1
00:00:01,252 --> 00:00:03,504
Bu da Anna. Oğlumun manitası.
2
00:00:03,546 --> 00:00:05,423
Bu genç hanıma kokteyl getirir misin?
3
00:00:05,464 --> 00:00:08,426
Aslında, benim gitmem gerek.
4
00:00:08,467 --> 00:00:09,468
Ne?
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,555
Affedersin. Ne düşündüğünü biliyorum
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,306
ama ben Benny gibi değilim.
7
00:00:14,348 --> 00:00:15,641
Biz uygun değiliz Kelly
8
00:00:15,683 --> 00:00:17,476
ve bunu görmemekle aptallık etmişiz.
9
00:00:18,894 --> 00:00:20,896
Kalp masajında kaburgasını kırdı.
10
00:00:20,938 --> 00:00:22,398
Sadece gözlem yapmalıydın.
11
00:00:22,440 --> 00:00:23,482
Benim emrimdi efendim.
12
00:00:23,733 --> 00:00:26,110
Sonraki vardiyada tekrar
zorunlu eğitim almanız emredildi.
13
00:00:28,946 --> 00:00:30,781
{\an8}ASH MESLEKİ EĞİTİMİ
14
00:00:31,699 --> 00:00:33,033
Sen daha önce de katıldın.
15
00:00:33,284 --> 00:00:35,911
{\an8}Sınavlarda kitap açık mı yoksa
bilgi kartları mı hazırlayayım?
16
00:00:35,953 --> 00:00:38,038
{\an8}O deneyimi hafızamdan sildim.
17
00:00:38,080 --> 00:00:41,292
Disiplin eğitimi, üniversite dersinden çok
ehliyet kursuna benzer.
18
00:00:42,293 --> 00:00:43,294
{\an8}Nereye gidiyorsun?
19
00:00:43,544 --> 00:00:45,212
{\an8}-Oturmaya.
-Arkada mı?
20
00:00:45,838 --> 00:00:46,881
{\an8}Günaydın millet.
21
00:00:46,922 --> 00:00:48,549
ASH MESLEKİ EĞİTİMİ A
22
00:00:49,133 --> 00:00:50,092
{\an8}Ya da burası iyi.
23
00:00:50,134 --> 00:00:52,553
{\an8}Bu güzel günde sizi buraya
sürüklemekten üzgünüm.
24
00:00:53,471 --> 00:00:56,015
{\an8}Ben Edgar Flores,
dersimiz İleri Kardiyovasküler.
25
00:00:58,476 --> 00:01:01,270
Durun. Burası 506 mı 507 mi?
26
00:01:01,312 --> 00:01:02,313
507.
27
00:01:03,773 --> 00:01:04,774
{\an8}Tamam, pardon.
28
00:01:09,987 --> 00:01:13,115
Dinleyin,
ASH Mesleki Eğitim A dersindeyiz.
29
00:01:13,157 --> 00:01:16,452
{\an8}Buradaysanız ya çuvalladınız ya da birini
30
00:01:16,494 --> 00:01:17,870
{\an8}çok kızdırdınız demektir.
31
00:01:18,162 --> 00:01:20,956
{\an8}Kendi iyiliğiniz için
artık akıllansanız iyi olur.
32
00:01:20,998 --> 00:01:24,794
{\an8}Sınıfımda konuşma, mesajlaşma,
dolap çevirme istemem.
33
00:01:24,835 --> 00:01:28,464
{\an8}Bu kuralları çiğnerseniz,
hepiniz başa dönersiniz.
34
00:01:28,756 --> 00:01:29,757
Anlaşıldı mı?
35
00:01:35,221 --> 00:01:36,138
{\an8}Merhaba!
36
00:01:36,889 --> 00:01:38,182
Connie.
37
00:01:40,726 --> 00:01:41,894
{\an8}Hoş geldin. Seyahat nasıldı?
38
00:01:42,770 --> 00:01:43,771
İyiydi.
39
00:01:48,609 --> 00:01:52,029
{\an8}Bu Marcy. Sen yokken yerine bakıyordu.
40
00:01:52,071 --> 00:01:54,031
{\an8}Biraz daha kalsa iyi olur dedim.
41
00:01:54,073 --> 00:01:55,783
Yani, birlikten kuvvet doğar.
42
00:01:57,409 --> 00:01:58,410
Öyle mi?
43
00:02:00,913 --> 00:02:01,914
{\an8}İyi şanlar.
44
00:02:07,920 --> 00:02:08,963
{\an8}Merhaba. Ben Anna.
45
00:02:09,004 --> 00:02:10,005
EKİP
46
00:02:10,047 --> 00:02:11,173
{\an8}Mesaj bırakın, ararım.
47
00:02:12,424 --> 00:02:14,093
{\an8}Selam. Ben Kelly.
48
00:02:16,679 --> 00:02:17,680
Konuşmak istiyorum.
49
00:02:18,389 --> 00:02:20,808
Ne olduğunu anlamaya çalışıyorum.
50
00:02:21,642 --> 00:02:22,977
Vardiyadayım. Beni ara.
51
00:02:23,769 --> 00:02:28,607
{\an8}Birkaçımız vardiyadan sonra
bowlinge gitmeyi düşünüyoruz.
52
00:02:28,899 --> 00:02:30,109
Anna’yla gelir misiniz?
53
00:02:30,734 --> 00:02:32,069
Telefonlarıma dönmüyor.
54
00:02:33,153 --> 00:02:34,405
Ciddi misin?
55
00:02:34,446 --> 00:02:36,073
-Ne yaptın?
-Keşke bilseydim.
56
00:02:40,494 --> 00:02:43,914
{\an8}Ekip 3. Arabada sıkışma. 1300 Batı Taylor.
57
00:02:50,004 --> 00:02:50,880
İşte orada.
58
00:02:54,592 --> 00:02:55,467
Lanet olsun.
59
00:02:57,428 --> 00:02:58,304
Yine şanzıman mı?
60
00:02:58,637 --> 00:03:00,222
Üç görevdir aynı şey oluyor.
61
00:03:02,683 --> 00:03:04,268
GAFFNEY ŞİKAGO TIP MERKEZİ
62
00:03:04,310 --> 00:03:05,936
Boş ver. Kenara çek. Yürürüz.
63
00:03:09,023 --> 00:03:12,401
Cruz, sen benimle gel.
Tony, Capp, kesici ve alet çantası.
64
00:03:12,443 --> 00:03:13,319
Tamamdır.
65
00:03:13,861 --> 00:03:14,862
Elektrikli araba mı o?
66
00:03:15,905 --> 00:03:17,656
Arabada hâlâ elektrik var gibi.
67
00:03:18,073 --> 00:03:19,325
Evet, yandan yaklaşın.
68
00:03:19,366 --> 00:03:20,910
Panellerde elektrik olabilir.
69
00:03:23,245 --> 00:03:25,706
Yardım edin! Sıkıştım!
70
00:03:25,748 --> 00:03:27,917
Bekle, tamam mı? Güvenli mi emin olalım.
71
00:03:27,958 --> 00:03:29,960
-Seni çıkaracağız.
-Tamam.
72
00:03:30,753 --> 00:03:32,630
Dur! Çavuş!
73
00:03:34,000 --> 00:03:40,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
74
00:03:42,815 --> 00:03:45,276
-Capp, Tony, gidelim!
-Lütfen!
75
00:03:45,318 --> 00:03:48,321
-Geliyoruz.
-Lütfen yardım edin!
76
00:03:49,239 --> 00:03:50,156
Lütfen!
77
00:03:50,198 --> 00:03:51,658
Çarpılmadan nasıl çıkaracağız?
78
00:03:52,075 --> 00:03:54,494
Acil kapatma devresinden
elektriği keseceğiz.
79
00:03:54,911 --> 00:03:55,870
O nerede?
80
00:03:55,912 --> 00:03:57,121
Bekle, söyleyeceğim.
81
00:03:58,039 --> 00:04:00,917
Yanlış yeri kesersek panel
elektrikle yüklenir, çarpılırız.
82
00:04:00,959 --> 00:04:02,543
Tamam. Dostum, dayan biraz.
83
00:04:04,462 --> 00:04:07,632
Tamam, arka çamurluk panelini kesip
84
00:04:07,674 --> 00:04:09,968
motoru aküye bağlayan
85
00:04:10,009 --> 00:04:11,719
ana kabloyu bulmalıyız.
86
00:04:12,679 --> 00:04:14,222
Görünce nasıl bileceğiz?
87
00:04:14,973 --> 00:04:17,392
-Turuncu galiba.
-Güzel.
88
00:04:17,433 --> 00:04:18,601
Tamam. Hadi.
89
00:04:39,330 --> 00:04:40,331
Bu mu?
90
00:04:42,166 --> 00:04:43,334
Evet. Öyle görünüyor.
91
00:04:44,043 --> 00:04:45,420
Tamam. Kablo kesici.
92
00:04:45,962 --> 00:04:48,840
Tamam, patlama ihtimaline karşı
geri çekilin.
93
00:04:51,259 --> 00:04:52,885
TEHLİKE YÜKSEK VOLTAJ
94
00:04:56,264 --> 00:04:58,099
{\an8}Tamam, hadi onu çıkaralım!
95
00:04:59,017 --> 00:05:00,560
Tamam, oldu. Temiz.
96
00:05:00,601 --> 00:05:01,602
{\an8}Kesici!
97
00:05:07,859 --> 00:05:08,860
Tamam.
98
00:05:11,029 --> 00:05:12,071
Onlara yardım et!
99
00:05:12,113 --> 00:05:13,281
{\an8}ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
100
00:05:23,124 --> 00:05:25,626
{\an8}EKİP 3
101
00:05:25,668 --> 00:05:27,253
{\an8}-Hâlâ çalışmıyor mu Tony?
-Yok.
102
00:05:27,295 --> 00:05:28,629
{\an8}KURTARMA EKİBİ
103
00:05:28,671 --> 00:05:30,089
Ekip 3’ten Merkez’e.
104
00:05:31,049 --> 00:05:33,801
{\an8}Hâlâ 1300 Batı Taylor'daki
olay yerindeyiz.
105
00:05:33,843 --> 00:05:36,179
{\an8}Şanzımanımız bozuldu.
Destek talep ediyoruz.
106
00:05:36,846 --> 00:05:39,390
{\an8}Anlaşıldı Ekip 3.
Konumunuza ekip gönderiyoruz.
107
00:05:39,432 --> 00:05:40,433
Bekleyin.
108
00:05:42,935 --> 00:05:44,645
Cruz? Bir iyilik yapıp
109
00:05:44,687 --> 00:05:46,189
servis gelince arar mısın?
110
00:05:46,230 --> 00:05:48,274
-Hemen dönerim.
-Evet, tamamdır.
111
00:05:49,359 --> 00:05:51,194
{\an8}Millet, bir şey için yardım lazım.
112
00:05:51,235 --> 00:05:52,570
{\an8}-Söyle.
-Marcy.
113
00:05:52,612 --> 00:05:55,156
{\an8}Bir şey yapmazsak
Connie onu çiğ çiğ yiyecek.
114
00:05:55,490 --> 00:05:59,160
{\an8}O kızla ilk tanıştığımda en çok
iki vardiya dayanır dedim.
115
00:05:59,202 --> 00:06:01,829
{\an8}-Aynen. Ben de öyle düşündüm.
-Durun. Yapmayın.
116
00:06:01,871 --> 00:06:04,749
İki vardiya mı? Ona biraz güvenin. Bir ay.
117
00:06:04,791 --> 00:06:06,709
{\an8}Ne kadar dayanacağını konuşmuyoruz.
118
00:06:06,751 --> 00:06:10,838
{\an8}Bir ay mı? Delirdin mi sen?
Connie'yi tanırım. Bir hafta dayanmaz.
119
00:06:10,880 --> 00:06:12,590
-Millet, odaklanın.
-Emin misin?
120
00:06:13,007 --> 00:06:14,300
Bahse girmeye var mısın?
121
00:06:14,342 --> 00:06:15,510
Seve seve. 10 dolar.
122
00:06:15,551 --> 00:06:16,969
-20.
-Tamam.
123
00:06:19,138 --> 00:06:22,058
Niyeyse konudan
sapmışız gibi hissediyorum.
124
00:06:27,855 --> 00:06:31,442
{\an8}EKİP 6
125
00:06:31,484 --> 00:06:32,443
Günaydın.
126
00:06:32,485 --> 00:06:33,736
{\an8}Pardon, yerinize çöktük.
127
00:06:34,320 --> 00:06:35,947
{\an8}Ekip 3 tamir olurken
128
00:06:35,988 --> 00:06:37,949
{\an8}geçici olarak buraya atandık.
129
00:06:37,990 --> 00:06:39,200
Gelmeniz iyi oldu.
130
00:06:39,867 --> 00:06:41,035
Ne?
131
00:06:43,037 --> 00:06:44,038
{\an8}Ne haber?
132
00:06:44,705 --> 00:06:46,457
{\an8}Seni görmek güzel. Yine geçici mi?
133
00:06:46,707 --> 00:06:49,460
{\an8}Hayır, temmuzda Ekip 6'ya
kalıcı olarak girdim.
134
00:06:49,502 --> 00:06:51,629
Pokerde berbat olduğunu…
135
00:06:51,671 --> 00:06:53,256
…görünce onu kaptıramazdık.
136
00:06:53,923 --> 00:06:56,676
Millet, bu Jason Kannell.
Aynı mahallede büyüdük.
137
00:06:56,717 --> 00:06:59,137
Eminim çok hikâyen vardır.
138
00:06:59,929 --> 00:07:01,222
Gizlilik yemini ettim.
139
00:07:01,264 --> 00:07:04,517
Ama şunu söyleyeyim, Matt’ten ilham alarak
140
00:07:04,559 --> 00:07:06,185
-itfaiyeci oldum.
-Hayır.
141
00:07:06,227 --> 00:07:08,229
-Gerçekten mi?
-O akademiye girince
142
00:07:08,271 --> 00:07:09,647
ben de girmeliyim dedim.
143
00:07:09,689 --> 00:07:12,150
Batırdığı zaman
arkasını toplamalıydım, değil mi?
144
00:07:12,692 --> 00:07:13,776
Çok minnettarım.
145
00:07:21,409 --> 00:07:22,660
Yardım edebilir miyim?
146
00:07:23,244 --> 00:07:24,912
Evet. Anna Turner'ı arıyorum.
147
00:07:25,163 --> 00:07:27,081
-Bir arkadaşıyım.
-Burada değil.
148
00:07:27,915 --> 00:07:30,793
-Ne zaman döner biliyor musun?
-Dün izin aldı.
149
00:07:30,835 --> 00:07:33,713
İzin mi? Ne kadar süreliğine?
150
00:07:34,213 --> 00:07:35,173
Söylemedi.
151
00:07:37,049 --> 00:07:38,593
Nedenini söyledi mi?
152
00:07:44,182 --> 00:07:46,684
Ama onu görürsen bir iyilik yapar mısın?
153
00:07:46,976 --> 00:07:47,977
Tabii.
154
00:07:49,729 --> 00:07:51,772
Becca onu soruyor.
155
00:07:51,814 --> 00:07:54,025
Genelde güne bir hikâyeyle başlarlardı.
156
00:07:54,066 --> 00:07:55,902
Ona selamını söyler misin?
157
00:07:56,277 --> 00:07:58,571
Evet. Söylerim. Teşekkürler.
158
00:08:05,453 --> 00:08:07,079
Travma kurbanını teslim ederken
159
00:08:07,121 --> 00:08:10,833
NBBT protokolünü unutmayacağız.
160
00:08:10,875 --> 00:08:15,213
Yaralanmanın nedenini tanımlayacağız
161
00:08:15,254 --> 00:08:17,632
yaranın boyutunu bildireceğiz
162
00:08:17,882 --> 00:08:20,134
hayati bulgularını raporlayacağız
163
00:08:20,176 --> 00:08:23,179
ve sonrasını bilen var mı?
164
00:08:25,556 --> 00:08:27,016
Gabriela Dawson?
165
00:08:28,142 --> 00:08:31,062
-Pardon?
-NBBT protokolündeki T
166
00:08:31,103 --> 00:08:32,438
neyi temsil ediyor?
167
00:08:35,066 --> 00:08:36,651
Hastaneye taşımayı mı?
168
00:08:38,277 --> 00:08:40,196
-Şaka mı bu?
-Hayır. Ama biz
169
00:08:40,238 --> 00:08:42,240
bir vardiyada 20 hasta teslim ediyoruz.
170
00:08:42,990 --> 00:08:45,952
Bir noktada hastane personeliyle
zihin bağlantımız oluyor.
171
00:08:45,993 --> 00:08:47,828
Kelime oyunlarına vakit yok.
172
00:08:50,414 --> 00:08:51,541
{\an8}ASH MESLEKİ EĞİTİMİ
173
00:08:51,582 --> 00:08:52,625
{\an8}Elini indirebilirsin.
174
00:08:54,085 --> 00:08:56,671
T, uygulanan tedavileri temsil eder.
175
00:09:01,050 --> 00:09:04,887
232. sayfayı açın. Septisemi.
176
00:09:06,222 --> 00:09:07,723
Marcy. Marcy.
177
00:09:07,765 --> 00:09:08,849
Merhaba. İyi misin?
178
00:09:09,225 --> 00:09:11,060
Harikayım. Uğrayıp sana
179
00:09:11,102 --> 00:09:15,273
Connie'yle başa çıkmak konusunda
birkaç profesyonel ipucu vermek istedim.
180
00:09:16,357 --> 00:09:17,400
Anlayamadım.
181
00:09:17,441 --> 00:09:20,570
Nasıl anlatsam?
Temel kurallar var, tamam mı?
182
00:09:20,611 --> 00:09:24,448
Soru sormak yok. Göz temasından kaçın.
183
00:09:24,490 --> 00:09:26,409
Meydan okuma olarak algılayabilir.
184
00:09:26,450 --> 00:09:30,830
Brian, çok tatlısın
ama bence biraz abartıyorsun.
185
00:09:31,163 --> 00:09:34,333
Abartmıyorum. Onu tanımıyorsun.
186
00:09:36,669 --> 00:09:38,588
Bahis için çok mu geç?
187
00:09:38,629 --> 00:09:40,798
-Hayır.
-Tamam. Tamam.
188
00:09:41,215 --> 00:09:45,761
Kamyon Ekibi 81, Ambulans 97. Sıkışmış
kişi. Bosworth ile Greenview köşesi.
189
00:09:54,437 --> 00:09:55,605
Sorun nedir?
190
00:09:55,896 --> 00:09:58,566
Kiracı tahliye ihtarına uymayı reddetmiş.
191
00:10:01,068 --> 00:10:03,863
Herif tam bir kaçık. Geçtiğimiz haftalarda
192
00:10:03,904 --> 00:10:05,364
birkaç kez uyarıldı.
193
00:10:05,406 --> 00:10:07,825
Konuyu ne zaman açsam tuhaf davranıyor.
194
00:10:08,451 --> 00:10:09,744
Sizi daha önce aramalıydım.
195
00:10:09,785 --> 00:10:11,162
Bizim ne faydamız olacak?
196
00:10:11,454 --> 00:10:12,455
Göreceksiniz.
197
00:10:14,457 --> 00:10:16,542
-Marvin.
-Git buradan!
198
00:10:16,584 --> 00:10:18,085
Marvin, ziyaretçilerin var.
199
00:10:18,127 --> 00:10:20,296
Defolun! Burada olmam gerek!
200
00:10:23,616 --> 00:10:25,243
Marvin, ne olduğunu anlatır mısın?
201
00:10:25,493 --> 00:10:28,413
Burada olmalıyım. Bir söz verdim.
202
00:10:28,455 --> 00:10:30,290
Pek iyi görünmüyorsun.
203
00:10:30,540 --> 00:10:35,086
Ezilme sendromu. Beton genişliyor,
kan dolaşımını kısıtlıyor.
204
00:10:35,128 --> 00:10:37,088
Bu adama hemen serum vermeliyiz.
205
00:10:37,130 --> 00:10:38,757
-Otis, keski lazım.
-Anlaşıldı.
206
00:10:38,798 --> 00:10:42,594
Marvin, biz itfaiyedeniz.
İçinde bulunduğun beton seni öldürüyor.
207
00:10:42,635 --> 00:10:44,929
-Seni dışarı çıkarmalıyız.
-Benden uzak dur!
208
00:10:44,971 --> 00:10:49,392
Marvin, dinle. Bunda tuzlu su
ve bikarbonat var, tamam mı?
209
00:10:49,434 --> 00:10:50,435
Seni kurtaracak.
210
00:10:50,477 --> 00:10:52,479
-Hayır, hayır.
-Marvin. Bana bak.
211
00:10:53,605 --> 00:10:57,108
Kimse söz verdiysen eminim anlarlar.
212
00:10:57,150 --> 00:11:01,154
Bizim gibi düşünmüyorlar.
Onlar başka bir yerden.
213
00:11:01,196 --> 00:11:03,198
Beni aptal sanıyorsunuz ama değilim.
214
00:11:03,239 --> 00:11:04,908
-Bildiğimden eminim.
-Hayır.
215
00:11:04,949 --> 00:11:06,743
Casey, zamanı azalıyor.
216
00:11:09,788 --> 00:11:10,789
Geldiniz demek.
217
00:11:17,378 --> 00:11:19,881
Otis, ışığı açık tut.
218
00:11:22,425 --> 00:11:23,343
Millet.
219
00:11:27,847 --> 00:11:29,891
Marvin.
220
00:11:31,392 --> 00:11:34,020
Dinle. Kimseye söyleme.
221
00:11:34,646 --> 00:11:37,148
Kılık değiştirip gelmek zorunda kaldık.
Tamam mı?
222
00:11:38,358 --> 00:11:43,279
Evet. Seni buradan çıkarıp güvenli
bir yere götüreceğiz, tamam mı?
223
00:11:43,571 --> 00:11:45,865
Evet. Teşekkür ederim.
224
00:11:46,741 --> 00:11:48,701
Her yerim karıncalanıyor.
225
00:11:48,743 --> 00:11:52,914
Bu da planın bir parçası.
Ama harikaydın. Değil mi millet?
226
00:11:52,956 --> 00:11:54,999
-Evet.
-Evet. İyi.
227
00:11:55,041 --> 00:11:57,127
-Harika bir iş çıkardın Marvin.
-Evet.
228
00:11:58,294 --> 00:11:59,629
Tamam mı? İyisin.
229
00:11:59,671 --> 00:12:01,131
-Derin bir nefes al.
-Tut.
230
00:12:03,633 --> 00:12:04,634
Tamamız.
231
00:12:09,305 --> 00:12:12,642
Bana bak. Tamam mı?
Benimle kal. Gözlerini ışıktan ayırma.
232
00:12:12,684 --> 00:12:13,768
-Tamam.
-Tamam mı?
233
00:12:13,810 --> 00:12:15,145
Biraz ses olacak, Marvin.
234
00:12:15,186 --> 00:12:16,187
Hadi bakalım.
235
00:12:16,771 --> 00:12:18,231
Hazır mısın? Başlıyoruz.
236
00:12:20,859 --> 00:12:24,154
Tamam. Tamam. Nefes al, nefes al.
237
00:12:24,195 --> 00:12:25,196
İyisin.
238
00:12:34,706 --> 00:12:35,707
KAMYON 81 ŞİKAGO
239
00:12:49,053 --> 00:12:50,054
Kaldırın.
240
00:12:50,555 --> 00:12:51,556
Tuttun mu?
241
00:12:55,351 --> 00:12:56,728
Bilincini kaybetti.
242
00:12:58,730 --> 00:12:59,647
Hey.
243
00:13:01,858 --> 00:13:02,817
Nabız yok.
244
00:13:05,445 --> 00:13:06,446
Hadi.
245
00:13:10,950 --> 00:13:11,951
Hadi!
246
00:13:14,329 --> 00:13:15,496
İşte oldu.
247
00:13:15,538 --> 00:13:18,458
Merkez, burası 81.
Kurban nefes alıyor, bilinci açık
248
00:13:18,499 --> 00:13:19,792
paramedikleri bekliyoruz.
249
00:13:20,084 --> 00:13:21,085
İyi işti.
250
00:13:21,669 --> 00:13:22,545
Lafı bile olmaz.
251
00:13:32,639 --> 00:13:34,140
Birini canlı yakalamışsınız.
252
00:13:34,182 --> 00:13:37,602
Burada nasıl eğleniyoruz gördün mü?
Bizimle daha sık takılmalısın.
253
00:13:37,644 --> 00:13:39,187
Oradan kalksan iyi olur.
254
00:13:39,687 --> 00:13:41,940
-Daha küçük şeylerden savaşlar çıkmış.
-Tamam.
255
00:13:46,653 --> 00:13:49,614
Kelly Severide, Jason Kannell, Ekip 6.
256
00:13:49,989 --> 00:13:52,408
-Memnun oldum.
-Hakkında çok iyi şeyler duydum.
257
00:13:52,450 --> 00:13:53,785
Evet, tabii. İzninle.
258
00:13:53,826 --> 00:13:54,953
Evet tabii.
259
00:13:59,249 --> 00:14:01,417
Bizimkilere gitme vakti geldi demeliyim.
260
00:14:01,459 --> 00:14:02,961
Kısa da olsa görüşmek güzel.
261
00:14:03,002 --> 00:14:04,003
Evet, kesinlikle.
262
00:14:04,462 --> 00:14:06,214
Yarın Molly's’te içkiye ne dersin?
263
00:14:06,965 --> 00:14:09,092
-Sen ısmarlıyorsun.
-Tamam.
264
00:14:09,133 --> 00:14:10,134
Merhaba.
265
00:14:11,177 --> 00:14:12,178
Merhaba.
266
00:14:12,679 --> 00:14:15,098
İyi misin? Yüzünde o bakış var.
267
00:14:15,139 --> 00:14:17,058
-Evet, iyiyim.
-Tabii.
268
00:14:17,642 --> 00:14:18,726
Kelly.
269
00:14:20,770 --> 00:14:21,688
Ne oldu?
270
00:14:23,231 --> 00:14:26,025
Şikago Hastanesi’nde Pediatri'ye uğradım
271
00:14:26,067 --> 00:14:28,152
ama Anna izin almış.
272
00:14:28,486 --> 00:14:29,862
Bir şey söylemeden gitti.
273
00:14:29,904 --> 00:14:33,574
Ne? Tamam, kavganız ne kadar kötüydü?
274
00:14:33,616 --> 00:14:34,826
Kavga bile etmedik.
275
00:14:37,662 --> 00:14:40,248
Tamam seni ve
276
00:14:40,290 --> 00:14:43,960
kariyerini bu şekilde bırakıp gitmesine
277
00:14:44,794 --> 00:14:45,795
imkân yok.
278
00:14:47,338 --> 00:14:48,339
Hayır. Bir şey var.
279
00:15:03,229 --> 00:15:10,236
{\an8}PARAMEDİK
280
00:15:10,278 --> 00:15:14,157
İÇ DEĞERLENDİRMENİN PRENSİPLERİ
281
00:15:22,540 --> 00:15:23,499
Eğlenceliydi.
282
00:15:27,545 --> 00:15:29,714
-Süre doldu.
-Kahretsin, bekleyin.
283
00:15:29,756 --> 00:15:31,716
Beklemek yok. Kalemleri bırakın.
284
00:15:32,675 --> 00:15:33,676
Kalemleri bırakın!
285
00:15:37,221 --> 00:15:39,640
-Geçmek için kaç almak lazım?
-75.
286
00:15:40,892 --> 00:15:42,643
Alamazsak?
287
00:15:42,685 --> 00:15:44,896
Birbirimizi çok yakından tanırız.
288
00:15:54,030 --> 00:15:55,031
Merhaba!
289
00:15:56,783 --> 00:15:58,618
İlk açıldığından beri gelmemiştim.
290
00:15:59,327 --> 00:16:00,995
Burası çok güzel olmuş.
291
00:16:02,455 --> 00:16:05,792
Peki, Ekip 6'da hayat nasıl?
Oradaki ortam nasıl?
292
00:16:06,667 --> 00:16:07,752
-Ekip sıkı.
-Öyle mi?
293
00:16:07,794 --> 00:16:10,380
Çok sıkı. Her hafta pazar yemekleri.
294
00:16:10,963 --> 00:16:12,673
Birbirimizin her şeyini biliyoruz.
295
00:16:13,299 --> 00:16:14,759
Tıpkı biz aile gibiyiz.
296
00:16:16,094 --> 00:16:18,805
Tek bekar erkek olduğum için
hâlâ bana takılıyorlar.
297
00:16:18,846 --> 00:16:20,014
O hiç bitmez.
298
00:16:22,392 --> 00:16:24,310
Senin evlendiğini duydum.
299
00:16:27,438 --> 00:16:29,190
Matt Casey!
300
00:16:29,982 --> 00:16:31,692
Saygın bir adam.
301
00:16:32,068 --> 00:16:37,615
ŞİT'de subay, mutlu bir evliliği var ve
üstüne bir de belediye meclisi üyesi.
302
00:16:38,324 --> 00:16:40,201
Tamamen saygın olamam.
303
00:16:40,243 --> 00:16:41,577
Şunu demek istiyorum.
304
00:16:43,413 --> 00:16:44,747
Çok başarılısın dostum.
305
00:16:46,207 --> 00:16:48,418
Yetiştiğimiz evleri düşünürsek.
306
00:16:49,085 --> 00:16:50,837
Böyle olmayabilirdi.
307
00:17:02,098 --> 00:17:03,057
Ben…
308
00:17:04,100 --> 00:17:07,478
…kızınız Anna’yla beş dakikalığına
onuşmak istiyorum, o kadar.
309
00:17:10,314 --> 00:17:11,607
Dışarıda.
310
00:17:12,692 --> 00:17:13,734
Lütfen.
311
00:17:14,277 --> 00:17:15,611
Orada olduğunu biliyorum.
312
00:17:16,529 --> 00:17:17,613
Baba, sorun değil.
313
00:17:23,536 --> 00:17:24,912
Ne istiyorsun Kelly?
314
00:17:27,081 --> 00:17:28,374
Prognoz nedir?
315
00:17:32,837 --> 00:17:34,672
T hücre sayım yükseldi.
316
00:17:36,883 --> 00:17:38,509
Normalin çok üstü.
317
00:17:39,844 --> 00:17:42,889
Kanser kemiklerime işlemiş. Her yere.
318
00:17:45,725 --> 00:17:47,810
Kalan zamanımı tahmin etmek zor ama
319
00:17:48,728 --> 00:17:50,855
doktorlar tedaviden çok
320
00:17:51,856 --> 00:17:53,149
idareden bahsediyor, yani…
321
00:17:55,151 --> 00:17:56,277
…o kazanacak.
322
00:17:59,238 --> 00:18:01,532
-Savaşabilirsin.
-Savaşırsam her şeyin
323
00:18:01,574 --> 00:18:03,242
düzeleceğine dair masal anlatma.
324
00:18:03,284 --> 00:18:04,535
Ben kabullenmek için…
325
00:18:04,577 --> 00:18:06,579
-Anna.
-…bu kadar çabalarken olmaz.
326
00:18:07,788 --> 00:18:09,874
-Anna.
-Kelly, olmaz.
327
00:18:11,417 --> 00:18:13,461
Bunu seninle yapamam.
328
00:18:13,503 --> 00:18:14,921
-Gitmen gerek.
-Değil.
329
00:18:14,962 --> 00:18:16,589
-Üzgünüm.
-İzin verirsen…
330
00:18:16,631 --> 00:18:18,174
-Gitmen gerek.
-Ben…
331
00:18:32,881 --> 00:18:35,216
Çavuş? Biri seni arıyor.
332
00:18:40,555 --> 00:18:41,973
-Merhaba.
-Merhaba çavuş.
333
00:18:43,308 --> 00:18:45,852
Kısa konuşacağım.
İşyerinde rahatsız ettiğim
334
00:18:45,894 --> 00:18:48,146
-için üzgünüm.
-Hayır. Rahatsız etmiyorsun.
335
00:18:48,188 --> 00:18:52,442
Anna çok güçlüydü.
336
00:18:53,443 --> 00:18:56,613
Benim olabileceğimden çok daha güçlü ama
337
00:18:59,115 --> 00:19:01,910
güçlü olması haklı olduğunu göstermez.
338
00:19:06,748 --> 00:19:08,041
Oturmak ister misin?
339
00:19:08,625 --> 00:19:09,626
Sakıncası yoksa.
340
00:19:15,590 --> 00:19:16,591
Anna…
341
00:19:19,052 --> 00:19:21,096
…siz birlikteyken çok iyi durumdaydı.
342
00:19:22,180 --> 00:19:24,849
Ona bir şey verdin.
Tekrar gülümsemesini sağladın.
343
00:19:26,351 --> 00:19:29,229
Bu son tekrar onu hazırlıksız yakaladı.
344
00:19:31,439 --> 00:19:33,316
Başa çıkmak için çok çabalıyor.
345
00:19:35,360 --> 00:19:37,529
Bunu bilmese de…
346
00:19:39,030 --> 00:19:41,116
…yanında olmana ihtiyacı var.
347
00:19:44,995 --> 00:19:45,870
Lütfen…
348
00:19:47,664 --> 00:19:48,957
…ondan vazgeçme.
349
00:19:53,294 --> 00:19:56,423
Atipik nöbetlerle ilgili soruya ne yazdın?
350
00:19:57,090 --> 00:20:00,301
-Hangisiydi o?
-Semptomlara göre
351
00:20:00,343 --> 00:20:02,762
nöbet tipini belirlememiz gereken kısım.
352
00:20:04,180 --> 00:20:06,391
Biliyor musun Brett? Orayı salladım.
353
00:20:10,228 --> 00:20:11,646
Çabuk oldu. Sonuçlar çıkmış.
354
00:20:14,149 --> 00:20:15,066
{\an8}Yüzde 98.
355
00:20:15,108 --> 00:20:16,151
Doksan sekiz!
356
00:20:16,776 --> 00:20:19,779
Gördün mü Dawson,
biraz zaman ve çaba harcarsan
357
00:20:19,821 --> 00:20:21,031
işe yarıyor.
358
00:20:21,656 --> 00:20:25,493
Bu şahane. Tebrikler. Gerçekten. Harika.
359
00:20:27,662 --> 00:20:30,707
-Ne?
-Söylesene. Sen geçtin mi?
360
00:20:32,250 --> 00:20:34,169
Olamaz Dawson. Bak, sorun değil
361
00:20:34,210 --> 00:20:36,880
çünkü çok iyi bir öğretmen olup
gelecek sefer…
362
00:20:39,049 --> 00:20:39,966
{\an8}Yüzde 100.
363
00:20:45,597 --> 00:20:48,850
Casey, 81'i servise götürmeni istiyorum.
364
00:20:49,225 --> 00:20:51,519
Olanlardan sonra daha sık servis kontrolü
365
00:20:51,561 --> 00:20:52,729
için bütçe onaylandı.
366
00:20:52,771 --> 00:20:54,105
Tamamdır amirim.
367
00:20:56,107 --> 00:20:57,275
Connie!
368
00:20:58,735 --> 00:20:59,778
Tanrı aşkına.
369
00:20:59,819 --> 00:21:01,821
Buna bahis koymalıydım.
370
00:21:01,863 --> 00:21:04,365
Merhaba. Sana bir şey yaptım.
Doğal bir tarif.
371
00:21:04,407 --> 00:21:06,576
Bağışıklık sistemine yardımcı zencefil
372
00:21:06,618 --> 00:21:09,871
kan yapan zerdeçal ve tat vermesi için
dulavratotu var.
373
00:21:09,913 --> 00:21:12,248
Bunları omlete katmadın, değil mi?
374
00:21:12,290 --> 00:21:14,667
Keskin tatlara karşı çok hassasımdır.
375
00:21:14,959 --> 00:21:16,252
Hayır. Merak etme.
376
00:21:17,837 --> 00:21:19,506
Ben bunu içmem.
377
00:21:19,547 --> 00:21:21,591
Soğuk algınlığın konuşuyor.
378
00:21:21,633 --> 00:21:23,093
Bunu kabul etmiyorum.
379
00:21:23,384 --> 00:21:25,261
Bak, bunu masanda pastillerin yanına
380
00:21:25,303 --> 00:21:27,555
koyacağım ve bir saate teşekkür edeceksin.
381
00:21:30,767 --> 00:21:33,603
Millet, kahvaltıyı paket yapın.
382
00:21:33,645 --> 00:21:36,356
Servise gitmemiz gerek. Amirin emri.
383
00:21:39,818 --> 00:21:44,114
Bir şey soracağım. Marcy gün sonuna
kadar dayanmazsa
384
00:21:44,155 --> 00:21:47,075
teknik olarak bir vardiya mı
sayılır iki mi?
385
00:21:47,117 --> 00:21:48,118
-Bir.
-İki.
386
00:21:48,993 --> 00:21:50,120
İki!
387
00:21:50,161 --> 00:21:53,790
Bir insandan bahsediyorsunuz.
Biraz saygıyı hak etmiyor mu?
388
00:21:53,832 --> 00:21:55,416
Çavuş, sen ne dersin?
389
00:21:55,458 --> 00:21:58,336
Öğle yemeğine kadar kalırsa iki sayılır.
Kalmazsa bir.
390
00:21:59,045 --> 00:21:59,963
Saçma!
391
00:22:00,004 --> 00:22:01,464
Bence adil.
392
00:22:01,506 --> 00:22:03,800
-Hayır.
-Ekip 6, Cermak ve Troy'un köşesindeki
393
00:22:03,842 --> 00:22:06,261
inşaat kazası için destek talep ediyor.
394
00:22:06,636 --> 00:22:07,929
Kamyon 63, anlaşıldı mı?
395
00:22:08,263 --> 00:22:09,347
Hemen köşesindeyiz.
396
00:22:09,389 --> 00:22:10,682
-Söylesene.
-Anlaşıldı.
397
00:22:12,058 --> 00:22:15,687
Kamyon 81’den Merkez’e.
Ekip 6'ya iki blok mesafedeyiz.
398
00:22:15,728 --> 00:22:16,896
Memnuniyetle alırız.
399
00:22:16,938 --> 00:22:18,314
Alın, Kamyon 81.
400
00:22:18,606 --> 00:22:20,942
-63, istasyona dönün.
-Tamam.
401
00:22:20,984 --> 00:22:22,610
Anlaşıldı. Kamyon 63 dönüyor.
402
00:22:23,153 --> 00:22:24,154
Kamyon 81 yolda.
403
00:22:26,281 --> 00:22:27,282
Hadi işe koyulalım.
404
00:22:33,329 --> 00:22:34,914
Kamyon 81 olay yerinde.
405
00:22:35,832 --> 00:22:36,916
Anlaşıldı 81.
406
00:22:42,255 --> 00:22:44,465
Yardım gerekirse diye maskeler
hazır olsun.
407
00:22:51,764 --> 00:22:52,932
Yaralı…
408
00:22:54,058 --> 00:22:55,393
Tekrar et Ekip 6.
409
00:22:57,270 --> 00:22:59,063
Ekip 6, tekrar et,
410
00:22:59,856 --> 00:23:00,773
Kahretsin, dedim ki…
411
00:23:05,528 --> 00:23:08,323
SOS! SOS! İtfaiyeci yaralandı!
412
00:23:08,364 --> 00:23:11,659
-İtfaiyeci yaralandı!
-Doyle! Kannell! Rapor verin!
413
00:23:12,243 --> 00:23:13,536
Gaz ölçümü yapın.
414
00:23:14,579 --> 00:23:17,248
Kamyon 81’den Merkez’e.
Acil bir SOS durumu var.
415
00:23:17,290 --> 00:23:19,417
Gaz patlaması. İtfaiyeciler yaralandı.
416
00:23:19,459 --> 00:23:20,835
ASH Plan Bir gerek.
417
00:23:20,877 --> 00:23:22,879
İp çantasını uzat. İniyorum.
418
00:23:22,921 --> 00:23:23,922
Yalnız olmaz.
419
00:23:23,963 --> 00:23:26,424
Başka kimseyi riske atmam! Bu bir emirdir!
420
00:23:26,466 --> 00:23:27,926
ASH Plan Bir yolda.
421
00:23:30,220 --> 00:23:31,596
Doyle! Kannell!
422
00:23:32,722 --> 00:23:35,767
Patlama gazı temizlemiş ama
patlama sınırı yükseliyor.
423
00:23:36,267 --> 00:23:37,352
Hâlâ sızıntı var.
424
00:23:37,393 --> 00:23:39,812
-Ne kadar vaktim var?
-En fazla birkaç dakika.
425
00:23:40,063 --> 00:23:43,066
Benim için hazır olun.
Gerekmeyen herkes geri çekilsin.
426
00:24:00,192 --> 00:24:03,320
Ekip 6! Doyle! Kannell! Seslenin!
427
00:24:04,946 --> 00:24:05,947
Seslenin!
428
00:24:16,917 --> 00:24:19,711
Tamam, hadi millet. İpler hazır olsun.
429
00:24:19,753 --> 00:24:22,047
Alt patlayıcı sınırı hâlâ yükseliyor.
430
00:24:22,089 --> 00:24:26,218
Yüzde 50 sınırındayız. Yüzde 52.
Hâlâ yükseliyor.
431
00:24:26,259 --> 00:24:28,303
Tamam. Casey!
432
00:24:29,596 --> 00:24:30,597
Durum nedir?
433
00:24:31,682 --> 00:24:33,183
Ekip 6! Seslenin!
434
00:24:38,980 --> 00:24:40,816
Ekip 6! Seslenin!
435
00:24:45,612 --> 00:24:46,613
Yardım lazım!
436
00:24:48,407 --> 00:24:49,408
Kim var orada?
437
00:24:50,909 --> 00:24:52,077
Yardım lazım!
438
00:24:59,668 --> 00:25:00,669
Buradayım!
439
00:25:02,045 --> 00:25:03,046
Tamam.
440
00:25:04,005 --> 00:25:05,632
-Bu Doyle.
-Bende.
441
00:25:06,049 --> 00:25:08,009
Kannell! Buraya gel.
442
00:25:10,595 --> 00:25:13,306
Kannell! Kannell!
443
00:25:20,355 --> 00:25:23,024
Casey! Durum nedir?
444
00:25:24,818 --> 00:25:26,445
O ipler lazım!
445
00:25:39,166 --> 00:25:40,500
-İşte.
-Tamam.
446
00:25:41,168 --> 00:25:42,794
Bağlandı. Çekin.
447
00:25:42,836 --> 00:25:43,837
Çekiyoruz.
448
00:25:51,553 --> 00:25:52,554
Onu aldık.
449
00:25:57,642 --> 00:25:58,643
Tamam.
450
00:26:00,187 --> 00:26:01,521
Gözünüz sayaçta olsun.
451
00:26:01,563 --> 00:26:04,941
Limitler yüzde 70'i geçerse uzaklaşın!
452
00:26:05,942 --> 00:26:08,278
Nereye gidiyorsun? Casey!
453
00:26:23,710 --> 00:26:26,463
Hey! Hey.
454
00:26:27,422 --> 00:26:28,423
Hadi.
455
00:26:29,007 --> 00:26:30,550
Sadece Farage'ı alabildim.
456
00:26:31,301 --> 00:26:33,011
-Bekle.
-Coleman'ı almam lazım!
457
00:26:33,428 --> 00:26:36,348
Havalandırana kadar geri gidemeyiz.
458
00:26:37,224 --> 00:26:38,683
-Ben gidiyorum!
-Hadi!
459
00:26:38,725 --> 00:26:40,310
Limit yüzde 60'ta.
460
00:26:44,022 --> 00:26:45,190
65.
461
00:26:45,774 --> 00:26:46,775
Bu çok kötü.
462
00:26:47,526 --> 00:26:50,445
Ben gidiyorum. Hadi. Hadi!
463
00:26:50,737 --> 00:26:52,697
Hadi gidelim! Hadi gidelim!
464
00:27:08,296 --> 00:27:10,674
İşte geliyorlar. Tamam, hadi.
İpleri indirin.
465
00:27:17,556 --> 00:27:19,224
Casey, yüzde 70 oldu.
466
00:27:19,266 --> 00:27:21,434
-Tamam, çekin onu.
-Çekiyoruz.
467
00:27:28,859 --> 00:27:29,901
-Aldık!
-Aldık!
468
00:27:37,784 --> 00:27:39,077
Bacaklarını çekin.
469
00:27:42,455 --> 00:27:43,415
Kannell, ip lazım.
470
00:27:47,711 --> 00:27:48,712
Sırt desteğini getir.
471
00:27:50,171 --> 00:27:53,174
Herrmann, bu tüneli havalandırın.
472
00:27:54,009 --> 00:27:56,344
Coleman'la işçiyi alacak
birini göndermeliyiz.
473
00:27:56,386 --> 00:27:57,512
Anlaşıldı.
474
00:27:58,513 --> 00:28:01,641
Hemen havalandırmayı indirin!
475
00:28:20,285 --> 00:28:22,245
Nefes borusu tıkanmış.
Entübe etmeliyiz.
476
00:28:27,334 --> 00:28:28,710
Epiglottiti var.
477
00:28:28,752 --> 00:28:31,171
Düz bir bıçak ve 6 buçukluk
nefes tüpü ver.
478
00:28:53,401 --> 00:28:54,361
Oldu.
479
00:29:09,417 --> 00:29:11,169
-Doyle?
-Hayır.
480
00:29:11,836 --> 00:29:13,254
Üç ölü, bir kritik.
481
00:29:14,422 --> 00:29:15,507
Tam bir kâbus.
482
00:29:19,135 --> 00:29:21,096
2-2-9 İTFAİYE BAŞKANI
483
00:29:21,137 --> 00:29:22,973
Tanrı o çocuğa yardım etsin.
484
00:29:23,598 --> 00:29:24,724
Hayal bile edemiyorum.
485
00:29:32,357 --> 00:29:33,358
Casey.
486
00:29:35,986 --> 00:29:36,987
Ne oldu?
487
00:29:37,904 --> 00:29:39,906
Ekip 6 bir çağrıya cevap vermiş.
488
00:29:40,615 --> 00:29:43,076
Kısmi çöküntü, inşaat işçisi sıkışmış.
489
00:29:44,327 --> 00:29:46,997
Ama yüksek seviyede yanıcı gaz varmış.
490
00:29:47,038 --> 00:29:48,707
Kurtarma aletlerinden kıvılcım çıkmış.
491
00:29:50,166 --> 00:29:52,085
Coleman ve işçi anında ölmüş.
492
00:29:52,711 --> 00:29:54,212
Kannell yan tüneldeymiş.
493
00:29:54,838 --> 00:29:58,216
Doyle'u kaybettik.
Farage direniyor gibi ama…
494
00:30:00,343 --> 00:30:02,053
Sadece Kannell hayatta kalmış.
495
00:30:08,727 --> 00:30:11,604
Düzgün gaz ölçümü yapmadan
o kadar aşağı nasıl inmişler?
496
00:30:15,275 --> 00:30:17,819
Raporunda tek bir ayrıntı eksik olmasın.
497
00:30:18,987 --> 00:30:21,156
-Anlaşıldı mı?
-Evet amirim.
498
00:30:47,682 --> 00:30:49,142
Peki, son durum nedir?
499
00:30:49,184 --> 00:30:53,146
Farage solunum cihazına bağlı.
Solunum yanıkları, kırık kemikler.
500
00:30:53,480 --> 00:30:55,482
Yarın sabah ameliyat olacak.
501
00:30:55,732 --> 00:30:58,151
O patlamadan sağ çıkması bir mucize.
502
00:30:58,193 --> 00:31:01,279
Kannell'e göre, patlama sırasında
Doyle onu koruyup
503
00:31:02,113 --> 00:31:03,698
Farage'ın hayatını kurtarmış.
504
00:31:05,241 --> 00:31:07,994
Bu yükü taşımak çok zor.
505
00:31:10,580 --> 00:31:13,208
Yarın akşam Molly's’de
bağış etkinliğimiz olacak.
506
00:31:13,833 --> 00:31:15,585
Ailelere yardım için.
507
00:31:15,877 --> 00:31:16,878
Tamamdır.
508
00:31:20,381 --> 00:31:22,717
Üzgünüm, ziyaret saati bitti.
509
00:31:23,343 --> 00:31:24,844
Aile kalabilir
510
00:31:25,345 --> 00:31:27,222
ama diğerleri sabah gelsin.
511
00:31:27,263 --> 00:31:28,264
Anlaşıldı.
512
00:31:30,100 --> 00:31:31,184
Hadi millet.
513
00:32:02,841 --> 00:32:03,842
Merhaba.
514
00:32:04,634 --> 00:32:06,386
-Anna'nın arkadaşı mısın?
-Evet.
515
00:32:07,595 --> 00:32:09,973
Bak, bana yardım edebilir misin acaba?
516
00:32:42,839 --> 00:32:44,215
Birini suçluyorlar mı?
517
00:32:45,133 --> 00:32:46,467
Kimse bundan bahsetmedi.
518
00:32:46,759 --> 00:32:47,760
Ben…
519
00:32:50,597 --> 00:32:51,598
…şunu soruyorum.
520
00:32:53,641 --> 00:32:55,310
Komuta hatası mı diyorlar?
521
00:32:57,061 --> 00:32:59,063
Araştırmak zaman alacak ama…
522
00:33:01,691 --> 00:33:02,692
…öyleye benziyor.
523
00:33:05,195 --> 00:33:06,487
Bir şey söylemem gerek.
524
00:33:08,281 --> 00:33:09,782
Ne diyeceğini biliyorum.
525
00:33:10,658 --> 00:33:13,244
-Sıçıp batırdım.
-Böyle hissetmen doğal ama…
526
00:33:14,704 --> 00:33:16,080
…öyle olmadı.
527
00:33:16,122 --> 00:33:16,998
Casey.
528
00:33:19,000 --> 00:33:22,837
Doğruca tehlikeye atılıp Doyle'u
güvenli bir yere çektin.
529
00:33:22,879 --> 00:33:25,673
Farage hayatını senin aldığın
risklere borçlu.
530
00:33:25,715 --> 00:33:27,842
Beni anlamıyorsun. Bu, sağ kalma suçluluğu
531
00:33:27,884 --> 00:33:28,968
veya şüphe değil.
532
00:33:30,720 --> 00:33:32,764
Kasıtlı olarak protokolü çiğnedim.
533
00:33:36,226 --> 00:33:37,769
Ölçümlere bakmadım.
534
00:33:40,355 --> 00:33:41,731
Ölmeleri benim suçum.
535
00:33:56,037 --> 00:33:58,206
POLİS HATTI - GEÇMEK YASAK
536
00:34:06,839 --> 00:34:08,883
-Casey.
-Geldiğin için sağ ol amirim.
537
00:34:09,217 --> 00:34:10,510
Evet. Neler oluyor?
538
00:34:10,551 --> 00:34:13,471
Emin değilim.
Kannell, kurtarmaya yardım etmek için
539
00:34:13,513 --> 00:34:15,306
sayaca bakmadığını söyledi.
540
00:34:15,348 --> 00:34:17,892
-Tamam.
-Kendine pay çıkaran biri değil.
541
00:34:17,934 --> 00:34:20,812
Zeki, odaklanmış,
gördüğüm en sağlam adam.
542
00:34:21,980 --> 00:34:24,065
Ama bu sabah bir ifade verdi.
543
00:34:25,233 --> 00:34:27,485
Patlamanın tüm sorumluluğunu üstlendi.
544
00:34:31,656 --> 00:34:33,533
Göstererek anlatır mısın?
545
00:34:34,659 --> 00:34:37,787
İfadesinde, girişte ölçümlere
baktığını söylüyor.
546
00:34:37,829 --> 00:34:38,830
-Evet.
-Doyle ve
547
00:34:38,871 --> 00:34:41,207
diğerleri aşağıda molozları temizliyormuş.
548
00:34:41,249 --> 00:34:44,127
Kurbanı betonarme demire saplı bulmuşlar.
549
00:34:44,168 --> 00:34:47,088
Coleman'ı kesici alması için
araca yollamışlar.
550
00:34:47,422 --> 00:34:49,299
Ama bunu önce Kannell mi duymuş?
551
00:34:49,340 --> 00:34:51,843
Sayacı bırakıp kamyona gitmiş.
552
00:34:52,677 --> 00:34:56,389
Tam aşağıya indiğinde gaz patlamış.
553
00:34:58,599 --> 00:35:00,018
Kamyon oraya park edilmişti.
554
00:35:00,643 --> 00:35:03,062
Ne mesafedeydi, 15 metre mi?
555
00:35:03,896 --> 00:35:04,897
Aşağı yukarı.
556
00:35:06,441 --> 00:35:08,318
Gaz seviyesi öyle hızlı mı yükselmiş?
557
00:35:10,987 --> 00:35:12,071
Bu doğru geliyor mu?
558
00:35:17,994 --> 00:35:18,995
Hayır.
559
00:35:19,829 --> 00:35:20,788
Hiç doğru gelmiyor.
560
00:35:28,713 --> 00:35:29,714
O burada mı?
561
00:35:32,258 --> 00:35:34,218
-Kelly?
-İçeri gel.
562
00:35:35,720 --> 00:35:36,721
Seni görmek güzel.
563
00:35:44,896 --> 00:35:45,855
Ben…
564
00:35:46,856 --> 00:35:48,649
…teslimat için geldim.
565
00:35:52,028 --> 00:35:55,490
Bu Becca Reed'den. Tatlı bir çocuk.
566
00:35:55,948 --> 00:35:58,993
Ona okuduğun hikâyeleri özlüyor.
567
00:36:01,120 --> 00:36:04,874
Ona ne olduğunu söylemedim.
Sadece iyi hissetmediğini
568
00:36:04,916 --> 00:36:08,252
ama ona hikâye okumayı çok
istediğini söyledim.
569
00:36:08,836 --> 00:36:12,173
Bunu sana vermemi istedi…
570
00:36:13,966 --> 00:36:15,176
…ve ona hissettirdiğinin…
571
00:36:17,929 --> 00:36:20,598
…yarısı kadar iyi hissetmene
yardım etmesini diledi.
572
00:36:28,856 --> 00:36:31,192
İstesen de istemesen de sevildiğini…
573
00:36:33,277 --> 00:36:34,278
…bilmeni istiyorum.
574
00:36:35,113 --> 00:36:36,030
Yalnız değilsin.
575
00:36:38,950 --> 00:36:39,951
Kelly…
576
00:36:41,327 --> 00:36:42,620
…korkuyorum.
577
00:36:43,579 --> 00:36:45,540
-Tamam.
-Gerçekten çok
578
00:36:45,581 --> 00:36:46,582
korkuyorum.
579
00:36:48,835 --> 00:36:49,752
Tamam.
580
00:36:55,007 --> 00:36:56,884
-Korkuyorum.
-Ben de.
581
00:37:08,463 --> 00:37:12,175
Perşembe günü sabah vardiyasına kaydoldum.
582
00:37:12,217 --> 00:37:13,635
Coleman'lara yardım için.
583
00:37:13,677 --> 00:37:15,220
Evet. Ben de çarşambayı aldım.
584
00:37:17,681 --> 00:37:21,935
Bu arada, o çay, tadı berbat olan o çay
585
00:37:23,562 --> 00:37:25,647
işe yaradı. Teşekkür ederim.
586
00:37:28,024 --> 00:37:30,360
Haydan gelen huya gider.
587
00:37:31,695 --> 00:37:32,696
Çok tatlı.
588
00:37:33,154 --> 00:37:35,115
Bir dakika beni dinler misiniz?
589
00:37:35,448 --> 00:37:37,450
Şikago Hastanesi’nden haber aldım.
590
00:37:37,826 --> 00:37:41,454
Sam Farage'ın ameliyatı başarılı geçmiş.
591
00:37:41,955 --> 00:37:43,957
Daha uzun bir yolu var ama tamamen
592
00:37:43,999 --> 00:37:45,333
iyileşmesi bekleniyor.
593
00:37:45,792 --> 00:37:47,711
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
594
00:37:51,381 --> 00:37:52,382
Aile…
595
00:37:54,175 --> 00:37:56,428
…topluluk, dayanışma…
596
00:37:57,554 --> 00:38:00,515
Bunlar zor zamanlarda bizi ayakta tutar.
597
00:38:00,891 --> 00:38:04,102
Ayrıca departmanı güçlü kılan da bunlar.
598
00:38:05,353 --> 00:38:06,229
Kadehler kalksın.
599
00:38:08,815 --> 00:38:10,150
Kaybettiklerimize…
600
00:38:12,068 --> 00:38:13,778
…ve miraslarına sahip çıkanlara.
601
00:38:16,656 --> 00:38:18,533
-Şerefe.
-Şerefe.
602
00:38:29,210 --> 00:38:30,462
Yine buradayız.
603
00:38:32,422 --> 00:38:35,216
Yanımda olduğun için teşekkürler.
604
00:38:35,258 --> 00:38:38,428
Her ihtimale hazır olacağına söz ver.
605
00:38:38,470 --> 00:38:41,473
Çünkü şansım pek iyi değil.
606
00:38:41,806 --> 00:38:42,682
Hey.
607
00:38:46,645 --> 00:38:48,229
Şansı düşünmüyorum.
608
00:38:49,773 --> 00:38:51,066
Bildiğim bana yeter.
609
00:38:52,776 --> 00:38:56,529
Şu anda burada olduğumu biliyorum,
sen de öylesin.
610
00:38:58,865 --> 00:38:59,991
Ve bu yeterli.
611
00:39:20,220 --> 00:39:22,722
Merhaba. İçeri gelebilir miyim?
612
00:39:28,812 --> 00:39:30,855
-Bira?
-İstemem.
613
00:39:33,942 --> 00:39:35,318
Bugün kimseyle konuştun mu?
614
00:39:36,319 --> 00:39:37,362
Diğer ailelerle?
615
00:39:39,739 --> 00:39:40,740
Hayır.
616
00:39:45,620 --> 00:39:47,664
Sam Farage bugün ameliyat oldu.
617
00:39:49,416 --> 00:39:51,960
İyi geçti. İyileşecek.
618
00:39:53,378 --> 00:39:55,380
Uyanık, eşiyle birlikte…
619
00:39:57,173 --> 00:39:58,216
…kendi nefes alıyor.
620
00:40:03,680 --> 00:40:04,764
Bunu beklemiyordum.
621
00:40:09,352 --> 00:40:10,353
Sam ve Aya’nın…
622
00:40:12,480 --> 00:40:13,690
…bir şeye ihtiyacı olursa…
623
00:40:17,152 --> 00:40:18,862
…benden geldiğini bilmesinler.
624
00:40:20,113 --> 00:40:21,281
Anlıyorum Jason.
625
00:40:26,036 --> 00:40:27,037
Dinle.
626
00:40:28,455 --> 00:40:29,664
Sana bir şey sormalıyım.
627
00:40:33,209 --> 00:40:34,794
15 metre, değil mi?
628
00:40:36,671 --> 00:40:39,174
Kamyonla sayaç arasındaki mesafe.
629
00:40:40,550 --> 00:40:41,926
Sanırım. Aşağı yukarı.
630
00:40:43,428 --> 00:40:44,679
Jason, bu imkânsız.
631
00:40:48,600 --> 00:40:51,644
Olay yerine gider gitmez
patlama seviyesini gözledik.
632
00:40:51,686 --> 00:40:53,104
Hızla yükseliyordu ama…
633
00:40:54,564 --> 00:40:56,858
…o aleti alıp geldiğin sürede
patlayıcı sınıra
634
00:40:56,900 --> 00:40:59,110
geçmesi mümkün değildi.
635
00:41:00,695 --> 00:41:03,448
İnceleme komisyonunda değiliz, tamam mı?
Sadece ikimiz.
636
00:41:05,033 --> 00:41:06,201
Ne oldu?
637
00:41:11,706 --> 00:41:13,041
Fikrimi söyleyeyim mi?
638
00:41:13,625 --> 00:41:16,503
Bence sen inerken Doyle
patlama seviyesini biliyordu.
639
00:41:18,797 --> 00:41:23,134
Bence risk aldı ve bu risk kötüye gitti.
640
00:41:24,344 --> 00:41:27,013
Şimdi anısını korumak için
suçu üstleniyorsun.
641
00:41:27,555 --> 00:41:28,640
-Haklı mıyım?
-Matt.
642
00:41:30,350 --> 00:41:32,811
-Rica ediyorum.
-Bunu yapma Jason.
643
00:41:33,770 --> 00:41:35,688
Olanlar hakkında doğruyu söylemezsen
644
00:41:36,397 --> 00:41:37,857
bir daha kamyon süremezsin.
645
00:41:37,899 --> 00:41:41,111
-Boş ver gitsin.
-Kesinlikle olmaz. Ben bunu…
646
00:41:43,196 --> 00:41:44,114
Sana…
647
00:41:45,990 --> 00:41:46,991
…boş ver dedim.
648
00:41:47,305 --> 00:42:47,683
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm