1 00:00:01,544 --> 00:00:03,629 -Jimmy'yi görebilir miyim? -O senin oğlun değil. 2 00:00:03,671 --> 00:00:07,049 Onu üç yaşından itibaren ben yetiştirdim. Üvey evlat lafını sakın kullanma. 3 00:00:07,091 --> 00:00:08,092 Baba. 4 00:00:10,052 --> 00:00:13,431 Kocama gönderdiğin şu mesajı açıklayabilir misin? 5 00:00:13,806 --> 00:00:15,975 "İstersen kızlar sevişebilir." 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,310 -Romantik bir roman yazdık. -Kolejdeki oda arkadaşımın 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,272 yayımcılık yaptığından bahsetmiş miydim? 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,315 Okumalarını sağlayabilirim. 9 00:00:26,193 --> 00:00:29,780 {\an8}Hey! Benim yerime park ettin. 10 00:00:30,781 --> 00:00:33,200 {\an8}Ne? İstasyonun hemen önündeki bu güzel yerden mi bahsediyorsun? 11 00:00:34,493 --> 00:00:36,620 {\an8}Buraya park etmeyi sevdiğini bilmiyordum. 12 00:00:41,876 --> 00:00:43,127 Şaka mı bu? 13 00:00:44,920 --> 00:00:48,674 {\an8}İstasyonumuz terk edilmiş binaymış gibi grafiti mi yapılıyor? 14 00:00:48,716 --> 00:00:50,801 {\an8}Vatikan'ı da sprey boyayla boyayalım o zaman. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,261 {\an8}Bunu yapan serseriyi bulursam 16 00:00:52,303 --> 00:00:55,181 {\an8}"etiketli" kelimesine yeni bir anlam katacağım. 17 00:00:55,222 --> 00:00:57,183 {\an8}-Orası kesin. -Çete grafitisi değil. 18 00:00:57,224 --> 00:01:01,353 {\an8}Ne kadar boya olursa olsun iki haftalık liderliğimizi bozamaz. Cubs bebeğim! 19 00:01:01,395 --> 00:01:03,230 {\an8}-Evet! -Şunu temizleyelim. 20 00:01:04,023 --> 00:01:07,443 {\an8}Evet. Onu duydunuz millet. Terebentini alın, işe koyulun. 21 00:01:08,611 --> 00:01:11,697 Tüm ekipler, bina yangını, 1015 Garnett Avenue. 22 00:01:11,739 --> 00:01:14,283 -Dönünce yaparız amirim. -Evet. 23 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 24 00:01:33,803 --> 00:01:35,554 Teşekkürler. Kaldırıma geçin. 25 00:01:36,722 --> 00:01:37,807 Durum ne? 26 00:01:37,848 --> 00:01:40,267 Komşu, ikinci katta bir kadının yardım istediğini duymuş. 27 00:01:40,601 --> 00:01:43,145 Tamam. Araç, ön kapıdan hattı uzatın. 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,105 Kamyon, ekip, ön arama. 29 00:01:45,689 --> 00:01:47,650 Kamyon öne, ekip arkaya. 30 00:01:47,691 --> 00:01:50,069 Tamam, anlaşıldı! Gidelim! Onu duydunuz. Hadi. 31 00:01:50,110 --> 00:01:54,031 Clarence, Capp, ilk kat sizde. Cruz, ikinci katta benimlesin. 32 00:01:54,073 --> 00:01:54,949 Anlaşıldı. 33 00:01:57,451 --> 00:01:59,328 İtfaiye! Ses çıkarın! 34 00:02:00,454 --> 00:02:03,123 Karra! 35 00:02:03,749 --> 00:02:06,794 Onunla ilgilenirim. Sağdaki odalara bak. 36 00:02:06,836 --> 00:02:07,837 Anlaşıldı! 37 00:02:08,796 --> 00:02:11,924 -Bayım, dışarı çıkmalısınız. -Eşim içeride! 38 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 İmdat! 39 00:02:14,218 --> 00:02:18,931 Amirim, ikinci katta bravo tarafında mahsur kalan bir kadın var. 40 00:02:19,640 --> 00:02:21,809 Bir yetişkin erkeği çıkarıyorum. 41 00:02:21,851 --> 00:02:23,853 Hayır. Karra! 42 00:02:23,894 --> 00:02:26,021 -İmdat! -Bırak beni! 43 00:02:26,063 --> 00:02:28,148 -Oradan geçemezsin. Hadi. -Hayır. 44 00:02:28,190 --> 00:02:29,775 -Kalkma! -Karım… 45 00:02:33,487 --> 00:02:37,908 Merdivenler pert. İkinci kata çıkılmıyor. Otis, tepe merdiveni gerekiyor. 46 00:02:38,576 --> 00:02:43,414 -Karım! Bırak beni! -İzin ver, işimizi yapıp ona ulaşalım. 47 00:02:45,583 --> 00:02:47,918 Hey! Bekle. 48 00:02:48,419 --> 00:02:50,129 -Yeterince hızlı değilsiniz. -Bekle. 49 00:02:50,963 --> 00:02:53,340 -Eşini bulduk mu? -Henüz değil. 50 00:02:56,969 --> 00:03:00,681 -İmdat! -Onu gördüm. 51 00:03:01,348 --> 00:03:04,226 -Yardım edin! Lütfen acele edin! -İşte orada. Hadi. 52 00:03:09,106 --> 00:03:11,442 -Bayım, şunu takmalısınız. -Adın ne? 53 00:03:11,859 --> 00:03:14,778 -Darin. -Darin. Duman soludun. 54 00:03:14,820 --> 00:03:16,322 Şunu tak ve derin nefes al. 55 00:03:17,489 --> 00:03:22,036 -Ona ulaşacağınıza söz verin. -Hadi. 56 00:03:28,751 --> 00:03:29,793 Tamam. 57 00:03:29,835 --> 00:03:33,714 -İmdat! -Eğil! Köşeye geç, tamam mı? 58 00:03:33,756 --> 00:03:34,715 Vuruyorum. 59 00:03:48,312 --> 00:03:50,230 Tanrım. Yardım edin! 60 00:03:50,272 --> 00:03:52,066 Hey! Korktuğunu biliyorum ama eğilmelisin. 61 00:03:54,568 --> 00:03:56,403 Eğil. Hadi. 62 00:04:03,202 --> 00:04:04,453 Herrmann, baltayı sok. 63 00:04:05,245 --> 00:04:07,331 Tamam. Bir, iki, üç. 64 00:04:10,834 --> 00:04:11,794 Geldi. 65 00:04:13,420 --> 00:04:16,090 -Yanıyorum! -Hadi! 66 00:04:20,219 --> 00:04:21,220 Daha hızlı Herrmann. 67 00:04:26,558 --> 00:04:27,559 Dikkat et! 68 00:04:43,993 --> 00:04:45,244 -Karra! -Hey. 69 00:04:45,786 --> 00:04:47,496 Bana inan, ellerinden geleni yapıyorlar. 70 00:04:48,497 --> 00:04:53,919 İttir. 71 00:04:57,047 --> 00:04:58,424 -Karra. -Hey. 72 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 Uzak dur. 73 00:05:09,435 --> 00:05:11,437 -Solunum yolunda yanma. Kanül sokmalıyım. -Tamam. 74 00:05:15,649 --> 00:05:18,110 Ses tellerini geçemiyorum. Boğazdan yol açmalıyım. 75 00:05:19,611 --> 00:05:22,531 -O… -Ellerinden geleni yapıyorlar. 76 00:05:23,949 --> 00:05:24,992 Bırak çalışsınlar. 77 00:05:37,087 --> 00:05:38,964 Nabzı yok. Kalp masajına başlayacağım. 78 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 -Fazla ödem var. -Hadi. 79 00:05:49,892 --> 00:05:51,060 Ne? Hayır. 80 00:06:06,700 --> 00:06:10,621 -Hayır. -Hey. 81 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 -Hayır. -Hey. 82 00:06:12,206 --> 00:06:14,208 -Onu hastaneye götürebilirim. -Şikago Hastanesi. 83 00:06:14,583 --> 00:06:16,168 Ben tuttum. Hadi Darin. 84 00:06:16,210 --> 00:06:19,922 Hadi, güçlü olmalısın. Seni tuttum. 85 00:06:49,493 --> 00:06:50,661 İyi misin çavuş? 86 00:06:54,790 --> 00:06:56,208 Görmediğim şey değil Herrmann. 87 00:07:25,946 --> 00:07:28,407 Mola verip birkaç dakika hava almak ister misin? 88 00:07:29,074 --> 00:07:31,994 Hayır. İyiyim amirim. 89 00:08:33,347 --> 00:08:36,141 {\an8}Bu aptalın sanat eserini temizlememiz gerekecek. 90 00:08:38,769 --> 00:08:41,230 {\an8}Tekrar yapmasına engel olan ne? 91 00:08:41,730 --> 00:08:43,232 {\an8}Hele bir yapsın… 92 00:08:43,607 --> 00:08:47,986 {\an8}"S-L-V-R." Gümüş mü? Ne görüyorsunuz? 93 00:08:49,154 --> 00:08:53,742 {\an8}-Güney Louisiana. Virginia… -Tamam, dur. 94 00:09:01,959 --> 00:09:05,837 {\an8}Tuvalete gidiyorum. Hemen dönerim. 95 00:09:16,765 --> 00:09:18,392 Çıldırdın mı? Seni Connie sandım. 96 00:09:18,433 --> 00:09:20,519 Trudy'nin Atomic Yayımcılık'tan arkadaşı. 97 00:09:24,564 --> 00:09:27,693 {\an8}Merhaba Anton. Yazar ortağımı buldum. Senin için ne yapabiliriz? 98 00:09:28,568 --> 00:09:29,820 Sylvie, ben Anton Schwartz. 99 00:09:30,153 --> 00:09:31,989 {\an8}Trudy Platt, Tutuşan Çarşaflar'ı okumamı istedi. 100 00:09:32,322 --> 00:09:35,784 {\an8}Arzu'nun Alevi diyebiliriz ama devam edin. 101 00:09:36,201 --> 00:09:40,706 {\an8}Ne olursa olsun karakterler harika. Çok orijinal ve seksi. Bize uygun. 102 00:09:42,291 --> 00:09:44,418 İlgileniyorsanız detayları konuşabiliriz 103 00:09:44,459 --> 00:09:47,587 {\an8}ama teklifimiz, dünya çapındaki hakları için 25.000 dolar. 104 00:09:50,299 --> 00:09:54,177 {\an8}Kesinlikle ilgileniyoruz Bay Anton. 105 00:09:54,219 --> 00:09:56,972 {\an8}Sevindim! Asistanım sizi arayıp bir görüşme ayarlayacak. 106 00:09:57,014 --> 00:09:58,432 {\an8}-Çok teşekkürler. -Teşekkürler. 107 00:09:58,473 --> 00:10:01,018 {\an8}-Aman tanrım. -New York Times Çok Satanlar Listesi için 108 00:10:01,059 --> 00:10:03,145 {\an8}ilk adım buydu. 109 00:10:10,027 --> 00:10:12,154 TUTUŞAN ÇARŞAFLAR 110 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 Kurtulduk. 111 00:10:16,199 --> 00:10:17,200 Merhaba! 112 00:10:17,868 --> 00:10:21,788 Merhaba. Umarım sorun değildir. Bu sabah Garnett Avenue'daki 113 00:10:21,830 --> 00:10:24,124 ev yangınına gelen itfaiyecileri arıyorum. 114 00:10:24,166 --> 00:10:28,003 -Evet. Biziz. -Merhaba. Evet. Sizin için ne yapabiliriz? 115 00:10:28,628 --> 00:10:34,051 Ben Colleen Marks. Bugün ölen kişi, kız kardeşim Karra'ydı. 116 00:10:36,053 --> 00:10:39,598 -Başınız sağ olsun. -Teşekkür ederim. 117 00:10:42,726 --> 00:10:49,232 Elinizden geleni yaptığınızı biliyorum ve şunu bilmem gerekiyor. Karra… 118 00:10:52,194 --> 00:10:53,779 Demek istediğim, ölümü… 119 00:10:55,322 --> 00:10:59,284 -Acı çekmedi. -Tanrıya şükür. 120 00:11:04,122 --> 00:11:06,792 -Oturmak ister misiniz? -Hayır. 121 00:11:10,837 --> 00:11:12,631 Bunu nasıl söyleyeceğimi tam olarak bilmiyorum… 122 00:11:14,466 --> 00:11:17,719 …ama yangınla ilgili tuhaf bir durum var mıydı? 123 00:11:18,678 --> 00:11:19,971 Şüpheli bir durum. 124 00:11:22,265 --> 00:11:24,142 Kocasıyla sürekli tartışırdı. 125 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 Karra'nın, kocasının ona zarar vermesinden korktuğu noktaya kadar geldi. 126 00:11:28,146 --> 00:11:32,943 O da Skokie'de yanımda kalmaya başlamıştı Ara vermeleri gerektiğini söylemişti. 127 00:11:34,361 --> 00:11:35,862 Bu birkaç hafta önce oldu. 128 00:11:38,907 --> 00:11:40,992 Eşyalarını almak için dönmemesini söylemiştim. 129 00:11:44,538 --> 00:11:45,539 Onu kocası öldürdü. 130 00:11:48,500 --> 00:11:49,543 Biliyorum. 131 00:11:59,010 --> 00:12:02,806 Üst kat koridorunda. Haber ver. Teşekkürler. 132 00:12:03,765 --> 00:12:07,060 -O kimdi? -YSO'da Soruşturmacı. 133 00:12:07,561 --> 00:12:09,771 Evde gördüğüm bir kömür izini onlara bildirdim. 134 00:12:10,814 --> 00:12:14,401 -Kadının kız kardeşine inanıyor musun? -Bence kundaklandı. 135 00:12:16,319 --> 00:12:21,825 Birçok şey kömür izi yapabilir. Hiçbir şeyi kanıtlamaz. 136 00:12:22,659 --> 00:12:26,538 Kanıt olduğunu söylemedim. Bildirdim, dedim. 137 00:12:29,332 --> 00:12:30,917 Tamam o zaman. Doğru olanı yapmışsın. 138 00:12:39,301 --> 00:12:40,635 -Merhaba Herrmann. -Merhaba Mike. 139 00:12:58,820 --> 00:13:01,615 Merhaba James. Baban ben. Mesajlarına cevap verecektim. 140 00:13:01,948 --> 00:13:07,037 Konuşmayı çok isterim ama yazışmayı sevmiyorum. Ara beni. 141 00:13:11,875 --> 00:13:13,293 James, üvey oğlum. 142 00:13:16,087 --> 00:13:17,422 James mi oldu? 143 00:13:17,464 --> 00:13:21,092 Evet. Sanırım Jimmy çok çocuksu kaldı. 144 00:13:21,510 --> 00:13:22,511 O nasıl? 145 00:13:23,011 --> 00:13:26,765 17 yaşında. Benimle 140 karakterle konuşuyor, o da konuşursa. 146 00:13:31,186 --> 00:13:35,232 Cindy, Lee Henry'yi çocuk jimnastiğine yazdırmıştı. 147 00:13:35,273 --> 00:13:38,318 Kısacası onu bir makaralı ipten aşağı yolluyorlar 148 00:13:38,360 --> 00:13:41,613 ve tepetaklak şekilde yumuşak zemine 149 00:13:41,655 --> 00:13:42,989 düşüyor. 150 00:13:44,574 --> 00:13:45,784 Sadece gülerdi. 151 00:13:48,620 --> 00:13:50,997 Dün benden araba istedi. 152 00:13:54,793 --> 00:13:59,256 Babam, "Dikkat et. Bir bakmışsın adam olmuş." derdi. 153 00:14:00,465 --> 00:14:02,801 -Gözünü kırpıyorsun ve… -İşte oldu. 154 00:14:04,302 --> 00:14:05,303 Evet. 155 00:14:08,473 --> 00:14:10,100 Bir şey mi lazımdı? 156 00:14:11,393 --> 00:14:15,897 Kamyon'dan birkaç kişiyle birlikte burada kalıp etiketçiyi gözleyeceğiz. 157 00:14:16,523 --> 00:14:18,900 -Haber vereyim dedim. -Evet. Beni de haberdar et. 158 00:14:19,526 --> 00:14:20,527 Ederim. 159 00:14:33,123 --> 00:14:35,458 Bir dergi alayım. 160 00:14:35,500 --> 00:14:37,794 Cosmo mu okumak istiyorsun yoksa adamı yakalamak mı? 161 00:14:41,256 --> 00:14:42,257 Tamam. 162 00:14:46,344 --> 00:14:47,596 Ne kadar bekleyeceğiz? 163 00:14:51,099 --> 00:14:52,809 Gerekirse bütün gece. 164 00:14:53,727 --> 00:14:55,812 Tamam. Ona göre vaziyet alacağım. 165 00:14:56,479 --> 00:15:02,193 Bu adam istasyonumuzu tahrif etti. 166 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Hazır olun. 167 00:15:09,743 --> 00:15:13,038 Sırayla nöbet mi tutacağız yoksa… 168 00:15:16,916 --> 00:15:17,917 Boş ver. 169 00:15:21,421 --> 00:15:25,258 Çavuş Casey ve Severide, YSO'dan Alexa Hubble. 170 00:15:25,300 --> 00:15:27,510 Casey'nin bildirdiği şüpheli bir yanma deseninin 171 00:15:27,552 --> 00:15:28,637 takibi için geldi. 172 00:15:28,678 --> 00:15:30,221 -Tanıştığıma memnun oldum. -Biz de. 173 00:15:32,974 --> 00:15:35,602 Kurbana ve kocasına en yakın siz olduğunuz için 174 00:15:35,644 --> 00:15:38,521 ŞPT'ye bir görüş bildirmeden önce tüm detayları almak istiyorum. 175 00:15:39,314 --> 00:15:40,857 Kundaklama olduğunu neden düşündün? 176 00:15:41,608 --> 00:15:43,985 Kömür izi vardı. Direkt olarak yatak odasına gidiyordu. 177 00:15:44,277 --> 00:15:46,863 Kapı açık bırakılmıştı ve haneye tecavüz belirtisi yoktu. 178 00:15:47,989 --> 00:15:50,659 Karısını yangının ortasında bırakması için yapılması gereken buydu. 179 00:15:51,993 --> 00:15:55,705 Ayrıca bir şey kanıtlamayacağını biliyorum ama kurbanın kız kardeşi geldi. 180 00:15:56,831 --> 00:15:59,167 -Adamın yaktığını düşünüyor. -Nedenini söyledi mi? 181 00:16:00,126 --> 00:16:01,878 Sürekli tartışırlarmış. 182 00:16:02,837 --> 00:16:04,798 Kadın korkmuş ve kız kardeşinin yanına taşınmış. 183 00:16:06,257 --> 00:16:09,135 Kocası, yangın başladığı sırada bir restoranda kahvaltı yaptığını 184 00:16:09,177 --> 00:16:11,513 iddia ediyor ama kanıtlayamıyor. 185 00:16:12,138 --> 00:16:15,308 Kredi kartı slipi yok ve çalışanlar, adamın fotoğrafını tanımadı. 186 00:16:17,769 --> 00:16:18,645 Al işte. 187 00:16:19,938 --> 00:16:21,690 -Adamı yanan binada gördün. -Evet. 188 00:16:22,399 --> 00:16:23,400 Şüpheli bir şey oldu mu? 189 00:16:24,442 --> 00:16:25,568 Onun yaptığını düşünmüyorum. 190 00:16:27,320 --> 00:16:29,572 -Neden? -Çılgına dönmüştü. 191 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 Onu kurtarmak için ölümü göze almıştı. Rol yapmıyordu. 192 00:16:33,952 --> 00:16:36,663 Yangına bodoslama girmemesi için her şeyi kullanmam gerekti. 193 00:16:36,996 --> 00:16:39,833 -Peki ya kadının kız kardeşi? -Bilmiyorum. Hiçbir fikrim yok. 194 00:16:40,333 --> 00:16:42,752 Her şey gözümün önündeydi. Eşinin ölmesini istemiyordu. 195 00:16:45,171 --> 00:16:48,049 Ambulans 61, sebebi bilinmeyen bir yaralanma var. 196 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 56, 61, Kuzey Morgan. 197 00:17:04,524 --> 00:17:08,570 Oğlum ağaçtan sırtüstü düştü. Beni aradı. Ben de 911'i aradım. 198 00:17:08,611 --> 00:17:11,239 -Sokağın karşısında oturuyoruz. -Tanrım! 199 00:17:11,281 --> 00:17:12,449 Hareket etme. 200 00:17:12,490 --> 00:17:14,868 Dayan Alan. Sağlıkçılar geldi. 201 00:17:15,702 --> 00:17:17,370 -Parmaklarımı hissediyor musun? -Evet. 202 00:17:17,787 --> 00:17:19,247 Ayak parmaklarını oynatabiliyor musun? 203 00:17:19,497 --> 00:17:21,166 Evet. Sadece midemden şikâyetim var. 204 00:17:22,167 --> 00:17:23,543 Herhangi bir ezilme görmedim. 205 00:17:24,836 --> 00:17:26,755 Pekâlâ Alan, altına bir sırt desteği koyacağız 206 00:17:26,796 --> 00:17:28,506 ve seni bir hastaneye götüreceğiz. 207 00:17:28,548 --> 00:17:32,302 -Tamam. -Kaburgasını mı kırdı? 208 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 Emin değiliz. Röntgen çektirmeliyiz. Sedyeyi getireceğim. 209 00:17:37,974 --> 00:17:39,601 HEATHER, BENİMLE OKUL PARTİSİNE GELİR MİSİN? 210 00:17:41,019 --> 00:17:42,604 Ağaçta ne yapıyordun ki? 211 00:17:43,188 --> 00:17:47,901 Randevu ayarlıyordum. Balo teklifi yapacaktım. Okula dönüş yani. 212 00:17:49,194 --> 00:17:53,156 Kız evde bile değilmiş. Tam bir başarısızlık oldu. Sonra kaydım. 213 00:17:53,865 --> 00:17:54,783 Gördün mü? 214 00:17:55,617 --> 00:17:57,577 Çocuk yeterince acı çekti. 215 00:18:00,830 --> 00:18:01,790 Benim hatam. 216 00:18:02,207 --> 00:18:05,251 Onun da diğer erkekler kadar yakışıklı olduğunu görmesini istedim. 217 00:18:07,212 --> 00:18:11,925 Sevgi için bedenini feda etmek büyük yiğitlik. 218 00:18:11,966 --> 00:18:15,011 Heather bunu duyunca kendinden geçecektir. 219 00:18:16,679 --> 00:18:17,680 Sana ne demiştim evlat? 220 00:18:23,686 --> 00:18:25,730 -Kalp atış hızı düşüyor. -Dayan Alan. 221 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Hey. 222 00:18:34,948 --> 00:18:38,243 Mide kanaması. Gitmeliyiz. Bir, iki, üç. 223 00:18:44,833 --> 00:18:45,834 Bayıldı. 224 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Serum takacağım. 225 00:18:56,678 --> 00:18:58,680 Tanrım. İyi mi? 226 00:18:58,721 --> 00:19:00,765 -Düştü. O… -Bu senin suçun. 227 00:19:01,015 --> 00:19:03,977 Onu bu işe sen soktun. 228 00:19:04,727 --> 00:19:07,105 Kan kusuyor. Bağırsağı delinmiş olabilir. 229 00:19:08,356 --> 00:19:11,317 -Onu Şikago Hastanesine götürüyoruz. -Biz de gelebilir miyiz? 230 00:19:11,359 --> 00:19:14,112 Hayır, ben onlarla gideceğim. Sen arabayla gel. 231 00:19:14,487 --> 00:19:15,905 Tamam. Bizimle gelebilirsiniz 232 00:19:15,947 --> 00:19:17,782 ama oğlunuzun tedavisine müdahale etmeyin. 233 00:19:20,869 --> 00:19:24,205 Alan, dayan dostum. Hastanede görüşürüz. 234 00:19:40,597 --> 00:19:42,974 Herrmann. Nöbet neredeyse bitiyor. 235 00:19:45,977 --> 00:19:49,480 -Çok iyi bir bekçiyim, değil mi? -Evet, daha çok korkuluk gibisin. 236 00:19:52,233 --> 00:19:55,778 -Kamyonun geri kalanı nerede? -Koğuşta uyuyorlar. 237 00:19:56,029 --> 00:19:57,030 Kaçaklar. 238 00:20:00,116 --> 00:20:02,118 -Tamam. -Merhaba. 239 00:20:03,536 --> 00:20:08,333 -Merhaba, de. -Gözlerim bayram etti. 240 00:20:11,085 --> 00:20:12,086 -Merhaba. -Merhaba. 241 00:20:13,838 --> 00:20:14,839 Evet. 242 00:20:15,548 --> 00:20:16,549 Nasılsınız? 243 00:20:18,843 --> 00:20:21,930 Birileri gelip selam vermek istedi. 244 00:20:21,971 --> 00:20:23,473 -Gerçekten mi? Doğru mu bu? -Evet. 245 00:20:24,807 --> 00:20:26,893 -Merhaba Christopher. -Merhaba Donna. 246 00:20:27,352 --> 00:20:30,063 Amirim, duş alıp yatacağım. 247 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Tamam. 248 00:20:37,528 --> 00:20:38,821 Sana çekmiş. 249 00:20:39,739 --> 00:20:43,242 Evet. Yeni adayım işte burada. 250 00:20:44,118 --> 00:20:45,787 Onu yangınların içine atmam. 251 00:20:46,329 --> 00:20:48,957 Onu göreceğiz, değil mi? 252 00:20:52,168 --> 00:20:55,630 Teşekkürler. Buna ihtiyacım vardı. 253 00:20:58,675 --> 00:20:59,676 Hoşça kal, de. 254 00:21:05,223 --> 00:21:09,560 -Sana telefon var. Darin Whitney. -Ona cep numaramı verir misin Connie? 255 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Kocası mı? 256 00:21:15,316 --> 00:21:16,818 Evet. Benimle konuşmak istiyordur. 257 00:21:17,860 --> 00:21:21,322 -Ne hakkında? -Konuşunca göreceğiz. 258 00:21:33,126 --> 00:21:35,628 Her daim gözümün gördüğünü ve kulağımın duyduğunu bildireceğim. 259 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 Ben de öyle. 260 00:21:48,975 --> 00:21:51,978 Anlamıyorsunuz. Onu görmeliyim. Acele edeceğim. Lütfen. 261 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 -Bunu yapamayız. -Lütfen. Alan benim için ölümden döndü. 262 00:21:56,190 --> 00:21:57,775 Sadece aile bireyleri görebilir. 263 00:22:00,069 --> 00:22:01,571 Merhaba. Pardon. 264 00:22:01,612 --> 00:22:03,364 Heather sen misin? 265 00:22:03,406 --> 00:22:04,824 Evet. Bana yardım eder misin? 266 00:22:11,622 --> 00:22:13,708 Böyle romantizm sadece kitaplarda var sanıyordum. 267 00:22:15,585 --> 00:22:18,129 Merhaba! Burada ne arıyorsun? 268 00:22:18,546 --> 00:22:22,717 Seni görmeye geldim şapşal. Benim için yaptığın şey harikaydı. 269 00:22:22,759 --> 00:22:26,929 -Unutulmayacak bir şey olsun istedim. -Öyleydi. 270 00:22:28,514 --> 00:22:29,891 Sen iyi misin? 271 00:22:30,433 --> 00:22:35,646 Tamamen iyileşeceğimi söylüyorlar. Hatta cumartesiye yetişeceğim. 272 00:22:37,732 --> 00:22:38,900 Evet, o konuya gelince… 273 00:22:39,984 --> 00:22:42,070 Brian Callahan teklif etti bile. 274 00:22:45,073 --> 00:22:46,616 Sorun değil. Böyle şeyler olur. 275 00:22:48,034 --> 00:22:50,912 Evet ama artık çok ünlü olman iyi bir haber. 276 00:22:51,496 --> 00:22:54,082 "Balobaşarısızlıkları.com"da binden fazla tıklanman var. 277 00:22:54,123 --> 00:22:55,124 Neyim var? 278 00:23:04,467 --> 00:23:08,096 Tanrım, çocuğumuz çok tatlı. Karşı koyamıyorum. 279 00:23:12,350 --> 00:23:14,060 Karra Whitney'nin cenazesi yarın. 280 00:23:14,894 --> 00:23:17,647 Yangında ölen kadın. Uğramayı düşündüm. 281 00:23:20,066 --> 00:23:26,405 Katılmak için falan değil, sadece bir görüp saygı göstermek için. 282 00:23:30,076 --> 00:23:31,244 Sence bu iyi fikir miydi? 283 00:23:33,621 --> 00:23:34,872 Hiçbir şeyden emin değilim. 284 00:23:43,422 --> 00:23:45,758 Başka kimle konuşacağımı bilemedim. 285 00:23:48,553 --> 00:23:49,804 Bu sabah uyandığımda… 286 00:23:51,848 --> 00:23:53,266 …Karra'ya uzandım… 287 00:23:56,269 --> 00:23:57,270 Anlıyorum. 288 00:23:58,437 --> 00:24:01,983 Onun çığlıklarını duydum. Hemen oradaydı. 289 00:24:02,316 --> 00:24:05,361 -Senin suçun değil. -Senin suçun! Beni sen durdurdun. 290 00:24:07,530 --> 00:24:09,365 Üzgünüm. Öyle demek istemedim. Sadece… 291 00:24:09,657 --> 00:24:11,659 Artık neler olup bittiğinden bile emin değilim. 292 00:24:13,744 --> 00:24:14,996 Kimseyle konuştun mu? 293 00:24:15,538 --> 00:24:18,749 Danışmanlar var. İsimlerini verebilirim. 294 00:24:18,791 --> 00:24:21,419 Kundaklama araştırmacılarıyla konuştum. 295 00:24:23,588 --> 00:24:24,672 Acayip. 296 00:24:25,173 --> 00:24:28,342 Karra'ya asla zarar vermem. Evde olduğunu bile bilmiyordum. 297 00:24:28,384 --> 00:24:30,469 Yangın çıktığında kahvaltı yapıyordum. 298 00:24:31,262 --> 00:24:34,348 -Nerede? -Verdugo'da. Kinzie üzerinde. 299 00:24:36,767 --> 00:24:37,852 Seni orada gören oldu mu? 300 00:24:38,561 --> 00:24:40,229 Kimse hatırlamıyormuş. 301 00:24:41,022 --> 00:24:43,482 Kredi kartı makinesi de bozuk olduğu için nakit ödemiştim. 302 00:24:43,524 --> 00:24:44,817 Bunun yaşandığına inanamıyorum. 303 00:24:47,695 --> 00:24:48,863 Her neyse. 304 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 Geldiğin için teşekkürler. 305 00:24:53,534 --> 00:24:55,995 -Yaptığın her şey için teşekkürler. -Evet. 306 00:25:01,918 --> 00:25:02,919 Ben öderim. 307 00:25:08,716 --> 00:25:10,384 Şimdi karımın cenazesine gitmeliyim. 308 00:25:15,848 --> 00:25:16,849 Başın sağ olsun. 309 00:26:27,503 --> 00:26:31,048 İki günde iki kez yapmak için taşaklı olmak lazım. 310 00:26:32,174 --> 00:26:34,427 Onu yakalayınca ilk taşaklarını keseceğim. 311 00:26:41,475 --> 00:26:46,856 Merhaba. Bir şey soracağım. YSO soruşturmalarında çalışmıştın. 312 00:26:47,231 --> 00:26:49,692 -Sor. -Darin Whitney'nin, yangın çıktığı sırada 313 00:26:49,734 --> 00:26:51,861 bulunduğunu söylediği restoranın önünden geçtim. 314 00:26:52,111 --> 00:26:55,072 Blokun iki ucunda da şehir kameraları var. 315 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 YSO onlara bakmış mıdır? 316 00:26:58,492 --> 00:27:01,495 Birileri özellikle talep etmedikçe muhtemelen bakmamıştır. 317 00:27:02,371 --> 00:27:05,416 Orada olduğunu kanıtlayamadığını söylediklerini sanıyordum. 318 00:27:06,500 --> 00:27:07,501 Merak ettim. 319 00:27:12,048 --> 00:27:13,174 Bu hiç iyi değil. 320 00:27:13,716 --> 00:27:16,594 Alan'ın videosu, balo başarısızlıklarında bir milyon izlenmeye ulaştı. 321 00:27:16,635 --> 00:27:18,054 Bunu unutturmak zor olacak. 322 00:27:19,472 --> 00:27:20,681 O daha ikinci sınıfta. 323 00:27:24,560 --> 00:27:29,148 Seninkiler ergendi, değil mi? Şunu okusana. 324 00:27:32,485 --> 00:27:36,489 "Sonunda bana mesaj attırmayı başardın. Belki buna da cevap verirsin. 325 00:27:36,530 --> 00:27:39,075 Sevgiler, baban." Mutlu surat. 326 00:27:40,242 --> 00:27:41,702 Ne var? Mutlu surat fazla mı olmuş? 327 00:27:42,161 --> 00:27:44,288 Hayır. Beğendim. Hafif olmuş. 328 00:27:46,624 --> 00:27:47,583 Gönder. 329 00:27:52,546 --> 00:27:54,256 Sence de erimiş çöp kutusuna benziyor mu? 330 00:27:57,593 --> 00:27:58,844 Sence yangın oradan mı çıktı? 331 00:28:02,014 --> 00:28:03,682 Kömür izi oraya gidiyor. 332 00:28:06,519 --> 00:28:08,979 Yangın başladığında, Darin Whitney'nin evde olmadığını duydum. 333 00:28:09,647 --> 00:28:13,442 -YSO kanıt bulamıyor. -Ya kanıt yoksa? 334 00:28:17,947 --> 00:28:19,949 -Sence o masum mu? -Hayır. 335 00:28:20,699 --> 00:28:22,868 Hayır, sadece… Onun suçlu olduğunu farz etmen… 336 00:28:22,910 --> 00:28:25,121 Kadının derisi yanarken elini tuttum. 337 00:28:26,455 --> 00:28:28,541 Zaten o yüzden bu işe çok dâhilsin. 338 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Olabilir. 339 00:28:35,840 --> 00:28:39,552 Ama kapana kısılması için kömür izi vardı. Gördüm. 340 00:28:48,644 --> 00:28:49,687 Evet. 341 00:28:49,728 --> 00:28:52,231 -Bizi mi görmek istedin amirim? -Randy, Sylvie. 342 00:28:52,898 --> 00:28:54,567 İlan departmanından Amir Grimes. 343 00:28:56,068 --> 00:28:57,486 Konu ne? 344 00:29:01,949 --> 00:29:03,742 -Ne… Nereden… -Fotokopide bırakmışsın. 345 00:29:03,784 --> 00:29:04,743 Herkese açıktı. 346 00:29:08,497 --> 00:29:10,666 Şehrin mülkünü kişisel amaçlarınız için 347 00:29:10,708 --> 00:29:13,210 kullandığınızdan eminiz ama… 348 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 Parasını geri… 349 00:29:14,336 --> 00:29:18,174 Kitabınızdan bir parça okuyayım. Evet. 350 00:29:19,008 --> 00:29:21,302 "Jake, Brandy'yi itfaiye kamyonuna çekti. 351 00:29:21,677 --> 00:29:24,472 Tutkusu, bir "a yapısı" yangını gibi yanarken, 352 00:29:24,513 --> 00:29:28,767 kadının parmakları, adamın kafasının arkasından tuttu." 353 00:29:29,059 --> 00:29:32,521 -Devam etmeme gerek var mı? -İstersen edebilirsin. 354 00:29:35,107 --> 00:29:36,108 Ya da etme. 355 00:29:36,442 --> 00:29:39,737 Bu, Şikago İtfaiye Teşkilatının itibarını kötü gösteriyor. 356 00:29:39,778 --> 00:29:41,447 Hatırlatırım, bu teşkilatın 357 00:29:41,489 --> 00:29:44,408 kurallarına uymayı kabul ettiniz. 358 00:29:44,783 --> 00:29:47,328 Anlıyorum ama bir kitap anlaşması yaptık. 359 00:29:47,578 --> 00:29:49,121 Bu kitabı yayımlarsanız 360 00:29:49,955 --> 00:29:52,583 bir daha bu teşkilatta çalışamazsınız. 361 00:29:55,920 --> 00:29:59,757 Nasıl ilerlemek istediğinizi amirinize bildirirsiniz. 362 00:30:02,301 --> 00:30:06,180 Kamyon Ekibi 81, Ambulans 61, biri bilinmeyen bir nedenden düştü. 363 00:30:06,222 --> 00:30:08,224 -488 State Street… -Tamam, açıklasana. 364 00:30:08,265 --> 00:30:09,600 -Dikkatimi dağıttın. -Bunu nasıl… 365 00:30:18,609 --> 00:30:20,986 Kamyon Ekibi 81, Ambulans bir treni bekliyor. 366 00:30:21,737 --> 00:30:22,947 Anlaşıldı. İlgileniyorum. 367 00:30:26,033 --> 00:30:27,034 Durum nedir? 368 00:30:27,743 --> 00:30:30,371 -Komimiz Tim'e boru girdi. -Tamam. Yolu açın lütfen. 369 00:30:31,539 --> 00:30:33,207 Yolu açın. İzin verin. 370 00:30:37,711 --> 00:30:41,006 -Otis, Kidd, onu oksijene bağlayın. -Evet. 371 00:30:41,048 --> 00:30:44,176 Yarayı sarın. Herrmann, kesiciyi hazırla. 372 00:30:44,218 --> 00:30:45,177 Tamam. 373 00:30:45,219 --> 00:30:47,888 -Tim, nasılsın? -Acıyor. 374 00:30:47,930 --> 00:30:49,848 Evet, biliyorum. Dayan. 375 00:30:57,189 --> 00:30:58,899 -Ne oldu? -Güçlü rüzgâr, şemsiyeyi uçurdu. 376 00:30:58,941 --> 00:31:00,693 Düşüp Tim'e girene dek kimse görmedi. 377 00:31:05,030 --> 00:31:07,366 Nefes alıp ver. 378 00:31:08,492 --> 00:31:09,493 Yavaş. 379 00:31:14,373 --> 00:31:15,374 Dayan. 380 00:31:17,167 --> 00:31:18,836 Tamam, hazır ol. Neredeyse bitti. 381 00:31:22,298 --> 00:31:23,340 Tamam, bitti! 382 00:31:28,429 --> 00:31:29,430 Kanı durdurmalıyız. 383 00:31:32,099 --> 00:31:33,517 Basınç uygulayamıyorum. 384 00:31:33,934 --> 00:31:36,228 Kamyon Ekibi 81, ekipler hâlâ treni bekliyor. 385 00:31:36,270 --> 00:31:37,646 Bir süre yalnızsınız. 386 00:31:38,689 --> 00:31:39,690 Anlaşıldı. 387 00:31:41,775 --> 00:31:43,319 Basınç sargısı yetersiz kalıyor. 388 00:31:54,246 --> 00:31:55,247 Şöyle yapacağız. 389 00:31:55,581 --> 00:31:58,375 -Otis, turnike için bir sap lazım. -Tamam. 390 00:32:06,258 --> 00:32:07,259 İşe yarar mı? 391 00:32:09,970 --> 00:32:10,971 Yaramalı. 392 00:32:12,348 --> 00:32:13,349 -Nabzına bak. -Evet. 393 00:32:14,600 --> 00:32:17,645 -Bir, on. Basınç var. -Neredeyse bitti. 394 00:32:19,229 --> 00:32:21,315 Dayan Tim. Harika gidiyorsun. 395 00:32:30,991 --> 00:32:33,452 Nabzı 110. Turnike koyduk. 396 00:32:33,494 --> 00:32:34,495 İyi yapmışsınız. 397 00:32:40,709 --> 00:32:43,921 -Nabız 90. Daha kötü olabilirdi. -Basınç sargısını değiştireceğim. 398 00:32:43,962 --> 00:32:45,589 Hazır mısınız? Bir, iki, üç. 399 00:32:48,217 --> 00:32:49,259 Yaşayacak mı? 400 00:32:49,301 --> 00:32:52,930 Yolda bir litre daha kan vermeliyiz ama evet, sanırım yaşayacak. 401 00:32:58,060 --> 00:32:59,561 İyi iş çıkardın. 402 00:33:11,240 --> 00:33:12,533 Kamyonu durdur! 403 00:33:16,286 --> 00:33:17,287 Hey! 404 00:33:19,415 --> 00:33:20,416 Buraya… 405 00:33:23,085 --> 00:33:24,086 Hey! 406 00:33:40,769 --> 00:33:44,982 Amirim, karşında Carlos Galvan var. 407 00:33:45,566 --> 00:33:49,278 -Adımı nereden biliyorsun? -Kapüşonlunda etiket var akıllım. 408 00:33:51,739 --> 00:33:55,659 -Annen nerede Carlos? -Bilmem. Ben teyzemle yaşıyorum. 409 00:33:58,996 --> 00:34:00,581 Hemen teyzenin adını ve numarasını yaz. 410 00:34:08,464 --> 00:34:09,465 Connie. 411 00:34:14,511 --> 00:34:16,680 İstasyonumu tahrip etmene neden olan nedir? 412 00:34:25,272 --> 00:34:27,399 Arkadaşlarına hava atıyordun, değil mi? 413 00:34:28,317 --> 00:34:31,153 -Nasıl olduğunu biliyorum. Hadi. -Attıysam ne olacak? 414 00:34:33,238 --> 00:34:35,741 Carlos, burada çok fazla çocuğun çeteye 415 00:34:35,783 --> 00:34:37,451 ve uyuşturucuya karıştığını gördüm. 416 00:34:38,494 --> 00:34:40,537 Şu an başının belada olduğunu düşünüyorsan… 417 00:34:41,747 --> 00:34:43,415 Teyzesi beş dakikaya gelecek. 418 00:34:49,463 --> 00:34:50,464 Burada işimiz bitti mi? 419 00:34:59,139 --> 00:35:01,183 Şu an özür dilemen için uygun. 420 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 Burada dur. 421 00:35:21,620 --> 00:35:24,873 Haberin olsun, biz iyi insanlarız, tamam mı? 422 00:35:25,999 --> 00:35:28,627 Bu mahalleyi koruyoruz. Sen ne yaptın? 423 00:35:28,669 --> 00:35:33,257 Bunu bir şaka olarak görüyor olabilirsin ama bizi gerçekten incitti. 424 00:35:35,592 --> 00:35:38,262 Burası bizim için bir kilise gibi. Kutsal. 425 00:35:41,932 --> 00:35:44,810 Dinle. 426 00:35:46,562 --> 00:35:49,481 Arkadaşlarını etkilemek mi istiyorsun? Bunu giy. 427 00:35:50,274 --> 00:35:57,072 Arkadaşların bunun ne olduğunu sorunca "Bu adamlar da benim arkadaşım." dersin. 428 00:35:59,324 --> 00:36:01,535 Çünkü öyleyiz. 429 00:36:20,429 --> 00:36:24,516 Herrmann, yufka yürekli seni. Bana hiç bedava tişört vermedin. 430 00:36:24,975 --> 00:36:27,144 Evet, biliyorum 431 00:36:27,936 --> 00:36:31,398 ama bazen yüksek bir noktaya gelirsin ve yapabileceğin başka bir şey yoktur. 432 00:36:31,857 --> 00:36:34,985 Yani bir iyilik yapma fırsatım olursa 433 00:36:36,361 --> 00:36:37,362 bunu değerlendiririm. 434 00:36:45,621 --> 00:36:50,792 OKULA DÖNÜŞ DANSI 435 00:36:50,834 --> 00:36:55,047 -Aman tanrım. -Aman tanrım. Kim bu kadın? 436 00:37:03,722 --> 00:37:05,474 Bunu yaptığın için teşekkür ederim. 437 00:37:05,849 --> 00:37:08,560 Dalga mı geçiyorsun? Buradaki en iyi erkek bende. 438 00:37:09,937 --> 00:37:10,938 Alan. 439 00:37:24,368 --> 00:37:27,371 Tatlım, çok üzgünüm. 440 00:37:30,499 --> 00:37:32,834 Dünya, bizim anlatacağımız hikâyeleri asla okumazdı. 441 00:37:33,877 --> 00:37:36,755 Dünya okumuyor olabilir. 442 00:37:40,509 --> 00:37:41,510 Ne oluyor? 443 00:37:47,391 --> 00:37:48,642 İşte geldi! 444 00:37:52,104 --> 00:37:53,397 Kitap kulübü. 445 00:37:53,897 --> 00:37:56,733 Evet. Bu aslında bayağı iyi. 446 00:37:57,234 --> 00:37:58,568 Çok da seksi. 447 00:37:59,569 --> 00:38:02,489 Tutuşan Çarşaflar fikrinin nereden geldiğini anlatsana. 448 00:38:05,409 --> 00:38:11,790 Ekipman katında hortum yatağına bakıyordum 449 00:38:12,582 --> 00:38:17,337 ve o hortumun boğumlarında bir hikâye olduğunu düşündüm. 450 00:38:23,051 --> 00:38:25,262 -Çok şükür. -Ne oldu? 451 00:38:25,303 --> 00:38:28,557 Arabadaki adam son iki saattir evimizi izliyor. 452 00:38:30,308 --> 00:38:31,518 Onu görebildin mi? 453 00:38:31,560 --> 00:38:33,603 Hayır. Çok uzak ama burada korkudan kafayı yiyorum. 454 00:38:33,645 --> 00:38:35,564 Terence içeride ve… 455 00:38:35,605 --> 00:38:36,940 Tamam. Al. 456 00:38:47,451 --> 00:38:49,619 Neden oraya park edip 457 00:38:49,661 --> 00:38:50,829 ailemi izlediğini söyle. 458 00:38:50,871 --> 00:38:54,750 Onları korkutmak istemiyordum. Kapıyı çalmak tuhaf geldi. 459 00:38:57,878 --> 00:39:01,882 James… Burada ne yapıyorsun? 460 00:39:02,466 --> 00:39:04,051 Mesajın beni şaşırttı. 461 00:39:04,426 --> 00:39:06,887 Daha iyisini yapıp ben de seni şaşırtmak istedim. 462 00:39:08,638 --> 00:39:12,059 Evet, şaşırttın. 463 00:39:14,311 --> 00:39:15,312 Gel. 464 00:39:21,735 --> 00:39:26,364 -Donna, James'miş. -Merhaba. 465 00:39:31,286 --> 00:39:32,287 Merhaba! 466 00:39:44,007 --> 00:39:49,137 -Vay canına. YSO kararını verdi. -Ne demişler? 467 00:39:50,013 --> 00:39:55,977 Darin'in dosyasını ŞPT'ye vermiyorlar. Kundaklama veya cinayet suçlaması yok. 468 00:40:01,316 --> 00:40:04,319 Bir şehir kamerası, yangın başladığında Darin'in evde olmadığını gösteriyor. 469 00:40:06,655 --> 00:40:07,948 YSO bilmeli diye düşündüm. 470 00:40:11,201 --> 00:40:13,078 O zaman yangını başka şekilde çıkarmış. 471 00:40:14,871 --> 00:40:17,249 -O yapmadı. -O yaptı. 472 00:40:25,882 --> 00:40:26,883 Kanıtlayacağım. 473 00:40:27,305 --> 00:41:27,172 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.