1 00:00:00,160 --> 00:00:01,920 Chili'nin başı derde girsin istemem 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,201 ama o kadın bugün neredeyse ölüyordu. 3 00:00:04,321 --> 00:00:06,040 -Bu artık bende. -Yaşadıklarından sonra 4 00:00:06,121 --> 00:00:07,441 sence tolerans gösterir mi? 5 00:00:07,520 --> 00:00:08,721 -Bu ne demek? -Chili'nin kardeşi. 6 00:00:08,800 --> 00:00:11,080 Cesedini ucuz bir otelde buldular. 7 00:00:11,321 --> 00:00:12,760 Herrmann'a olan şey için. 8 00:00:12,920 --> 00:00:14,400 İşi berbat eden benim. 9 00:00:14,520 --> 00:00:16,401 Freddie kendi doğasından kaçamadı 10 00:00:16,560 --> 00:00:18,480 ama o çocuğu affetmeye hazır değilim. 11 00:00:18,881 --> 00:00:20,680 Alex Ward. Ulusal Güvenlik Bakanlığı. 12 00:00:20,801 --> 00:00:23,401 Yürütülmekte olan araştırma için destek istiyorum. 13 00:00:30,960 --> 00:00:32,401 Güzel bir şehir. 14 00:00:34,160 --> 00:00:35,520 Evet, öyle. 15 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:00:49,281 --> 00:00:50,521 Aklında bir şey mi var? 17 00:00:53,920 --> 00:00:55,400 Bugün yakaladığımız şey... 18 00:00:55,721 --> 00:00:56,681 Merak etme. 19 00:00:57,560 --> 00:00:58,761 Üstü kapandı. 20 00:01:08,160 --> 00:01:09,601 Marty, bir saniye bekler misin? 21 00:01:13,120 --> 00:01:14,600 Senden bir iyilik isteyeceğim. 22 00:01:15,761 --> 00:01:16,881 Söyle. 23 00:01:19,640 --> 00:01:21,001 {\an8}Burada değildin. 24 00:01:22,641 --> 00:01:23,881 Tamam, sorun yok. 25 00:01:24,841 --> 00:01:25,801 Teşekkürler. 26 00:01:28,081 --> 00:01:29,000 Selam. 27 00:01:30,120 --> 00:01:31,961 {\an8}Evet, Ernie'ye gönderildi bile. 28 00:01:32,521 --> 00:01:34,200 {\an8}Bütün detaylar raporumda olacak. 29 00:01:37,041 --> 00:01:40,000 Yere bakıyorum ve tek gördüğüm şey kan. 30 00:01:40,881 --> 00:01:42,440 O zaman bir ağrı saplanıyor. 31 00:01:44,401 --> 00:01:46,000 Deli gibi yanmaya başlıyor. 32 00:01:48,880 --> 00:01:50,560 Kaburgalarımı dağlıyorlar gibi. 33 00:01:50,640 --> 00:01:51,920 Böyle bir histi. 34 00:01:54,161 --> 00:01:56,400 Sonra vücuduma giren bir bıçağın sapını görüyorum 35 00:01:56,481 --> 00:01:58,001 ve midem bulanmaya başlıyor. 36 00:02:01,360 --> 00:02:03,481 Son hatırladığım şey Cindy'yi düşündüğüm. 37 00:02:06,761 --> 00:02:08,880 Çocuklara babalarının yerde kanlar içinde 38 00:02:08,961 --> 00:02:10,440 o barda öldüğünü söylüyor. 39 00:02:19,241 --> 00:02:21,960 {\an8}İçeri gel. Otursana. 40 00:02:27,280 --> 00:02:29,040 {\an8}Kız kardeşine olanları duydum. 41 00:02:31,120 --> 00:02:32,961 Kaybın için son derece üzgünüm. 42 00:02:34,400 --> 00:02:36,121 {\an8}Buna minnettarım, Amirim. 43 00:02:37,000 --> 00:02:40,001 {\an8}Eğer istersen, yedek havuzuna bilgi veririm 44 00:02:40,081 --> 00:02:42,080 {\an8}biri gelip senin yerini alabilir. 45 00:02:42,400 --> 00:02:44,120 {\an8}Sorun değilse, bir meşgalem olsa daha iyi. 46 00:02:44,320 --> 00:02:45,441 {\an8}İSTASYON GRUP AMİRİ 47 00:02:45,640 --> 00:02:46,880 Dinle. 48 00:02:48,201 --> 00:02:49,480 Ben çavuşken... 49 00:02:52,601 --> 00:02:55,000 ...Pulaski Caddesi'ndeki yangında üç adamımı kaybettim. 50 00:02:57,801 --> 00:03:00,600 Yapılacak en iyi şey, 51 00:03:01,361 --> 00:03:02,920 hemen işe dönmek dedim. 52 00:03:04,560 --> 00:03:07,720 İki hafta sonra, adamlarımı yanan bir binaya götürdüm. 53 00:03:08,000 --> 00:03:10,841 Tanrı'ya şükür, bina çökmeden önce Amir bize çıkmamızı söyledi, 54 00:03:11,361 --> 00:03:14,040 yoksa yanımdaki herkesi öldürecektim. 55 00:03:17,681 --> 00:03:19,041 Ne dediğini anlıyorum. 56 00:03:21,760 --> 00:03:24,480 Amirim, sana saygım sonsuz, ama bu... 57 00:03:25,560 --> 00:03:26,520 Bu farklı. 58 00:03:26,840 --> 00:03:28,160 Hayır değil, Chili. 59 00:03:28,521 --> 00:03:30,001 Çünkü hazır değildim. 60 00:03:31,401 --> 00:03:33,041 Liderlik yapmaya hazır değildim. 61 00:03:34,961 --> 00:03:37,200 Bazen nakavt olduğunda, 62 00:03:37,961 --> 00:03:41,360 yerde kalmak en iyisi oluyor, kafanı toplamak. 63 00:03:43,840 --> 00:03:45,001 Ben iyiyim. 64 00:03:48,241 --> 00:03:49,400 Tamam o hâlde. 65 00:03:51,041 --> 00:03:53,000 Tekrar yanlış ilaç verdiğinde, 66 00:03:54,120 --> 00:03:55,281 birisi ölecek. 67 00:03:55,880 --> 00:03:57,201 Demek Brett sana söyledi. 68 00:03:58,080 --> 00:03:59,320 İnan bana, 69 00:03:59,440 --> 00:04:01,841 bu en son endişe edeceğin şey olmalı. 70 00:04:01,920 --> 00:04:04,080 Bu iki etti, Chili! 71 00:04:05,480 --> 00:04:07,240 Üçüncü olursa, işin biter. 72 00:04:08,561 --> 00:04:10,000 Sadece 51 için demiyorum. 73 00:04:10,680 --> 00:04:12,521 Bütün Şikago şehrini kastediyorum. 74 00:04:13,201 --> 00:04:14,400 Anlaşıldı mı? 75 00:04:16,361 --> 00:04:17,520 Evet, efendim. 76 00:04:20,081 --> 00:04:23,960 Kamyon 81, Ekip 3, Araç 51, Ambulans 61. 77 00:04:24,041 --> 00:04:27,040 Araç yangını. 2700, Roosevelt Caddesi. 78 00:04:30,440 --> 00:04:32,841 ARAÇ 81 79 00:04:45,280 --> 00:04:47,440 Tamam, başlayalım. Dawson, Mouch, merdivenler. 80 00:04:47,600 --> 00:04:49,281 Herrmann, Jimmy, benimle. 81 00:04:52,841 --> 00:04:54,361 Çocuklar, onları alın. 82 00:04:55,240 --> 00:04:56,200 Yavaş, yavaş. 83 00:04:56,321 --> 00:04:58,160 Sakin olun, sizi şimdi çıkarıyoruz. 84 00:05:00,001 --> 00:05:01,000 Kıpırdayamıyorum! 85 00:05:01,160 --> 00:05:03,161 -Yardım edin! Lütfen! -Seni çıkartacağız. Dayan. 86 00:05:03,401 --> 00:05:04,720 Merdiveni getirin! 87 00:05:04,921 --> 00:05:06,321 İyisin. 88 00:05:16,481 --> 00:05:18,401 İSTASYON GRUP AMİRİ 89 00:05:18,521 --> 00:05:19,560 Casey! 90 00:05:22,321 --> 00:05:23,680 Ben iyiyim. 91 00:05:25,521 --> 00:05:27,001 51, yangına hortum çekin. 92 00:05:27,281 --> 00:05:30,161 Ekip, kurtarmaya yardım edin. Ambulans, triyaj kurun. 93 00:05:30,281 --> 00:05:31,640 Grup Amiri 25'ten Merkez'e. 94 00:05:31,880 --> 00:05:33,000 Beş ambulans daha istiyorum. 95 00:05:33,120 --> 00:05:35,081 Mevcut ambulansları buraya gönderin. 96 00:05:35,200 --> 00:05:37,760 Tony, sen minibüse bak. Capp, sen merdivene yardımcı ol. 97 00:05:37,961 --> 00:05:39,720 -Cruz, benimlesin. -Anlaşıldı. 98 00:05:40,120 --> 00:05:41,521 Dawson, merdiven buraya! 99 00:05:41,600 --> 00:05:43,361 İKİNCİ ŞEHİR MANZARALARI 100 00:05:43,560 --> 00:05:45,001 Tamam, geri çekilin! 101 00:05:49,241 --> 00:05:51,320 -Mouch! -Merdiven geliyor! 102 00:05:52,440 --> 00:05:55,080 -Lütfen acele edin! -Panik yapmayın! Geliyoruz. 103 00:05:55,160 --> 00:05:56,201 -Tamam. -Orada bekle. 104 00:05:56,440 --> 00:05:57,680 Dikkat et. 105 00:06:00,000 --> 00:06:00,960 Bastın mı? 106 00:06:01,441 --> 00:06:03,601 Tamam, aşağı geliyor. İşte böyle. 107 00:06:03,921 --> 00:06:05,521 İyisin. Tamam. 108 00:06:06,720 --> 00:06:08,321 Yavaş. Borelli! 109 00:06:08,600 --> 00:06:10,481 Yardım et. Tuttun mu? 110 00:06:11,721 --> 00:06:12,841 Kapıyı açın! 111 00:06:13,280 --> 00:06:15,121 -Başını tuttun mu? -Yavaş. 112 00:06:15,240 --> 00:06:16,361 {\an8}ŞİKAGO İTFAİYESİ ÇAVUŞ 113 00:06:16,440 --> 00:06:17,601 Hadi, söndürün şunu. 114 00:06:18,080 --> 00:06:20,160 Severide, Cruz. Açın şu kapıyı. 115 00:06:21,841 --> 00:06:23,361 {\an8}ŞİKAGO İTFAİYESİ ÇAVUŞ 116 00:06:30,241 --> 00:06:31,960 Hey! Yavaş. Gelin. 117 00:06:32,321 --> 00:06:33,720 Ambulansa gidin. 118 00:06:36,200 --> 00:06:37,320 Gidelim. 119 00:06:41,000 --> 00:06:42,321 -Ayaklarından tut. -Bekle. 120 00:06:42,441 --> 00:06:44,521 Kemerin tokası ezilmiş, kesmem gerekiyor. 121 00:06:45,000 --> 00:06:46,080 Tamam. 122 00:06:54,560 --> 00:06:56,080 154 geliyor. 123 00:06:56,640 --> 00:06:58,120 154, yetişkin bir erkek 124 00:06:58,280 --> 00:07:00,401 -size geliyor. -Anlaşıldı, 51. 125 00:07:01,840 --> 00:07:03,600 Casey, rapor ver. 126 00:07:05,160 --> 00:07:07,801 Herkesi çıkardık, Amirim. Son bir arama yapıyoruz. 127 00:07:08,481 --> 00:07:11,241 Duman yoğunlaşıyor. Otobüs her an havaya uçabilir. 128 00:07:11,521 --> 00:07:12,721 -Hızlı olun. -Son tarama. 129 00:07:12,800 --> 00:07:13,760 Herrmann, arkaya. 130 00:07:13,961 --> 00:07:15,000 -Ön bende. -Tamam. 131 00:07:20,200 --> 00:07:21,160 Tamam, bu kadar. 132 00:07:21,480 --> 00:07:23,400 Casey, Herrmann, hemen çıkın. 133 00:07:23,520 --> 00:07:24,880 Çavuş, kimse yok. 134 00:07:25,361 --> 00:07:28,401 Burada da. Bekle! Hayır. Biri daha var. 135 00:07:28,600 --> 00:07:29,881 Herrmann. Yardım et. 136 00:07:31,720 --> 00:07:32,921 Hadi. 137 00:07:35,801 --> 00:07:36,800 Onları duyuyorum. 138 00:07:38,921 --> 00:07:40,041 Başını tuttun mu? 139 00:07:41,360 --> 00:07:42,481 Hadi. 140 00:07:42,960 --> 00:07:44,561 -Evet, tuttum. -Bacakları yukarı çekin. 141 00:07:56,680 --> 00:07:57,721 İyi iş çıkardın. 142 00:08:06,280 --> 00:08:07,481 Mahkeme nasıl geçti? 143 00:08:09,320 --> 00:08:13,121 {\an8}Eyalet Savcısı'nın dediğini yaptım. Neler olduğunu anlattım. 144 00:08:15,161 --> 00:08:16,361 Freddie orada mıydı? 145 00:08:16,961 --> 00:08:18,961 {\an8}-Evet. -Nasıl görünüyordu? 146 00:08:21,041 --> 00:08:22,801 {\an8}Sormadım, o da söylemedi. 147 00:08:25,120 --> 00:08:26,200 {\an8}İşin doğrusu... 148 00:08:28,561 --> 00:08:30,440 ...bana sıradan bir suçlu gibi göründü. 149 00:08:38,441 --> 00:08:40,361 -Selam, Otis. -Selam, Sylvie. 150 00:08:41,041 --> 00:08:43,561 {\an8}Bıyığına ne oldu? Bıyığını seviyordum. 151 00:08:47,241 --> 00:08:48,280 Pardon. 152 00:08:50,281 --> 00:08:51,400 {\an8}Ben sevdim. 153 00:08:52,360 --> 00:08:53,801 {\an8}Teşekkürler, Connie. 154 00:09:07,880 --> 00:09:08,881 Selam. 155 00:09:10,161 --> 00:09:11,480 Harika bir geceydi. 156 00:09:12,721 --> 00:09:14,121 {\an8}Evet, öyleydi. 157 00:09:17,801 --> 00:09:18,761 {\an8}Gelişme var mı? 158 00:09:19,640 --> 00:09:21,801 Hayır. Ama bu var. 159 00:09:29,761 --> 00:09:31,040 {\an8}Neden benim adım yazıyor? 160 00:09:31,241 --> 00:09:33,321 {\an8}Patlayıcılar varken daireye nasıl girdiğimizi 161 00:09:33,520 --> 00:09:34,681 {\an8}söyleyen yazılı ifade. 