasından düş. 163 00:09:15,521 --> 00:09:18,560 O çocuk asla buraya gelmemeliydi. 164 00:09:19,120 --> 00:09:20,401 Cruz onu getirdiğinde yetkim olsaydı... 165 00:09:20,520 --> 00:09:21,801 Ama yetkin yoktu, tamam mı? 166 00:09:21,921 --> 00:09:24,401 Cruz zaten kötü hissediyor. 167 00:09:26,120 --> 00:09:27,561 Adamı rahat bırak. 168 00:09:29,960 --> 00:09:32,481 Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61. 169 00:09:32,600 --> 00:09:35,160 Ev yangını, 5598 Batı Carroll. 170 00:09:35,241 --> 00:09:36,721 -Anladın mı? -Anladım. 171 00:09:36,840 --> 00:09:38,080 İyi. 172 00:10:01,200 --> 00:10:02,681 Malzeme yangını gibi duruyor. 173 00:10:03,120 --> 00:10:04,240 Ekip, aramayı yapın. 174 00:10:04,360 --> 00:10:06,521 Elli bir, iki hortum çekin ve Ekib'i koruyun. 175 00:10:06,600 --> 00:10:08,360 Seksen bir, merdiven dayayın. 176 00:10:08,841 --> 00:10:11,721 Cruz, benimlesin. Tony, Capp, arkadan dolanın. 177 00:10:25,520 --> 00:10:28,520 İtfaiye. Ses ver! 178 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 Burada! 179 00:10:42,961 --> 00:10:44,641 Seni buradan çıkaralım! 180 00:10:58,601 --> 00:11:01,960 İkisine de oksijen verin, buradakine bir de serum. 181 00:11:02,920 --> 00:11:04,840 Pardon hanımefendi, yangın nasıl başladı? 182 00:11:04,961 --> 00:11:06,441 Gaz kokusu aldım. 183 00:11:07,241 --> 00:11:09,761 Oscar'a söylemeye gittim. Binanın sorumlusu o. 184 00:11:10,281 --> 00:11:13,281 Kontrol etmeye geldi ama birden patladı! 185 00:11:13,400 --> 00:11:15,440 Tamam 81, gazı sayaçtan kapatalım. 186 00:11:15,601 --> 00:11:18,280 Anlaşıldı. Bodruma dışarıdan giriş var mı hanımefendi? 187 00:11:19,120 --> 00:11:20,161 Evet, arkada. 188 00:11:20,520 --> 00:11:23,201 Otis, Jimmy, Ekip'in aramayı bitirmesine yardımcı olun. 189 00:11:23,281 --> 00:11:24,600 Dawson, benimlesin. 190 00:11:28,801 --> 00:11:31,561 Oğlum içeride! 191 00:11:32,120 --> 00:11:34,200 -Severide! -Tamamdır. Cruz, hadi gidelim! 192 00:11:34,360 --> 00:11:35,720 Alex! 193 00:11:35,840 --> 00:11:37,041 -Kalkma! -Oğlunu bulacağız. 194 00:11:37,240 --> 00:11:38,840 Sana bakmasına izin ver. 195 00:11:50,640 --> 00:11:51,760 Tamam mı? 196 00:11:54,640 --> 00:11:56,921 Yangın henüz buraya ulaşmamış. 197 00:11:59,761 --> 00:12:01,120 Casey, kurutucunun orada. 198 00:12:08,520 --> 00:12:11,561 Fenerini kapatma, radyonu değiştirme. 199 00:12:11,680 --> 00:12:13,241 Gaz kaçağını bulduk. 200 00:12:13,320 --> 00:12:14,201 İntihar girişimi. 201 00:12:14,321 --> 00:12:16,600 Gaz üst kata sızıp alev almış olmalı 202 00:12:16,681 --> 00:12:18,721 ama burada alev alması için fazla yoğun. 203 00:12:18,800 --> 00:12:22,121 Kapıyı açana dek öyleydi. Hadi, onu buradan çıkaralım. 204 00:12:35,601 --> 00:12:37,241 Alex! 205 00:12:37,521 --> 00:12:39,681 Baba! 206 00:12:42,080 --> 00:12:43,281 Casey. 207 00:12:47,521 --> 00:12:48,601 Casey! Dawson! 208 00:12:50,440 --> 00:12:52,000 Nolan, oksijenini ver! 209 00:12:59,800 --> 00:13:00,920 Mouch! 210 00:13:02,761 --> 00:13:04,720 Burada! 211 00:13:06,961 --> 00:13:08,040 Onu buradan çıkaralım. 212 00:13:08,120 --> 00:13:09,201 Gidelim. 213 00:13:11,921 --> 00:13:14,320 -Durum ne? -Kötü ama yaşıyor. 214 00:13:15,040 --> 00:13:18,241 Gaz solumuş. Muhtemel intihar girişimi. 215 00:13:21,001 --> 00:13:22,440 Nabzı çok zayıf. 216 00:13:23,680 --> 00:13:25,600 -Göz bebekleri çok küçük. -Jessica. 217 00:13:26,000 --> 00:13:26,960 Onu tanıyor musun? 218 00:13:27,600 --> 00:13:29,081 Jessica Pope. 2B'de oturuyor. 