1 00:00:00,361 --> 00:00:01,601 Buna alışabilirim. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,281 -Stella. -Burada ne yapıyorsun? 3 00:00:05,441 --> 00:00:07,800 Çok yalnız hissettim. Sensiz yapamıyorum. 4 00:00:08,281 --> 00:00:10,321 Meclis üyesi Casey. Susan Weller, siyasi danışman. 5 00:00:10,481 --> 00:00:12,401 Seni bekleyen ulusal bir gelecek var, 6 00:00:12,480 --> 00:00:13,600 seni oraya taşıyabilirim. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,361 Gerçekten Louie'yi evlat edinmeyi deneyebilirim. 8 00:00:17,440 --> 00:00:18,281 Ne? 9 00:00:18,441 --> 00:00:21,041 İkinizin arasında bir bağ var. Bunu öne çıkaracağım. 10 00:00:21,601 --> 00:00:23,361 Olanları aklımdan çıkaramıyorum. 11 00:00:26,080 --> 00:00:27,641 Amir Boden boş kararlar vermez. 12 00:00:27,761 --> 00:00:29,200 Tamamen yanıldı! 13 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 14 00:00:45,761 --> 00:00:46,721 Amirim. 15 00:00:46,961 --> 00:00:50,160 Bunları mesai sonunda istiyor musunuz yoksa üstüne biraz düşünebilir miyiz? 16 00:00:50,961 --> 00:00:53,760 Kamyon'da aday olduğum üçüncü mesaide... 17 00:00:53,841 --> 00:00:54,960 {\an8}İSTASYON GRUBU AMİRİ 18 00:00:55,081 --> 00:00:57,080 ...Mikey Philo'yu Superior yangınında kaybettik. 19 00:00:58,120 --> 00:00:59,561 Hepimiz istasyona geri döndük, 20 00:00:59,960 --> 00:01:01,761 yanmaz kıyafetleri çıkardık, iş botlarını giydik. 21 00:01:01,960 --> 00:01:03,041 Mikey'nin botları, onlar... 22 00:01:04,160 --> 00:01:06,321 ...bir ay dokunulmadan kaldılar. 23 00:01:10,360 --> 00:01:11,440 Hatırlamamız için. 24 00:01:14,320 --> 00:01:15,601 Bu mektuplar, pişmanlık duymayın diye. 25 00:01:16,920 --> 00:01:20,001 Yani, mesai sonunda bitsin, lütfen. 26 00:01:32,600 --> 00:01:33,920 {\an8}Beklediğimden daha sert. 27 00:01:34,360 --> 00:01:36,840 Geri getirmeye değer bir gelenek. 28 00:01:38,561 --> 00:01:39,440 {\an8}Amirim. 29 00:01:41,360 --> 00:01:42,720 {\an8}Pardon millet, geciktim. 30 00:01:44,200 --> 00:01:45,480 Hadi ofisimde konuşalım. 31 00:01:45,840 --> 00:01:47,601 Size de uyarsa üstümü değişip işe başlamak isterim. 32 00:01:48,640 --> 00:01:50,360 Peki. Git giyin. 33 00:01:53,520 --> 00:01:54,721 Söylememe gerek yok. 34 00:01:55,521 --> 00:01:58,401 Onun için buradayız, her neye ihtiyacı olursa. 35 00:02:00,361 --> 00:02:03,241 Dawson. Seni görmek isteyen biri var. Araç katında. 36 00:02:09,361 --> 00:02:12,080 {\an8}-Bayan Cantrell. -Ofise geçiyordum ki, 37 00:02:12,200 --> 00:02:14,840 {\an8}hâlâ ev durumunla ilgili haber beklediğimi fark ettim. 38 00:02:15,240 --> 00:02:18,041 {\an8}Biliyorum. Az kaldı. Bir iki meseleyi daha çözüyorum. 39 00:02:18,321 --> 00:02:20,400 {\an8}Louie'yi bir aileye yerleştirmekle ilgili baskı görüyorum. 40 00:02:20,960 --> 00:02:22,040 {\an8}-Tamam. -Bu hafta. 41 00:02:23,000 --> 00:02:25,640 {\an8}Mesai biter bitmez harika bir daireye bakmaya gidiyorum. 42 00:02:26,040 --> 00:02:28,960 {\an8}Bana üç, en fazla dört gün verin, ev denetlemesi için hazır olacağım. 43 00:02:29,080 --> 00:02:30,680 {\an8}Anlıyorum. Gerçekten. 44 00:02:31,160 --> 00:02:34,201 Ama sırada olan başka uygun koruyucu aileler var. 45 00:02:34,440 --> 00:02:36,920 {\an8}Çocuğun da iyiliği için daha fazla erteleyemem. 46 00:02:38,881 --> 00:02:39,760 İki gün. 47 00:02:41,361 --> 00:02:42,321 Ambulans 61. 48 00:02:42,441 --> 00:02:44,521 -Acil durum güncellemesi. Acil Planı 1. -Halledeceğim. 49 00:02:47,320 --> 00:02:48,400 Jimmy, emin misin? 50 00:02:49,321 --> 00:02:50,360 Evet, hadi gidelim. 51 00:02:56,841 --> 00:02:58,881 ŞİKAGO İTFAİYESİ ACİL SAĞLIK 52 00:03:06,480 --> 00:03:08,440 Peki. İşiniz bittiğinde haber verin. 53 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 Jimmy. 54 00:03:11,761 --> 00:03:13,321 Selam. Üzgünüm. 55 00:03:17,760 --> 00:03:18,880 Jimmy, hadi. 56 00:03:19,840 --> 00:03:23,321 -Borrelli. Kardeşin için üzüldüm. -Teşekkürler Amirim. 57 00:03:23,480 --> 00:03:24,521 Nereye gidelim Amir Hatcher? 58 00:03:24,681 --> 00:03:27,520 152'nin orada duman soluması vakaları var. 59 00:03:27,640 --> 00:03:28,600 Randolph! 60 00:03:36,041 --> 00:03:38,961 Belzer, Grimes duyuyor musunuz? Cevap verin! 61 00:03:42,000 --> 00:03:42,960 Yatırın. 62 00:03:43,441 --> 00:03:45,681 Zemin çöktü. Onu koridorda bulduk. 63 00:03:47,201 --> 00:03:49,121 Temiz görünüyor. Çöküntüden ne kadar uzaktaydı? 64 00:03:49,280 --> 00:03:52,081 -15 metre kadar. -Nabız almıyorum. 65 00:03:55,040 --> 00:03:58,040 Kalp krizi geçiriyor. Kompresyona başlıyorum. 66 00:03:58,281 --> 00:03:59,761 -Tamam. -Ölüyor mu? 67 00:04:00,120 --> 00:04:01,001 Kimse ölmüyor. 68 00:04:03,720 --> 00:04:05,600 Hadi adamım. Hadi. 69 00:04:08,920 --> 00:04:10,481 Jimmy, yavaşla. 70 00:04:10,960 --> 00:04:12,200 Borrelli, sakin ol. 71 00:04:13,680 --> 00:04:15,640 -Nefes al. -Jimmy. 72 00:04:16,801 --> 00:04:19,080 -Nefes al. -Jimmy, dur. 73 00:04:19,640 --> 00:04:22,200 Bana bak. Yüzüme bak. 74 00:04:22,721 --> 00:04:23,840 Sakinleş. 75 00:04:24,641 --> 00:04:26,880 Sadece nefes al. Sakin, düzenli nefesler. 76 00:04:27,280 --> 00:04:29,441 Pedleri yerleştireyim. Bunu halledeceğiz. 77 00:04:29,920 --> 00:04:31,000 Tamam çocuklar, kaldırın. 78 00:04:47,160 --> 00:04:48,800 Ventriküler fibrilasyonda. Yüklemede. 79 00:04:50,040 --> 00:04:50,921 Çekilin. 80 00:04:57,040 --> 00:05:00,200 Tamam, işte burada. Nabız iyi. Ritim iyi. Sedyeye alalım. 81 00:05:20,401 --> 00:05:22,081 {\an8}Dawson'ın ev arayışı nasıl gidiyor? 82 00:05:24,320 --> 00:05:25,600 {\an8}Emlakçımı bekliyorum. 83 00:05:25,801 --> 00:05:27,961 {\an8}İki gün sonra bir yer görecektik ama daha erkene 84 00:05:28,480 --> 00:05:29,481 {\an8}çekmem gerekti. 85 00:05:30,041 --> 00:05:31,880 {\an8}-Bunlar ne? -Yedekler. 86 00:05:32,280 --> 00:05:35,801 {\an8}-Caesarstone mutfak tezgâhları. Pek süslü. -Bütçemin üç yüz dolar üstünde. 87 00:05:37,520 --> 00:05:38,360 Bak ne diyeceğim. 88 00:05:38,921 --> 00:05:41,161 {\an8}Bu delice bir fikir ama Cindy ve benim 89 00:05:41,281 --> 00:05:43,081 {\an8}garajımızın üst katında küçük bir dairemiz var. 90 00:05:43,280 --> 00:05:45,320 O yarasa ailesini tahliye mi edeceksin? 91 00:05:46,321 --> 00:05:48,080 Gerçekten teşekkürler çocuklar 92 00:05:48,161 --> 00:05:49,600 ama yerleşmeye hazır bir yer arıyorum. 93 00:05:57,680 --> 00:05:58,880 Daha kolay bir çözüm var. 94 00:06:01,080 --> 00:06:02,040 Bana geri taşın. 95 00:06:03,361 --> 00:06:06,081 Severide halden anlar, AÇSHM'ye de harika görünür. 96 00:06:06,160 --> 00:06:07,041 Matt, hayır. 97 00:06:09,760 --> 00:06:11,041 Bunu istemediğini biliyoruz. 98 00:06:15,520 --> 00:06:17,840 Alo? Evet. 99 00:06:18,360 --> 00:06:20,241 Tamam. Tamam, harika. 100 00:06:20,481 --> 00:06:21,841 Evi şimdi gösterebilirler, eğer... 101 00:06:22,320 --> 00:06:24,920 -Tabii. Git. -Teşekkürler. Geliyorum. 102 00:06:29,640 --> 00:06:32,001 {\an8}Ne yapıyor bu... Aman tanrım. 103 00:06:35,640 --> 00:06:36,480 Kimin başı dertte? 104 00:06:39,360 --> 00:06:40,440 {\an8}Kim dersin? 105 00:06:40,641 --> 00:06:43,600 {\an8}Grant, konserine gitmedim diye durmadan mesaj gönderiyor. 106 00:06:44,440 --> 00:06:45,400 Hâlâ kullanıyor mu? 107 00:06:47,361 --> 00:06:51,160 {\an8}Dört dakika önce, "Umarım yavaş yavaş yanarak ölürsün." 108 00:06:52,280 --> 00:06:54,840 {\an8}İki dakika önce, "Özür dilerim bebeğim, seni seviyorum." 109 00:06:55,560 --> 00:06:56,561 Onunla konuşmamı ister misin? 110 00:06:56,841 --> 00:07:00,521 Geçmişimize bakarsak, muhtemelen en son konuşmak istediği kişi sensin. 111 00:07:02,321 --> 00:07:03,920 Ne yapabilirsin ki? 112 00:07:06,760 --> 00:07:09,080 Tüm bu durum beni çok geriyor. 113 00:07:09,761 --> 00:07:12,560 Omzum, sırtım... 114 00:07:13,601 --> 00:07:16,360 -Kulağa kötü geliyor. -Belki mesaiden sonra gelebilirsin. 115 00:07:16,680 --> 00:07:17,880 -Öyle mi? -Evet. 116 00:07:32,761 --> 00:07:33,680 {\an8}-Selam. -Selam. 117 00:07:33,960 --> 00:07:36,840 {\an8}Tam da görmeye geldiğim kişi. İyi haberlerim var. 118 00:07:37,080 --> 00:07:38,281 {\an8}Öyle mi? Nedir? 119 00:07:38,440 --> 00:07:41,001 {\an8}Devlet ödenek komitesi kamu güvenliğini görüşmen için 120 00:07:41,121 --> 00:07:42,641 {\an8}üç günlük bir zirve düzenliyor. 121 00:07:42,801 --> 00:07:45,001 {\an8}Sen de resmî bir davetlisin. 122 00:07:45,840 --> 00:07:47,760 Bu iyi bir haber mi? 123 00:07:48,121 --> 00:07:51,041 {\an8}Evet, çünkü Acil Durum Yönetim Müdürü orada olacak. 124 00:07:51,200 --> 00:07:53,000 {\an8}Onunla yüz yüze konuşman çok önemli, 125 00:07:53,081 --> 00:07:55,841 {\an8}eğer Chicago'nun 911 sistemini güncelleme yolları arıyorsan. 126 00:07:56,280 --> 00:07:58,480 Doğru söylüyor. Çok işe yarar. 127 00:07:58,801 --> 00:08:01,360 {\an8}Muhteşem otopark manzaraları olan iki odaya rezervasyon yaptım bile, 128 00:08:01,480 --> 00:08:02,801 {\an8}Springfield Marriott'ta. 129 00:08:11,360 --> 00:08:14,161 {\an8}Mahalle güvenli ve 4B'de oturanların 130 00:08:14,280 --> 00:08:16,681 {\an8}-iki küçük çocukları var. -Bu harika. 131 00:08:17,120 --> 00:08:19,681 {\an8}Yazın, caddenin karşısındaki parkta ikiniz bütün zamanınızı 132 00:08:19,760 --> 00:08:20,921 dışarıda geçirebilirsiniz. 133 00:08:21,960 --> 00:08:22,961 {\an8}Ne kadar? 134 00:08:23,641 --> 00:08:26,200 Ayırdığın bütçenden biraz daha fazla. 135 00:08:26,600 --> 00:08:28,240 Aslında, çok daha fazla. 136 00:08:29,880 --> 00:08:30,801 {\an8}Tutuyorum. 137 00:08:31,441 --> 00:08:33,801 DAHA İYİ NEFES DAHA İYİ UYKU 138 00:08:52,000 --> 00:08:53,401 MUTLU YILLAR BABA 139 00:09:36,761 --> 00:09:39,400 Danny ailedendi, bunu bilmeni istedik. 140 00:09:40,721 --> 00:09:43,840 Bu seni de aileden yapar, kardeşim. Neye ihtiyacın olursa. 141 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 Sağ ol Paul. 142 00:09:47,161 --> 00:09:48,521 Siz de Danny için dünyaya bedeldiniz. 143 00:09:49,440 --> 00:09:50,321 Sana eşlik edeyim. 144 00:09:59,121 --> 00:10:01,640 Sana o gün yapılan seçimlerle ilgili soru sormak istiyorum. 145 00:10:02,320 --> 00:10:03,201 Boden tarafından mı? 146 00:10:04,441 --> 00:10:05,441 O ilave dakika? 147 00:10:06,720 --> 00:10:09,200 Bina çöküyordu. Hepimiz gördük. 148 00:10:11,480 --> 00:10:14,360 Ağzının ortasına bir yumruk atmamak için kendimi zor tutuyorum. 149 00:10:15,681 --> 00:10:17,280 O alçağın altında çalışmak istemiyorsan 150 00:10:17,560 --> 00:10:20,201 belgeni ben imzalar, seni buraya transfer ederim. 151 00:10:31,881 --> 00:10:32,721 {\an8}YETKİLİ OFİSLERİ 152 00:10:32,841 --> 00:10:36,281 Başvurum alında, hemen onaylanması gerek aslında. 153 00:10:36,600 --> 00:10:38,960 Yani her şey ev denetlemesine kaldı. 154 00:10:40,641 --> 00:10:43,600 Sana işe yaraması için içtenlikle kendi evimi önerdim 155 00:10:43,720 --> 00:10:45,321 ve sen hiç düşünmeden reddettin. 156 00:10:47,600 --> 00:10:49,161 Deniyorum, Gabby. 157 00:10:49,640 --> 00:10:50,681 Deneme. 158 00:10:51,800 --> 00:10:52,841 Denemen gerekmiyor. 159 00:10:53,161 --> 00:10:56,240 Louie için doğru olanı yapacağım ve bu ona bir yuva vermekle başlıyor, 160 00:10:56,401 --> 00:10:58,000 gerçekten istendiği bir ev. 161 00:10:58,241 --> 00:11:00,440 -Boden'ın dediği gibi, pişmanlık yok. -Haksızlık ediyorsun. 162 00:11:00,640 --> 00:11:01,960 Kendine karşı dürüst ol Matt. 163 00:11:02,120 --> 00:11:04,521 İstemediğin bir şeyi istiyorum. Ben hazırım, sen değilsin. 164 00:11:04,600 --> 00:11:07,360 Bu bir suç değil. Seni daha az erkek yapmaz. 165 00:11:10,401 --> 00:11:11,600 Bir dahaki mesaide yokum. 166 00:11:13,240 --> 00:11:16,360 Springfield'de kamu güvenliğiyle ilgili bir zirve var, Susan gitmemi istiyor. 167 00:11:17,080 --> 00:11:18,000 Susan? 168 00:11:21,880 --> 00:11:22,840 Eğlenceli görünüyor. 169 00:11:35,280 --> 00:11:36,240 Amirim. 170 00:11:37,561 --> 00:11:38,681 Kapıyı kapat. Otur. 171 00:11:41,841 --> 00:11:43,920 İSTASYON GRUBU AMİRİ 172 00:11:50,000 --> 00:11:53,960 Seninki gibi bir kayıptan sonra işe geri dönmek kolay değil. 173 00:11:54,920 --> 00:11:56,440 Bunun için doğru ya da yanlış 174 00:11:56,521 --> 00:11:57,680 -bir zaman yok. -Şu an doğru. 175 00:11:59,641 --> 00:12:01,760 -Böyle hissetmenden memnun olurum. -İyi. 176 00:12:04,041 --> 00:12:04,920 Tamam. 177 00:12:06,280 --> 00:12:07,520 Amir Hatcher'dan telefon geldi. 178 00:12:07,601 --> 00:12:10,761 Son seferinde epey saldırgan olduğunu söyledi. 179 00:12:11,161 --> 00:12:13,720 Kalbin kadar aklının da çalışmasına ihtiyacım var. 180 00:12:14,560 --> 00:12:17,160 Odak, berraklık, bunlar hayat kurtarır. 181 00:12:17,720 --> 00:12:19,961 Biz bugün bir hayat kurtardık. Peki sen? 182 00:12:23,000 --> 00:12:23,960 Efendim? 183 00:12:24,960 --> 00:12:26,561 Düşünüyordum da, bir amir olarak 184 00:12:27,361 --> 00:12:29,720 insanlara ne yapmaları gerektiğine dair çok şey diyorsun 185 00:12:29,801 --> 00:12:31,081 ama sen pek bir şey yapmıyorsun. 186 00:12:35,240 --> 00:12:36,241 Başka bir şey? 187 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 Hayır. 188 00:12:49,001 --> 00:12:49,920 Açık bırak. 189 00:12:57,040 --> 00:12:58,641 İtfaiye Müdür Yardımcısı ofisi, lütfen. 190 00:12:59,841 --> 00:13:03,281 Ben Wallace Boden. Amir Tiberg, evet. 191 00:13:05,000 --> 00:13:06,680 Jimmy Borrelli hakkında konuşmamız gerek. 192 00:13:11,720 --> 00:13:13,080 MOLLY'NİN BARI 193 00:13:18,440 --> 00:13:19,441 Evet. 194 00:13:22,361 --> 00:13:24,760 Tanrım, ne yapıyorsun burada? 195 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 On saniye öncesine kadar, 196 00:13:28,081 --> 00:13:32,881 seni gösterime gelmediğin için affetmek gibi müthiş bir fikrim vardı, 197 00:13:33,000 --> 00:13:35,600 bir de belki, ayaklarını yerden kesmek. 198 00:13:35,960 --> 00:13:36,800 Ama... 199 00:13:37,800 --> 00:13:39,680 Şimdi ne olduğunu anlıyorum. 200 00:13:39,800 --> 00:13:42,081 Gerçekten tekrar bunu mu konuşuyoruz? 201 00:13:42,160 --> 00:13:44,161 -İğrençsin. -Ne? 202 00:13:44,281 --> 00:13:45,440 Edepsizsin, sen... 203 00:13:46,881 --> 00:13:47,760 İyi bir hayatın olsun. 204 00:13:47,881 --> 00:13:51,080 Stella, harika bir hayatın olsun, çünkü senden önce de keyfim iyiydi, 205 00:13:51,200 --> 00:13:54,841 senden sonra da iyi olacak, bu kesin. 206 00:13:56,680 --> 00:13:58,480 Götürmeye alışık olduğum bir kaltaksın, o kadar. 207 00:13:58,681 --> 00:13:59,600 Tamam. 208 00:14:11,760 --> 00:14:13,680 Mesajı aldı denebilir. 209 00:14:14,120 --> 00:14:15,401 İyi karşılamış gibi görünüyor. 210 00:14:15,920 --> 00:14:18,281 Tamam, peki. Başka bir şey hakkında konuşalım, 211 00:14:18,400 --> 00:14:20,000 benim dışımda herhangi bir şey. 212 00:14:21,120 --> 00:14:23,401 AÇSHM uzmanıyla yarın ev çalışması? 213 00:14:23,560 --> 00:14:24,400 Tamam. 214 00:14:24,560 --> 00:14:27,000 Şu an kira kontratıyla yolda olan emlakçı? 215 00:14:27,160 --> 00:14:28,120 Tamam. 216 00:14:28,240 --> 00:14:31,280 Gabriela Dawson burada benim borum öter diyor. 217 00:14:31,400 --> 00:14:32,281 Tamam, tamam. 218 00:14:33,560 --> 00:14:34,481 İyi şanslar. 219 00:14:35,161 --> 00:14:36,880 Casey Springfield'de mi? 220 00:14:37,440 --> 00:14:39,001 Her zamanki gibi dünyayı kurtarıyor. 221 00:14:39,121 --> 00:14:42,680 Meclis üyeliğine adaylığını koymasını sen istedin, hatırlatayım. 222 00:14:42,881 --> 00:14:43,801 Biliyorum. 223 00:14:45,120 --> 00:14:46,121 Ama onu burada istiyorsun. 224 00:14:47,160 --> 00:14:48,481 Burada olmak istemiyorsa, hayır. 225 00:14:54,560 --> 00:14:55,441 Vanessa. 226 00:14:57,801 --> 00:15:00,480 -Ne? -Korkarım kötü haberlerim var. 227 00:15:01,840 --> 00:15:03,681 -Peki. -Fikrini değiştirmeye çalıştım. 228 00:15:04,521 --> 00:15:05,840 -Kimin? -Ev sahibinin. 229 00:15:05,960 --> 00:15:07,401 Daireyi kızına verecek. 230 00:15:07,521 --> 00:15:09,520 -Üniversiteden yeni mezun olmuş. -Olamaz... 231 00:15:10,001 --> 00:15:12,960 Bana bir iki gün ver, başka bir şey bulacağım, söz veriyorum. 232 00:15:27,600 --> 00:15:28,521 Tamam... 233 00:15:30,920 --> 00:15:31,801 Hiç... 234 00:15:32,280 --> 00:15:34,401 Kapıyı merak etme. Tamir ettiririz, sorun yok. 235 00:15:34,640 --> 00:15:35,480 Evet. 236 00:15:36,041 --> 00:15:40,400 Biraz bakıma ihtiyacı var ama halledemeyeceğimiz bir şey yok. 237 00:15:41,121 --> 00:15:42,600 Denetmen ne zaman geliyor? 238 00:15:45,760 --> 00:15:48,600 -Akşam altıda. Bugün. -Tamam. 239 00:15:50,400 --> 00:15:52,521 Peki. Tamam... 240 00:15:53,120 --> 00:15:56,560 Okyanus kıyısındaki bir çatı katı değil 241 00:15:56,840 --> 00:15:59,200 ama kendine özgü bir çekiciliği var. 242 00:16:03,201 --> 00:16:05,480 Onunla ilgili seni uyarmalıydım. Kusura bakma. 243 00:16:06,560 --> 00:16:08,800 Birazcık tozdan kurtulmak gerekiyor. 244 00:16:08,920 --> 00:16:12,360 Kırık kapıyı halletmek. Eşyaları kaldırmak. 245 00:16:19,841 --> 00:16:22,121 O aptal maymunu Navy Pier'de kazanmıştım. 246 00:16:23,081 --> 00:16:26,600 Her çocuğumun en sevdiği oyuncağı o olmadıysa, ne olayım. 247 00:16:28,520 --> 00:16:29,640 Onda bir şey var. 248 00:16:35,441 --> 00:16:39,001 Bu yer harika Herrmann. Teşekkürler. 249 00:16:41,601 --> 00:16:44,840 Sorun değil, çocuk. Senin için ne gerekirse yaparım. 250 00:16:46,520 --> 00:16:48,240 Takviye çağırıyorum. 251 00:16:51,960 --> 00:16:53,080 Dört saatimiz var. 252 00:16:56,681 --> 00:16:59,240 Bunu yapabiliriz. Yapmamız gerek. 253 00:16:59,721 --> 00:17:02,081 Enayi gibi dikilmeye devam edersek yapamayacağız. 254 00:17:02,800 --> 00:17:03,841 Hadi millet. 255 00:17:08,160 --> 00:17:10,040 {\an8}ILLINOIS KAMU GÜVENLİĞİ FORUMU HOŞ GELDİNİZ KATILIMCILAR 256 00:17:15,160 --> 00:17:16,760 Yakın odalardayız. 257 00:17:17,880 --> 00:17:19,960 -Tamam. -İşte başlıyoruz. 258 00:17:20,600 --> 00:17:22,840 Senatör Reynard ve Twigg ve Mark Hanson, 259 00:17:22,921 --> 00:17:24,161 Acil Durum Yönetim müdürü. 260 00:17:24,281 --> 00:17:25,121 Anlaşıldı. 261 00:17:25,241 --> 00:17:27,401 Müdür Hanson, bana bir telefon borçlusunuz. 262 00:17:27,640 --> 00:17:29,840 Ve buzlu bir viski. Merhaba, Susan. 263 00:17:30,041 --> 00:17:31,600 Bu, Belediye Meclis Üyesi Matt Casey. 264 00:17:31,681 --> 00:17:34,640 -Bahsettiğim Chicago itfaiyecisi. -Evet, size dair müthiş şeyler duydum. 265 00:17:34,760 --> 00:17:36,160 Hepsi yalan. 266 00:17:36,481 --> 00:17:38,121 Siz itfaiyecilerin kolay bir takvimi yok mu? 267 00:17:42,801 --> 00:17:46,321 -24 saat çalışıyor, 48 saat çalışmıyoruz. -Haftada üç gün, iyi olmalı. 268 00:17:50,481 --> 00:17:52,081 Yanan binalara koşmadığımızda 269 00:17:52,200 --> 00:17:55,241 -iyi sanırım. Tabii. -Bu insanlar harika bir iş yapıyor. 270 00:17:55,760 --> 00:17:57,240 Öğle yemeğine gidiyoruz, bize katılın. 271 00:17:57,601 --> 00:18:00,321 Olur. Matt sizinle 911 sistemi hakkında konuşmak istiyor. 272 00:18:01,080 --> 00:18:02,200 Evet, isterim. 273 00:18:02,600 --> 00:18:04,760 Atıştırmalıklarla beraber o viskiyi de alsak iyi olacak. 274 00:18:27,120 --> 00:18:30,160 Gabby, bu Marvin. Bugün değerlendirmeyi o yapacak. 275 00:18:30,361 --> 00:18:32,800 Merhaba. Bugün geldiğiniz için çok teşekkürler. 276 00:18:35,800 --> 00:18:36,720 Pardon. 277 00:18:41,000 --> 00:18:41,881 Oldu bu iş. 278 00:18:43,480 --> 00:18:45,481 Nasıl bir dalkavukluk işe yarardı bilmiyorum 279 00:18:45,601 --> 00:18:48,840 ama Gabriela Dawson tanıdığım en harika insan. 280 00:19:01,201 --> 00:19:04,560 Başka bir aile var, biliyorsun. Gambrell ailesi. 281 00:19:04,840 --> 00:19:08,280 Üç tane evlatlık çocukları var ve Louie'yi yarın almaya hazırlar. 282 00:19:13,080 --> 00:19:14,641 Ben Louie'yi almaya şu an hazırım. 283 00:19:40,360 --> 00:19:42,481 -Bu boya mı? -Evet. 284 00:19:42,641 --> 00:19:43,960 Ufak tefek rötuşlar yaptık. 285 00:19:44,041 --> 00:19:45,760 Louie için her şeyin mükemmel olmasını istedim. 286 00:19:45,880 --> 00:19:47,760 Size yardım edeyim. 287 00:19:59,200 --> 00:20:00,280 Zor durumdaydım. 288 00:20:01,120 --> 00:20:04,161 Bir daire bulmuştum ama olmadı. 289 00:20:04,360 --> 00:20:06,320 Bu kısıtlı zamanda arkadaşlarım 290 00:20:06,440 --> 00:20:08,161 buraya çeki düzen vermek için yardıma geldi. 291 00:20:08,281 --> 00:20:11,161 Biliyorum çok işi var ama inanın, 292 00:20:11,281 --> 00:20:13,680 itfaiye istasyonundaki ailem bugün bir mucize gerçekleştirdi. 293 00:20:15,001 --> 00:20:16,361 Bu, Louie'nin benimle bu evde 294 00:20:16,521 --> 00:20:18,480 göreceği sevginin binde biri. 295 00:20:21,000 --> 00:20:22,681 Tamam. Teşekkürler. 296 00:20:26,080 --> 00:20:27,120 Haberleşeceğiz. 297 00:20:29,880 --> 00:20:32,321 TOPLANTI PROGRAMI 298 00:20:34,160 --> 00:20:35,680 -Selam. -Geldin mi? 299 00:20:35,960 --> 00:20:38,560 Müdür Hanson golf oynadığını duymuş, seni Medinah'a davet ediyor. 300 00:20:39,161 --> 00:20:41,960 -İyi. Peki 911 sistemi? -Onun desteğini aldın, 301 00:20:42,041 --> 00:20:43,961 şimdi ödenek komitesini ikna etmen gerek. 302 00:20:44,600 --> 00:20:45,560 Tamam. 303 00:20:49,200 --> 00:20:50,121 Amirim. 304 00:20:51,201 --> 00:20:52,080 Jimmy, gel içeri. 305 00:20:52,321 --> 00:20:54,481 -Danny'yle ilgili konuşmak istiyorum. -Ben de. 306 00:20:55,000 --> 00:20:56,681 Amir Tiberg'le konuştum. 307 00:20:56,800 --> 00:20:58,840 Düşündük ki, belki kardeşinin anısını 308 00:20:58,960 --> 00:21:00,161 canlı tutmanın en iyi yolu 309 00:21:00,360 --> 00:21:02,800 Danny'nin rozet numarasını senin alman. 310 00:21:02,960 --> 00:21:04,160 Eğer ilgilenirsen, 311 00:21:04,241 --> 00:21:06,161 anma töreninde rozeti resmî olarak verebiliriz. 312 00:21:12,840 --> 00:21:13,760 Tamam, Jimmy. 313 00:21:15,840 --> 00:21:17,441 Biliyorum o gün kafanda dönüp duruyor. 314 00:21:19,041 --> 00:21:20,240 Ben de aynı durumdayım. 315 00:21:20,721 --> 00:21:24,920 Ama ancak böyle iyileşiyoruz. Gelecek yaşamlar böyle kurtuluyor. 316 00:21:27,401 --> 00:21:28,280 Bir dakika. 317 00:21:29,481 --> 00:21:32,160 Bunu söyledin ve bu onu öldürdü. 318 00:21:33,280 --> 00:21:35,040 Abin birini duyduğunu sandı. 319 00:21:36,481 --> 00:21:37,920 İçeri girmek onun seçimiydi. 320 00:21:39,560 --> 00:21:41,401 Ben, amir olarak, buna izin vermeyi seçtim. 321 00:21:43,520 --> 00:21:44,760 -Bir seçim? -Evet. 322 00:21:46,720 --> 00:21:48,401 Gelip seni almayı seçtiğimde olduğu gibi. 323 00:21:56,921 --> 00:21:58,561 Kardeşin bir fedakârlık yaptı, 324 00:21:59,440 --> 00:22:01,080 inandığı şey için. 325 00:22:02,561 --> 00:22:03,761 Bir kahraman olarak öldü. 326 00:22:07,920 --> 00:22:08,760 Tabii. 327 00:22:15,721 --> 00:22:17,641 Hey. İlk mesai dönüşü 328 00:22:17,720 --> 00:22:20,160 -bana böyle mi muamele edeceksin? -B12 vitamini al. 329 00:22:20,280 --> 00:22:23,040 Beyin hücreleri kış buğdayı gibi büyüyor ve bahar fışkırıyor. 330 00:22:23,840 --> 00:22:24,680 Ne? 331 00:22:28,201 --> 00:22:31,441 22'deki ihtiyar McGill emekli olmuş, duydunuz mu? 332 00:22:31,680 --> 00:22:32,681 O kadar yaşlı değildi. 333 00:22:32,841 --> 00:22:36,401 Yaşlı değil miydi? Huysuz yaşlı pislik itfaiye kıyafetleriyle uyurdu. 334 00:22:36,480 --> 00:22:37,840 Gece alarm gelir de 335 00:22:37,960 --> 00:22:40,160 -araca geç kalırım diye. -Kim yapar bunu? 336 00:22:45,360 --> 00:22:46,721 Sensiz bir hiçim Çok üzgünüm 337 00:22:49,681 --> 00:22:50,641 O ne? 338 00:22:51,280 --> 00:22:53,200 Bilmiyorum. Bir sorun var. 339 00:22:54,000 --> 00:22:55,081 Neredesin? 340 00:22:55,160 --> 00:22:56,120 Kim? Grant mi? 341 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 Selam. Grant? 342 00:23:01,921 --> 00:23:04,200 Bekle... Yavaşla. 343 00:23:04,840 --> 00:23:06,480 Grant, saçma sapan konuşuyorsun. 344 00:23:08,641 --> 00:23:09,481 Kahretsin! 345 00:23:09,920 --> 00:23:12,120 -Stella, konuş benimle. -Bir şey almış. 346 00:23:13,961 --> 00:23:15,000 Hesabımız aynı. 347 00:23:15,601 --> 00:23:16,680 Telefonumu Bul'u kullanabilirim. 348 00:23:20,080 --> 00:23:20,961 Lincoln Parkı. 349 00:23:33,761 --> 00:23:35,641 -Dağılın! -Grant! 350 00:23:36,520 --> 00:23:37,360 Grant! 351 00:23:38,040 --> 00:23:38,961 Grant! 352 00:23:43,120 --> 00:23:44,001 Grant! 353 00:23:46,560 --> 00:23:48,401 Kuzey köprü ayağında sedyeye ihtiyaç var. 354 00:23:48,521 --> 00:23:51,721 -Grant! Aman tanrım! -Yüzeysel soluma. Göz bebekleri küçülmüş. 355 00:23:51,800 --> 00:23:53,120 -Kaldıralım onu. -Tamam. 356 00:23:57,201 --> 00:23:59,600 -İki miligram Nalokson'a ihtiyacım var. -Serum bağlayacağım. 357 00:24:00,601 --> 00:24:02,801 Sadece sesimi dinle. Benimle kal, tamam mı? 358 00:24:03,081 --> 00:24:04,640 Beni duyuyor musun? Grant? 359 00:24:08,321 --> 00:24:10,201 Cevap vermiyor. Hâlâ nefes almıyor. 360 00:24:12,681 --> 00:24:13,680 İki tane daha vuracağım. 361 00:24:19,521 --> 00:24:20,560 İki daha veriyorum. 362 00:24:25,520 --> 00:24:26,961 Tamam, buradayız. 363 00:24:29,200 --> 00:24:30,241 Kaldıralım. 364 00:24:55,160 --> 00:24:56,080 Ben... 365 00:24:57,200 --> 00:24:58,081 Evet. 366 00:24:59,760 --> 00:25:00,760 Aptal herif. 367 00:25:01,400 --> 00:25:02,560 Yardıma ihtiyacın var Grant. 368 00:25:03,561 --> 00:25:06,120 -Sana ihtiyacım var. -Hayır, temizlenmen gerek. 369 00:25:09,761 --> 00:25:11,720 Ne kadar zor olduğunu bilmiyorsun. 370 00:25:16,640 --> 00:25:19,840 -Hiçbir fikrin yok. -Dur. Yeter. 371 00:25:20,640 --> 00:25:23,240 Bahanelerden usandım. 372 00:25:24,760 --> 00:25:25,641 Usandın mı? 373 00:25:26,400 --> 00:25:28,921 -Evet. -Peki. O zaman git. 374 00:25:30,601 --> 00:25:32,040 -Grant. -Git! 375 00:25:32,440 --> 00:25:34,200 Çık! Defol git buradan! 376 00:25:36,120 --> 00:25:37,001 Git! 377 00:25:38,840 --> 00:25:41,281 Stella! 378 00:25:43,321 --> 00:25:46,040 {\an8}CHICAGO HASTANESİ 379 00:25:50,520 --> 00:25:51,561 Dr. Charles... 380 00:25:54,200 --> 00:25:57,400 Bak, Stella. Denizin dibi hep karadır, 381 00:25:57,721 --> 00:25:58,880 bu işin sonu demek değil. 382 00:25:59,921 --> 00:26:02,040 Onu buraya getirerek yapman gerekeni yaptın. 383 00:26:02,600 --> 00:26:04,881 Artık biraz rahatla, bırak işimizi yapalım. 384 00:26:06,081 --> 00:26:07,361 Seni bilgilendireceğim, tamam mı? 385 00:26:09,241 --> 00:26:10,040 Tamam. 386 00:26:11,441 --> 00:26:13,440 -Teşekkürler. -Ne demek. 387 00:26:16,480 --> 00:26:19,961 Acil Durum Yönetim Müdürü üç ay içinde güncellemelere başlayabiliriz diyor. 388 00:26:20,241 --> 00:26:21,321 Yani seneye bu dönemde 389 00:26:21,481 --> 00:26:23,641 911 sistemi tamamen elden geçmiş olur. 390 00:26:24,920 --> 00:26:26,521 Bu harika bir haber Meclis Üyesi. 391 00:26:28,280 --> 00:26:30,440 Orada durumlar nasıl? Dawson? 392 00:26:31,520 --> 00:26:32,561 Onunla konuşmadın mı? 393 00:26:33,121 --> 00:26:34,280 Havada bıraktık. 394 00:26:35,000 --> 00:26:36,600 O taraftan haber yok. 395 00:26:39,320 --> 00:26:42,200 Sen sadece Springfield'deki işini bitir, 396 00:26:42,360 --> 00:26:44,680 biz burada kaleyi bekliyoruz. 397 00:26:45,640 --> 00:26:46,600 Güzel. Sağ ol Amirim. 398 00:26:47,641 --> 00:26:48,481 Tamam. 399 00:26:54,320 --> 00:26:56,441 -Beni görmek mi istediniz Amirim? -Evet, içeri gel. 400 00:26:58,201 --> 00:27:02,000 Neden hâlâ senden bir mektup almadığımı açıklayabilir misin, lütfen? 401 00:27:06,080 --> 00:27:07,360 Bu... 402 00:27:08,600 --> 00:27:11,000 Şu an oldukça karışık bir zaman. 403 00:27:14,681 --> 00:27:15,761 Düzgün yapmak istiyorum. 404 00:27:17,320 --> 00:27:18,361 Gabby, eğer zorluyorsam... 405 00:27:20,800 --> 00:27:21,961 ...önemsediğim için. 406 00:27:22,840 --> 00:27:23,841 Biliyorum Amirim. 407 00:27:28,560 --> 00:27:29,520 Nasıldım? 408 00:27:30,561 --> 00:27:32,600 Aylardır söylüyorum, bu iş için yaratılmışsın. 409 00:27:37,920 --> 00:27:40,881 Matt, senin bir halin var. 410 00:27:41,521 --> 00:27:43,400 Politikadaki tüm bu alaycılığın ve oyunculuğun, 411 00:27:43,481 --> 00:27:46,160 bunların seni etkilemesine izin vermiyorsun. 412 00:27:47,080 --> 00:27:48,640 Oldukça çekici bir nitelik. 413 00:27:50,881 --> 00:27:53,641 Siyasi müttefikler oluşturmaya gelince, demek istiyorum. 414 00:27:58,721 --> 00:28:00,041 Eyalet Senatosu adaylığına ne dersin? 415 00:28:01,681 --> 00:28:03,120 Sonbaharda bir koltuk boşalıyor. 416 00:28:03,201 --> 00:28:05,200 Gerçek olduğunu düşünmesem konuyu açmazdım. 417 00:28:08,800 --> 00:28:09,760 Gerçek şu ki... 418 00:28:10,680 --> 00:28:12,200 Susan, benim geleceğim, 419 00:28:13,040 --> 00:28:17,081 bir meclis üyesi ve itfaiyeci olmaktan bağımsız olarak... 420 00:28:19,320 --> 00:28:21,360 ...tamamen belirsiz. 421 00:28:22,760 --> 00:28:23,681 Anlıyorum. 422 00:28:24,721 --> 00:28:27,201 Seni temin ederim... 423 00:28:28,960 --> 00:28:31,240 ...evet dediğinde, ben buradayım. 424 00:28:55,280 --> 00:28:58,400 Müdahale Aracı 51, Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61, 425 00:28:58,601 --> 00:29:00,961 -bina yangını, 4783 Kuzey Bulvarı. -Mouch. 426 00:29:02,161 --> 00:29:04,440 Mouch. Vay be. 427 00:29:08,761 --> 00:29:10,600 Mouch, hadi. Uyan. 428 00:29:12,081 --> 00:29:15,000 Mouch. Hey, Mouch! 429 00:29:15,800 --> 00:29:18,320 Evet. Tamam. 430 00:29:19,560 --> 00:29:20,401 Hadi gidelim. 431 00:29:39,440 --> 00:29:41,240 Tamam 51, bir merdiven getirin. 432 00:29:41,441 --> 00:29:45,480 Ekip, üst kattan başlayın. Kamyon, beşinci kat, çatıyı havalandır. 433 00:29:45,921 --> 00:29:48,320 -Anlaşıldı. -Otis, Mouch çatıya! 434 00:29:48,440 --> 00:29:50,161 Dawson, Kidd benimlesiniz! 435 00:30:00,400 --> 00:30:04,041 Merdivenlerde birini bulduk! Gidelim! 436 00:30:04,721 --> 00:30:07,840 O bende. Siz ikiniz kata bakın. 437 00:30:07,960 --> 00:30:08,841 Anlaşıldı! 438 00:30:16,801 --> 00:30:17,800 Burası temiz! 439 00:30:27,241 --> 00:30:29,640 -Temiz! -Bir tane daha, sonra çıkıyoruz! 440 00:30:29,801 --> 00:30:32,640 -Üst kat temiz Amirim! -Ekip, kontrol ederek aşağıya gelin! 441 00:30:33,160 --> 00:30:34,241 Anlaşıldı. 442 00:30:38,881 --> 00:30:41,720 Bırakın. Herkes dışarı, hemen! 443 00:30:41,921 --> 00:30:45,240 -Ateş çok hızlı yükseliyor! -Anlaşıldı Amirim. 444 00:30:46,480 --> 00:30:47,521 Anlaşıldı amirim. 445 00:30:54,720 --> 00:30:56,920 Geri gidin! Acil durum! 446 00:30:57,080 --> 00:30:59,841 Beşinci kat, köşe daire, kuzey doğu köşesi. 447 00:31:00,001 --> 00:31:01,680 Fazla zaman yok. Yangın hızlı yükseliyor. 448 00:31:02,201 --> 00:31:05,361 -Kuzey Doğu köşesi mi? -Ben Mouch. Bir halat atabiliriz. 449 00:31:05,680 --> 00:31:08,280 Yapın o zaman! Şu merdiveni de oraya götürün hemen! 450 00:31:10,961 --> 00:31:11,840 Tamamdır. 451 00:31:18,720 --> 00:31:19,800 Önce sen! 452 00:31:20,401 --> 00:31:22,000 -Hayır! -Bak! Tartışma yok. 453 00:31:22,160 --> 00:31:24,440 Ben kıdemliyim. Benim sözüm geçer. Yürü. 454 00:31:43,520 --> 00:31:44,401 Tamam. 455 00:31:48,001 --> 00:31:49,400 Hadi. 456 00:31:56,081 --> 00:31:57,601 Bu yer çökecek Amirim. 457 00:31:57,881 --> 00:31:59,480 Gabby, halatı al ve çık oradan. 458 00:32:03,361 --> 00:32:05,801 -Dikkat! Yakaladık! -Dawson! 459 00:32:07,321 --> 00:32:08,600 Dawson, konuş benimle! 460 00:32:22,841 --> 00:32:24,041 Orada! 461 00:32:42,561 --> 00:32:43,841 Tutun Dawson! 462 00:32:52,360 --> 00:32:53,401 Dayan! 463 00:32:58,840 --> 00:33:00,440 Tamam. Tuttum seni. Hadi. 464 00:33:03,161 --> 00:33:04,121 Tuttum. 465 00:33:08,040 --> 00:33:08,921 Ben iyiyim. 466 00:33:47,240 --> 00:33:48,161 Selam. 467 00:33:52,040 --> 00:33:53,280 Tebrikler. 468 00:33:54,200 --> 00:33:55,561 Harika bir anne olacaksın. 469 00:34:22,200 --> 00:34:23,200 Selam, Stace. 470 00:34:28,161 --> 00:34:30,200 Selam çocuklar. Nasıl gidiyor? 471 00:34:37,641 --> 00:34:40,280 Onun dolabındaki her şey burada. 472 00:34:48,160 --> 00:34:51,000 Yapabileceğim bir şey olursa. Çocuklara bakmak ya da... 473 00:34:51,120 --> 00:34:53,320 67'dekilerden duydum, Jimmy. 474 00:34:55,000 --> 00:34:55,920 Dedikodular. 475 00:34:56,800 --> 00:35:00,281 -Ne tür dedikodular? -Amirinin kötü bir karar verdiğini. 476 00:35:01,600 --> 00:35:03,240 Dan'in o binada olmaması gerektiğini. 477 00:35:03,360 --> 00:35:04,760 Ölmemesi gerektiğini. 478 00:35:07,200 --> 00:35:08,481 Bu doğru mu, Jimmy? 479 00:35:10,121 --> 00:35:10,961 Bak. 480 00:35:12,481 --> 00:35:14,001 Bunlar sadece dedikodu, Stace. 481 00:35:14,641 --> 00:35:15,921 Danny bir kahraman olarak öldü. 482 00:35:17,360 --> 00:35:18,320 Tamam mı? 483 00:35:21,681 --> 00:35:23,680 Sadece ne yapacağımı bilmiyorum Jimmy. 484 00:35:24,880 --> 00:35:27,561 -Gel buraya. -Ne yapacağımı bilmiyorum. 485 00:35:32,040 --> 00:35:33,360 Burası senin yeni evin. 486 00:35:35,160 --> 00:35:36,000 Gel hadi. 487 00:36:09,320 --> 00:36:10,241 Hey. 488 00:36:27,320 --> 00:36:28,321 Sevgili Louie, 489 00:36:29,040 --> 00:36:31,560 Amir Boden bizden sevdiklerimize mektup yazmamızı istedi, 490 00:36:31,721 --> 00:36:34,040 olur da bir çağrıda bir şeyler ters giderse diye. 491 00:36:37,400 --> 00:36:39,760 Bu mektubu yazmakta çok zorlandım... 492 00:36:41,440 --> 00:36:43,160 ...sen hayatıma girene kadar. 493 00:36:45,481 --> 00:36:47,840 Geldiğim yere ulaşmak için çok fazla şeyden vazgeçtim. 494 00:36:49,080 --> 00:36:50,600 Ama sana baktığımda, 495 00:36:51,641 --> 00:36:53,200 hepsine değdiğini fark ediyorum. 496 00:36:55,560 --> 00:36:57,961 Bilmeni istiyorum ki benim yaşamım... 497 00:36:59,400 --> 00:37:00,841 ...yaptığım fedakarlıklar... 498 00:37:02,240 --> 00:37:04,521 ..başkalarına yardım etmek içindi. 499 00:37:06,601 --> 00:37:10,080 Fedakârlık, tüm insanî eylemlerin en zor olanı, 500 00:37:11,320 --> 00:37:14,241 ama başkalarına yardım için üniforma giyen herkes, 501 00:37:14,641 --> 00:37:17,080 bunun en önemlisi olduğunu da bilir. 502 00:37:19,280 --> 00:37:21,760 Biz bu hizmet için bir bedel öderiz. 503 00:37:23,841 --> 00:37:24,760 Wallace. 504 00:37:26,721 --> 00:37:27,681 Çocuk nerede? 505 00:37:29,081 --> 00:37:29,921 Bilmiyorum. 506 00:37:33,721 --> 00:37:37,760 Ve bazen, bu bedel limitlerimizin ötesindedir. 507 00:37:42,481 --> 00:37:46,520 -Harikaydın. Süper kahraman gibiydin. -Hadi ama. Biz harikaydık. 508 00:37:47,240 --> 00:37:49,440 Senden şüpheye düşmemeliydim. Bu gezi müthiş bir fikirdi. 509 00:37:50,481 --> 00:37:51,480 Hâlâ öyle. 510 00:38:01,120 --> 00:38:03,120 ODA 511 510 00:38:07,441 --> 00:38:09,560 Hatalar ve kötü seçimler yaptım 512 00:38:10,960 --> 00:38:13,921 ama hayatın hepimize ikinci bir şans vermek gibi bir yolu var. 513 00:38:56,760 --> 00:38:59,561 Birinin kalbindeki iyilikten asla şüpheye düşme. 514 00:39:01,840 --> 00:39:03,240 Ya da bir saniye için bile 515 00:39:03,721 --> 00:39:06,640 beraber harika bir aile olduğumuzdan... 516 00:39:09,321 --> 00:39:10,561 ...ve sevileceğinden. 517 00:39:11,720 --> 00:39:12,641 Daima. 519 00:39:13,305 --> 00:40:13,356