162 00:09:37,800 --> 00:09:39,400 Dosyama, Güvenlik Komitesi bakıyor. 163 00:09:44,080 --> 00:09:45,641 Kısaca, kapının aralık olduğu yazıyor. 164 00:09:45,801 --> 00:09:46,881 Bir güvenlik sorunu bu. 165 00:09:48,320 --> 00:09:50,000 {\an8}-Demenin uzun bir yolu. -Yani, 166 00:09:50,321 --> 00:09:52,681 federal hükûmet, evrak işlerinin son kalesi. 167 00:09:55,880 --> 00:09:58,561 {\an8}Ne bulduğumuzu biraz daha anlatır mısın? 168 00:10:01,161 --> 00:10:03,720 {\an8}Araştırma devam ediyor. Çok bir şey söyleyemem. 169 00:10:07,601 --> 00:10:09,401 {\an8}Tamam, bana neler olduğunu anlat 170 00:10:09,480 --> 00:10:10,520 ben de bunu imzalayayım. 171 00:10:14,560 --> 00:10:15,841 Biraz düşün. 172 00:10:19,921 --> 00:10:20,921 Tamam. 173 00:10:30,600 --> 00:10:33,160 Tek eşlilik. Bunu hiç düşündün mü? 174 00:10:34,921 --> 00:10:36,200 Pek sayılmaz. 175 00:10:40,081 --> 00:10:42,281 Tamam, direk söyleyeceğim, bıyıksız Otis belki de 176 00:10:42,561 --> 00:10:43,720 iyi bir fikir değildi. 177 00:10:45,360 --> 00:10:47,241 {\an8}Büyük dönüşümde sıradaki adım ne? 178 00:10:47,761 --> 00:10:49,240 Hiçbir şey. Beni kovdu. 179 00:10:51,040 --> 00:10:52,561 Tekrar uzar, değil mi? 180 00:10:54,560 --> 00:10:55,601 {\an8}Alo? 181 00:10:58,081 --> 00:10:59,400 Evet, hemen geliyorum. 182 00:10:59,561 --> 00:11:02,081 Herrmann, ben gelene kadar sorumlu çavuş sensin. 183 00:11:04,040 --> 00:11:05,160 GİYSİ DESTEĞİ 184 00:11:07,600 --> 00:11:09,680 Kan vermek için mi yoksa bağış için mi? 185 00:11:09,761 --> 00:11:12,120 İkisi de değil. Bir anne ve oğlunu arıyorum. 186 00:11:12,240 --> 00:11:13,321 Dawn ve Lucas Hicks. 187 00:11:13,480 --> 00:11:15,280 Baba, kasırgada aldığı yaralardan öldü. 188 00:11:15,361 --> 00:11:16,561 Bir dakika. 189 00:11:21,160 --> 00:11:22,241 Çavuş Casey! 190 00:11:22,321 --> 00:11:24,080 Hey. İyi misin? 191 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 Lucas kayboldu. Lütfen bana yardım edin! 192 00:11:27,080 --> 00:11:29,081 Tamam. Ne zamandır yok? 193 00:11:29,160 --> 00:11:31,241 Bu sabah kalktığımda uyku tulumu boştu. 194 00:11:31,480 --> 00:11:32,921 Polise söyledin mi? 195 00:11:34,561 --> 00:11:35,521 Saatler önce. 196 00:11:35,600 --> 00:11:37,321 Bekle dediler ama haber gelmedi 197 00:11:37,480 --> 00:11:39,560 -Ben de sizi aradım. -Tamam. Üzerinde ne vardı? 198 00:11:40,240 --> 00:11:43,560 Kot pantolon... Bir çift Puma. 199 00:11:44,080 --> 00:11:45,840 Bağış kutusundan da kırmızı bir kazak. 200 00:11:45,961 --> 00:11:48,681 O gelene kadar bir yere gitme. Onu bulacağım. 201 00:11:49,400 --> 00:11:50,280 Tamam. 202 00:12:03,800 --> 00:12:06,320 Bak, gerçekten çok özür dilerim... 203 00:12:06,440 --> 00:12:08,240 Beni Boden'a ispiyonlayacaksın 204 00:12:08,360 --> 00:12:10,520 ve sonra buraya gelip özür mü dileyeceksin? 205 00:12:10,921 --> 00:12:12,841 Kız kardeşine olanları kastettim. 206 00:12:14,920 --> 00:12:16,160 Sen ne biliyorsun? 207 00:12:16,840 --> 00:12:18,961 -Hiçbir şey, ben sadece... -Aynen. 208 00:12:19,841 --> 00:12:21,400 Çünkü seni ilgilendirmiyor. 209 00:12:26,641 --> 00:12:29,521 Hey, Oz Büyücüsü'nü sever misin, Dawson? 210 00:12:30,081 --> 00:12:31,441 Bu sorunun maksadı ne? 211 00:12:32,360 --> 00:12:34,321 Sadece teşekkür etmek istedim dostum. 212 00:12:34,440 --> 00:12:36,401 Kesmemi söylediğin için. 213 00:12:36,961 --> 00:12:38,280 Yani, kovulmadım mı? 214 00:12:39,121 --> 00:12:41,481 Hayır, yine de kovuldun. Sadece beni düşündürdü, 215 00:12:41,680 --> 00:12:43,841 filmdeki gibi, "Her kimsen, osun." 216 00:12:44,481 --> 00:12:46,401 "Ev gibisi yoktur" olduğuna eminim. 217 00:12:47,361 --> 00:12:48,400 Bir düşün. 218 00:12:48,481 --> 00:12:50,720 TEHLİKE ERKEKLER MUTFAKTA 219 00:12:50,880 --> 00:12:52,000 Christopher Herrmann. 220 00:12:52,080 --> 00:12:54,641 Pinckneyville Eyalet Hapishanesi'nden ödemeli arama. 221 00:12:54,840 --> 00:12:55,920 Konu neymiş? 222 00:12:56,721 --> 00:12:58,761 Muhtemelen hapisle ilgili bir şeydir. 223 00:13:22,921 --> 00:13:24,001 Alo. 224 00:13:25,840 --> 00:13:27,561 -Konuyu açtın mı? -Evet. 225 00:13:28,361 --> 00:13:29,840 İyi bir konu değil. 226 00:13:31,360 --> 00:13:33,441 Evet, Boden'la da çok iyi gitmediğini duydum. 227 00:13:33,520 --> 00:13:35,081 Bir şey demesem mi? 228 00:13:35,200 --> 00:13:36,840 Hayır. Kesinlikle konuşmak istemiyor. 229 00:13:41,161 --> 00:13:42,921 İçimde kötü bir his var. 230 00:13:43,920 --> 00:13:46,641 Sanki bir uçuruma doğru gidiyor. 231 00:13:48,681 --> 00:13:51,600 Tamam. Bir yolunu buluruz. 232 00:13:56,881 --> 00:13:58,281 Neymiş? 233 00:14:00,960 --> 00:14:02,241 Freddie'nin babası. 234 00:14:03,361 --> 00:14:04,481 Ne istiyormuş? 235 00:14:06,960 --> 00:14:08,321 Konuşmak. 236 00:14:13,280 --> 00:14:15,561 O adam taş kalpli bir katil, Herrmann. 237 00:14:16,081 --> 00:14:18,281 Bir soygun sırasında ona ters baktığı için 238 00:14:18,400 --> 00:14:19,921 bir görevliyi vurdu bir keresinde. 239 00:14:20,040 --> 00:14:23,160 Ne planlıyorsa, bunu yutma. 240 00:14:23,681 --> 00:14:26,600 Yutmam. İnan bana. 241 00:14:29,040 --> 00:14:30,521 Bence Kot'ı aramalısın. 242 00:14:30,960 --> 00:14:34,160 Freddie aleyhinde tanıklık etmen için seni korkutmaya çalışırsa diye. 243 00:14:54,280 --> 00:14:55,400 Lucas? 244 00:14:59,120 --> 00:15:02,041 Ben Çavuş Casey. Hatırladın mı? 245 00:15:03,760 --> 00:15:05,680 Evet. Babamı çıkarmıştın, değil mi? 246 00:15:07,080 --> 00:15:08,320 Evet. 247 00:15:12,120 --> 00:15:16,041 Bir sürü insan seni arıyor. 248 00:15:21,281 --> 00:15:22,641 Onları görmek istemiyorum. 249 00:15:25,921 --> 00:15:26,881 Ben de istememiştim. 250 00:15:29,761 --> 00:15:31,241 Babam öldükten sonra... 251 00:15:32,680 --> 00:15:34,320 ...bir haftayı odasında geçirdim. 252 00:15:35,720 --> 00:15:37,200 Sadece oturdum. 253 00:15:40,881 --> 00:15:42,440 Olanları hak etmiyorsun. 254 00:15:44,961 --> 00:15:46,120 Bu haksızlık. 255 00:15:48,080 --> 00:15:49,840 Acını kimse unutturamaz. 256 00:15:52,760 --> 00:15:54,281 Anlamıyorum. 257 00:15:57,201 --> 00:15:59,401 Hastaneye gittiğinde iyiydi. 258 00:16:03,881 --> 00:16:05,720 Kurtulacak diye umuyordum. 259 00:16:09,241 --> 00:16:10,520 Onu özlüyorum. 260 00:16:12,480 --> 00:16:13,600 Çok. 261 00:16:14,441 --> 00:16:15,441 Evet. 262 00:16:19,241 --> 00:16:20,361 Biliyorum. 263 00:16:28,201 --> 00:16:31,601 -Ambulans çağırdınız mı? -Evet, evsiz bir adam 264 00:16:31,761 --> 00:16:34,761 ara sokakta yerde yatıyor. Yanında deli bir kadın var. 265 00:16:34,960 --> 00:16:36,161 Polis aklınıza gelmedi mi? 266 00:16:36,360 --> 00:16:39,161 Hey, bayan, 911'i aradım. Sizi arayan onlar. 267 00:16:39,360 --> 00:16:40,681 Neredeler gösterin. 268 00:16:43,440 --> 00:16:45,280 -Burada. -Teşekkürler. 269 00:16:46,600 --> 00:16:47,641 Ne oldu? 270 00:16:48,280 --> 00:16:50,281 Carlos... Bayıldı. 271 00:16:52,640 --> 00:16:53,720 Bir şey mi aldınız? 272 00:16:54,160 --> 00:16:55,240 Hayır. 273 00:16:57,801 --> 00:16:58,761 Spice almadın mı? 274 00:16:59,120 --> 00:17:01,761 Hayır. Belki o içiyordu, bilemem. 275 00:17:01,921 --> 00:17:03,401 Ama ben temizim. 276 00:17:05,641 --> 00:17:06,800 Evet, tabii. 277 00:17:07,080 --> 00:17:08,081 Spice? 278 00:17:08,481 --> 00:17:11,121 Sentetik uyuşturucu. Karışım olarak satıyorlar. 279 00:17:11,440 --> 00:17:12,721 Satışı yasak değil. 280 00:17:13,640 --> 00:17:15,320 İstediklerini yapıyorlar. 281 00:17:18,560 --> 00:17:19,680 Minör kesik. 282 00:17:19,761 --> 00:17:21,121 -Nabız? -Düzensiz. 283 00:17:25,440 --> 00:17:27,681 Bak. Biz polis değiliz. İyi misin diye 284 00:17:27,800 --> 00:17:29,761 -bakmamı ister misin? -Hayır, gerek yok. 285 00:17:31,360 --> 00:17:32,680 Beni duyabiliyor musun? 286 00:17:34,080 --> 00:17:35,600 -Bana dokunma! -Sakin ol. 287 00:17:35,720 --> 00:17:37,800 -Kötü düşmüşsün. -Polisi aradınız mı? 288 00:17:38,040 --> 00:17:39,960 Bebeğim, düştün. Hastasın sandım. 289 00:17:40,240 --> 00:17:41,360 Orospu, söyledim sana. 290 00:17:41,480 --> 00:17:43,441 -Sakın polisi arama! -Hey! Tamam! 291 00:17:43,560 --> 00:17:44,721 Hey! 292 00:17:44,961 --> 00:17:47,360 10-1! Saldırgan bir hasta var! 293 00:18:01,640 --> 00:18:02,760 Sopa ister misin biraz? 294 00:18:05,961 --> 00:18:07,201 -İyi misin? -Evet. 295 00:18:11,161 --> 00:18:12,961 -Polis çağırdınız mı? -Evet. 296 00:18:13,040 --> 00:18:14,120 Adam ortağıma saldırdı. 297 00:18:15,401 --> 00:18:17,000 Nereye gidiyorsun? Yerde kal. 298 00:18:17,361 --> 00:18:19,241 -Çok hızlı geldiniz. -Evet. 299 00:18:19,401 --> 00:18:21,161 Yolun karşısında bagel yiyorduk. 300 00:18:21,240 --> 00:18:23,641 O kız Carlos'un kafasına metal sopayla vurdu! 301 00:18:23,840 --> 00:18:25,920 -Şikayetçiyim! -Kafası iyi, göz bebeklerine bak. 302 00:18:26,001 --> 00:18:28,561 Tamam, bizimle geliyorsun. Her şeyi anlatırsın. 303 00:18:28,640 --> 00:18:30,801 Çantasına bak! Sana söylüyorum, çantasına bak! 304 00:18:30,921 --> 00:18:32,200 Bağırmayı kes! 305 00:18:35,240 --> 00:18:36,880 Bunu yapmamalıydım. 306 00:18:37,960 --> 00:18:40,200 Boden için son hatam mı olacak bilmiyorum. 307 00:18:40,401 --> 00:18:42,400 Hiç de bile. Hayatımı kurtardın. 308 00:18:49,001 --> 00:18:49,920 Lucas! 309 00:18:50,160 --> 00:18:51,481 -Anne! -Tanrı'ya şükür! 310 00:18:51,601 --> 00:18:52,800 FELAKET YARDIMI İSMİNİZİ YAZIN 311 00:18:52,881 --> 00:18:54,440 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 312 00:18:54,720 --> 00:18:56,360 Sorun değil. 313 00:18:59,601 --> 00:19:01,400 Barınak kapanacak diyorlar. 314 00:19:02,441 --> 00:19:04,440 Doğrusu ne yapacağımızı bilmiyorum. 315 00:19:05,120 --> 00:19:08,440 Yeni öğrendim. Tanrı'ya şükür oğlan iyi. 316 00:19:09,201 --> 00:19:10,801 Evet. Siz kimsiniz? 317 00:19:11,040 --> 00:19:13,480 Colin Becks. 52. Bölge, Belediye Meclis Üyesi adayı. 318 00:19:14,121 --> 00:19:15,201 Onu bulman harika. 319 00:19:15,601 --> 00:19:17,200 Matt Casey. İtfaiye İstasyonu 51. 320 00:19:18,880 --> 00:19:20,441 İyi olmana sevindim evlat. 321 00:19:20,600 --> 00:19:23,041 -Teşekkürler, Matt. -Ne demek. 322 00:19:24,561 --> 00:19:25,400 Şey... 323 00:19:26,640 --> 00:19:29,160 -Barınağı mı kapatıyorsunuz? -Evet, maalesef. 324 00:19:29,481 --> 00:19:33,640 Kasırga düzeyi, ulusal felaket seviyesinin altında kaldı. 325 00:19:34,121 --> 00:19:36,000 Bu yüzden eyalet yardım fonları kısıtlı. 326 00:19:36,440 --> 00:19:38,001 Çoğu hayır kurumlarına gidiyor, 327 00:19:38,241 --> 00:19:40,680 ki onlar da en iyi günlerinde bile meteliksiz. 328 00:19:41,200 --> 00:19:42,560 Bu konuda ne yapılıyor? 329 00:19:42,761 --> 00:19:44,281 Bizim bölgenin kurbanları için 330 00:19:44,401 --> 00:19:45,921 bağış etkinliği düzenliyorum. 331 00:19:47,161 --> 00:19:49,440 İtfaiyeden biri, hele de bir rütbeli, 332 00:19:49,560 --> 00:19:52,121 dikkat çeker ve muhtemelen fazladan 333 00:19:52,560 --> 00:19:55,121 para toplamada harikalar yaratırdı. 334 00:19:56,400 --> 00:19:59,081 Genel olarak politikadan uzak dururum. 335 00:19:59,960 --> 00:20:01,920 Sen ön cephedesin. Bunu anlıyorum. 336 00:20:02,001 --> 00:20:03,641 Nasıl yardım edeceğimi bilemiyorum. 337 00:20:03,761 --> 00:20:05,841 Bu yüzden orada olman çok anlamlı olur. 338 00:20:06,761 --> 00:20:07,840 Bunu düşün. 339 00:20:09,760 --> 00:20:11,400 Her türlü yardım gerekiyor. 340 00:20:19,200 --> 00:20:21,201 -Hey, Chili. -Ne haber? 341 00:20:21,800 --> 00:20:24,520 O küçücük ambulansta ortağınla ters düşmek nasıldır bilirim. 342 00:20:26,561 --> 00:20:27,761 Bak. 343 00:20:29,640 --> 00:20:31,840 Brett'e kızma. Tamam mı? 344 00:20:31,920 --> 00:20:33,560 Boden'a gitmek benim fikrimdi. 345 00:20:35,080 --> 00:20:37,960 Evet, eminim Jelibon'u ağzından kaçıran da sensin. 346 00:20:39,080 --> 00:20:40,921 Senin için endişeleniyoruz. Hepsi bu. 347 00:20:41,321 --> 00:20:43,561 Bunu göstermenin çok iyi bir yolunu buldunuz. 348 00:20:43,760 --> 00:20:45,201 Kes şunu! 349 00:20:46,480 --> 00:20:48,680 Bak, birini kaybetmek kötü bir şey, tamam mı? 350 00:20:49,601 --> 00:20:50,880 İnan bana, ben de yaşadım. 351 00:20:55,400 --> 00:20:57,521 Sana nasıl yas tutacağını söylemiyorum. 352 00:20:57,600 --> 00:20:58,960 Ama işini kaybedeceksin. 353 00:21:00,080 --> 00:21:01,361 İstediğin buysa öyle olsun. 354 00:21:01,440 --> 00:21:02,721 Herkesi uzaklaştır. 355 00:21:02,840 --> 00:21:04,560 Ama başına bunun gelmesini istemem. 356 00:21:05,520 --> 00:21:06,561 Hiçbirimiz istemeyiz. 357 00:21:21,880 --> 00:21:22,921 Bir dakikan var mı? 358 00:21:23,520 --> 00:21:24,401 Tabii. 359 00:21:24,880 --> 00:21:26,481 Sessiz bir yere gitsek? 360 00:21:31,320 --> 00:21:33,201 Bunu kesinlikle benden duymadın. 361 00:21:33,321 --> 00:21:35,440 Tekrarlarsan, söylediğimi reddederim. 362 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 Evet, anladım. 363 00:21:38,281 --> 00:21:41,401 Dairede bulduğumuz örneklerin laboratuvar analizi geldi. 364 00:21:41,561 --> 00:21:44,401 Amonyum nitrat ve dizelden başka sabun rendesi ve kamp yakıtı 365 00:21:44,480 --> 00:21:46,040 buldular ve bildiğin gibi bu... 366 00:21:46,321 --> 00:21:47,400 Ev yapımı napalm. 367 00:21:47,881 --> 00:21:49,320 -Aynen. -Peki... 368 00:21:50,321 --> 00:21:51,961 Neden benimle konuşuyorsun? 369 00:21:52,560 --> 00:21:55,200 Bu şeyler tahmin ettiğinden daha sık oluyor. 370 00:21:55,360 --> 00:21:57,761 Ayrıca on tane ajan departman kayıtlarına bakıyor. 371 00:21:57,920 --> 00:21:59,720 Şüpheli kişi aramalarına bakıyor. 372 00:21:59,921 --> 00:22:02,121 Bunları yüz tanıma programıyla kontrol ediyor. 373 00:22:02,360 --> 00:22:05,200 Ve saat dokuzda Ortak Terör Timi'yle toplantım var. 374 00:22:05,441 --> 00:22:08,600 O zamana kadar, tek yapabileceğim şey endişelenmek. 375 00:22:09,880 --> 00:22:10,921 Ve ben endişelenmem. 376 00:22:13,680 --> 00:22:15,520 Sana bildiğim her şeyi anlattım. 377 00:22:20,081 --> 00:22:22,681 Tamam. Yazılı ifadeni imzalarım. 378 00:22:26,440 --> 00:22:27,361 Olamaz. 379 00:22:32,080 --> 00:22:33,720 Otel odasında bıraktım. 380 00:22:36,200 --> 00:22:37,481 Bu kötü oldu. 381 00:22:40,081 --> 00:22:42,881 İfadeyi imzalatmaya çalışmam hoşuna gitmedi, değil mi? 382 00:22:44,241 --> 00:22:45,360 Evet. 383 00:22:45,640 --> 00:22:46,961 Bu konuda ne yapacaksın? 384 00:22:58,120 --> 00:22:59,080 İçeri. 385 00:23:00,320 --> 00:23:01,641 -Burada bekleyin. -Tamam. 386 00:23:23,561 --> 00:23:25,160 Geldiğin için teşekkürler. 387 00:23:34,760 --> 00:23:36,721 Oğlum sana ne yaptığını anlattı. 388 00:23:38,360 --> 00:23:40,960 ZİYARETÇİ 389 00:23:41,801 --> 00:23:43,601 Bu benim suçum, bunu bil. 390 00:23:46,160 --> 00:23:47,281 Onu bu hâle ben getirdim. 391 00:23:48,720 --> 00:23:51,401 Kimseye eyvallahın olmasın, dedim. 392 00:23:53,761 --> 00:23:55,760 İnan bana, bununla gurur duymuyorum. 393 00:23:58,441 --> 00:24:00,560 Ama onu sicimle döverdim. 394 00:24:01,321 --> 00:24:03,081 Freddie karşılık vermezse... 395 00:24:04,321 --> 00:24:06,641 ...ona daha da sert vururdum. 396 00:24:10,081 --> 00:24:13,400 Çünkü sokaklarda böyle hayatta kalınır diyordum. 397 00:24:18,400 --> 00:24:20,960 Bak, kendim için bir şey istemiyorum, tamam mı? 398 00:24:23,440 --> 00:24:26,281 Ama eğer bir düşünürsen, lütfen... 399 00:24:28,000 --> 00:24:29,001 Onu... 400 00:24:30,761 --> 00:24:32,041 ...affetmeyi. 401 00:24:35,441 --> 00:24:38,000 Oğlum, hapisten korkmadığını söyledi. 402 00:24:40,320 --> 00:24:41,720 Ama kaldıramayacağı şey, 403 00:24:42,200 --> 00:24:44,921 ona yardım etmeye çalışan birisine... 404 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 ...ihanet etmiş olma hissi. 405 00:24:50,641 --> 00:24:53,720 PINCKNEYVILLE EYALET HAPİSHANESİ BÜTÜN ZİYARETÇİLER OKUMALI 406 00:24:56,880 --> 00:25:00,681 ZİYARETÇİ OTO PARKI 407 00:25:06,640 --> 00:25:07,640 Geldiğiniz için teşekkürler. 408 00:25:08,361 --> 00:25:11,560 Bir toplumun gerçek rengi, 409 00:25:11,761 --> 00:25:13,841 kriz zamanlarında ortaya çıkarmış. 410 00:25:14,320 --> 00:25:17,760 Hepimizin burada toplanma sebebi 411 00:25:18,280 --> 00:25:21,241 evlerini son kasırgada kaybedenlere destek olmak. 412 00:25:24,241 --> 00:25:26,881 İtfaiyeden bir arkadaşımızı birkaç şey söylemesi için 413 00:25:27,281 --> 00:25:28,760 kürsüye çağırmak isterim. 414 00:25:29,201 --> 00:25:31,961 İtfaiye İstasyonu 51'den Çavuş Matthew Casey. 415 00:25:39,081 --> 00:25:40,481 Hazırladığım bir konuşma yok. 416 00:25:40,561 --> 00:25:42,801 Sembolik bir şey olacak sanmıştım. 417 00:25:42,921 --> 00:25:44,480 Doğaçlama bir şeyler söyle. 418 00:25:45,681 --> 00:25:46,761 Tamam. 419 00:25:48,320 --> 00:25:49,241 Merhaba. 420 00:25:54,441 --> 00:25:56,400 İtfaiyeciler olarak şunu deriz. 421 00:25:57,481 --> 00:26:00,641 İşimiz, insanların koşarak kaçtığı yerlere koşarak gitmek. 422 00:26:02,281 --> 00:26:04,481 Her gün işe geldiğimizde tanımadıklarımız için 423 00:26:05,841 --> 00:26:08,240 hayatlarımızı riske atmaya gönüllü olmalıyız. 424 00:26:09,560 --> 00:26:12,720 Bu yüzden kurtardığımız insanlarla 425 00:26:12,880 --> 00:26:14,481 bağ kurmamız öğretilir çünkü... 426 00:26:16,921 --> 00:26:18,561 KAMYON 51 427 00:26:18,760 --> 00:26:20,440 ...ne kadar çok çabalasak da... 428 00:26:22,760 --> 00:26:24,361 ...herkes kurtulamıyor. 429 00:26:26,801 --> 00:26:29,040 Bu insanlar çok şeylerini kaybetti. 430 00:26:31,400 --> 00:26:32,441 Evlerini. 431 00:26:33,521 --> 00:26:34,560 Sevdiklerini. 432 00:26:37,000 --> 00:26:39,841 Kaybetmeyecekleri tek şey bu şehrin desteği. 433 00:27:00,001 --> 00:27:01,720 İkinize de bir özür borçluyum. 434 00:27:02,640 --> 00:27:05,440 Son vardiyada üstünüze geldiğim ve genel olarak... 435 00:27:08,241 --> 00:27:09,640 ...bir enkaz olduğum için. 436 00:27:10,721 --> 00:27:11,921 Sorun değil. 437 00:27:13,200 --> 00:27:14,961 Herkesin bir yas tutma şekli var. 438 00:27:20,841 --> 00:27:22,361 Alyssa en iyi arkadaşımdı. 439 00:27:25,040 --> 00:27:29,560 Biz ayrılmazdık. Özellikle annem gittikten sonra. 440 00:27:30,800 --> 00:27:32,680 Lisede birinci sınıftayken 441 00:27:32,840 --> 00:27:34,360 bir çocukla çıkmaya başladı. 442 00:27:35,401 --> 00:27:36,440 Çocuktan nefret ettim. 443 00:27:37,120 --> 00:27:38,921 Alyssa aynı değildi. 444 00:27:39,881 --> 00:27:41,121 Tamamen değişmişti 445 00:27:41,200 --> 00:27:43,640 babamla çok uğraştık ama bir faydası olmadı. 446 00:27:45,521 --> 00:27:48,880 Ve evden kaçtı, uyuşturucu bağımlısı oldu. 447 00:27:49,280 --> 00:27:50,520 Sonra da yakalandı. 448 00:27:51,561 --> 00:27:53,921 O zaman gizli muhbir olarak çalışmaya başladı. 449 00:27:54,161 --> 00:27:57,201 Bilmiyorum Antonio bunu söyledi mi ama Alyssa'yı oradan tanıyor. 450 00:28:00,560 --> 00:28:02,001 Ama onu kurtardı. 451 00:28:03,921 --> 00:28:05,441 Kansas City'ye götürdü. 452 00:28:05,521 --> 00:28:08,240 Hepimiz iyi olacağını düşündük. 453 00:28:13,121 --> 00:28:14,400 Üç gündür kayıptı, 454 00:28:14,481 --> 00:28:17,280 sonra ev sahibi onu dairesinde yüzü koyun buldu. 455 00:28:23,560 --> 00:28:25,001 Çok üzgünüm. 456 00:28:27,960 --> 00:28:29,561 Bok ettiğimi biliyorum. 457 00:28:30,921 --> 00:28:31,761 Bunu biliyorum. 458 00:28:32,001 --> 00:28:33,880 Toparlamam gerektiğini biliyorum. 459 00:28:34,000 --> 00:28:36,720 Sürekli içtiğimi biliyorum. Artık... 460 00:28:39,200 --> 00:28:42,200 ...ayılıp her şeyi ciddiye almaya başlamalıyım. 461 00:28:44,440 --> 00:28:47,480 Senin yanındayız. Her adımında. 462 00:28:57,121 --> 00:28:59,680 -Tebrikler, Çavuş. -Amirim? 463 00:29:00,040 --> 00:29:01,400 Meclis Üyesi Becks ile konuştum. 464 00:29:01,481 --> 00:29:03,360 Anlaşılan konuşman çok işe yaramış. 465 00:29:04,241 --> 00:29:06,200 50.000 dolardan fazla bağış toplamışlar. 466 00:29:06,321 --> 00:29:07,320 Vay canına. 467 00:29:07,401 --> 00:29:08,680 Bunu duymak harika. 468 00:29:10,200 --> 00:29:12,641 Kamyon 81, Ambulans 61, İstasyon Grubu 25. 469 00:29:12,881 --> 00:29:13,920 Tamam. 470 00:29:14,040 --> 00:29:16,360 Psikiyatrik acil durum. 6719, Waveland Caddesi. 471 00:29:30,041 --> 00:29:31,600 Amir Boden, İstasyon 51. 472 00:29:31,681 --> 00:29:33,441 -Sorun ne? -Oğlumuz, Michael... 473 00:29:33,560 --> 00:29:36,000 Facebook'a kendini öldüreceğini yazmış. 474 00:29:36,081 --> 00:29:37,961 -Sanal zorbalık görüyordu. -Kaç yaşında? 475 00:29:38,040 --> 00:29:39,521 -16. -İlaç kullanıyor mu? 476 00:29:40,161 --> 00:29:41,640 Antidepresan alıyor. 477 00:29:41,760 --> 00:29:43,120 Evde silah var mı? 478 00:29:43,441 --> 00:29:44,760 Benim bildiğim yok. 479 00:29:44,841 --> 00:29:46,000 O nerede? Herrmann. 480 00:29:46,601 --> 00:29:48,401 Odasını kilitlemiş. Yukarıda. 481 00:29:48,720 --> 00:29:50,761 {\an8}-Kaç giriş var? -Sadece bir. Ana koridordan. 482 00:29:55,841 --> 00:29:57,321 Bu onun odası. Orası. 483 00:29:58,520 --> 00:29:59,641 Hey, Michael. 484 00:29:59,801 --> 00:30:01,161 -Lütfen acele edin! -Tamam. 485 00:30:01,240 --> 00:30:02,241 Hey, dostum. 486 00:30:02,320 --> 00:30:03,720 İtfaiye burada, tamam mı? 487 00:30:04,080 --> 00:30:05,161 Hey. 488 00:30:07,081 --> 00:30:10,241 Hey, Michael. Ben Çavuş Casey. 489 00:30:10,761 --> 00:30:11,960 İyi misin? 490 00:30:14,000 --> 00:30:16,961 Gel. Kilidi çıkarabilir misin? 491 00:30:17,120 --> 00:30:18,400 Gürültü yapmadan olmaz. 492 00:30:18,601 --> 00:30:19,961 Zaman tanıma şansımız yok. 493 00:30:21,080 --> 00:30:23,840 En iyisi kapıyı kırıp hemen yakalamak. 494 00:30:24,280 --> 00:30:26,480 Ya da polisi bekleriz. 495 00:30:29,920 --> 00:30:31,441 Michael? 496 00:30:32,401 --> 00:30:33,480 Kır. 497 00:30:36,480 --> 00:30:40,001 -Aman Tanrım! -Hayır! Tamam. 498 00:30:41,761 --> 00:30:42,800 Tuttum. 499 00:30:45,201 --> 00:30:46,640 Bekleyin. İşlerini yapsınlar. 500 00:30:52,640 --> 00:30:53,841 Nabzı var mı bak. 501 00:31:02,201 --> 00:31:03,320 Nabız bulamıyorum. 502 00:31:04,001 --> 00:31:05,361 Kalp masajına başla. 503 00:31:22,720 --> 00:31:24,080 -İçerdeyim. -Damar yolu açık. 504 00:31:24,241 --> 00:31:25,361 Kalp masajını bırak. 505 00:31:27,760 --> 00:31:28,760 Yüklüyor. 506 00:31:29,280 --> 00:31:30,480 200 JUL'E YÜKLÜYOR 507 00:31:30,561 --> 00:31:31,760 Çekilin. 508 00:31:31,841 --> 00:31:33,041 ŞOK DÜĞMESİNE BAS 509 00:31:34,320 --> 00:31:35,361 Durun. 510 00:31:35,521 --> 00:31:36,560 Nabza tekrar bak. 511 00:31:37,601 --> 00:31:38,521 Hadi. 512 00:31:41,600 --> 00:31:43,520 -Nabız yok. -Kalp masajına devam et. 513 00:31:44,200 --> 00:31:45,801 Tamam. Bırak devam edeyim. 514 00:31:46,800 --> 00:31:48,320 -Olur mu? -Bende. 515 00:31:51,640 --> 00:31:53,520 -Hadi. -Epinefrin vermeliyiz. 516 00:31:57,360 --> 00:31:58,200 Epinefrin verildi. 517 00:31:58,721 --> 00:31:59,921 Tekrar şokla. 518 00:32:00,641 --> 00:32:01,480 Çekilin. 519 00:32:05,841 --> 00:32:06,880 Nabız? 520 00:32:13,801 --> 00:32:14,800 Nabız var. 521 00:32:17,000 --> 00:32:18,041 -Teşekkürler. -Jimmy! 522 00:32:18,120 --> 00:32:19,281 Yaşayacak mı? 523 00:32:34,241 --> 00:32:36,281 -Amirim. -İçeri gel, otur. 524 00:32:36,880 --> 00:32:39,320 Çok iyi bir konuşmaymış, Çavuş. 525 00:32:39,920 --> 00:32:41,440 Biri bana link gönderdi. 526 00:32:41,840 --> 00:32:43,121 Evet. Teşekkürler. 527 00:32:43,320 --> 00:32:46,001 Başka birinden duymanı istemedim. 528 00:32:46,801 --> 00:32:48,960 Görünüşe göre, barınağı haftaya kapatıyorlar. 529 00:32:49,640 --> 00:32:50,760 -Ne? -Meclis üyesi Becks'ten 530 00:32:50,840 --> 00:32:51,881 bir telefon geldi. 531 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Çok mahcup. 532 00:32:54,440 --> 00:32:56,561 -Paraya ne oldu? -İşletme giderleri 533 00:32:56,721 --> 00:32:58,241 beklenenden yüksekmiş. 534 00:33:02,881 --> 00:33:05,120 -Ödül maması verebilir miyiz? -Bir tane daha mı? 535 00:33:05,481 --> 00:33:06,561 Onlara bayılıyor. 536 00:33:07,880 --> 00:33:08,840 Lütfen. 537 00:33:10,360 --> 00:33:14,281 Tamam, dinleyin. Mouch'a söylemeyin. Diyet yapıyor olması gerek. 538 00:33:25,840 --> 00:33:28,560 Onları getirdiğin için teşekkürler. 539 00:33:30,200 --> 00:33:31,401 Her şey yolunda mı? 540 00:33:32,560 --> 00:33:33,680 Evet. 541 00:33:40,240 --> 00:33:41,760 Sadece onları görmem gerekiyordu. 542 00:33:45,160 --> 00:33:46,680 52. BÖLGE ADAYI BECKS! 543 00:33:46,761 --> 00:33:48,281 {\an8}BELEDİYE MECLİS ÜYESİ COLIN BECKS 544 00:33:51,041 --> 00:33:52,760 Çalışacağız. Bakalım ne yapabiliriz. 545 00:33:52,840 --> 00:33:54,080 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 546 00:33:54,721 --> 00:33:55,681 Sayın Meclis Üyesi. 547 00:33:55,921 --> 00:33:57,201 Çavuş Casey. 548 00:33:58,040 --> 00:34:01,640 Sana ulaşmaya çalıştım. Konuşman güzeldi. İyiydi. 549 00:34:02,121 --> 00:34:03,201 Bir dakikanız var mı? 550 00:34:03,881 --> 00:34:05,441 Evet. Ofisime gel. 551 00:34:05,521 --> 00:34:06,560 Harika. 552 00:34:10,761 --> 00:34:13,641 -Senin için ne yapabilirim? -Barınağın kapacağını duydum. 553 00:34:16,081 --> 00:34:18,640 Evet. Maalesef, bu doğru. 554 00:34:19,841 --> 00:34:22,640 50.000 dolardan fazla bağış toplanmış anladığım kadarıyla. 555 00:34:23,121 --> 00:34:24,361 Bak, seni bu şeyin 556 00:34:24,440 --> 00:34:26,480 nasıl yürüdüğü detaylarıyla sıkmak istemem. 557 00:34:26,600 --> 00:34:29,360 Bir günlüğüne yerime geçmek istersen, buyur. 558 00:34:31,081 --> 00:34:33,121 Parayla düşündüğün kadar şey yapılamıyor. 559 00:34:33,200 --> 00:34:34,720 Bina giderleri var. 560 00:34:34,800 --> 00:34:36,401 -İşletme masrafları... -Bina giderleri? 561 00:34:36,561 --> 00:34:38,960 Mesela, spesifik olarak ne? 562 00:34:40,160 --> 00:34:43,281 Kızgınlığını anlıyorum. İçtenlikle. Anlıyorum. 563 00:34:44,361 --> 00:34:45,640 Para nerede? 564 00:34:48,240 --> 00:34:51,840 Tamam. Konuşmanla bana bir iyilik yaptın 565 00:34:52,000 --> 00:34:53,360 ve bunun için müteşekkirim. 566 00:34:53,880 --> 00:34:56,800 Ama sana gerçeklerin ne olduğunu açıkladım, Çavuş. 567 00:34:56,880 --> 00:34:58,201 Sevmen gerekmiyor 568 00:34:58,361 --> 00:34:59,760 ama bu şekilde yürüyor. 569 00:35:01,320 --> 00:35:02,560 Para nerede? 570 00:35:05,601 --> 00:35:07,040 Tanıştığımıza sevindim, Çavuş. 571 00:35:11,440 --> 00:35:13,001 İleriki çalışmalarında bol şans. 572 00:35:19,041 --> 00:35:21,801 Sanırım söylemek istediğiniz bir şey var, Bay Herrmann. 573 00:35:23,441 --> 00:35:25,201 Freddie'nin başka kimseyi incitmeyeceğinden 574 00:35:25,280 --> 00:35:28,681 emin olmak için tanıklık edeceğimi söylemiştim. 575 00:35:30,281 --> 00:35:31,681 Ama gerçek bu değil. 576 00:35:32,720 --> 00:35:34,441 En azından hepsi değil. 577 00:35:37,721 --> 00:35:40,000 Beni bıçakladığı gün geri alamayacağımı düşündüğüm 578 00:35:40,201 --> 00:35:42,280 bir şeyi benden aldı. 579 00:35:43,840 --> 00:35:44,841 İnancı. 580 00:35:46,280 --> 00:35:48,320 Ve bu yüzden ceza çekmesini istedim. 581 00:35:49,361 --> 00:35:51,961 Ama işteyken, 582 00:35:52,160 --> 00:35:53,560 bir şeyler görürsün 583 00:35:54,480 --> 00:35:58,161 ve dünyada neyin önemli olduğunu anlarsın. 584 00:35:59,720 --> 00:36:00,761 Ve... 585 00:36:01,281 --> 00:36:03,800 Küçükken Freddie'nin rol modeli olmadı. 586 00:36:04,400 --> 00:36:06,320 Babası hapse girip çıkıyordu. 587 00:36:07,441 --> 00:36:08,600 Ben de, 588 00:36:09,320 --> 00:36:10,960 o boşluğu doldurmaya çalışıyordum. 589 00:36:14,161 --> 00:36:15,281 Hâlâ da çalışıyorum. 590 00:36:16,361 --> 00:36:21,161 Çünkü yapılacak doğru şeyin bu olduğuna inanmam gerekiyor. 591 00:36:23,361 --> 00:36:24,761 Ne olursa olsun. 592 00:36:28,881 --> 00:36:30,040 Bu yüzden... 593 00:36:31,840 --> 00:36:33,880 Eğer yapabilirseniz, Sayın Yargıç... 594 00:36:39,240 --> 00:36:40,801 ...lütfen onu bağışlayın. 595 00:36:58,120 --> 00:37:00,161 Şu anda masada çocuk için bir anlaşma var. 596 00:37:00,281 --> 00:37:02,280 Bilmeni isterim, hak ettiğini düşünmüyorum. 597 00:37:03,441 --> 00:37:04,480 Anlaşma ne? 598 00:37:04,560 --> 00:37:06,561 Müessir fiil suçlamasını düşürmek. 599 00:37:06,961 --> 00:37:09,321 18 aylık yoğun şartlı tahliye alabilir. 600 00:37:09,680 --> 00:37:12,321 Temelde bir çalışma kampı. Zorunlu danışmanlık 601 00:37:12,481 --> 00:37:14,641 ve toplum hizmetiyle. Ondan sonra özgür. 602 00:37:17,281 --> 00:37:18,641 Yargıç, karar senin diyor. 603 00:37:22,280 --> 00:37:23,480 Tamam. 604 00:37:25,680 --> 00:37:26,761 Tamam. 605 00:37:27,800 --> 00:37:28,961 Evet. 606 00:37:42,921 --> 00:37:44,041 Kabul edildi, Sayın Yargıç. 607 00:37:50,441 --> 00:37:52,040 Bunu neden yaptın bilmiyorum. 608 00:37:56,320 --> 00:37:57,841 Beş para etmem. 609 00:38:01,200 --> 00:38:02,401 Bilmiyor musun, Freddie? 610 00:38:03,680 --> 00:38:04,881 Hayır, dostum. 611 00:38:11,520 --> 00:38:14,560 Çünkü buna ihtiyacımız var. 612 00:38:17,120 --> 00:38:18,200 İkimizin de. 613 00:38:53,681 --> 00:38:55,041 Tamam, hazır mısın? 614 00:38:55,361 --> 00:38:58,040 Kaybeden bir shot içer. Tamam. Hadi ama. 615 00:39:03,240 --> 00:39:05,960 -Selam, Otis! -Selam, Sylvie. 616 00:39:07,880 --> 00:39:11,521 -Chili ne kadardır burada? -Geldiğimde buradaydı. 617 00:39:12,721 --> 00:39:15,361 Hazır mısın? Tamam. Bir, iki, üç... 618 00:39:15,680 --> 00:39:16,881 -İki! -İki! 619 00:39:17,200 --> 00:39:18,200 -Beş! -Lanet olsun! 620 00:39:18,320 --> 00:39:19,400 Göster, söyleme! 621 00:39:21,801 --> 00:39:22,840 Oynuyor musun? 622 00:39:23,360 --> 00:39:24,480 Böyle iyiyim. 623 00:39:25,320 --> 00:39:26,601 Brett, hadi. Çok eğlenceli! 624 00:39:27,320 --> 00:39:28,320 Hayır, iyiyim. 625 00:39:28,681 --> 00:39:31,040 Tamam, evet, her neyse. Tamam, Tony... 626 00:39:31,600 --> 00:39:32,641 Hey, Tony... 627 00:39:32,720 --> 00:39:34,600 Yapabileceklerimiz bir yere kadar. 628 00:39:41,920 --> 00:39:42,880 Tanrım. 629 00:39:42,960 --> 00:39:44,401 Tamam. Hazır mısın? 630 00:39:45,305 --> 00:40:45,416