1
00:00:01,210 --> 00:00:03,796
Ne yani? Veda etmeden
gideceğimi mi sanıyordun?
2
00:00:03,838 --> 00:00:06,215
-Springfied'a geri dönme.
-Neden?
3
00:00:06,257 --> 00:00:08,259
Aramızda bir şey var.
Sen de hissediyorsun.
4
00:00:10,428 --> 00:00:12,263
Pardon, Anna'yı arıyordum da.
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,515
Yarım saat önce taburcu oldu.
Bunu bıraktı…
6
00:00:14,557 --> 00:00:15,599
{\an8}BELKİ BİR GÜN…
7
00:00:17,309 --> 00:00:19,270
Casey! Yardıma ihtiyacım var!
8
00:00:19,311 --> 00:00:20,855
Çıkar beni buradan.
9
00:00:20,896 --> 00:00:22,732
Seni öldürürüm.
Yemin ederim, seni öldürürüm.
10
00:00:22,773 --> 00:00:23,774
Seni almaya geleceğim.
11
00:00:24,525 --> 00:00:25,693
Hayır!
12
00:00:25,735 --> 00:00:27,111
-Ne olmuş böyle?
-Tam buradaydı.
13
00:00:27,153 --> 00:00:31,657
3281 West Palmer'daki bodrumda yaşayan
adamla ilgili bir şeyler soracağım.
14
00:00:31,699 --> 00:00:34,493
Raporda orada mahsur kalan
birisinin olduğunun yazdığını biliyorum
15
00:00:34,535 --> 00:00:37,079
ama o bodrumda yaşayan kimse yok.
16
00:00:37,121 --> 00:00:38,497
Yanmış olurdu.
17
00:00:38,539 --> 00:00:41,208
Adam hayatta. Onu dert etmene gerek yok.
18
00:00:43,377 --> 00:00:46,130
{\an8}Kovboy ya da araba filmleri izlemem,
istersen dava aç.
19
00:00:46,172 --> 00:00:49,633
{\an8}Ayrıca tanışan,
birlikte olan, sonra ayrılan
20
00:00:49,675 --> 00:00:51,844
{\an8}tekrar birleşip ayrılan,
en sonunda birleşen çiftleri
21
00:00:51,886 --> 00:00:53,846
{\an8}-anlatan bir film daha izleyemem.
-Gerçekten mi?
22
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
{\an8}-Evet.
-Evet, yani demek istediğim
23
00:00:55,973 --> 00:00:57,767
{\an8}hangi çift böyle bir şey yapar?
24
00:01:00,144 --> 00:01:03,939
{\an8}-Peki tamam ama ben bir bira alırım.
-Ben de mısır alıyorum.
25
00:01:07,943 --> 00:01:11,530
{\an8}Müşterilerimizin dikkatine,
et reyonumuzda indirimdeki
26
00:01:11,572 --> 00:01:16,452
kilosu 11,99 dolar olan
New York bifteğimizi deneyebilirsiniz.
27
00:01:17,745 --> 00:01:20,706
Tadına doyamazsınız. Alışverişinizde
bizi seçtiğiniz için teşekkür eder
28
00:01:20,748 --> 00:01:22,166
{\an8}ve iyi günler dileriz.
29
00:01:26,420 --> 00:01:27,296
{\an8}Merhaba.
30
00:01:28,631 --> 00:01:30,341
{\an8}Siz paramedik misiniz?
31
00:01:32,593 --> 00:01:33,677
Evet, paramediğim.
32
00:01:35,262 --> 00:01:38,599
Yanığa hangi ilaç iyi gelir?
33
00:01:42,311 --> 00:01:47,107
Sarısabır ya da…
Yani, değişir. Ne kadar ciddi bir yanık?
34
00:01:53,531 --> 00:01:54,990
İtfaiye 51'den misiniz?
35
00:01:58,369 --> 00:02:00,162
Kimin yaşayıp kimin öleceğine…
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,332
…karar vermek
çok güçlü hissettiriyor olmalı.
37
00:02:04,208 --> 00:02:05,084
Matt.
38
00:02:07,419 --> 00:02:09,046
-Matt!
-Ne oldu?
39
00:02:13,592 --> 00:02:15,386
Gabby? Ne oldu?
40
00:02:22,226 --> 00:02:23,727
Aynı adam olduğundan emin misin?
41
00:02:24,019 --> 00:02:26,897
İtfaiye 51'den olduğumu biliyordu
ve yanık izleri vardı.
42
00:02:26,939 --> 00:02:28,816
-Kim olduğunu bilmiyor musunuz?
-Etrafa sorduk.
43
00:02:28,858 --> 00:02:32,069
Ama komşular da ev sahibi de
adamı tanıdıklarını söyledi.
44
00:02:33,696 --> 00:02:34,822
Kimliği gerekli.
45
00:02:35,197 --> 00:02:37,241
Jay Halstead'i arayıp onunla konuşacağım.
46
00:02:37,283 --> 00:02:39,034
O marketin güvenlik kayıtlarını almaya
47
00:02:39,076 --> 00:02:41,161
-yetkisi vardır.
-Bu da bir başlangıç.
48
00:02:42,204 --> 00:02:43,455
Bir şey duyarsam size söylerim.
49
00:02:44,540 --> 00:02:45,624
-Seni seviyorum.
-Ben de.
50
00:02:45,666 --> 00:02:46,542
{\an8}Hoşça kal.
51
00:02:48,000 --> 00:02:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
52
00:02:57,595 --> 00:03:00,389
Saklanmak zorunda değilsin.
Bu bir sır değil
53
00:03:01,390 --> 00:03:06,186
{\an8}Bu kıyafetle mi? Yoksa dün geceki
kısacık elbiseyle mi, çünkü…
54
00:03:08,856 --> 00:03:11,317
-Elbise çok güzeldi.
-Teşekkür ederim.
55
00:03:15,571 --> 00:03:19,742
{\an8}Hay aksi. Bugün izin almıştım.
Stone yarım saate orada olmamı istiyor.
56
00:03:20,576 --> 00:03:24,204
{\an8}-Şu Diego'yu ne yapacağım?
-Ben hâllederim.
57
00:03:24,246 --> 00:03:27,249
{\an8}Onu annenin evinden alıp
itfaiye istasyonuna götürebilirim.
58
00:03:27,291 --> 00:03:30,502
{\an8}Satrançta beni yenmesine izin veririm.
Diego takımıyız artık.
59
00:03:32,671 --> 00:03:34,465
{\an8}Teşekkür ederim, çok teşekkür ederim.
60
00:03:35,841 --> 00:03:37,217
-Ben annemi arayayım.
-Tamam.
61
00:03:40,095 --> 00:03:43,682
Sanki bana kahvaltı hazırlamak
istiyor gibisin.
62
00:03:45,643 --> 00:03:48,062
{\an8}ÇAVUŞ
63
00:03:51,023 --> 00:03:53,233
Buralarda yaşlıca bir adam gördün mü?
64
00:03:53,275 --> 00:03:55,069
Babamın arkadaşı meraktan
bu vardiyaya gelmiş.
65
00:03:55,110 --> 00:03:57,655
-Adam kayboldu.
-Hayır. Onu görmedim.
66
00:04:00,741 --> 00:04:02,242
{\an8}İçeri girdiğinde seni Dawson sandım.
67
00:04:02,284 --> 00:04:03,494
Şunu hâlâ ona veremedin mi?
68
00:04:03,535 --> 00:04:05,454
Ne zaman vermek istesem
araya bir şey girdi.
69
00:04:06,038 --> 00:04:09,583
{\an8}Tam her şeyi planlamıştım,
silahlı deli çıkageldi.
70
00:04:09,625 --> 00:04:11,043
Şimdi yanına gidip versene.
71
00:04:12,336 --> 00:04:14,380
Bazen neden hâlâ
bekâr olduğunu anlayamıyorum.
72
00:04:16,340 --> 00:04:18,384
{\an8}-Öyle olsun.
-Biz itfaiyeci kıyafetiyle evlendik.
73
00:04:18,425 --> 00:04:20,594
{\an8}Bu yüzden yüzük önemli.
74
00:04:21,637 --> 00:04:23,097
Ne düşündüğünü biliyorum ve içinde
75
00:04:23,138 --> 00:04:25,891
-krema olmayacak.
-Hay aksi! Ben de başardım sanmıştım.
76
00:04:31,855 --> 00:04:33,399
Abuela sana ne kadar yedirdi?
77
00:04:33,440 --> 00:04:35,567
20 dakikada bir
yeni bir tabak bir şey geliyor.
78
00:04:35,609 --> 00:04:38,445
{\an8}Antonio ile 500 kilo olmamamız inanılmaz.
79
00:04:38,487 --> 00:04:41,031
Seninle zaman geçirmenin
onun için özel olduğunu bilmen lazım.
80
00:04:41,073 --> 00:04:43,951
{\an8}Yani, Xbox'u olmamasına rağmen havalı.
81
00:04:44,827 --> 00:04:47,538
Bu 13 yaşındaki birinden
alınabilecek en büyük iltifat.
82
00:04:49,081 --> 00:04:51,834
{\an8}Ambulans 61, bilinmeyen nedenlerle
yaralanan biri var…
83
00:04:51,875 --> 00:04:54,962
-Bu biziz.
-Otis, Diego'yu içerir alır mısın?
84
00:04:55,004 --> 00:04:56,797
{\an8}Tabii ki. Xbox'tan bahsederiz.
85
00:04:58,090 --> 00:05:00,426
{\an8}-Veya satrançtan.
-Satranç olsun.
86
00:05:00,467 --> 00:05:03,220
{\an8}Tamamdır, satranç tahtanı çıkar
çünkü geri geleceğim
87
00:05:03,262 --> 00:05:04,555
ve canına okuyacağım.
88
00:05:17,860 --> 00:05:21,071
Dawson şu adamın Casey'ye
silah çektiği bina değil mi bu?
89
00:05:24,033 --> 00:05:25,826
Tesadüf olmalı, değil mi?
90
00:05:28,662 --> 00:05:31,123
-Hanımefendi, ambulans mı çağırdınız?
-Ev sahibim.
91
00:05:37,337 --> 00:05:40,340
Bir ses duyup buraya geldim
ve onu bu hâlde buldum.
92
00:05:46,346 --> 00:05:48,474
-Nabız yok.
-Binanın sahibi bu adam mı?
93
00:05:50,684 --> 00:05:52,603
Bu Matt'in konuşmaya çalıştığı adam.
94
00:06:01,361 --> 00:06:02,404
Adam asistoli.
95
00:06:03,989 --> 00:06:05,657
Üzgünüm. O ölmüş.
96
00:06:24,561 --> 00:06:27,314
{\an8}Dediğim gibi, bir çağrıya yanıt verdik
ve bir adam mahsur kalmıştı.
97
00:06:27,355 --> 00:06:30,650
{\an8}Aynı zamanda eşim olan çavuşlarımızdan
birini silahla tehdit etti.
98
00:06:30,692 --> 00:06:32,402
ŞPT
99
00:06:38,617 --> 00:06:39,743
Hey.
100
00:06:39,784 --> 00:06:42,495
{\an8}Gabby, Brett.
Teşekkürler, Ronnie. Ben devam ederim.
101
00:06:43,830 --> 00:06:45,999
{\an8}Mesajını aldım
ve gerisini Antonio anlattı.
102
00:06:46,041 --> 00:06:47,208
Ev sahibi mi ölmüş?
103
00:06:47,250 --> 00:06:49,669
Matt birkaç gün önce
onunla konuşup kendisine silah çeken
104
00:06:49,711 --> 00:06:52,380
adamı sormuştu
ama ev sahibi onu terslemişti.
105
00:06:52,422 --> 00:06:54,591
-Tamam.
-Bu kadın yangında bodrumdan kurtarıldı.
106
00:06:54,633 --> 00:06:56,468
Belki o adamı tanıyordur.
107
00:06:56,509 --> 00:06:58,637
Telefon numaranızı almam lazım.
108
00:06:59,763 --> 00:07:00,889
{\an8}-Teşekkürler.
-Affedersiniz.
109
00:07:01,389 --> 00:07:03,224
{\an8}-Dedektif Jay Halstead, ŞPT.
-Merhaba.
110
00:07:03,266 --> 00:07:04,809
-Sizin adınız nedir?
-Carly Hamilton.
111
00:07:04,851 --> 00:07:07,520
{\an8}-Neler olduğunu anlatır mısın Carly?
-Kurtarabileceğim bir eşyam
112
00:07:07,562 --> 00:07:09,689
{\an8}kalıp kalmadığına bakıyordum ki,
bir ses duydum.
113
00:07:09,731 --> 00:07:12,400
Ben de aşağı indim,
adamı da bu şekilde buldum.
114
00:07:12,442 --> 00:07:14,778
{\an8}Orada veya çevrede
başka birilerini gördün mü?
115
00:07:14,819 --> 00:07:17,030
{\an8}-Hayır, görmedim efendim.
-Peki ya bodrumda
116
00:07:17,072 --> 00:07:18,823
-yaşayan adam kimdi?
-Kim?
117
00:07:18,865 --> 00:07:20,784
Buradaki doktorlar bana yangın sırasında
118
00:07:20,825 --> 00:07:23,203
{\an8}-onun bodrumda olduğunu söyledi.
-Evet.
119
00:07:23,244 --> 00:07:25,080
{\an8}Bana ve kızıma yardım etmiştiniz.
120
00:07:25,121 --> 00:07:27,832
Arkadaki odada yaşayan bir adam vardı.
121
00:07:29,501 --> 00:07:31,044
Bununla ilgili bilgim yok.
122
00:07:31,878 --> 00:07:32,921
Emin misiniz?
123
00:07:32,963 --> 00:07:35,382
Evet. Bir bilgim yok.
124
00:07:38,510 --> 00:07:40,136
Burada ne kadar zamandır yaşıyorsunuz?
125
00:07:41,096 --> 00:07:45,016
Selam tatlım. Miranda, değil mi?
Beni hatırladın mı?
126
00:07:45,058 --> 00:07:49,145
-Annemle beni hastaneye götürmüştün.
-Evet. Şimdi nasılsın?
127
00:07:49,187 --> 00:07:50,480
İyiyim.
128
00:07:51,439 --> 00:07:52,565
Annemin başı dertte mi?
129
00:07:53,358 --> 00:07:57,570
Hayır tatlım. Aslında annen
kahramanca davrandı.
130
00:07:57,612 --> 00:07:59,072
Miranda, buraya gel tatlım.
131
00:08:02,367 --> 00:08:05,203
{\an8}Size başka sorularım olabilir.
Aklınıza bir şey gelirse beni arayın.
132
00:08:05,245 --> 00:08:06,955
{\an8}Evet, tabii. Teşekkür ederim.
133
00:08:06,997 --> 00:08:08,665
Ben hâllederim. Merak etme.
134
00:08:15,130 --> 00:08:18,633
{\an8}Selam çocuklar. Onu buldum. Manny'nin
yerinde yumurtalı sandviç yiyordu.
135
00:08:18,675 --> 00:08:20,844
Zincirimin bu kadar
kısa olduğunu fark etmemiştim.
136
00:08:20,885 --> 00:08:23,304
Bu Dennis Mack.
Benny'nin eski bir arkadaşıdır.
137
00:08:23,346 --> 00:08:26,391
-Benny'yi nereden tanıyorsunuz?
-Ben Springfield'da Bölge Amiriyim.
138
00:08:26,433 --> 00:08:29,144
Benny ile her yıl bölge
konferanslarında karşılaşırdık.
139
00:08:29,185 --> 00:08:31,896
İkimiz de balık tutmayı
ve avlanmayı sevdiğimiz için yakınlaştık.
140
00:08:31,938 --> 00:08:34,357
-Amir Mack önümüzdeki ay emekli oluyor.
-Springfield.
141
00:08:35,608 --> 00:08:37,736
Ne oldu?
Springfield ile bir derdin mi var?
142
00:08:37,777 --> 00:08:40,030
Hayır, yok.
Sadece orada tanıdığım bir kız var.
143
00:08:40,655 --> 00:08:42,115
Her yerde tanıdığı bir kız vardır.
144
00:08:43,033 --> 00:08:45,452
-51. İtfaiye'ye neden geldiniz amirim?
-Emekli olmadan önce
145
00:08:45,493 --> 00:08:47,704
başka şehirlerde zaman geçirmek istedim.
146
00:08:47,746 --> 00:08:49,164
Daha iyi işler başarmak için.
147
00:08:49,205 --> 00:08:52,208
Millet, herkes brifing salonuna gelsin.
148
00:08:53,043 --> 00:08:55,086
Diego, burada bekler misin?
149
00:08:55,128 --> 00:08:56,129
Tabii.
150
00:08:58,423 --> 00:08:59,758
Haydi gel.
151
00:09:00,675 --> 00:09:02,761
Bildiğiniz üzere yapılan çağrıdan
152
00:09:03,511 --> 00:09:05,889
bu adamın birden fazla
silahı olduğunu biliyoruz.
153
00:09:07,223 --> 00:09:09,893
Ve markette Casey ile Dawson'ı aradığını.
154
00:09:09,934 --> 00:09:11,895
Ev sahibinin ölümüyle bir ilgisi olsun
155
00:09:11,936 --> 00:09:15,023
ya da olmasın,
hiçbirimiz dikkati elden bırakmamalıyız.
156
00:09:15,065 --> 00:09:17,233
Her zaman çevrenize dikkat edin.
157
00:09:17,275 --> 00:09:19,486
Adamın aklının yerinde olmadığı belli.
158
00:09:20,111 --> 00:09:22,947
-Adam hakkında hiç ipucu var mı?
-Halstead araştırıyor ama şimdilik yok.
159
00:09:24,115 --> 00:09:27,869
Bundan böyle bir çağrıya yanıt
verdiğimizde yalnız gitmeyeceğiz.
160
00:09:28,453 --> 00:09:29,913
Hep beraber olacağız.
161
00:09:29,954 --> 00:09:32,415
Amirim, Dedektif Halstead
sizi görmek istiyor.
162
00:09:33,500 --> 00:09:35,960
Severide, Casey, gelin.
163
00:09:42,801 --> 00:09:46,679
Öldürülen ev sahibi Denton'ı
araştırmak için elimden geleni yaptım.
164
00:09:47,263 --> 00:09:50,016
-Uzun bir sabıka kaydı var.
-Hapse neden girmiş?
165
00:09:50,058 --> 00:09:52,310
Ruhsatsız silah bulundurmadan
En son Stateville'de
166
00:09:52,352 --> 00:09:55,021
dört yıl yatmış ve sizin adamla
burada tanıştığını düşünüyoruz.
167
00:09:55,063 --> 00:09:57,357
Tamamdır, önce kimliğini öğrenelim.
168
00:09:58,316 --> 00:09:59,400
Tanıdığın var mı?
169
00:10:02,779 --> 00:10:04,614
Bu adam.
170
00:10:05,657 --> 00:10:08,493
Eddie Owens.
Karşında kim olduğunu bilmen lazım.
171
00:10:08,535 --> 00:10:11,913
Bir manifesto yazmış,
gübreden yaptığı bombayı
172
00:10:11,955 --> 00:10:14,707
Kansas'taki bir federal binanın dışında
patlayacak şekilde kurmuş.
173
00:10:14,749 --> 00:10:18,128
Neyse ki bomba patlamamış ama
bu adam o zamandan beri aranıyor.
174
00:10:20,880 --> 00:10:22,298
Denton'ı o mu öldürmüştür sence?
175
00:10:23,842 --> 00:10:24,801
Henüz bilmiyorum.
176
00:10:25,385 --> 00:10:27,512
Polis Owens'ı bulmak için ne yapıyor?
177
00:10:27,554 --> 00:10:29,848
Cep telefonunu tespit ettik
ve bir tuzak kurarak
178
00:10:29,889 --> 00:10:31,349
takibe aldık.
179
00:10:31,391 --> 00:10:34,644
Ancak yalnızca
mesajlarını okuyup telefonu kapatıyor.
180
00:10:34,686 --> 00:10:37,147
Bu yüzden konumunu tespit edemedik.
181
00:10:37,188 --> 00:10:38,189
Peki ya yanan yer?
182
00:10:39,149 --> 00:10:41,568
Bulunduğu yeri adli tıp
alt üst etti ama işimize yarayacak
183
00:10:41,609 --> 00:10:42,652
bir şey bulamadı.
184
00:10:45,530 --> 00:10:48,366
Bu arada ekipleri buraya toplayayım.
185
00:10:48,408 --> 00:10:49,784
-Tamam.
-Teşekkürler
186
00:10:49,826 --> 00:10:50,785
-Teşekkürler.
-Çocuklar.
187
00:10:58,543 --> 00:11:00,170
Aklında ne var çavuş?
188
00:11:01,337 --> 00:11:04,382
Halstead mekânı altı üst ettiklerini
ama bir şey bulamadıklarını söyledi.
189
00:11:04,424 --> 00:11:06,217
Bulacak bir şey zaten yokmuş zaten.
190
00:11:06,259 --> 00:11:08,595
-Neden?
-Çünkü bizden önce YSO girip
191
00:11:08,636 --> 00:11:10,388
didik didik etmiş.
192
00:11:10,430 --> 00:11:13,099
Delil varsa paketleyip
depoya kaldırmışlardır.
193
00:11:15,727 --> 00:11:17,020
Ben bir telefon açayım.
194
00:11:29,400 --> 00:11:30,776
Aklından bile geçirme.
195
00:11:32,736 --> 00:11:35,322
Mack ile konuştum. İyi bir adamdır.
196
00:11:36,824 --> 00:11:37,825
Evet.
197
00:11:38,700 --> 00:11:41,495
Anna'nın Springfield'a döndüğünü
bana ne zaman söyleyecektin?
198
00:11:41,537 --> 00:11:44,289
-Söylemeyi planlamıyordum.
-Çok mu ağır geldi?
199
00:11:45,582 --> 00:11:48,544
-Sen yani, kaldıramadın mı?
-Gitmesi gerekiyordu, anlıyorum.
200
00:11:49,628 --> 00:11:50,879
Sen iyi misin?
201
00:11:52,631 --> 00:11:53,590
Her zaman olduğu gibi.
202
00:11:55,843 --> 00:11:57,594
Bence onu araman lazım.
203
00:11:57,636 --> 00:12:01,640
-Belki bir gün.
-Her gün o gündür Kelly.
204
00:12:02,224 --> 00:12:03,225
Bunu aklımda tutacağım.
205
00:12:12,276 --> 00:12:14,194
-Dostum.
-Sanırım "şah" demek istedin.
206
00:12:14,236 --> 00:12:15,404
Bunu nasıl…
207
00:12:19,283 --> 00:12:20,159
Hayır.
208
00:12:22,369 --> 00:12:24,496
Satranç genç zihinlerin oyunudur Brett.
209
00:12:26,415 --> 00:12:28,208
Sana iyi davranmamı istiyorsan, yani…
210
00:12:28,250 --> 00:12:29,376
-Hayır…
-Peki.
211
00:12:29,418 --> 00:12:31,253
Peki, dama oynamaya ne dersin?
212
00:12:31,879 --> 00:12:34,089
-Affedersiniz.
-Merhaba anne.
213
00:12:34,131 --> 00:12:35,924
Diego, eşyalarını toplar mısın?
Eve gidiyoruz.
214
00:12:35,966 --> 00:12:36,925
Evet, tabii.
215
00:12:38,552 --> 00:12:41,096
Laura, değil mi? Ben Sylvie Brett.
216
00:12:42,347 --> 00:12:43,307
Sarışınmışsın.
217
00:12:44,266 --> 00:12:45,225
Gelsene.
218
00:12:45,893 --> 00:12:46,768
Evet, öyleyim.
219
00:12:49,688 --> 00:12:52,024
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
220
00:12:52,065 --> 00:12:54,943
-Diego ile satranç oynuyorum. O iyi.
-Ben iyi değilim.
221
00:12:54,985 --> 00:12:58,572
Tanımadığım bir kadının
oğlumun etrafında olmasını istemiyorum.
222
00:12:59,615 --> 00:13:01,158
Antonio'ya yardım ediyordum.
223
00:13:02,034 --> 00:13:03,368
Öyle mi? Başka ne yapıyorsun?
224
00:13:04,912 --> 00:13:05,913
Efendim?
225
00:13:05,954 --> 00:13:09,166
Diego bana onunla zaman geçirmek için
satranç öğrendiğini söyledi.
226
00:13:09,208 --> 00:13:12,419
-Bunun nasıl göründüğünün farkında mısın?
-Nasıl yani?
227
00:13:13,795 --> 00:13:15,464
Sen hiç evlenmedin, değil mi?
228
00:13:17,049 --> 00:13:18,008
Çocuğun da yok.
229
00:13:18,759 --> 00:13:19,676
Yok.
230
00:13:20,928 --> 00:13:22,137
Anlamadığın işlere karışma.
231
00:13:25,516 --> 00:13:27,643
-Merhaba tatlım, hazır mısın?
-Evet.
232
00:13:27,684 --> 00:13:29,478
Yardımın için çok teşekkürler.
233
00:13:40,739 --> 00:13:44,159
Çocuklar, Mack tatbikatımızı izlemek
istiyor o yüzden paket yapacağız.
234
00:13:46,495 --> 00:13:49,331
Kolların altından geçirip
koltuk altlarına tak
235
00:13:49,373 --> 00:13:52,668
-sonra sırtında bağla.
-Bilek düğümü daha hızlı olur.
236
00:13:52,709 --> 00:13:54,503
Bu düğümle dengeli taşımak daha kolay.
237
00:13:57,339 --> 00:13:58,257
İlk kim geliyor?
238
00:14:01,218 --> 00:14:02,761
Yaşlanıyorum.
239
00:14:10,227 --> 00:14:11,270
Tamam.
240
00:14:15,482 --> 00:14:17,234
İyi misin?
241
00:14:18,402 --> 00:14:19,570
Evet, iyiyim.
242
00:14:32,457 --> 00:14:36,044
-Kardeşinden haber aldın mı?
-Hayır, neden?
243
00:14:38,839 --> 00:14:41,216
Laura Dawson
az önce gelip Diego'yu götürdü.
244
00:14:43,010 --> 00:14:43,885
Şaka mı yapıyorsun?
245
00:14:44,595 --> 00:14:47,431
-Bana sarışın dedi.
-Öylesin.
246
00:14:48,098 --> 00:14:50,517
Gözlem yaptığını sanmıyorum, çok kızgındı…
247
00:14:52,561 --> 00:14:56,607
Olanların onlara
zor geldiğini tahmin edebilirsin.
248
00:14:57,441 --> 00:14:59,943
-Anlamaya çalışıyorum.
-Boşanma kolay olmadı
249
00:14:59,985 --> 00:15:02,029
ve Laura anne ayıcığı oynamayı çok sever.
250
00:15:05,115 --> 00:15:06,116
Ben…
251
00:15:07,701 --> 00:15:08,785
…çok mu acele ediyorum?
252
00:15:11,913 --> 00:15:13,457
Buna karışmak istemiyorum.
253
00:15:13,498 --> 00:15:14,875
Anlıyorum ama böyle yapma.
254
00:15:15,959 --> 00:15:17,336
Körlemesine gidiyor gibiyim.
255
00:15:21,298 --> 00:15:23,759
Bak… Kardeşim harika bir insandır.
256
00:15:24,593 --> 00:15:25,677
Ondan iyisi yoktur.
257
00:15:28,347 --> 00:15:29,514
Ama henüz çok erken.
258
00:15:30,265 --> 00:15:33,352
YSO geldi.
Boden herkesin katılmasını istiyor.
259
00:15:34,936 --> 00:15:35,896
Tamam.
260
00:15:41,443 --> 00:15:43,028
Herkes toplansın.
261
00:15:44,363 --> 00:15:45,822
Şimdi, West Palmer
262
00:15:45,864 --> 00:15:48,158
yangınında yaşanan karışıklıklar üzerine
263
00:15:48,200 --> 00:15:51,161
ŞPT, YSO'nun olay yerinden
topladığı kanıtlara
264
00:15:51,203 --> 00:15:52,371
bakmamıza izin verdi.
265
00:15:52,412 --> 00:15:56,208
Casey'nin yangında
karşılaştığı adam aranan bir suçlu.
266
00:15:56,249 --> 00:15:58,418
Bulduğumuz her delil
polise onu bulmasında
267
00:15:58,460 --> 00:16:00,712
yardımcı olur ve birçok insanı rahatlatır.
268
00:16:00,754 --> 00:16:02,214
Bu adam ne kadar kötü?
269
00:16:03,840 --> 00:16:06,176
Bir federal binayı
gübre bombasıyla patlatmaya çalışmış.
270
00:16:07,094 --> 00:16:11,848
YSO bize kanıtları usulüyle
incelemek için gereken her şeyi verdi.
271
00:16:11,890 --> 00:16:14,851
Eldiven takacaksınız, her şeyi
poşetleyeceksiniz, saati ve adınızı
272
00:16:14,893 --> 00:16:19,022
kanıtı bulduğunuz çöp kutusunun
numarasını bile yazacaksınız.
273
00:16:20,607 --> 00:16:21,650
Haydi başlayalım.
274
00:16:39,501 --> 00:16:42,212
Bir Anarşistin Yemek Kitabı'nın
ikinci baskısı.
275
00:16:42,254 --> 00:16:43,755
Demek birden fazla baskısı var.
276
00:16:43,797 --> 00:16:47,718
Bende ilk cümlesi
"Üzerime Basma" olan beş broşür var.
277
00:16:48,510 --> 00:16:49,845
"Edward Owens".
278
00:16:52,723 --> 00:16:54,015
Bu oldukça ağır bir ağrı kesici.
279
00:16:55,684 --> 00:16:57,394
Ve yanmadan önce kullanıyormuş.
280
00:17:00,689 --> 00:17:03,400
Fotoğrafını çek. Halstead'e gönder.
281
00:17:13,952 --> 00:17:17,748
Carly, sen iyi misin? Sorun nedir?
282
00:17:17,789 --> 00:17:21,501
Hiç… Ben… Miranda'ya çok iyi davrandın.
283
00:17:22,627 --> 00:17:24,838
-O iyi mi?
-İyi. Ben sadece…
284
00:17:27,215 --> 00:17:28,717
Polise Eddie'yi görmediğimi söyledim.
285
00:17:28,759 --> 00:17:30,761
Miranda'ya veya bana
bir şey olmasını istemiyorum.
286
00:17:30,802 --> 00:17:34,473
O adam deli.
Konuştuğumu düşünürse beni bulur.
287
00:17:36,183 --> 00:17:39,394
Bana ne söylersen söyle
güvende olmanı sağlarız.
288
00:17:42,022 --> 00:17:44,775
Onu bu sabah Bay Denton'ı
bulmadan önce binada gördüm.
289
00:17:44,816 --> 00:17:47,944
Çok gergindi ve
benim "seçildiğimi" söylüyordu,
290
00:17:47,986 --> 00:17:51,823
ve sizin Miranda'yla beni kurtardığınızı
ama onu ölüme bıraktığınızı.
291
00:17:51,865 --> 00:17:52,866
Dedi ki…
292
00:17:55,202 --> 00:17:56,828
Ne? Ne dedi Carly?
293
00:17:59,080 --> 00:18:00,999
Dedi ki, size bunu ödetecekmiş.
294
00:18:03,543 --> 00:18:06,505
Kamyon ekibi 81, Ambulans 81,
muhtemel zehirli maddeye maruz kalma…
295
00:18:06,546 --> 00:18:07,923
-Dikkat et.
-Teşekkür ederim.
296
00:18:07,964 --> 00:18:09,299
-431 Harrison Caddesi.
-Amirim!
297
00:18:11,301 --> 00:18:12,552
Konuşmam lazım.
298
00:18:16,849 --> 00:18:18,309
Peki, herkes dinlesin.
299
00:18:19,018 --> 00:18:22,688
Eddie Owens'ın İtfaiye 51'i
doğrudan hedef aldığını teyit ettik.
300
00:18:23,939 --> 00:18:26,066
-İtfaiyeyi görevden alıyorum.
-Ne?
301
00:18:26,108 --> 00:18:28,777
-Bu bir tuzak olabilir.
-Ve başka bir itfaiye yanıt verir
302
00:18:28,819 --> 00:18:31,363
ve doğrudan tuzağın içine düşerler.
303
00:18:36,201 --> 00:18:37,244
Sen gitmeye hazırsan…
304
00:18:38,537 --> 00:18:39,413
…biz de hazırız.
305
00:18:43,334 --> 00:18:46,378
Gözünüzü dört açın
ve tedbiri elden bırakmayın. Gidelim.
306
00:18:51,300 --> 00:18:53,010
ŞİKAGO POLİSİ
307
00:19:18,619 --> 00:19:19,620
Amirim!
308
00:19:20,454 --> 00:19:21,914
İçeride birisi var.
309
00:19:23,040 --> 00:19:24,416
TEHLİKE
ÖLÜMCÜL ZEHİR
310
00:19:24,458 --> 00:19:26,752
İtfaiye Teşkilatı! 911'i arayan oldu mu?
311
00:19:27,336 --> 00:19:28,921
İlk bizim girmemizi ister misin amirim?
312
00:19:28,962 --> 00:19:31,840
Hayır, bu kimyasallar zehirli.
İnceleme yapmanızı bekleyemeyiz.
313
00:19:31,882 --> 00:19:33,425
-Arkayı kontrol et.
-Tamamdır.
314
00:19:33,467 --> 00:19:35,427
Ön ve arka girişlerde havalandırmalar var.
315
00:19:35,469 --> 00:19:36,595
-Mouch, Kidd.
-Evet.
316
00:19:36,637 --> 00:19:37,805
-Önde pozitif basınç…
-Evet.
317
00:19:37,846 --> 00:19:40,849
…arkada gaz çıkışı.
Herrmann, evi önden tara.
318
00:19:40,891 --> 00:19:42,559
-Tamamdır.
-Ben arkayı alıyorum.
319
00:19:46,397 --> 00:19:48,232
-Hadi!
-Burada.
320
00:19:53,404 --> 00:19:55,114
İtfaiye! Sesimi duyan var mı?
321
00:20:03,372 --> 00:20:08,001
Amirim, burada bir takım çantası var.
İçinde çekiç ve levye eksik.
322
00:20:08,043 --> 00:20:11,338
Bunlardan birini
taşıyanın darbesi güçlü olur.
323
00:20:11,380 --> 00:20:14,800
Anlaşıldı. Birbirinizi kollayın.
324
00:20:14,842 --> 00:20:15,884
Anlaşıldı.
325
00:20:26,145 --> 00:20:27,187
Burada bir yaralı var!
326
00:20:29,314 --> 00:20:30,983
Ben alırım çavuş!
327
00:20:36,113 --> 00:20:37,156
Nefes alıyor.
328
00:20:40,284 --> 00:20:43,745
Pekâlâ. Yaralı kendinde değil
ama nefes alıyor. Genç bir çocuk.
329
00:20:46,039 --> 00:20:46,957
Götür onu!
330
00:20:47,875 --> 00:20:49,042
Onu buradan çıkar.
331
00:20:49,585 --> 00:20:50,752
Casey görünürde mi?
332
00:20:52,754 --> 00:20:53,881
Şu an değil.
333
00:20:54,465 --> 00:20:56,425
-Casey, bilgi ver.
-Ben iyiyim amirim.
334
00:20:57,050 --> 00:20:59,219
Bir çarpma sesi duyduk
ama kaynağını bulamadık.
335
00:21:05,642 --> 00:21:10,689
Şimdi onu görüyorum.
Hiçbir iz… Casey, arkanda!
336
00:21:19,615 --> 00:21:22,326
Bu bir çocuk! Anlaşılan
burayı yağmalamaya çalışıyormuş.
337
00:21:22,367 --> 00:21:23,827
Çıkıyorum.
338
00:21:30,959 --> 00:21:32,753
Ciğerin zehirli duman dolu.
339
00:21:33,337 --> 00:21:36,256
Gözlüğünüz ve maskeniz
varsa içeri girebilirsiniz diye okumuştum.
340
00:21:36,298 --> 00:21:39,218
-Orada ölebilirdin.
-Sadece bakırları almaya çalışıyorduk.
341
00:21:39,259 --> 00:21:41,678
Boruları, telleri.
342
00:21:41,720 --> 00:21:44,139
Polislerin gelmesi
iyi olmuş o zaman, değil mi?
343
00:21:44,181 --> 00:21:45,516
İçeride kaç kişiydiniz?
344
00:21:45,557 --> 00:21:48,185
-Sadece ben ve Mitch.
-12 dolarlık bakır için kendinizi
345
00:21:48,227 --> 00:21:49,853
-öldürmeye mi çalışıyordunuz?
-Herrmann.
346
00:22:01,031 --> 00:22:03,450
ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
ACİL TIP HİZMETLERİ
347
00:22:11,291 --> 00:22:13,919
Gidip bir şeyler yapayım.
348
00:22:17,798 --> 00:22:20,425
Nereden başlayayım?
Yani özür diledikten sonra.
349
00:22:24,846 --> 00:22:27,683
Laura'nın buraya gelmemesi gerekiyordu.
350
00:22:27,724 --> 00:22:29,393
Seni o duruma sokmamalıydım.
351
00:22:29,434 --> 00:22:31,186
Evet, sokmamalıydın.
352
00:22:31,228 --> 00:22:33,772
Eski karın buraya gelip
tüfeğini bana doğrultmadan
353
00:22:33,814 --> 00:22:35,732
-beni oğlunun ve buradaki herkesin…
-Dur!
354
00:22:35,774 --> 00:22:38,527
…önünde ezil etmeden
bana yazmak aklına gelmedi mi?
355
00:22:38,569 --> 00:22:40,195
Neye bulaştığını biliyordun Sylvie.
356
00:22:40,237 --> 00:22:41,321
Sana en başta anlattım.
357
00:22:41,363 --> 00:22:44,491
Eski karının hıncını
benden çıkaracağını söylememiştin.
358
00:22:44,533 --> 00:22:46,702
Ne o ne de sen buna hazır değilsiniz.
359
00:22:46,743 --> 00:22:49,371
Buna ihtiyacım yok.
Onunla ve yeni işle zaten kafam dolu.
360
00:22:49,413 --> 00:22:50,497
Bir de seni mi dinleyeyim?
361
00:22:54,751 --> 00:22:55,752
Peki.
362
00:22:56,837 --> 00:22:59,339
Beni bir daha
dinlemezsen daha iyi olacak.
363
00:23:01,508 --> 00:23:05,345
-Nasıl? Ben… Yapma ama.
-Hayır, sen hazır değilsin Antonio.
364
00:23:07,681 --> 00:23:09,766
Tamam, unut gitsin. Her şeyi unut.
365
00:23:23,647 --> 00:23:24,523
Mack?
366
00:23:25,816 --> 00:23:27,901
İçeceğime biraz buz koyacağım.
367
00:23:37,369 --> 00:23:40,539
Teşekkür ederim.
Şu tatbikatta bileğimi burktum.
368
00:23:41,165 --> 00:23:43,417
Sanırım gururuma yenildim.
369
00:23:43,459 --> 00:23:45,085
Bunda sorun edecek bir şey yok.
370
00:23:45,127 --> 00:23:47,588
-Çok belli miydi?
-Hayır.
371
00:23:50,632 --> 00:23:51,800
Aslında evet.
372
00:23:52,968 --> 00:23:55,095
Ben hiç iyi bir aktör olamadım.
373
00:23:57,848 --> 00:23:59,516
Baksana, Kelly Severide…
374
00:24:00,559 --> 00:24:01,894
…sence iyi bir lider mi?
375
00:24:02,478 --> 00:24:04,563
-Sen ciddi misin?
-Kesinlikle.
376
00:24:04,605 --> 00:24:07,941
Arkasından ona İGİSOÇ deriz.
İlk girer, son çıkar.
377
00:24:07,983 --> 00:24:10,235
Tamam, sağlam bir adam.
Ama liderlik becerisi var mı?
378
00:24:12,029 --> 00:24:13,447
Etrafına övgüler yağdırır mı? Hayır.
379
00:24:14,615 --> 00:24:16,158
Biz onu her yere takip eder miyiz?
380
00:24:16,867 --> 00:24:18,243
Tabii ki ederiz.
381
00:24:20,329 --> 00:24:22,247
-Neden sordun amirim?
-Hiç.
382
00:24:22,289 --> 00:24:25,042
Sadece, o Benny'nin oğlu. Merak ettim.
383
00:24:28,629 --> 00:24:29,963
Galiba bir şeyler oluyor.
384
00:24:31,965 --> 00:24:34,218
-İyi haberlerim var.
-Söyle bakalım.
385
00:24:34,885 --> 00:24:37,638
Bulduğunuz ilaçların reçetesi
bir acil bakım kliniğinde yazılmış.
386
00:24:37,679 --> 00:24:39,014
Bize yardım etmeyi kabul ettiler.
387
00:24:39,056 --> 00:24:40,891
-Nasıl?
-Cep telefonuna bir mesaj bırakıp
388
00:24:40,933 --> 00:24:42,434
bir daha ilaç alırken sorun olduğunu
389
00:24:42,476 --> 00:24:44,395
ve reçete almasını söyleyecekler.
Geldiği zaman
390
00:24:44,436 --> 00:24:47,439
-sivil polisler onu bekliyor olacak.
-Eğer gelirse.
391
00:24:47,481 --> 00:24:50,192
O ilaçlara bağımlıysa
önünde sonunda gelir.
392
00:24:51,902 --> 00:24:54,363
Tamam. Teşekkürler Jay. İzninizle.
393
00:24:58,200 --> 00:25:01,370
İtfaiyeciler oturup beklemeyi bilmez.
394
00:25:01,412 --> 00:25:04,331
Ben Hank Voight ile çalışıyorum,
bu tavırlara alışkınım amirim.
395
00:25:04,957 --> 00:25:05,916
Tamam.
396
00:25:09,002 --> 00:25:12,423
YETKİLİ OFİSİ
397
00:25:13,757 --> 00:25:15,175
Yaklaşıyor gibiler.
398
00:25:15,926 --> 00:25:19,430
O gün aklımdan çıkmıyor.
Eğer onu oradan çıkarsaydım ve…
399
00:25:19,471 --> 00:25:22,266
-Senin suçun değil.
-Onu orada ben bıraktım.
400
00:25:22,307 --> 00:25:24,476
Seni vurmak isteyen bir adam için
elinden geleni yaptın.
401
00:25:24,518 --> 00:25:25,394
Unut gitsin.
402
00:25:29,440 --> 00:25:30,357
Yüzük nerede?
403
00:25:32,109 --> 00:25:33,026
Burada.
404
00:25:38,657 --> 00:25:42,035
Kaybolsun diye mi uğraşıyorsun?
Bana ver. Ben saklarım.
405
00:25:42,077 --> 00:25:43,078
Ne? Neden?
406
00:25:43,120 --> 00:25:45,831
Sen bununla uğraşacak durumda değilsin.
Bana ver.
407
00:25:52,713 --> 00:25:54,089
Gerçek de değil zaten.
408
00:25:55,340 --> 00:25:56,341
Sakla.
409
00:25:58,844 --> 00:26:01,054
-Kelly, Matt.
-Bileğin nasıl?
410
00:26:02,806 --> 00:26:04,016
Burada da sır saklanmıyor.
411
00:26:05,017 --> 00:26:06,435
Hayır, hem de hiç.
412
00:26:07,311 --> 00:26:08,854
-Bir dakikan var mı?
-Elbette.
413
00:26:11,732 --> 00:26:13,942
Seni ne kadar
takdir ettiğimi söylemek istedim.
414
00:26:14,568 --> 00:26:16,445
Baban hep iyi bir çocuk olduğunu söylerdi.
415
00:26:16,487 --> 00:26:17,571
Öyle mi?
416
00:26:18,322 --> 00:26:19,656
Ne düşünüyordu kim bilir.
417
00:26:21,033 --> 00:26:22,075
Babam da itfaiyeciydi.
418
00:26:22,117 --> 00:26:25,412
Springfield'da amirdi,
bu yüzden benim de seçme şansım olmadı.
419
00:26:25,454 --> 00:26:29,041
Aslına bakarsan,
ben hep aşçı olmak istemiştim.
420
00:26:30,375 --> 00:26:33,879
-Şaka mı yapıyorsun?
-İyi bir pastayı sevmeyen olur mu?
421
00:26:35,088 --> 00:26:39,218
Her neyse, hem iyi birisin hem de sana
ne kadar saygı duyulduğunu da görüyorum.
422
00:26:39,259 --> 00:26:41,136
İşini nasıl yapacağını
gerçekten biliyorsun.
423
00:26:41,178 --> 00:26:45,015
-Bu aralar terfi alacak mısın?
-Bir fikrim yok. Bana söyleneni yaparım.
424
00:26:46,350 --> 00:26:47,267
Terfiyi hak ediyorsun.
425
00:26:49,186 --> 00:26:50,479
Her neyse. Her şey için
426
00:26:51,897 --> 00:26:54,024
-tekrar teşekkürler.
-Rica ederim.
427
00:27:01,782 --> 00:27:03,992
-Emin misin?
-Neden?
428
00:27:04,034 --> 00:27:06,203
Çünkü Diego burada
olsaydı atımı kurtarırdı…
429
00:27:06,245 --> 00:27:07,371
Diego burada mı?
430
00:27:10,123 --> 00:27:11,375
Hayır.
431
00:27:12,125 --> 00:27:13,168
Özür dilerim. Ben…
432
00:27:16,838 --> 00:27:17,923
İyi misin?
433
00:27:18,632 --> 00:27:23,637
Satranç çok aptal bir oyun.
Mouch'un dediği gibi, "Çocuklar için."
434
00:27:38,569 --> 00:27:39,611
Herkes dinlesin.
435
00:27:39,653 --> 00:27:42,364
Eddie Owens biraz önce
acil bakım kliniğine girdi.
436
00:27:42,406 --> 00:27:45,284
-Gerçekten mi?
-Evet. Polisler onu almış.
437
00:27:45,325 --> 00:27:47,536
Şimdi şubeye götürüyorlar.
438
00:27:47,578 --> 00:27:49,913
Teşekkürler, Şikago'nun en iyileri.
439
00:27:51,540 --> 00:27:55,460
Müdahale Aracı 51, Kamyon 81,
Ekip 3, Ambulans 61
440
00:27:55,502 --> 00:27:58,297
-bina yangını, 257 Batı Houston.
-Gidelim!
441
00:28:12,352 --> 00:28:14,396
Alev yok, sadece duman var amirim.
442
00:28:14,438 --> 00:28:15,647
Yangın duvarların içinde.
443
00:28:15,689 --> 00:28:18,066
Herhâlde elektrikten. "Kırmızı bir X" var.
444
00:28:18,108 --> 00:28:20,485
-Kimse içeri girmesin.
-Burayı biliyorum.
445
00:28:20,527 --> 00:28:23,447
Büyük bir mağazanın deposu.
Daha önce iki yangın çıkmış
446
00:28:23,488 --> 00:28:25,073
sonra belediye burayı kapattırmış.
447
00:28:25,115 --> 00:28:26,533
İçeride birisi var.
448
00:28:27,701 --> 00:28:30,162
Hay aksi. Tamam. Kamyon, öne git.
449
00:28:30,203 --> 00:28:31,705
-Ekip, siz arkaya dolanın.
-Tamam.
450
00:28:31,747 --> 00:28:33,707
Yaralı var mı diye bakın
ve hemen dışarı çıkın.
451
00:28:33,749 --> 00:28:36,251
-Herrmann, Otis, Kidd, gidelim.
-Anlaşıldı.
452
00:28:44,668 --> 00:28:47,546
Yangından bir iz yok amirim,
sadece duman var.
453
00:28:47,588 --> 00:28:50,674
Burada içi yanan birkaç çöp kutusu var.
Birileri ısınmaya mı çalışmış?
454
00:28:50,716 --> 00:28:56,263
Pekâlâ, o yöne doğru tarayalım.
Kidd, arkadaki merdivenlere bak.
455
00:28:56,305 --> 00:28:58,182
-Ben önden üst kata çıkacağım.
-Tamam
456
00:28:59,475 --> 00:29:01,060
İtfaiye! Sesimi duyan var mı?
457
00:29:09,777 --> 00:29:11,737
İtfaiye! Sesimi duyan var mı?
458
00:29:18,702 --> 00:29:19,870
Hey, Cruz!
459
00:29:19,912 --> 00:29:21,663
DİKKAT
GÜVENLİK KAMERASI VAR
460
00:29:22,331 --> 00:29:25,626
Amir Boden,
Dedektif Halstead sizi acil arıyor.
461
00:29:27,461 --> 00:29:29,963
-Dinliyorum Halstead.
-Amirim kliniğe gelen adam
462
00:29:30,005 --> 00:29:32,174
Owens değil. Tekrarlıyorum, Owens değil.
463
00:29:32,216 --> 00:29:35,677
Owens'ın tuttuğu bir bağımlı.
Owens hâlâ dışarıda serbest.
464
00:29:35,719 --> 00:29:41,141
51, Owens hâlâ serbest.
Bu tuzak olabilir. Herkes hemen dışarı!
465
00:29:45,145 --> 00:29:47,689
Amirim, binanın kuzey tarafında
birkaç gübre bombasına benzer
466
00:29:47,731 --> 00:29:49,108
bir şey bulduk.
467
00:29:52,861 --> 00:29:56,949
10-1! 10-1!
Ateş edildi. Vurulan var mı bilinmiyor.
468
00:29:58,784 --> 00:29:59,827
Casey, rapor ver.
469
00:30:03,455 --> 00:30:04,581
Hey!
470
00:30:07,418 --> 00:30:09,962
Eddie! Dışarı çık.
471
00:30:10,003 --> 00:30:12,172
-Casey, hayır!
-Ateş etme!
472
00:30:15,592 --> 00:30:18,804
-Senin derdin onunla değil.
-Beni kurtarmaya kimse gelmedi!
473
00:30:18,846 --> 00:30:21,432
Geldik. Sen gitmiştin.
474
00:30:36,321 --> 00:30:37,698
Orospu çocuğu!
475
00:30:38,365 --> 00:30:40,868
Bu bombalar patlarsa
bütün mahalle havaya uçar.
476
00:30:41,368 --> 00:30:43,245
Fünye basınca duyarlı gibi görünüyor.
477
00:30:43,287 --> 00:30:45,706
Springfield eyaletin başkenti,
bunun için eğitimler alırız.
478
00:30:45,747 --> 00:30:47,624
Şu karışımı bozmamız lazım.
479
00:30:48,375 --> 00:30:50,461
Mouch, 4,4 santimlik şeridi getir.
480
00:30:51,253 --> 00:30:52,379
-Onunla beraber git.
-Tamam.
481
00:30:53,922 --> 00:30:55,215
Casey, rapor ver.
482
00:30:56,341 --> 00:30:57,634
O bendim Eddie!
483
00:30:58,177 --> 00:31:01,638
-İstediğin benim!
-Hepiniz çarkın dişlilerisiniz!
484
00:31:01,680 --> 00:31:06,852
Kimin kurtarılmaya layık olduğuna karar
verirsiniz ve beni buna layık bulmadınız!
485
00:31:06,894 --> 00:31:08,020
Kidd, koş!
486
00:31:20,949 --> 00:31:22,284
Oldu mu?
487
00:31:22,326 --> 00:31:23,744
Bir saniye sonra öğreniriz.
488
00:32:12,209 --> 00:32:13,544
Haydi, haydi.
489
00:32:51,749 --> 00:32:52,792
Silahlı saldırgan bu.
490
00:32:58,756 --> 00:33:00,508
-Seninle geliyorum!
-Tamam.
491
00:33:10,935 --> 00:33:12,353
-Hemen döneceğim.
-Tamam.
492
00:33:22,363 --> 00:33:23,364
Ve unutmadan…
493
00:33:24,865 --> 00:33:26,826
İnsanların sana ateş etmesi
hiç hoşuma gitmiyor.
494
00:33:29,078 --> 00:33:29,995
Evet.
495
00:33:53,394 --> 00:33:54,895
Bir değişikliğe ihtiyacım var.
496
00:33:57,773 --> 00:33:59,024
Pembe.
497
00:33:59,066 --> 00:34:00,484
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.
498
00:34:00,526 --> 00:34:02,695
Ben hep sarışın oldum.
Sonunda geldiğim yere bak.
499
00:34:03,571 --> 00:34:05,072
Ne düşünüyorsun?
500
00:34:11,912 --> 00:34:13,289
Sen…
501
00:34:13,330 --> 00:34:14,915
Sen Antonio ile konuştun mu?
502
00:34:16,375 --> 00:34:18,252
Onu sanırım üç defa aradım ama…
503
00:34:19,587 --> 00:34:20,462
…yanıt vermedi.
504
00:34:23,799 --> 00:34:24,758
-Selam.
-Selam!
505
00:34:24,800 --> 00:34:25,968
-Selam.
-Şimdi.
506
00:34:26,010 --> 00:34:28,179
Kendimize üzüldüğümüz yeter.
Molly'nin Barı'na gelin.
507
00:34:28,220 --> 00:34:29,430
-Ben gelirim.
-Asla olmaz!
508
00:34:29,471 --> 00:34:30,472
Olmaz, ben yorgunum.
509
00:34:30,514 --> 00:34:32,892
Seçme şansınız olduğunu
kim söyledi? Gidiyoruz!
510
00:34:32,933 --> 00:34:34,018
-Geliyorum dedim.
-İyi.
511
00:34:34,059 --> 00:34:35,102
Tamam, peki.
512
00:34:36,061 --> 00:34:38,063
-Ama sen de gelirsen.
-O zaman geliyorsun.
513
00:34:40,357 --> 00:34:44,028
Tamam gelirim. Kendi arabamla
geleyim ki ağlamaya başlayınca giderim.
514
00:34:46,322 --> 00:34:47,198
Hadi canım!
515
00:34:47,740 --> 00:34:49,158
Orada buluşuruz.
516
00:34:57,458 --> 00:34:58,334
Selam…
517
00:34:59,460 --> 00:35:00,336
Bak…
518
00:35:02,963 --> 00:35:05,841
Özür dilemeyi beceremediğim açık.
519
00:35:09,637 --> 00:35:10,888
Ama tek demek istediğim…
520
00:35:12,431 --> 00:35:13,474
…ben hatalıydım.
521
00:35:14,642 --> 00:35:16,936
Sonra daha beter ettim.
522
00:35:17,937 --> 00:35:20,731
-Antonio, ben gerçekten…
-Dur, bırak bitireyim.
523
00:35:21,649 --> 00:35:22,524
Bence…
524
00:35:24,235 --> 00:35:27,696
Sana verebileceğimden
fazlasını hak ediyorsun.
525
00:35:29,740 --> 00:35:31,450
Omuzlarımdan asla inmeyecek bir yük var.
526
00:35:32,493 --> 00:35:35,162
İşim gereği seni asla ön plana koyamam.
527
00:35:35,996 --> 00:35:37,206
Ama sen bunu hak ediyorsun.
528
00:35:56,350 --> 00:35:57,726
Birlikte çok iyi bir çifttik.
529
00:36:02,856 --> 00:36:03,857
Öyleydik.
530
00:36:10,531 --> 00:36:12,658
Belki de…
531
00:36:13,951 --> 00:36:17,079
Eğer işinle ilgili durum düzelir
ve her şey yoluna girerse
532
00:36:17,121 --> 00:36:19,999
belki bir daha deneriz…
533
00:36:21,083 --> 00:36:22,001
…ve bakarız.
534
00:36:24,837 --> 00:36:25,754
Çok isterim.
535
00:36:27,298 --> 00:36:28,465
Evet, ben de.
536
00:36:57,369 --> 00:36:59,330
-Çok tuhaf.
-Kesin anlamışlardır…
537
00:36:59,371 --> 00:37:00,748
Hey!
538
00:37:00,789 --> 00:37:03,417
-Sürpriz!
-Sürpriz!
539
00:37:06,545 --> 00:37:07,588
Neler oluyor?
540
00:37:07,629 --> 00:37:10,090
Düşündüm de siz düğün yapmadınız.
541
00:37:10,132 --> 00:37:12,593
Evet. Bu durumu düzeltmemiz lazım.
542
00:37:14,636 --> 00:37:16,305
-Bunu sen mi yaptın?
-Yardım aldım.
543
00:37:17,014 --> 00:37:20,351
-Mack?
-Affedersiniz, bir saniye.
544
00:37:24,688 --> 00:37:25,606
Konuşma!
545
00:37:27,358 --> 00:37:28,233
Konuşma mı?
546
00:37:29,526 --> 00:37:32,613
Tanrım, burada her şeyi biz mi yapacağız?
547
00:37:32,654 --> 00:37:39,370
Bakın şimdi Dawson, Casey,
ikiniz de hepimize örnek oluyorsunuz.
548
00:37:40,329 --> 00:37:44,124
Siz aşkın her şeyden
üstün olduğunun kanıtısınız.
549
00:37:46,752 --> 00:37:51,840
Yani belki de inadınızdan yenilmiyorsunuz
Yani Gabby kesin böyle.
550
00:37:53,634 --> 00:37:56,637
Değil mi? Sizi ilk defa birlikte…
551
00:37:56,678 --> 00:37:58,555
-gördüğüm zaman…
-Hayır, tamam.
552
00:37:58,597 --> 00:38:01,183
-Gerçekten! Bir tatlılık vardı.
-Ben hâllederim. Teşekkürler.
553
00:38:01,225 --> 00:38:03,644
-Hatırlıyorum da o zaman…
-Teşekkür ederim.
554
00:38:06,605 --> 00:38:07,564
Pekâlâ.
555
00:38:08,065 --> 00:38:09,733
Ben de onu arıyordum ne zamandır!
556
00:38:09,775 --> 00:38:12,152
Evet. Gabriela Dawson.
557
00:38:13,862 --> 00:38:16,615
Bunu doğru dürüst
yapma fırsatım olmadı ama…
558
00:38:20,369 --> 00:38:22,329
Umarım bu yüzüğü parmağından çıkarmazsın.
559
00:38:23,664 --> 00:38:26,750
Başımıza ne gelirse gelsin…
560
00:38:27,960 --> 00:38:29,169
…neler yaşanırsa yaşansın…
561
00:38:30,587 --> 00:38:35,008
…birlikte olduğumuz sürece ne kadar
şanslı olduğumuzu hatırlamak için.
562
00:38:38,762 --> 00:38:41,640
Matt Casey, onur duyarım.
563
00:38:54,111 --> 00:38:55,320
Casey ile Dawson'a!
564
00:38:55,362 --> 00:38:57,573
-Casey ile Dawson'a!
-Casey ile Dawson'a!
565
00:38:58,407 --> 00:38:59,950
-Harika!
-Vay canına!
566
00:39:05,539 --> 00:39:08,000
Aman tanrım! Bu inanılmaz.
567
00:39:08,041 --> 00:39:12,129
Bunu senin yüzüne sürmem
falan gerekmiyor muydu?
568
00:39:12,171 --> 00:39:14,381
-Aklından bile geçirme. Sakın…
-Hayır. Yapmayacağım…
569
00:39:14,423 --> 00:39:16,592
Yapma!
570
00:39:17,259 --> 00:39:19,803
-Hayır, yapma!
-Neyi? Ben bir şey yapmıyorum.
571
00:39:19,845 --> 00:39:21,305
Sadece pastamı yiyorum.
572
00:39:24,558 --> 00:39:27,603
Kelly, sana pek
dürüst davranmadığımı itiraf etmeliyim.
573
00:39:28,395 --> 00:39:31,064
-Burada olma sebebim başkaydı.
-Öyle mi?
574
00:39:31,106 --> 00:39:34,151
Evet, Springfield'da
açık bir İstasyon Grubu Amiri
575
00:39:34,193 --> 00:39:38,071
pozisyonu var. İşi istersen senindir.
576
00:39:39,698 --> 00:39:41,158
Beş istasyondan sorumlu olursun.
577
00:39:43,243 --> 00:39:44,244
İşin aslı…
578
00:39:45,913 --> 00:39:48,040
Ben orada İtfaiye Dairesi Başkanıyım.
579
00:39:49,583 --> 00:39:52,461
Ve yerime geçmen için
seni yetiştirmek istiyorum.
580
00:39:53,795 --> 00:39:54,963
Bunu hak ediyorsun Kelly.
581
00:39:58,717 --> 00:40:00,010
Duyduğuma göre
582
00:40:00,761 --> 00:40:04,723
Springfield Hastanesinde
hoşlandığın bir kadın varmış.
583
00:40:08,810 --> 00:40:10,938
Ben seni orada görmek isterim.
584
00:40:12,272 --> 00:40:13,524
Eminim o da ister.
585
00:40:14,305 --> 00:41:14,587
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-