219 00:13:29,321 --> 00:13:31,121 Onu hemen hastaneye götürmeliyiz. 220 00:13:35,081 --> 00:13:35,960 Cruz, iyi misin? 221 00:13:36,361 --> 00:13:37,480 İyiyim. 222 00:13:43,240 --> 00:13:45,160 Tamam, bizimle geliyorsun. Hastaneye gidiyoruz. 223 00:13:45,480 --> 00:13:46,400 İyiyim. 224 00:13:46,601 --> 00:13:48,241 Bakalım doktorlar ne diyecek. 225 00:13:51,161 --> 00:13:52,081 Hadi git. 226 00:13:57,640 --> 00:13:59,521 -Dostum. -Ona oksijen verin. 227 00:14:02,440 --> 00:14:05,080 İntihara kalkışan bir bayan varmış. 228 00:14:05,240 --> 00:14:06,641 Evet, yeni geldi. 229 00:14:06,720 --> 00:14:08,640 Müsait olunca doktorla konuşabilir miyim? 230 00:14:08,721 --> 00:14:11,441 Dediğim gibi, hasta yeni geldi. Konu neydi? 231 00:14:12,200 --> 00:14:14,400 İntihara teşebbüs, neredeyse bütün bina yandı. 232 00:14:14,481 --> 00:14:16,521 Konunun daha çetrefilli olup olmadığını soruşturmalıyız. 233 00:14:16,681 --> 00:14:19,121 Bildiğimiz kadarıyla hastanın adı Jessica Pope 234 00:14:19,200 --> 00:14:20,720 ve durumu ciddi. 235 00:14:20,840 --> 00:14:21,680 Burgess. 236 00:14:22,161 --> 00:14:23,200 Merhaba Cruz. 237 00:14:23,440 --> 00:14:24,881 Freddie Clemente'yi bulabildiniz mi? 238 00:14:24,960 --> 00:14:26,561 Üstünde çalışıyoruz. 239 00:14:27,241 --> 00:14:28,601 Arkadaşın olduğunu duydum. 240 00:14:29,001 --> 00:14:30,840 -Arkadaş değil. -Tamam. 241 00:14:30,921 --> 00:14:32,841 Ben sadece onu istasyona getirdim. 242 00:14:33,760 --> 00:14:35,161 Hayatımın en kötü kararı. 243 00:14:36,720 --> 00:14:38,721 Voight bütün İstihbarat'ı bu işe verdi. 244 00:14:38,840 --> 00:14:40,001 Söz, bulacağız. 245 00:14:40,200 --> 00:14:42,120 Hiçbir şey yok mu? İpucu da mı yok? 246 00:14:42,561 --> 00:14:44,881 Hadi. Oturmalısın. 247 00:14:52,161 --> 00:14:53,240 İşte böyle. 248 00:14:55,481 --> 00:14:57,080 Şu asık suratlara bak. 249 00:14:57,320 --> 00:14:58,641 Beni gömdünüz resmen. 250 00:14:58,761 --> 00:14:59,601 Christopher. 251 00:15:01,361 --> 00:15:03,080 İstediğin kadar kal, tamam mı? 252 00:15:03,200 --> 00:15:05,680 Ona kan nakli yapıyorlar, 253 00:15:05,960 --> 00:15:08,040 akyuvar sayısını yükseltiyorlar. 254 00:15:08,680 --> 00:15:10,320 Ama kanama durmadı. 255 00:15:10,721 --> 00:15:12,041 Doktor ne dedi? 256 00:15:13,080 --> 00:15:15,160 Pozitif kalmaya çalışıyor 257 00:15:15,400 --> 00:15:17,001 ama endişeli olduğu anlaşılıyor. 258 00:15:19,081 --> 00:15:21,480 Evet, kamyonda hareket alanı fazla. 259 00:15:24,001 --> 00:15:25,000 Cindy. 260 00:15:27,240 --> 00:15:30,480 Kamyon bugün idare eder. 261 00:15:30,561 --> 00:15:31,681 Cindy'yle kalmalısın. 262 00:15:33,280 --> 00:15:36,280 Teşekkürler. Cindy ve benim için çok makbule geçer. 263 00:15:36,481 --> 00:15:37,520 Ne demek. 264 00:15:39,201 --> 00:15:40,561 -Merhaba. -Merhaba. 265 00:15:41,040 --> 00:15:42,680 Arkadaşın Joe Cruz burada mı? 266 00:15:43,761 --> 00:15:45,200 Hayır, acilde sanıyordum. 267 00:15:45,440 --> 00:15:48,521 Öyleydi ama çıkış yapmadan terk etti. 268 00:15:49,241 --> 00:15:51,161 -Sonra görüşürüz. -Yakında yine gelirim. 269 00:15:51,240 --> 00:15:52,521 Kendine iyi bak Christopher. 270 00:15:52,600 --> 00:15:53,881 Görüşürüz dostum. 271 00:15:54,480 --> 00:15:55,880 Çavuş. 272 00:15:56,641 --> 00:15:58,001 Joe hastaneden ayrılmış. 273 00:15:58,760 --> 00:16:00,920 Evet, birkaç saat dinlenmesini söyledim. 274 00:16:01,001 --> 00:16:03,481 -Yürüyerek kendine gelmek istemiştir. -Hayır, sanmıyorum. 275 00:16:03,881 --> 00:16:05,600 Freddie olayını ciddiye alıyor. 276 00:16:32,240 --> 00:16:33,320 On iki dolar. 277 00:16:34,440 --> 00:16:35,480 Beni bekle. 278 00:16:36,281 --> 00:16:37,801 On iki dolar. 279 00:16:45,520 --> 00:16:47,480 İtfaiyeci, kayıp mı oldun? 280 00:16:52,360 --> 00:16:53,880 Şimdi nereye gidiyorsun? 281 00:16:58,761 --> 00:17:00,961 Ne var? Burada yangın yok. 282 00:17:02,601 --> 00:17:03,600 Kenara çekil. 283 00:17:09,800 --> 00:17:10,880 Deli misin sen? 284 00:17:14,281 --> 00:17:15,560 Seni tanıyor muyum? 285 00:17:16,841 --> 00:17:19,560 Freddie'yi arıyorum. Freddie Clemente. 286 00:17:20,841 --> 00:17:22,800 Yanlış adrestesin. 287 00:17:24,080 --> 00:17:24,961 Yürü git. 288 00:17:28,040 --> 00:17:30,281 Eskiden sizinle olduğunu biliyorum. 289 00:17:31,001 --> 00:17:34,080 Başı derde girerse buraya döneceğini biliyorum ve başı dertte. 290 00:17:40,000 --> 00:17:41,121 Biliyor musun? 291 00:17:41,801 --> 00:17:45,160 Söyle ona, dua etsin de ben bulmadan polisler bulsun onu. 292 00:18:07,400 --> 00:18:10,081 Merhaba beyler, kusura bakmayın. Bir itfaiyeci arıyorum. 293 00:18:10,361 --> 00:18:13,121 Şu boylarda, kel ve biraz meraklı. 294 00:18:13,241 --> 00:18:14,161 Bilmiyorum. 295 00:18:14,601 --> 00:18:15,920 İtfaiyeci gördünüz mü? 296 00:18:22,561 --> 00:18:23,521 Peki. 297 00:18:45,161 --> 00:18:48,201 İşte orada. Cruz, hadi gidelim. 298 00:19:01,761 --> 00:19:04,160 Sen de mi bir sedyede kanamadan ölmek istiyorsun? 299 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 Hata yaptım. 300 00:19:07,561 --> 00:19:09,080 Bir daha olmaz. 301 00:19:19,321 --> 00:19:20,200 Arkadaşlar. 302 00:19:21,241 --> 00:19:23,721 İntihar girişimini soracaktım. Jessica Pope. 303 00:19:23,800 --> 00:19:25,040 Biraz gizemli biri. 304 00:19:25,160 --> 00:19:26,601 Hiç akrabasına ulaşamıyoruz ve binada 305 00:19:26,680 --> 00:19:27,841 kimse bir şey bilmiyor. 306 00:19:28,001 --> 00:19:29,201 Seve seve yardım ederiz. 307 00:19:29,280 --> 00:19:32,000 Henüz bilinci yerine gelmedi ama nedenini anlamaya çalışıyoruz. 308 00:19:32,081 --> 00:19:33,841 Tüp sokmak için uyuşturmanız gerekti mi? 309 00:19:34,841 --> 00:19:36,920 Biz hata yapmadık, lafı oraya getireceksen. 310 00:19:37,200 --> 00:19:39,680 Hayır. Sadece durumunu anlamaya çalışıyorum. 311 00:19:39,761 --> 00:19:41,760 Uyuşturmuş olsak, evrakta yazardı. 312 00:19:41,841 --> 00:19:43,680 Bazen arada kaçanlar oluyor. 313 00:19:44,281 --> 00:19:45,560 Özenli olmaya çalışıyorum. 314 00:19:45,760 --> 00:19:48,600 Evet, kurban olay yerinde çok fazla gaz soludu. 315 00:19:48,681 --> 00:19:51,681 Tamamen tepkisizdi. Tüp sokmak için uyuşturmaya gerek yoktu. 316 00:19:51,961 --> 00:19:53,641 Anladım. Teşekkürler. 317 00:19:53,761 --> 00:19:54,841 Sorun değil. 318 00:19:57,321 --> 00:19:59,641 Sana ne oluyor? 319 00:20:00,361 --> 00:20:01,721 Neden üstüme yürüyorsun? 320 00:20:01,800 --> 00:20:03,481 Belgeleri yanlış doldurmakla suçluyor. 321 00:20:03,560 --> 00:20:05,001 Bir soru sordu. 322 00:20:05,801 --> 00:20:07,920 Tamam, olur. O zaman sorun yok. 323 00:20:11,360 --> 00:20:14,920 Pekâlâ, işte Herrmann'ın çocuklarına bakıcılık yapmak için resmî program. 324 00:20:15,001 --> 00:20:18,441 Çalışmadığımız her akşamüstü için yer var. 325 00:20:18,881 --> 00:20:21,280 Beni bütün boşluklara yaz. Çocuklara bayılırım. 326 00:20:21,400 --> 00:20:22,401 Lee Henry'yle tanıştın mı? 327 00:20:22,480 --> 00:20:24,721 Asıl baş belası Annabelle. 328 00:20:24,800 --> 00:20:26,720 Turta kadar tatlı, iki katı öldürücü. 329 00:20:26,801 --> 00:20:30,081 O uyuduktan sonraki boşluklara koy beni. 330 00:20:31,081 --> 00:20:33,401 Merhaba canım, her şey yolunda mı? 331 00:20:36,241 --> 00:20:37,081 Herrmann iyi mi? 332 00:20:37,280 --> 00:20:39,121 Durumu iyiye gidiyor. 333 00:20:39,200 --> 00:20:41,081 -İyi. Bunu duymak harika. -Evet. 334 00:20:41,201 --> 00:20:43,921 Freddie hakkında gelişme yok ama herkes o işin üstünde. 335 00:20:44,000 --> 00:20:45,520 Herrmann'a gideceğim ama duydum ki... 336 00:20:45,601 --> 00:20:47,521 -Evet, güzel. -Evet. 337 00:20:47,600 --> 00:20:49,161 Ben de... 338 00:20:49,800 --> 00:20:50,681 Cindy diyordu ki, 339 00:20:51,201 --> 00:20:54,121 Herrmann için iyi olurmuş... 340 00:20:55,321 --> 00:20:56,841 -Gel. -Ne? 341 00:21:02,721 --> 00:21:05,361 Bu bir yüzük ve... 342 00:21:06,800 --> 00:21:09,120 Cindy'le düşündük de... 343 00:21:10,121 --> 00:21:13,281 Sana karşı nasıl hissettiğimi biliyorsun. 344 00:21:13,880 --> 00:21:18,040 Karım olma onurunu bana yaşatırsın diye umuyordum. 345 00:21:19,680 --> 00:21:21,880 Herrmann için büyük neşe kaynağı olur 346 00:21:21,961 --> 00:21:24,360 ve bence çok hoş bir durum. Bence. 347 00:21:29,120 --> 00:21:30,041 Tatlım... 348 00:21:31,080 --> 00:21:32,960 Evlilik teklifi, bir kadının 349 00:21:33,640 --> 00:21:36,881 hayatındaki en romantik an olmalı. 350 00:21:54,001 --> 00:21:54,961 Ben... 351 00:22:13,921 --> 00:22:15,001 Sütlü, şekersiz. 352 00:22:15,080 --> 00:22:17,601 Çok teşekkürler Gabby. 353 00:22:19,521 --> 00:22:21,441 Bir dakikalığına uyandı. 354 00:22:21,640 --> 00:22:24,000 Burada olduğunu söyledim ve şöyle dedi, 355 00:22:24,321 --> 00:22:28,000 "51'de kalanlara yazık. En iyi iki itfaiyecileri yok." 356 00:22:34,601 --> 00:22:36,040 Herrmann. 357 00:22:37,521 --> 00:22:38,360 Sorun ne? 358 00:22:40,440 --> 00:22:42,601 -Hemşire! Dr. Rhodes'u çağır! -Dr. Rhodes. 359 00:22:43,001 --> 00:22:44,000 Hadi. 360 00:22:44,081 --> 00:22:45,960 Değerleri düşüyor, %80. 361 00:22:46,920 --> 00:22:48,201 Herrmann. 362 00:22:48,280 --> 00:22:51,680 Derin ve yavaşça nefes almanı istiyorum, tamam mı? 363 00:22:52,041 --> 00:22:53,961 Yavaş yavaş dostum. 364 00:22:54,560 --> 00:22:55,520 Kötüye gidiyor. 365 00:22:56,240 --> 00:22:57,560 Buraya BiPAP istiyorum! 366 00:22:57,641 --> 00:22:59,520 Albuterol ve rasemik adrenalin de, hemen! 367 00:22:59,601 --> 00:23:02,881 Gabby, lütfen. Ne oluyor? 368 00:23:02,960 --> 00:23:04,001 Bilmiyorum. 369 00:23:08,720 --> 00:23:10,640 BiPAP'ı hemen bağla. 370 00:23:12,440 --> 00:23:14,641 125 miligram metilprednizolon ver. 371 00:23:14,760 --> 00:23:16,000 Derhâl. 372 00:23:17,801 --> 00:23:19,960 Göğüs röntgeni ve kan gazı analizi yapın. 373 00:23:20,120 --> 00:23:21,320 Haber veriyorum. 374 00:23:26,041 --> 00:23:28,521 Daha iyi nefes alıyor. Değerleri düzeliyor, %94. 375 00:23:28,720 --> 00:23:31,521 Oksijeni %95'e al. 376 00:23:37,920 --> 00:23:40,201 Herrmann'da TRALI durumu oluştu. 377 00:23:40,561 --> 00:23:43,041 Kan nakli nedeniyle oluşan akciğer hasarı. 378 00:23:43,201 --> 00:23:46,560 Kan ürünlerindeki antikorlara, özellikle plazmaya karşı bir tepkime. 379 00:23:47,041 --> 00:23:49,320 Bu da ona solunum rahatsızlığına soktu. 380 00:23:49,481 --> 00:23:53,000 Belirtileri, steroit ve BiPAP ile tedavi edebiliriz 381 00:23:53,160 --> 00:23:56,320 ama tekrar olursa onu entübe edip 382 00:23:56,400 --> 00:23:58,281 solunum cihazına bağlamamız gerek. 383 00:24:06,160 --> 00:24:08,600 Karaciğerindeki kanama ne durumda? Durdu mu? 384 00:24:09,320 --> 00:24:12,401 Şu an izleyip beklemekten başka yapabileceğimiz bir şey yok. 385 00:24:13,440 --> 00:24:14,400 Tamam. 386 00:24:14,881 --> 00:24:16,121 Teşekkürler doktor. 387 00:24:19,760 --> 00:24:21,520 Ya kanama durmazsa? 388 00:24:22,001 --> 00:24:24,400 Christopher'ın solunum problemi de varken 389 00:24:24,481 --> 00:24:26,521 ameliyat çok riskli olmaz mı? 390 00:24:27,601 --> 00:24:29,200 O zaman düşünürüz. 391 00:24:30,560 --> 00:24:33,480 Ama kocandan çok savaşmayı seven kimse yoktur. 392 00:24:33,921 --> 00:24:36,561 Herrmann'ın senin ve o çocuklar için sonuna kadar savaşacağını 393 00:24:36,681 --> 00:24:38,041 hepimiz biliyoruz. 394 00:24:39,721 --> 00:24:41,240 Gidip 51'e bilgi vereceğim. 395 00:24:49,920 --> 00:24:51,160 Dr. Rhodes. 396 00:24:51,641 --> 00:24:54,401 Hâlâ kanamanın durmasını mı bekliyoruz? 397 00:24:55,041 --> 00:24:55,960 Evet. 398 00:24:56,961 --> 00:24:59,441 Ama onu getirdiğimizden beri bunu bekliyoruz. 399 00:24:59,520 --> 00:25:01,960 Bu kadar beklemenin ona hiçbir yararı olmadı. 400 00:25:03,401 --> 00:25:05,680 Kan ürünlerine reaksiyonu talihsizlik. 401 00:25:05,761 --> 00:25:07,040 "Talihsizlik" mi? 402 00:25:08,840 --> 00:25:09,800 Dawson... 403 00:25:09,920 --> 00:25:12,321 Yapabileceğimiz daha çok şey olmalı. 404 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 Çünkü orada yatan bizden biri olsaydı 405 00:25:15,120 --> 00:25:16,561 Herrmann öylece oturup beklemezdi. 406 00:25:16,680 --> 00:25:19,041 Müdahale eder ve bizi kurtarırdı. Ne olursa olsun. 407 00:25:19,481 --> 00:25:21,521 Biliyorum ama şu anda solunum cihazına bağlanmaktan 408 00:25:21,641 --> 00:25:24,640 ve ameliyattan kaçınmaya çalışmamız gerekiyor. 409 00:25:25,481 --> 00:25:28,760 Herrmann'ı işine döndürmek için elimizden geleni yapacağız, 410 00:25:28,840 --> 00:25:30,400 Bir an önce. 411 00:25:31,561 --> 00:25:32,840 O zaman yapın. 412 00:25:44,760 --> 00:25:46,280 Durumlar nasıl? 413 00:25:46,400 --> 00:25:48,640 İyi. Herrmann'a dua ediyorum. 414 00:25:49,121 --> 00:25:50,400 Evet, ben de. 415 00:25:51,841 --> 00:25:53,280 Aşk hayatın iyi mi? 416 00:25:54,601 --> 00:25:55,760 Ne? 417 00:25:56,521 --> 00:25:58,080 Pardon. Ben sadece... 418 00:25:58,520 --> 00:26:00,800 Chili'yle aranızdakiler beni ilgilendirmez 419 00:26:01,041 --> 00:26:03,800 ama tartıştınız mı? 420 00:26:03,881 --> 00:26:06,401 Evet, bir bakıma, neden? 421 00:26:06,840 --> 00:26:08,800 Çok gergin. 422 00:26:09,160 --> 00:26:10,520 Aklını yitirmiş daha uygun olur. 423 00:26:10,720 --> 00:26:11,680 Evet. 424 00:26:11,760 --> 00:26:14,360 Her ne sorunu varsa, benimle ilgili olduğunu sanmıyorum. 425 00:26:14,441 --> 00:26:16,001 Hatta Herrmann'la bile ilgisi yok. 426 00:26:20,720 --> 00:26:22,841 Dawson arıyor. Nasıl oldu? 427 00:26:22,920 --> 00:26:24,081 Çavuş, neler oluyor? 428 00:26:24,160 --> 00:26:26,241 Bırak da dinlesin. 429 00:26:29,640 --> 00:26:30,560 Evet. 430 00:26:31,840 --> 00:26:32,880 Tamam. 431 00:26:33,401 --> 00:26:34,641 Bizi haberdar et. 432 00:26:36,241 --> 00:26:38,201 Kan nakline kötü reaksiyon vermiş. 433 00:26:39,401 --> 00:26:41,081 Şu an stabilmiş 434 00:26:41,881 --> 00:26:43,600 ama kanama durmamış. 435 00:26:45,800 --> 00:26:47,000 Ne yapacaklar? 436 00:26:48,041 --> 00:26:49,120 Henüz emin değiller. 437 00:26:51,840 --> 00:26:54,401 Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61. 438 00:26:54,521 --> 00:26:57,121 Sıkışan bir şahıs, Güney Rockwell ve 44. Sokak köşesinde. 439 00:27:11,681 --> 00:27:12,800 Durum ne? 440 00:27:13,480 --> 00:27:16,360 Bir suçlu yangın merdiveninde sıkışmış, merdivende de oynuyor. 441 00:27:17,001 --> 00:27:18,801 Yıkılması çok sürmez. 442 00:27:18,960 --> 00:27:20,640 Kahramanlığınızı burada göstereceksiniz. 443 00:27:21,320 --> 00:27:22,440 Evet. 444 00:27:22,960 --> 00:27:25,081 81, merdiveni geçide sokalım. 445 00:27:25,600 --> 00:27:27,200 Yangın merdiveninde biri var. 446 00:27:27,281 --> 00:27:28,600 -Otis, adamı duydunuz. -Tamamdır. 447 00:27:28,681 --> 00:27:30,240 Mouch, merdiveni mağdura uzat. 448 00:27:30,360 --> 00:27:31,401 Hemen. 449 00:27:31,521 --> 00:27:34,401 -Capp, Tony, halat çantaları çatıya! -Tamam. 450 00:27:41,600 --> 00:27:42,481 Freddie? 451 00:27:49,320 --> 00:27:50,321 -Freddie mi? -Evet. 452 00:27:50,400 --> 00:27:51,841 Kuzey Cadde Çocukları onu saklıyordu. 453 00:27:51,961 --> 00:27:53,960 Oraya gittiğinde onu kaçırtmışsın. 454 00:27:54,120 --> 00:27:56,000 -Bunu biliyor muydun? -Evet. 455 00:27:56,440 --> 00:27:57,640 Didik didik arıyorduk. 456 00:27:57,800 --> 00:27:59,241 Kafasını çıkarınca tepesine bindik, 457 00:27:59,361 --> 00:28:01,400 çatıda kovaladık ve sonra 458 00:28:01,601 --> 00:28:02,961 oraya girdi. 459 00:28:04,321 --> 00:28:06,481 Amirim, bırak ben çıkayım. Beni tanıyor. 460 00:28:06,560 --> 00:28:07,800 Sen çok yakınsın Cruz. 461 00:28:08,841 --> 00:28:12,080 Lütfen Amirim. Benim pisliğim, ben temizleyeyim. 462 00:28:19,080 --> 00:28:20,201 Çık. 463 00:28:25,281 --> 00:28:26,561 Devam et. 464 00:28:56,480 --> 00:28:57,961 Tamam Freddie, hareket etme, tamam mı? 465 00:28:58,081 --> 00:28:59,520 Bir şey yok. Geliyorum. 466 00:29:00,241 --> 00:29:02,240 Tamam dostum, elini ver. 467 00:29:05,201 --> 00:29:06,281 Hadi, elini ver! 468 00:29:07,720 --> 00:29:09,761 Hayır Freddie! Nereye gidiyorsun? 469 00:29:10,240 --> 00:29:12,361 Freddie, nereye gidiyorsun? 470 00:29:13,961 --> 00:29:17,200 Freddie, kaçamazsın. 471 00:29:17,320 --> 00:29:19,680 -Elini bana ver. -Beni düşüreceksin. 472 00:29:19,840 --> 00:29:21,440 Seni düşürmeyeceğim. 473 00:29:23,000 --> 00:29:24,480 Yaptığım şey için beni öldüreceksin. 474 00:29:25,000 --> 00:29:28,241 Freddie, evet çok sinirliyim ama ölmeni istemiyorum. 475 00:29:31,640 --> 00:29:33,201 Hadi! 476 00:29:38,320 --> 00:29:39,800 81, beni alçaltın lütfen. 477 00:29:40,080 --> 00:29:42,361 Olmaz Cruz. Merdiven parmaklıklara çarparsa 478 00:29:42,440 --> 00:29:43,920 tamamı çökebilir. 479 00:29:45,281 --> 00:29:48,561 Merdiveni düşüreceksin. Elini ver de seni çekeyim! 480 00:29:50,081 --> 00:29:52,200 Her şeyi mahvettim! 481 00:29:54,041 --> 00:29:55,600 Ölmemi istiyorsun. 482 00:29:55,681 --> 00:29:57,520 -Hayır Freddie. -Evet, öyle! 483 00:29:59,600 --> 00:30:00,920 Freddie! 484 00:30:04,561 --> 00:30:05,480 Freddie! 485 00:30:10,680 --> 00:30:11,800 Freddie! 486 00:30:13,481 --> 00:30:14,560 Cruz! 487 00:30:15,520 --> 00:30:16,801 Elini ver! 488 00:30:17,400 --> 00:30:19,521 Severide, çok ağır! 489 00:30:24,440 --> 00:30:25,601 Elimi tut. 490 00:30:27,881 --> 00:30:29,200 Freddie! 491 00:30:30,960 --> 00:30:34,680 Freddie, tut beni. Kurtulacaksın. 492 00:30:46,721 --> 00:30:48,560 Tuttum. 493 00:30:49,001 --> 00:30:50,440 Tuttum seni. İndirin bizi! 494 00:30:50,681 --> 00:30:52,481 Pekâlâ Mouch, indir. 495 00:31:29,280 --> 00:31:30,360 Buraya gel bakalım. 496 00:31:33,080 --> 00:31:34,760 -Sizindir. -Hadi. 497 00:31:54,640 --> 00:31:55,521 Aptalın tekisin. 498 00:31:57,960 --> 00:32:00,081 Kocaman, tatlı bir aptal. Buraya gel. 499 00:32:01,800 --> 00:32:03,601 Joe. 500 00:32:03,800 --> 00:32:05,521 Herrmann'a ne oldu adamım? 501 00:32:06,280 --> 00:32:07,441 Bunu yapmak istemezdim. 502 00:32:08,441 --> 00:32:09,361 Oluverdi. 503 00:32:11,841 --> 00:32:13,320 Sen olmasına izin verdin Freddie. 504 00:32:15,080 --> 00:32:16,320 Bunu asla unutma. 505 00:32:16,801 --> 00:32:18,041 Sen olmasına izin verdin. 506 00:32:28,920 --> 00:32:29,841 Kalk! 507 00:32:32,640 --> 00:32:34,280 Kan tahlilleri tuhaf. 508 00:32:34,921 --> 00:32:36,720 Normalde yangında, ve duman solumalarında 509 00:32:36,841 --> 00:32:39,121 kazazedede stresten dolayı yüksek sayıda beyaz hücre olur. 510 00:32:39,200 --> 00:32:42,001 Ama Jessica'nın bütün hücre sayıları düşük. 511 00:32:42,561 --> 00:32:44,801 Doğal gaz patlamasından kaynaklanan oksijen azlığından dolayı 512 00:32:44,921 --> 00:32:47,160 beyinde hasar oluşmuş olabilir. 513 00:32:48,481 --> 00:32:50,521 Ama başka bir şey daha olmalı. 514 00:32:51,440 --> 00:32:52,601 Ne olabilir? 515 00:32:55,800 --> 00:32:57,560 Araştırmaya devam etmeliyiz. 516 00:32:59,161 --> 00:33:01,280 Bu kadınla ilgili daha çok bilgi edinemezsek 517 00:33:01,361 --> 00:33:03,561 onu kurtarmak çok zor olacak. 518 00:33:04,401 --> 00:33:05,641 Ne sıkı bir takım. 519 00:33:11,600 --> 00:33:14,121 Herrmann'ın karaciğeri kanamaya devam ediyor. 520 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 Kan dolaşımı gittikçe düzensizleşiyor. 521 00:33:17,920 --> 00:33:19,520 Tercihen, onu anjiyoya alır, 522 00:33:19,640 --> 00:33:21,801 kanamayı içeriden durdurmayı denerdik 523 00:33:21,880 --> 00:33:25,840 ama maalesef tansiyonu bunu riske atamayacak kadar düşük. 524 00:33:26,000 --> 00:33:28,760 Onu ameliyata almaktan başka bir seçeneğimiz yok. 525 00:33:29,761 --> 00:33:32,201 Çok fazla plazmaya ihtiyacı olacak 526 00:33:32,280 --> 00:33:34,001 ve TRALI riski fazla. 527 00:33:34,080 --> 00:33:37,041 Ama eğer olursa icabına bakarız. 528 00:33:38,281 --> 00:33:39,601 Teşekkürler Doktor. 529 00:33:42,040 --> 00:33:44,120 Burada olup 530 00:33:44,240 --> 00:33:46,761 tüm dualarımızı ona yollayacağız. 531 00:33:47,561 --> 00:33:49,521 Ona iyi bakın doktor. 532 00:33:50,441 --> 00:33:51,600 Bakacağım. 533 00:34:03,040 --> 00:34:06,081 Herrmann uyandı, ameliyata girmeden önce 534 00:34:06,200 --> 00:34:08,281 seninle konuşmak istedi. 535 00:34:29,200 --> 00:34:30,440 İyi misin Amirim? 536 00:34:35,240 --> 00:34:37,840 Kızgın olmak normal Wallace. 537 00:34:38,840 --> 00:34:41,041 Son zamanlarda çok şey yaşadın 538 00:34:41,400 --> 00:34:42,520 ve şimdi de bu. 539 00:34:43,841 --> 00:34:46,040 Diğer dertlerim 540 00:34:46,760 --> 00:34:48,560 buna kıyasla bir hiç. 541 00:34:51,000 --> 00:34:53,561 Geçen gün nezarette bir gece geçirdim 542 00:34:54,200 --> 00:34:56,200 ve hayatımın en kötü gecesiydi. 543 00:34:57,760 --> 00:34:59,800 Herrmann'a faydası olacağını bilsem 544 00:34:59,881 --> 00:35:02,120 şu an orada 100 yıl geçiririm. 545 00:35:04,361 --> 00:35:08,120 İyi bir amirsin ama ondan öte iyi bir arkadaşsın. 546 00:35:10,841 --> 00:35:14,681 Herrmann çok fazla seviliyor 547 00:35:15,320 --> 00:35:17,841 ve bu sayede bunu atlatacak. 548 00:35:32,921 --> 00:35:34,040 Trudy. 549 00:35:34,841 --> 00:35:37,480 Herrmann kurtulacak, biliyorum. 550 00:35:37,561 --> 00:35:38,840 Umarım. 551 00:35:40,120 --> 00:35:44,080 O iğrenç teklif için özür dilerim. 552 00:35:44,841 --> 00:35:46,960 Herrmann bu hâldeyken... 553 00:35:47,441 --> 00:35:49,320 Adam en iyi arkadaşım, biliyor musun? 554 00:35:49,400 --> 00:35:50,441 Biliyorum. 555 00:35:50,761 --> 00:35:53,440 Bazen çiftler der ya, 556 00:35:53,960 --> 00:35:55,281 "O benim hayat arkadaşım." diye. 557 00:35:56,201 --> 00:35:57,520 Herrmann benim için öyle. 558 00:35:58,961 --> 00:36:01,601 Arkadaş versiyonu yani. Hayat arkadaşım. 559 00:36:02,641 --> 00:36:03,840 O adam olmadan... 560 00:36:03,921 --> 00:36:06,880 Özür dilemesi gereken benim. 561 00:36:08,001 --> 00:36:11,561 Yani, evet, teklif çok kötüydü 562 00:36:11,721 --> 00:36:12,760 ve yarım yamalaktı. 563 00:36:12,880 --> 00:36:14,601 Ama sen de öylesin. 564 00:36:14,680 --> 00:36:18,281 Ama aynı zamanda tanıdığım 565 00:36:18,601 --> 00:36:21,841 en kibar ve en dürüst adamsın. 566 00:36:22,520 --> 00:36:26,961 Eşim olman beni dünyanın en şanslı kadını yapar. 567 00:36:29,720 --> 00:36:30,960 Randall McHolland... 568 00:36:33,961 --> 00:36:35,360 ...benimle evlenir misin? 569 00:36:38,881 --> 00:36:40,081 Trudy Platt, 570 00:36:41,240 --> 00:36:43,841 seninle evlenmek benim için en büyük şeref. 571 00:37:10,600 --> 00:37:12,800 Onu bırakacağımı sandı. 572 00:37:15,361 --> 00:37:16,881 Ölmesini istediğimi. 573 00:37:18,521 --> 00:37:20,721 Ama Freddie'nin öyle kolay kurtulmasını istemiyorum. 574 00:37:23,800 --> 00:37:27,281 Sana yaptığı şey için çürümesini istiyorum. 575 00:37:34,760 --> 00:37:36,680 Sana sadece şunu söylemek istedim... 576 00:37:39,081 --> 00:37:40,841 İyi bir şey yaptın. 577 00:37:41,961 --> 00:37:43,840 Yanına kalmasına izin vermeyecektim. 578 00:37:43,920 --> 00:37:45,241 Onu demiyorum. 579 00:37:47,721 --> 00:37:51,480 Freddie için yapmaya çalıştığın şey. 580 00:37:52,440 --> 00:37:53,321 Hepsi bu. 581 00:37:54,520 --> 00:37:58,721 Büyürken boktan bir hayatı vardı... 582 00:38:00,680 --> 00:38:02,600 ...ve bundan uzaklaşması için... 583 00:38:04,561 --> 00:38:06,081 ...ona bir şans verdin. 584 00:38:10,601 --> 00:38:12,961 O çocuğu affetmeye hazır değilim. 585 00:38:15,401 --> 00:38:18,200 O şerefsiz Orlovsky ne derse desin. 586 00:38:19,241 --> 00:38:23,801 Ama olanlar için asla seni suçlamıyorum. 587 00:38:24,240 --> 00:38:25,240 Tamam mı? 588 00:38:26,720 --> 00:38:27,761 Tamam mı? 589 00:38:29,561 --> 00:38:31,240 Bunu bil. 590 00:38:33,001 --> 00:38:34,680 Olur mu? 591 00:38:42,321 --> 00:38:43,681 İyi misin? 592 00:38:44,160 --> 00:38:46,441 Cruz, ne oluyor? 593 00:38:47,681 --> 00:38:50,241 Dr. Rhodes! Biri baksın! 594 00:38:50,880 --> 00:38:52,280 Yardım edin! 595 00:38:53,801 --> 00:38:55,160 Hemşire, yardım edin! 596 00:38:55,240 --> 00:38:56,721 Ne oldu? İyiydi, bir anda... 597 00:38:56,800 --> 00:38:57,681 Dışarı çık. 598 00:38:57,760 --> 00:38:59,640 -Ne oldu? -Sanırım pıhtı attı. 599 00:38:59,760 --> 00:39:01,600 Göğüs tüpünden kan akıyor. 600 00:39:02,360 --> 00:39:04,921 Karaciğerinin basıncını diyaframdan göğsüne boşaltıyor. 601 00:39:05,000 --> 00:39:06,321 Hemen ameliyathaneye sokmalıyız. 602 00:39:06,841 --> 00:39:08,680 Joe, biraz yer aç lütfen. 603 00:39:08,761 --> 00:39:11,521 Kan bankasını ara ve toplu kan nakli protokolünü uygulamalarını söyle. 604 00:39:11,600 --> 00:39:14,200 -Yine TRALI olursa? -Olursa icabına bakarız. 605 00:39:14,281 --> 00:39:16,041 Şu an kanamasını durdurmalıyız. 606 00:39:16,441 --> 00:39:18,241 Onu hazırlayın, gidelim. 607 00:39:18,680 --> 00:39:19,721 Hadi, çabuk! 608 00:39:22,960 --> 00:39:24,600 Gerekli kan yetişir mi? 609 00:39:24,720 --> 00:39:26,081 Çok geç kalmış olabiliriz. 610 00:39:27,305 --> 00:40:27,275 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm