1 00:00:01,168 --> 00:00:05,381 Stella, acil durumda ulaşılacak kişi olarak seni verdim. 2 00:00:05,423 --> 00:00:09,635 Ben görevimi ciddiye alırım. Çıktığında burada olacağım. 3 00:00:12,722 --> 00:00:13,931 -Andre. -Louie ile tanışınca 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,183 onu düşünmeden yapamaz oldum. 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,810 Oğlumun velayeti için savaşacağım. 6 00:00:18,144 --> 00:00:20,438 -Anlamadım? -Onu çok seviyorum. 7 00:00:20,479 --> 00:00:21,564 Bu bizimle ilgili değil. 8 00:00:21,605 --> 00:00:24,734 Nasıl bir insan Louie'yi bunlardan mahrum bırakmak ister? 9 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:01:04,899 --> 00:01:06,150 Ne yapıyorsun bebeğim? 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,653 {\an8}Hiç. Odayı topluyorum. 12 00:01:10,654 --> 00:01:11,906 Saat sabahın 3'ü. 13 00:01:12,990 --> 00:01:15,659 {\an8}Burası misafir odasıydı. Yine misafir odası olacak. 14 00:01:18,704 --> 00:01:20,164 {\an8}Louie'nin babası 15 00:01:20,206 --> 00:01:22,208 {\an8}bu eşyaları istemedi. Goodwill'e mi götüreceksin? 16 00:01:23,209 --> 00:01:24,376 {\an8}Ortalığı topluyorum dedim. 17 00:01:25,377 --> 00:01:26,670 Atacağım demedim. 18 00:01:35,763 --> 00:01:36,764 Peki. 19 00:01:38,849 --> 00:01:39,934 {\an8}Ben yatağa dönüyorum. 20 00:01:53,239 --> 00:01:56,450 {\an8}-Kelly, Anna nasıl oldu? -Bambaşka. 21 00:01:57,243 --> 00:01:58,869 Senin iliğin yüksek oktanlı tabii. 22 00:01:59,453 --> 00:02:01,455 {\an8}-Sen nasılsın? -Biraz ağrım var. 23 00:02:01,497 --> 00:02:03,916 -Tanrım, mızmızlanmayı ne zaman bırakacak? -Asla. 24 00:02:07,419 --> 00:02:09,964 {\an8}KURU ÜZÜMLÜ GEVREK 25 00:02:10,005 --> 00:02:11,006 {\an8}Şerefsize bak! 26 00:02:12,174 --> 00:02:14,718 -Fare var! -Gerçekten mi? 27 00:02:14,760 --> 00:02:18,430 Evet, üzümlü gevreğe girmiş. Yulaf ezmesine de girmişti. 28 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 {\an8}-Neler oluyor? -Dolaplara fare girmiş çavuş. 29 00:02:24,979 --> 00:02:26,856 {\an8}Burası çöplük olmasaydı giremezdi. 30 00:02:29,608 --> 00:02:31,485 {\an8}-Bence… -Mutfakta ve salonda 31 00:02:31,527 --> 00:02:32,778 {\an8}süpürge yapılacak. 32 00:02:32,820 --> 00:02:34,822 Baştan aşağı, temizlenmedik yer kalmayacak. 33 00:02:34,864 --> 00:02:37,908 {\an8}Süresi geçen yiyecekler atılacak ve bütün yüzeyler cilalanacak. 34 00:02:40,744 --> 00:02:43,372 {\an8}Şaka yapmıyorum. Başlayın. Hemen. 35 00:02:49,295 --> 00:02:53,048 {\an8}Ambulans ekibi 61, bir yaralanma var. 300 Kuzey Central Park Caddesi. 36 00:02:53,090 --> 00:02:55,134 {\an8}-Garfield Park'ında mı? -Sanırım. 37 00:02:58,679 --> 00:03:01,223 {\an8}Geziye katılan öğrencilerden biri. Ayağa kalkamadığını söylüyor. 38 00:03:01,265 --> 00:03:03,100 Arkanızı kollayın millet. Dikkatli olun. 39 00:03:03,934 --> 00:03:07,438 Otobüste Darla midesinden şikâyet etmişti. Araba tuttu sandık. 40 00:03:07,479 --> 00:03:09,440 Ancak içeri girdiğimizde yere yuvarlandı. 41 00:03:10,733 --> 00:03:13,027 Peki, Darla, tatlım, nerenin ağrıdığını söyleyebilir misin? 42 00:03:13,068 --> 00:03:15,029 {\an8}Sırtım ve midem. 43 00:03:15,613 --> 00:03:18,282 {\an8}Ben Gabby ve bu da Sylvie. Sana yardım edeceğiz, tamam mı? 44 00:03:18,324 --> 00:03:21,118 -Sırt üstü döner misin tatlım? -Çok acıyor. 45 00:03:22,912 --> 00:03:24,330 Hassasiyet var mı? 46 00:03:25,456 --> 00:03:26,624 İçeride. 47 00:03:34,089 --> 00:03:35,841 Öğrencilerin buradan uzaklaşması gerekiyor. 48 00:03:35,883 --> 00:03:39,678 Tamam. Peki, çocuklar. Beni izleyin. Hemen. Trisha! 49 00:03:41,430 --> 00:03:42,431 Darla… 50 00:03:43,474 --> 00:03:44,558 …kasılmaların var. 51 00:03:45,809 --> 00:03:46,810 O ne demek? 52 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 Tatlım, hamile olduğunu biliyor muydun? 53 00:03:53,609 --> 00:03:55,110 Ne? 54 00:04:01,436 --> 00:04:02,854 Ben hamile olamam! 55 00:04:02,896 --> 00:04:04,773 Olamam demekle ilgisi yok. Hamilesin tatlım. 56 00:04:05,774 --> 00:04:08,777 -Brett, onu götürmemiz lazım. -Evet. Haydi tatlım. 57 00:04:10,987 --> 00:04:12,364 Hayır! 58 00:04:13,865 --> 00:04:15,408 -Hayır! -Nasıl hissediyorsun, Darla? 59 00:04:16,951 --> 00:04:18,536 Aşağıda bir baskı hissediyorum. 60 00:04:19,621 --> 00:04:23,333 Tamam. Peki. Bana sırtını çevirir misin? 61 00:04:29,672 --> 00:04:30,673 Bebek geliyor. 62 00:04:32,175 --> 00:04:34,219 -Aman tanrım! -Ben doğum setini getireyim. 63 00:04:34,260 --> 00:04:37,514 Sorun yok tatlım. Biz bu işte iyiyiz. Gerçekten. Defalarca yaptık. 64 00:04:38,181 --> 00:04:39,682 Babam beni öldürecek. 65 00:04:40,225 --> 00:04:42,602 Biz yanındayız. Her adımda seninle konuşacağız, tamam mı? 66 00:04:42,644 --> 00:04:44,813 -Şimdi sadece seni düşünelim, olur mu? -Tamam. 67 00:04:47,357 --> 00:04:48,316 Pekâlâ. 68 00:04:50,318 --> 00:04:51,611 İyice ıkın, olur mu? 69 00:04:54,197 --> 00:04:56,866 Tamam, dur. Bebek ters geliyor. 70 00:04:59,285 --> 00:05:01,746 İçeri girip bebeğin bacaklarını kurtaracağım. 71 00:05:01,788 --> 00:05:04,499 Peki, dayanıklı kızım. Bir daha ıkınmaya hazır ol, tamam mı? 72 00:05:05,500 --> 00:05:08,795 -Elimden geleni yaparım. -Güzel. Üçe kadar sayınca. Bir, iki, üç. 73 00:05:15,427 --> 00:05:16,553 Neden çıkmıyor? 74 00:05:17,303 --> 00:05:20,348 İyi gidiyorsun. Bir daha deneyelim. Yumuşak bir şekilde it. Derin nefes al. 75 00:05:21,641 --> 00:05:24,060 Tamam, bebek kıpırdıyor. Bu fırsatı değerlendirebiliriz. 76 00:05:25,311 --> 00:05:26,312 Bir bacak çıktı! 77 00:05:27,021 --> 00:05:28,022 İkisi de çıktı! 78 00:05:28,565 --> 00:05:31,067 Küçük bir kız geliyor. Devam et. 79 00:05:33,862 --> 00:05:35,238 Omuzlarına kadar çıktı ama… 80 00:05:36,614 --> 00:05:37,699 Gabby, başı gelmiyor. 81 00:05:39,492 --> 00:05:40,660 Tamam. 82 00:05:43,246 --> 00:05:45,832 Elini sokman lazım. Bebeğe sonraki kasılmaya kadar 83 00:05:45,874 --> 00:05:47,792 hava alacağı bir yer aç yoksa boğulur. 84 00:05:47,834 --> 00:05:48,793 Tamam. 85 00:05:50,086 --> 00:05:52,505 Çok yorulduğunu biliyorum ama birazdan bitecek. 86 00:05:53,298 --> 00:05:55,758 Bir sonraki kasılmada tüm gücünle itmeni istiyorum, tamam mı? 87 00:05:55,800 --> 00:05:58,428 -Yapamam! -Sen güçlü bir kızsın. Yaparsın. 88 00:05:58,470 --> 00:06:00,138 -Ama yapamam. -Tamam, şimdi zamanı. 89 00:06:00,180 --> 00:06:01,222 Başlıyoruz, Darla. Şimdi! 90 00:06:03,224 --> 00:06:05,018 Haydi! Tüm gücünle! 91 00:06:05,059 --> 00:06:07,061 Evet! 92 00:06:07,854 --> 00:06:09,147 Tamamdır, başı çıktı! 93 00:06:09,189 --> 00:06:10,732 Tamam, aldık. Onu aldık. 94 00:06:13,902 --> 00:06:15,236 Teşekkür ederim. 95 00:06:25,830 --> 00:06:27,290 Haydi ama. 96 00:06:27,332 --> 00:06:29,167 Bebek iyi mi? 97 00:06:38,635 --> 00:06:39,552 Kendin gör. 98 00:06:49,479 --> 00:06:51,397 Olamaz. Ben… 99 00:06:56,778 --> 00:06:57,779 Merhaba! 100 00:07:05,036 --> 00:07:08,748 Anlamadım. Böyle bir yüzeyde yüzümü görmem mi lazımdı? 101 00:07:09,582 --> 00:07:11,084 Cilalamaya devam et. 102 00:07:11,793 --> 00:07:13,503 Mouch'ın yalnızca ama yalnızca 103 00:07:13,545 --> 00:07:15,421 göz hizasını temizlediğini fark eden oldu mu? 104 00:07:15,463 --> 00:07:17,715 Bu yüzden mükemmel bir duruşum var. 105 00:07:18,675 --> 00:07:21,302 {\an8}-Casey, işimiz neredeyse bitti. -Hadi millet. 106 00:07:21,344 --> 00:07:23,388 Dolabı yana itin, fırını çekin. 107 00:07:23,429 --> 00:07:24,639 Nasıl yapılır biliyorsunuz. 108 00:07:25,306 --> 00:07:27,016 Casey, bu üçüncü vardiyanın dolabı. 109 00:07:28,643 --> 00:07:30,436 {\an8}Bir sürü eski fıstık ezmeli bisküvi var. 110 00:07:30,478 --> 00:07:34,065 {\an8}Bunlar kemirgenleri çeker. Çıkarın şunları buradan. Haydi! 111 00:07:34,774 --> 00:07:37,402 Gönülsüz yaparsanız bir daha yapmanız gerekir. 112 00:07:37,443 --> 00:07:38,945 Doğru yapmazsanız tekrar yaparsınız. 113 00:07:38,987 --> 00:07:40,947 {\an8}-Yapıyoruz çavuş. -İyi. 114 00:07:41,489 --> 00:07:43,116 {\an8}Çavuş. 115 00:07:43,658 --> 00:07:46,244 {\an8}İçini kemiren bir şey mi var? 116 00:07:46,286 --> 00:07:47,370 Evet. 117 00:07:50,123 --> 00:07:53,084 Yapı markete git ve ne kadar fare kapanı ve zehir varsa al. 118 00:07:53,126 --> 00:07:55,795 {\an8}Ya da Otis'i gönder. Fark etmez. Bu işi hâlledin yeter. 119 00:07:55,837 --> 00:07:58,339 {\an8}-Tabii. Ama konuşmak istersen… -İyiyim ben. 120 00:08:02,135 --> 00:08:05,013 {\an8}Standart testlerden sonra hemşireler bebeği getirecek. 121 00:08:05,054 --> 00:08:06,389 {\an8}Tamam. 122 00:08:06,431 --> 00:08:09,809 {\an8}-Tanrım, Darla, iyi misin? O iyi mi? -Babacığım. 123 00:08:09,851 --> 00:08:12,353 {\an8}O iyi. Sadece biraz korktu. 124 00:08:12,395 --> 00:08:13,646 {\an8}Neler oluyor? Bana… 125 00:08:14,564 --> 00:08:15,690 …bebeğin olduğunu söylediler. 126 00:08:16,482 --> 00:08:19,027 {\an8}Evet. Bilmiyordum. Hastayım sandım. 127 00:08:19,068 --> 00:08:20,903 Bunu nasıl yapabildin? 128 00:08:20,945 --> 00:08:22,238 Özür dilerim. 129 00:08:23,114 --> 00:08:25,491 Beyefendi, kızınız şu anda gerçekten çok yorgun. 130 00:08:25,533 --> 00:08:26,826 Bu sizi ilgilendirmez. 131 00:08:26,868 --> 00:08:28,578 Peki, Dawson, artık gidelim. 132 00:08:28,620 --> 00:08:31,748 Hata yaptığımı biliyorum ama babacığım, bebeği görmen lazım. 133 00:08:31,789 --> 00:08:34,751 Sen çocuk falan yetiştiremezsin Darla. 134 00:08:34,792 --> 00:08:36,252 Kendine bile bakamıyorsun! 135 00:08:36,294 --> 00:08:39,005 Kızınla bu şekilde konuşma! 136 00:08:39,047 --> 00:08:40,757 Yargılamana değil desteğine ihtiyacı var. 137 00:08:40,798 --> 00:08:42,383 Siz neye karıştığınızı biliyor musunuz? 138 00:08:42,425 --> 00:08:44,135 Dawson. 139 00:08:44,177 --> 00:08:45,595 Herkes doğrusunu bilir, öyle mi? 140 00:08:45,637 --> 00:08:48,306 Sen, arkadaşların, bu insanlar… 141 00:08:51,726 --> 00:08:52,894 Bebeğe bakmak mı istiyorsun? 142 00:08:52,935 --> 00:08:54,604 -O zaman Therese halana taşınırsın. -Ne? 143 00:08:55,188 --> 00:08:57,774 -Hayır baba! -Bay Thompson, biraz yürüyelim. 144 00:08:57,815 --> 00:08:59,817 -Sakinleşirsiniz. -Gerek yok. Ben gidiyorum. 145 00:09:01,694 --> 00:09:03,905 Okuldaki bütün çocuklar başka bir kolay kıza takılınca 146 00:09:03,946 --> 00:09:05,406 ağlayarak bana dönme. 147 00:09:06,157 --> 00:09:08,201 Beni yeterince utandırdın. 148 00:09:15,583 --> 00:09:16,501 Bak. 149 00:09:17,293 --> 00:09:18,461 Öyle demek istemedi. 150 00:09:19,337 --> 00:09:20,672 Sadece şok geçiriyor. 151 00:09:24,092 --> 00:09:24,967 Evet. 152 00:09:31,492 --> 00:09:33,202 -Hanımlar. -Ne haber? 153 00:09:33,243 --> 00:09:37,080 Kamyona benzin alıyordum. Bir hastaya uğrayayım dedim. Siz? 154 00:09:37,122 --> 00:09:40,542 Sürpriz bir bebek doğurttuk. Kızın babası pek iyi karşılamadı. 155 00:09:44,171 --> 00:09:47,424 -Sen iyi misin? -Evet, iyiyim. Ben insanları severim. 156 00:09:59,978 --> 00:10:01,814 Neyin peşinde olduğunu biliyorum. 157 00:10:02,564 --> 00:10:04,066 Ayağa kalktığımı duydun. 158 00:10:04,107 --> 00:10:07,611 Arkası açık hastane geceliği giyeceğimi düşündün 159 00:10:07,653 --> 00:10:09,196 ve dikizlemeye geldin. 160 00:10:11,949 --> 00:10:13,700 -Tüh, anladın. -Evet, maalesef bu gecelik 161 00:10:13,742 --> 00:10:16,954 büyükanne Turner'ın ve her yeri kapatır. 162 00:10:18,247 --> 00:10:20,999 Hemşire koridorlarda gezdiğini biliyor mu? 163 00:10:21,041 --> 00:10:22,251 Evet, yürümemi o istedi. 164 00:10:22,292 --> 00:10:25,128 Taburcu edilmek için ayakta olmam gerektiğini söylüyor. 165 00:10:29,883 --> 00:10:31,051 Ne zaman çıkıyorsun? 166 00:10:32,177 --> 00:10:35,055 Kesin bir şey söylemiyorlar. Belki hafta sonu. 167 00:10:36,139 --> 00:10:38,100 Sanırım biraz gizemli olmak istiyorlar. 168 00:10:40,185 --> 00:10:41,186 O kadar erken mi? 169 00:10:42,855 --> 00:10:43,730 Evet. 170 00:10:45,148 --> 00:10:46,024 Peki sonra? 171 00:10:48,318 --> 00:10:49,987 Ev beni bekler. 172 00:10:52,906 --> 00:10:54,908 -Harika. -Evet. 173 00:11:02,416 --> 00:11:03,959 Biraz hızlanır mısın? 174 00:11:04,001 --> 00:11:06,712 -Kapa çeneni. -Uyuşuk şey. 175 00:11:07,880 --> 00:11:10,424 -Çabuk. Acele et! Çıkar şunu! -Uğraşıyorum işte. Kıpırdamasana. 176 00:11:10,465 --> 00:11:11,341 Tamam. 177 00:11:12,551 --> 00:11:14,094 Peynire dayanamadın demek. 178 00:11:14,136 --> 00:11:16,555 Şu eski zımbırtıyı kurmayı sen denesene. 179 00:11:21,518 --> 00:11:23,353 Sen iyi misin? 180 00:11:25,314 --> 00:11:29,109 -Kötü bir görevdi. -Rafın altına değil Herrmann. 181 00:11:29,151 --> 00:11:30,569 Çöp kutusunun arkasına koy. 182 00:11:32,112 --> 00:11:33,113 Görev neydi? 183 00:11:34,406 --> 00:11:35,282 Boş ver. 184 00:11:37,492 --> 00:11:39,244 -Gabby? -Malzemeleri almam lazım. 185 00:11:50,088 --> 00:11:52,966 ŞİKAGO İFTAİYE TEŞKİLATI 186 00:11:57,638 --> 00:12:01,099 {\an8}EKİP 3 187 00:12:01,141 --> 00:12:03,727 Kamyon ekibinin kesici aleti yok mu? 188 00:12:04,978 --> 00:12:07,105 -Var. -O zaman Taş Devrinden 189 00:12:07,147 --> 00:12:09,191 kalma bu yöntemle ne yapıyorsun? 190 00:12:09,232 --> 00:12:10,651 İşin aslını bilmiyorsun. 191 00:12:13,987 --> 00:12:14,905 Peki. 192 00:12:15,781 --> 00:12:18,283 Mesele şu ki, burada delik açmakla meşgul olmazsam 193 00:12:18,325 --> 00:12:20,243 Casey gidip tuvaletleri temizlememi isteyebilir. 194 00:12:20,285 --> 00:12:22,955 Bunu yapmamak için her şeye varım. 195 00:12:25,582 --> 00:12:26,833 Anna seni soruyordu. 196 00:12:29,169 --> 00:12:30,170 Neyi sordu? 197 00:12:30,921 --> 00:12:32,631 Sanırım sadece teşekkür etmek istedi. 198 00:12:33,674 --> 00:12:36,635 Ben hastanede yatarken yanımda olduğun için. 199 00:12:40,263 --> 00:12:41,598 Yani ben senin için oradaydım. 200 00:12:42,641 --> 00:12:43,517 Onun için değil. 201 00:12:46,770 --> 00:12:48,897 -Yardıma ihtiyacın var mı? -Hayır. 202 00:12:48,939 --> 00:12:53,235 Kamyon 81, Ekip 3, Müdahale Aracı 51, Ambulans 61. 203 00:12:53,276 --> 00:12:55,904 Bina yangını. 3281 West Palmer. 204 00:13:04,371 --> 00:13:06,415 {\an8}İSTASYON GRUBU 25 AMİRİ 205 00:13:13,255 --> 00:13:15,590 -Herkes çıktı mı? -Bina bana ait. 206 00:13:15,632 --> 00:13:17,092 Herkes çıktı mı dedim. 207 00:13:17,134 --> 00:13:19,511 Carly ve kızını gören olmamış. 208 00:13:19,553 --> 00:13:21,346 En üstte öndeki dairede oturuyorlar. 209 00:13:21,388 --> 00:13:25,100 Yukarıda kalanlar olabilir. Ön arama yapalım. 210 00:13:25,142 --> 00:13:28,478 51, birinci kata hortum hattı çekelim. Merdivenden çıkın. 211 00:13:28,520 --> 00:13:30,731 Mouch, tepe merdivenini yerleştir. 212 00:13:30,772 --> 00:13:33,108 -Herrmann, Otis, Kidd! Gidelim! -Anlaşıldı. 213 00:13:33,150 --> 00:13:34,067 Cruz, benimle gel. 214 00:13:38,447 --> 00:13:40,157 İtfaiye, sesimi duyan var mı? 215 00:13:41,950 --> 00:13:43,076 -Kidd? -Efendim? 216 00:13:43,118 --> 00:13:44,494 -Bodruma bakalım. -Olur. 217 00:13:45,203 --> 00:13:48,248 -Biz üst kata bakacağız. -Herrmann, Otis, bu kata siz bakın. 218 00:13:48,290 --> 00:13:49,583 -Tamamdır. -Anlaşıldı. 219 00:13:53,503 --> 00:13:57,132 Yangın bodrumda başlamış. Buraya hortum hattı lazım amirim. 220 00:13:57,174 --> 00:13:59,009 -Anlaşıldı! -Bu tarafa, Kidd. 221 00:13:59,051 --> 00:14:02,137 -İtfaiye, sesimi duyan var mı? -İtfaiye, sesimi duyan var mı? 222 00:14:02,179 --> 00:14:03,180 Yardım edin! 223 00:14:07,559 --> 00:14:08,560 Bana yardım edin! 224 00:14:11,146 --> 00:14:13,899 Yardım edin! Çıkarın beni! Bacağım sıkıştı. 225 00:14:15,108 --> 00:14:15,984 Dayan. 226 00:14:22,866 --> 00:14:25,327 -Acele edin! -Sakin ol! 227 00:14:25,368 --> 00:14:27,913 Beyefendi! Sakin olun! Sakin olmanız gerekiyor! 228 00:14:28,580 --> 00:14:30,791 -Bacağınızı çekebilir misiniz? -Hayır! Sıkıştı! 229 00:14:30,832 --> 00:14:34,795 -İtfaiye, sesimi duyan var mı? -Yardım edin! Buradayım! 230 00:14:41,176 --> 00:14:44,137 Yangın binaya sıçradı. Zamanınız azalıyor. 231 00:14:46,473 --> 00:14:48,892 -Beni bırakmayın! -Bir yere gitmiyorum. 232 00:14:49,976 --> 00:14:52,562 Hazır mısınız? Haydi! Şimdi! 233 00:14:59,194 --> 00:15:01,196 Herkesin binadan çıkmasını istiyorum! 234 00:15:01,238 --> 00:15:02,531 Acil durum! 235 00:15:03,448 --> 00:15:07,119 -Binayı derhâl boşaltın. -Çavuş! Yardıma ihtiyacım var! 236 00:15:08,870 --> 00:15:09,871 Casey! 237 00:15:14,334 --> 00:15:15,544 Hey! 238 00:15:17,045 --> 00:15:18,088 Beni buradan çıkar. 239 00:15:22,926 --> 00:15:26,888 Haydi, herkesin çıkması lazım. 240 00:15:29,307 --> 00:15:30,308 Kidd! 241 00:15:31,893 --> 00:15:33,687 Çavuş, ikisini birden çıkaramam! 242 00:15:37,858 --> 00:15:40,527 -Tanrım, lütfen! -Bütün ekipler bilgi verin! 243 00:15:40,569 --> 00:15:42,279 Seni öldürürüm! Yemin ederim seni öldürürüm! 244 00:15:43,613 --> 00:15:44,948 Yardım edin! Bize yardım edin! 245 00:15:46,241 --> 00:15:50,829 -Geri geleceğim. -Hayır! Gitme! 246 00:16:03,008 --> 00:16:04,009 -Kızı aldın mı? -Evet. 247 00:16:06,261 --> 00:16:09,639 İçeride biri daha var. Bacağı sıkışmış. Birinin bana yardım etmesi lazım. 248 00:16:09,681 --> 00:16:11,433 Şu dumanın rengini görüyor musun? 249 00:16:11,474 --> 00:16:13,351 -Zaman olduğunu biliyorum amirim. -Ben gelirim. 250 00:16:14,686 --> 00:16:16,605 -Tamam, en fazla bir dakikanız var. -Gidelim! 251 00:16:25,614 --> 00:16:28,491 Ben güvenli olduğunu söyleyene kadar arkamda dur! 252 00:16:28,533 --> 00:16:31,036 -Sen neden bahsediyorsun? -Adamın elinde silah var! 253 00:16:32,662 --> 00:16:33,788 İtfaiye! 254 00:16:39,794 --> 00:16:41,213 Hayır! 255 00:16:45,258 --> 00:16:46,468 Gidelim! 256 00:16:52,491 --> 00:16:59,457 152 METRE GERİDE DURUN 257 00:16:59,749 --> 00:17:00,666 Teşekkürler. 258 00:17:02,835 --> 00:17:04,253 İyi misin çavuş? 259 00:17:06,005 --> 00:17:07,465 Onu çıkarabilmem lazımdı. 260 00:17:09,508 --> 00:17:10,509 Elinden geleni yaptın. 261 00:17:11,802 --> 00:17:14,889 Ve ayrıca küçük bir kızı kurtardın. 262 00:17:23,064 --> 00:17:25,191 Yangın söndü. İçeriye girebiliriz. 263 00:17:26,776 --> 00:17:27,777 Hey. 264 00:17:27,818 --> 00:17:30,780 Kurtarmaya çalıştığın adam sana silah doğrultursa 265 00:17:31,697 --> 00:17:33,074 hemen bana söylemelisin. 266 00:17:34,700 --> 00:17:36,410 İçeri geri girmeme izin vermezdiniz amirim. 267 00:17:37,328 --> 00:17:38,829 Tabii ki vermezdim. 268 00:17:41,165 --> 00:17:45,044 Çocuklar, gidip onu alın. Herrmann, ceset torbası al. 269 00:18:06,107 --> 00:18:07,483 Severide, bana yardım et. 270 00:18:24,917 --> 00:18:25,835 Neler oluyor? 271 00:18:27,711 --> 00:18:29,964 -Burası yanlış yer olmalı, değil mi? -Hayır. 272 00:18:31,799 --> 00:18:32,842 Adam buradaydı. 273 00:18:42,226 --> 00:18:43,352 Hey! 274 00:18:47,314 --> 00:18:50,234 Çavuş, doğru yere baktığından emin misiniz? 275 00:18:50,276 --> 00:18:51,777 Eminim. 276 00:18:51,819 --> 00:18:54,905 -Sadece duman bazen… -Burası doğru yer Otis! 277 00:18:57,032 --> 00:18:58,742 -Onu tam burada bıraktım! -Casey! 278 00:19:01,287 --> 00:19:02,955 Kamyon 81'i merkeze götür. 279 00:19:02,997 --> 00:19:06,208 -Onu bulmadan olmaz amirim. -Kontrolü 51 tamamlar. 280 00:19:07,751 --> 00:19:08,919 Ekip de kalacak. 281 00:19:12,298 --> 00:19:13,174 Devam et. 282 00:19:28,814 --> 00:19:31,775 -81, toparlanın. -Anlaşıldı. 283 00:19:39,074 --> 00:19:41,577 Ciddi misin Mouch? Charleston Chew mu yiyorsun? 284 00:19:42,786 --> 00:19:43,704 Fazla var mı? 285 00:19:51,795 --> 00:19:54,882 Enkazı parça parça araştırdık. Ceset yok. 286 00:19:55,674 --> 00:19:57,218 Olay yerini YSO'ya devrettik. 287 00:19:57,259 --> 00:20:00,721 Adamdan bir iz bulmak için arama köpeklerini getirecekler. 288 00:20:02,431 --> 00:20:04,141 Eğer dediğin gibi içeride hâlâ biri varsa. 289 00:20:05,309 --> 00:20:07,853 Yani hayal görmüyordum, o yüzden evet… 290 00:20:08,812 --> 00:20:09,772 Biri vardı. 291 00:20:25,955 --> 00:20:27,748 -Çavuş! -Evet 292 00:20:30,125 --> 00:20:32,962 Vardiyamızın bitmesine yaklaşık 15 dakika kaldı 293 00:20:33,003 --> 00:20:35,673 ve şu fareyi yakalayamadık. 294 00:20:35,714 --> 00:20:37,883 Ama burası hiç bu kadar gıcır gıcır görünmemişti. 295 00:20:38,551 --> 00:20:41,470 Bu yüzden artık dinleneceğiz. 296 00:20:42,846 --> 00:20:43,806 Peki. 297 00:20:46,600 --> 00:20:48,519 Beraber kahvaltı yapıp biraz konuşmak ister misin? 298 00:20:50,187 --> 00:20:52,856 -Louie'yi kaybetmenin pek… -İstemem. 299 00:20:58,112 --> 00:20:59,029 Tamam. 300 00:21:18,048 --> 00:21:19,592 -Stella. -Vay canına. 301 00:21:20,759 --> 00:21:22,636 -Harika görünüyorsun. -Sen… 302 00:21:23,262 --> 00:21:25,806 …berbat bir yalancısın. 303 00:21:26,432 --> 00:21:28,601 Eski kiloma dönmek için daha çok 304 00:21:28,642 --> 00:21:30,603 pastırmalı çizburger yemem gerekecek. 305 00:21:30,644 --> 00:21:33,188 Ama yakında beni buradan çıkaracaklar. 306 00:21:33,230 --> 00:21:34,857 Güzel. 307 00:21:34,898 --> 00:21:37,610 Uğradığına çok sevindim. 308 00:21:38,944 --> 00:21:43,949 Bütün bu karmaşa sırasında Kelly'ye yardımın için teşekkür ederim. 309 00:21:43,991 --> 00:21:47,202 -Bunu kendisi için yaptığını söyledi. -Evet, o biraz… 310 00:21:47,244 --> 00:21:49,997 …kendisine bakamaz, o yüzden… 311 00:21:51,498 --> 00:21:52,791 …desteğe ihtiyacı olur dedim. 312 00:21:54,501 --> 00:21:55,836 Sana bir şey sorabilir miyim? 313 00:21:57,129 --> 00:21:59,298 Siz birlikte misiniz? 314 00:22:02,426 --> 00:22:03,302 Hayır. 315 00:22:04,970 --> 00:22:05,971 Hayır, değiliz. 316 00:22:08,390 --> 00:22:12,186 -Anna, artık… -Evet. Tabii. 317 00:22:18,442 --> 00:22:21,403 Seni rahat bırakayım. 318 00:22:21,445 --> 00:22:24,782 Uğradığın için teşekkürler. Ve her şey için sağ ol. 319 00:22:26,367 --> 00:22:27,284 Ne demek. 320 00:22:30,204 --> 00:22:34,083 Olay yerini tamamen elden geçirdik. Hiçbir yerde ceset yok. 321 00:22:35,084 --> 00:22:36,835 Ve adam bodrumdaydı Gabby. 322 00:22:37,961 --> 00:22:38,837 Nereye gitti bu adam? 323 00:22:41,173 --> 00:22:43,592 Belki çatı yıkılınca bir şeyler yerinden oynadı 324 00:22:43,634 --> 00:22:45,427 ve bacağını kurtarabildi. 325 00:22:45,469 --> 00:22:47,888 Yangınlarda tuhaf şeyler olur, sen de çok iyi bilirsin. 326 00:22:47,930 --> 00:22:51,183 Peki sonra ne oldu? Ön kapıdan çıkıp gitti ve kimse onu görmedi mi? 327 00:22:53,143 --> 00:22:54,019 Bilmiyorum. 328 00:22:56,647 --> 00:22:59,692 Sanırım tuhaf olaylardan biri sayıp unutman gerekiyor. 329 00:23:04,321 --> 00:23:05,197 Sadece… 330 00:23:07,783 --> 00:23:09,493 Sadece aklımı yitiriyor gibiyim. 331 00:23:17,960 --> 00:23:19,211 Çıkıp biraz koşu yapacağım. 332 00:23:57,499 --> 00:24:01,545 ACİL SERVİS 333 00:24:05,299 --> 00:24:08,302 Dawson, bu Therese, Darla'nın halası. 334 00:24:08,343 --> 00:24:11,138 Harika! Ben de tam yeğeninizi görmeye gelmiştim. 335 00:24:11,180 --> 00:24:12,848 Darla'nın bahsettiği sağlık personeli bu. 336 00:24:17,394 --> 00:24:19,146 Babasıyla nasıl konuştuğunuzu öğrendim. 337 00:24:21,899 --> 00:24:24,359 Evet, yani pek destek olmuyordu. 338 00:24:25,235 --> 00:24:27,738 Charles o kızı tek başına büyüttü, biliyor muydunuz? 339 00:24:29,198 --> 00:24:31,950 Darla bebekken karısı onu terk etti. 340 00:24:31,992 --> 00:24:34,369 Miami'ye yerleşti ve geri dönmedi. 341 00:24:34,411 --> 00:24:37,164 Bu adam aklınıza bile gelmeyecek şeylere dayanmak zorunda kaldı. 342 00:24:38,290 --> 00:24:42,336 Olanlar için kendini suçluyor ama kızı için elinden geleni yaptı. 343 00:24:43,003 --> 00:24:46,048 Kızı okuldan gelince evde olabilmek için işinde bir alt pozisyona düştü. 344 00:24:46,089 --> 00:24:50,010 Futbol takımlarına hocalık yaptı, okuldaki her gösterisini izledi. 345 00:24:52,471 --> 00:24:55,432 Bu yüzden destek olmuyor diye onu yargılamadan önce… 346 00:24:57,518 --> 00:24:59,895 …belki gözlerine bakıp geçirdiği şoku görmeniz lazım. 347 00:25:01,814 --> 00:25:02,689 Ben… 348 00:25:06,985 --> 00:25:07,861 Haklısınız. 349 00:25:09,530 --> 00:25:11,114 Uğradığınızı Darla'ya söylerim. 350 00:25:21,835 --> 00:25:24,879 YSO West Palmer yangını dosyasını kapattı. 351 00:25:24,921 --> 00:25:27,298 İçeride hiçbir yerde insan kalıntılarına rastlamamışlar. 352 00:25:30,218 --> 00:25:32,470 -Peki. -Ama şu varmış. 353 00:25:33,304 --> 00:25:35,932 "Bodrumda, binanın batı tarafındaki caddeye açılan 354 00:25:35,974 --> 00:25:37,559 küçük bir geçit bulundu." 355 00:25:37,600 --> 00:25:39,978 "Kayıp kurban bu geçitten geçerek 356 00:25:40,019 --> 00:25:42,480 yangından kaçmış olabilir." 357 00:25:42,522 --> 00:25:44,440 Adamın kim olduğunu buldular mı? 358 00:25:44,482 --> 00:25:46,734 Kimliğini belirleyecek bir şey bulunamadı. 359 00:25:47,569 --> 00:25:50,405 Binada oturanlar bu tarife uyan kimseyi tanımıyor. 360 00:25:50,446 --> 00:25:52,699 Bodrumda yaşayan birisi olduğunu da bilmiyorlar. 361 00:25:53,283 --> 00:25:54,826 Hiç silah bulunamadı mı? 362 00:25:54,868 --> 00:25:59,622 Ateşli Silahlar Bürosu'nun aramasında silah kayıtsız çıktı. Alışılmadık değil. 363 00:26:02,417 --> 00:26:04,252 Adam yanmıştı amirim. 364 00:26:05,211 --> 00:26:07,630 Hem de ciddi şekilde. Neden gelip yardım istemedi? 365 00:26:07,672 --> 00:26:12,594 Casey, adam sana silah çekmiş. Bodrumda saklanıyordu. 366 00:26:12,635 --> 00:26:16,097 Mantıklı davranmasını bekliyorsun. Ama mantık bulamayacaksın. 367 00:26:17,974 --> 00:26:20,143 Önemli olan, adam hayatta. 368 00:26:21,227 --> 00:26:22,770 Onu merak etmene artık gerek yok. 369 00:26:28,192 --> 00:26:29,068 Teşekkürler amirim. 370 00:26:29,611 --> 00:26:30,820 Rica ederim. 371 00:26:37,493 --> 00:26:39,662 Malzeme odasının temizlenmesini istediğini biliyorum. 372 00:26:39,704 --> 00:26:42,624 -ve her yeri temizledik… -81'e dolaşmaya çıkacağımızı söyle. 373 00:26:55,929 --> 00:27:00,350 DENTON GAYRIMENKUL 374 00:27:00,391 --> 00:27:01,309 Affedersiniz. 375 00:27:02,685 --> 00:27:04,187 -Rick Denton? -Merhaba. 376 00:27:04,228 --> 00:27:05,813 Ev mi arıyorsunuz? 377 00:27:06,481 --> 00:27:09,484 Hayır, benim adım Matt Casey. Ben Şikago İtfaiye Teşkilatı'nda çavuşum. 378 00:27:09,525 --> 00:27:12,070 -Anladım. -Size 3281 West Palmer adresindeki 379 00:27:12,111 --> 00:27:15,031 bodrumda yaşayan adamla ilgili bir şeyler sormak istiyorum. 380 00:27:17,283 --> 00:27:18,826 O binada bodrum kat yok. 381 00:27:20,286 --> 00:27:23,247 Orada enkaz altında kalan bir kurbandan bahsedildiğini duydum 382 00:27:23,289 --> 00:27:24,707 ama inanın bana… 383 00:27:25,792 --> 00:27:27,168 O bodrumda yaşayan kimse yok. 384 00:27:27,835 --> 00:27:29,462 Ben onu gördüm. 385 00:27:30,213 --> 00:27:32,298 Eğer orayı kiraya verdiğinizin kaydı yoksa 386 00:27:32,340 --> 00:27:34,592 başınızı belaya sokmak istemem… 387 00:27:34,634 --> 00:27:36,928 Ne? Yani beni şeyle mi suçluyorsunuz? 388 00:27:36,970 --> 00:27:39,472 Sadece kim olduğunu bulmaya çalışıyorum. 389 00:27:42,058 --> 00:27:45,103 Bay Denton, bu adamı bulmak ve iyi olduğunu bilmek istiyorum. 390 00:27:45,937 --> 00:27:46,980 Bundan ben sorumluyum. 391 00:27:47,563 --> 00:27:49,983 Onunla küçük bir kız arasında tercih yapmak zorunda kaldım. 392 00:27:50,733 --> 00:27:52,443 -İtfaiyeci olarak… -Kim olduğunu bilmiyorum. 393 00:27:53,277 --> 00:27:55,530 Bodrumda yaşıyorsa bana kimse söylemedi. 394 00:27:56,698 --> 00:28:00,451 Oldu mu? Size veya polise söyleyecek başka bir şeyim yok. 395 00:28:00,493 --> 00:28:01,953 Ya da uğrayacak herhangi birine. 396 00:28:02,787 --> 00:28:05,873 Şimdi, izin verirseniz yapacak işlerim var. 397 00:28:40,033 --> 00:28:40,950 Bay Thompson. 398 00:28:42,577 --> 00:28:44,746 Sizinle konuşmam lazım. Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 399 00:28:46,497 --> 00:28:47,498 Lütfen. 400 00:28:56,549 --> 00:28:58,968 Hastanede sizinle konuşma şeklim için özür dilerim. 401 00:29:01,971 --> 00:29:03,639 O kız için elimden geleni yaptım ve… 402 00:29:07,643 --> 00:29:08,770 Bir yerlerde hata etmişim. 403 00:29:09,854 --> 00:29:12,899 Nasıl yetiştirilirlerse yetiştirilsinler çocuklar aptalca şeyler yapabilir. 404 00:29:13,566 --> 00:29:14,734 Bunu her gün görüyorum. 405 00:29:17,153 --> 00:29:20,698 Ancak ne olursa olsun veya kim hata yaparsa yapsın… 406 00:29:21,908 --> 00:29:22,950 …siz onun babasısınız. 407 00:29:26,704 --> 00:29:28,456 En sevdiği ve saygı duyduğu insansınız. 408 00:29:34,295 --> 00:29:35,254 Açıkçası ben… 409 00:29:39,634 --> 00:29:40,676 Ne yapacağımı bilmiyorum. 410 00:29:46,015 --> 00:29:46,891 Dinleyin. 411 00:29:51,479 --> 00:29:53,397 Ben çocuğuma sarılıp… 412 00:29:54,482 --> 00:29:57,735 …her şeyin yoluna gireceğini söylemenin nasıl olduğunu biliyorum. 413 00:30:00,905 --> 00:30:02,240 Ve hatırladığım kadarıyla 414 00:30:07,787 --> 00:30:09,622 bu dünyanın en güzel duygusu. 415 00:30:14,836 --> 00:30:15,837 Yani bunu yapın. 416 00:30:16,879 --> 00:30:19,549 Kızınız için, torununuz için, kendiniz için. 417 00:30:21,592 --> 00:30:22,885 Çünkü bu anlar… 418 00:30:25,471 --> 00:30:27,932 …çok hızlı gelip geçiyor. 419 00:30:51,038 --> 00:30:54,292 Vardiyan bitene kadar seni göreceğimi sanmıyordum. 420 00:30:54,333 --> 00:30:55,209 Biliyorum. 421 00:30:56,085 --> 00:30:59,380 Sana veda etmeden gideceğimden mi korkuyordun? 422 00:31:00,506 --> 00:31:02,675 -Hayır. -Neler oluyor? 423 00:31:04,051 --> 00:31:05,428 Springfield'a geri dönme. 424 00:31:10,057 --> 00:31:10,933 Neden? 425 00:31:12,518 --> 00:31:13,811 Yapma ama, sen de hissediyorsun. 426 00:31:19,358 --> 00:31:20,985 Aramızda bir şeyler var. 427 00:31:24,697 --> 00:31:25,823 Burada biraz daha kal. 428 00:31:26,741 --> 00:31:27,950 Burada çok iyi doktorlar var. 429 00:31:28,784 --> 00:31:29,660 Ben buradayım. 430 00:31:30,203 --> 00:31:31,412 Bir yolunu bulalım. 431 00:31:32,997 --> 00:31:35,875 Sen beni sadece hastanede yatan hasta bir kız olarak tanıdın. 432 00:31:35,917 --> 00:31:37,501 Bu ben değilim. 433 00:31:38,169 --> 00:31:39,086 Ben… 434 00:31:40,087 --> 00:31:42,215 -…işte buyum. -Biliyorum. 435 00:31:43,966 --> 00:31:45,218 Ben sende hep bu kızı gördüm. 436 00:31:51,390 --> 00:31:53,768 Ekip 3, 2571 Batı 18. Sokağa 437 00:31:53,809 --> 00:31:56,354 tıbbi destek olur musunuz? 438 00:31:57,438 --> 00:31:58,648 Anlaşıldı merkez. 439 00:31:59,523 --> 00:32:01,692 Beni sabah 10'da taburcu edecekler. 440 00:32:01,734 --> 00:32:02,693 Burada olacağım. 441 00:32:34,225 --> 00:32:35,351 Olay nedir? 442 00:32:35,393 --> 00:32:38,437 Adam bu adresten 911'i aramış. Bacağını testereyle kestiğini söylemiş. 443 00:32:39,021 --> 00:32:40,773 Ama kapıyı açan yok ve içeri giremiyoruz. 444 00:32:41,857 --> 00:32:43,526 Capp, arkayı kontrol etsene. 445 00:32:43,567 --> 00:32:45,236 -Başka bir kapı var mı diye bak. -Anlaşıldı. 446 00:32:47,613 --> 00:32:51,200 YALNIZCA PERSONEL 447 00:32:51,242 --> 00:32:53,369 -Cruz, içeriyi görebiliyor musun? -Tony, bana yardım et. 448 00:33:04,171 --> 00:33:05,506 Ucundan tut. 449 00:33:31,115 --> 00:33:32,992 Adam kan kaybediyor! Hemen içeri girmemiz lazım! 450 00:33:37,180 --> 00:33:40,976 Peki Cruz, Tony, buraya gelin. Capp, orası ne durumda? 451 00:33:41,017 --> 00:33:42,686 Buradaki kapı kapalı. İyice kilitli. 452 00:33:43,186 --> 00:33:45,772 Tamam, öne gelin. Tony, kesici aleti al! 453 00:33:47,566 --> 00:33:49,901 Sanırım atardamarını kesmiş. Geç kalmış olabiliriz. 454 00:33:50,652 --> 00:33:52,362 Sen bizi içeri sok. Yardım edebiliriz. 455 00:33:55,782 --> 00:33:57,742 SERAMİK METAL APRE 456 00:34:10,380 --> 00:34:11,882 Şimdiye kadar açılması lazımdı. 457 00:34:12,841 --> 00:34:14,384 İçeride sürgülü kilit olabilir. 458 00:34:15,469 --> 00:34:16,803 Lanet olsun! 459 00:34:17,345 --> 00:34:19,639 -Tony, bir hortumun daha var mı? -Kesiciden bir tane alırım. 460 00:34:20,724 --> 00:34:23,143 Bunun için zaman yok. Şu metal çubuğu bana ver. 461 00:34:29,524 --> 00:34:30,525 Tony. 462 00:34:34,404 --> 00:34:35,614 Tamam, yardım edin. 463 00:34:36,781 --> 00:34:37,866 Hazır mısınız? Haydi! 464 00:34:47,751 --> 00:34:50,253 Peki. Bir, iki, üç. 465 00:35:01,431 --> 00:35:02,516 Nabzı atıyor. 466 00:35:21,785 --> 00:35:23,703 Taş Devri yöntemleri günü kurtardı. 467 00:35:25,205 --> 00:35:28,250 -Öyle mi? -Metal çubukla kapı açtık. 468 00:35:28,291 --> 00:35:30,961 Size bakıp dalga geçme fırsatını kaçırdım mı yani? Ne yazık. 469 00:35:31,002 --> 00:35:34,214 -Zamanlama her şeydir. -Gerçekten öyle. 470 00:35:38,510 --> 00:35:40,178 Ben hastanede yatarken… 471 00:35:42,013 --> 00:35:43,682 …yanımda olduğun için teşekkür ettim mi? 472 00:35:45,350 --> 00:35:46,685 Evet. Ettin. 473 00:35:47,727 --> 00:35:50,021 Yani sarsıntı geçirmiştin, o yüzden 474 00:35:50,063 --> 00:35:51,982 sayıkladığını düşündüm ama… 475 00:35:52,983 --> 00:35:53,900 Evet. 476 00:35:58,780 --> 00:36:01,283 Casey hâlâ size ortalığı mı cilalatıyor? 477 00:36:01,700 --> 00:36:02,784 Hiç durmadan. 478 00:36:05,036 --> 00:36:07,998 Vardiyadan sonra alıştırma yapmak isterseniz 479 00:36:08,039 --> 00:36:11,001 evde ilgilenebileceğiniz birkaç dolabım var. 480 00:36:14,504 --> 00:36:15,505 Aslına bakarsan. 481 00:36:16,840 --> 00:36:17,882 Bu kadar yeter. 482 00:36:25,557 --> 00:36:27,142 Tamam, baktığınız için teşekkürler. 483 00:36:28,643 --> 00:36:30,770 Hastaneleri ve acil bakım tesislerini arayıp 484 00:36:30,812 --> 00:36:33,565 son birkaç günde başvuran yanık vakası olup olmadığını soruyorum. 485 00:36:34,149 --> 00:36:36,192 Şimdiye kadar kimseyi bulamadım. 486 00:36:36,234 --> 00:36:38,361 Peki çavuş, izin verirsen… 487 00:36:38,403 --> 00:36:39,863 Aslında vermem Herrmann. 488 00:36:40,405 --> 00:36:43,450 Hayır, çeneni kapatıp dinleyeceksin. Kusura bakma. 489 00:36:46,411 --> 00:36:47,329 Her şey yolunda mı? 490 00:36:49,539 --> 00:36:54,044 Evet. Herrmann tam da bana hangi hareketime kızdığını söyleyecekti. 491 00:36:56,755 --> 00:36:57,672 Aslına bakarsan… 492 00:36:59,257 --> 00:37:02,177 İkinizin de eteğindeki taşları dökmesi lazım tamam mı? 493 00:37:02,677 --> 00:37:04,846 Şu bebeği olan genç kız olayı mesela. 494 00:37:05,513 --> 00:37:09,142 Sonra senin ortalığı temizleyip şu kayıp adamı araman. 495 00:37:10,435 --> 00:37:14,898 Kötü bir şey olduğunda kontrolü elimize almaya çalışırız. 496 00:37:15,774 --> 00:37:19,152 Ama bazen… 497 00:37:20,028 --> 00:37:21,988 …bir süre acı çekmek daha iyi olabilir. 498 00:37:24,157 --> 00:37:25,408 Sindirmek yani. 499 00:37:31,748 --> 00:37:33,333 Louie'yi kaybetmek seni çok sarstı. 500 00:37:35,794 --> 00:37:38,672 Bunu kabullenebilirsiniz. 501 00:37:46,846 --> 00:37:48,973 -Gerisini size bırakıyorum. -Herrmann. 502 00:37:54,270 --> 00:37:55,355 Çocuklara de ki 503 00:37:56,064 --> 00:37:58,608 malzemeleri kaldırıp barbekü siparişi versinler. 504 00:37:59,859 --> 00:38:00,735 Ben ısmarlıyorum. 505 00:38:01,861 --> 00:38:02,862 Tamam. 506 00:38:43,695 --> 00:38:45,196 -Gabby! -Selam! 507 00:38:47,741 --> 00:38:48,742 Biz sana… 508 00:38:48,992 --> 00:38:51,870 …bir şeyler getirdik. Bebek için kullanabilirsin belki. 509 00:38:52,662 --> 00:38:53,955 Vay canına, çok teşekkürler! 510 00:38:54,456 --> 00:38:56,583 -Pardon, bu eşim Matt. -Evet. 511 00:38:56,624 --> 00:38:58,752 -Merhaba. -Başka bir çocuk bunları çok sevmişti. 512 00:38:59,878 --> 00:39:01,171 Kızının da seveceğinden eminim. 513 00:39:01,796 --> 00:39:02,714 Gabby. 514 00:39:04,048 --> 00:39:05,717 Adını böyle koydum. 515 00:39:07,135 --> 00:39:08,052 Gabby. 516 00:39:13,558 --> 00:39:15,268 Onu kucağıma alabilir miyim? 517 00:39:17,187 --> 00:39:18,062 Tabii ki. 518 00:39:19,105 --> 00:39:20,106 Lütfen içeri girin. 519 00:39:32,535 --> 00:39:34,287 Selam, pardon. Ben Anna'yı arıyordum. 520 00:39:35,038 --> 00:39:36,498 Yarım saat önce taburcu oldu. 521 00:39:39,417 --> 00:39:42,045 Şunu bırakmış. Belki ona verebilirsin. 522 00:39:50,929 --> 00:39:55,391 {\an8}BELKİ BİR GÜN… 523 00:39:56,305 --> 00:40:56,919 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm