1 00:00:01,252 --> 00:00:03,504 Bu da Anna. Oğlumun manitası. 2 00:00:03,546 --> 00:00:05,423 Bu genç hanıma kokteyl getirir misin? 3 00:00:05,464 --> 00:00:08,426 Aslında, benim gitmem gerek. 4 00:00:08,467 --> 00:00:09,468 Ne? 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,555 Affedersin. Ne düşündüğünü biliyorum 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,306 ama ben Benny gibi değilim. 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,641 Biz uygun değiliz Kelly 8 00:00:15,683 --> 00:00:17,476 ve bunu görmemekle aptallık etmişiz. 9 00:00:18,894 --> 00:00:20,896 Kalp masajında kaburgasını kırdı. 10 00:00:20,938 --> 00:00:22,398 Sadece gözlem yapmalıydın. 11 00:00:22,440 --> 00:00:23,482 Benim emrimdi efendim. 12 00:00:23,733 --> 00:00:26,110 Sonraki vardiyada tekrar zorunlu eğitim almanız emredildi. 13 00:00:28,946 --> 00:00:30,781 {\an8}ASH MESLEKİ EĞİTİMİ 14 00:00:31,699 --> 00:00:33,033 Sen daha önce de katıldın. 15 00:00:33,284 --> 00:00:35,911 {\an8}Sınavlarda kitap açık mı yoksa bilgi kartları mı hazırlayayım? 16 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 {\an8}O deneyimi hafızamdan sildim. 17 00:00:38,080 --> 00:00:41,292 Disiplin eğitimi, üniversite dersinden çok ehliyet kursuna benzer. 18 00:00:42,293 --> 00:00:43,294 {\an8}Nereye gidiyorsun? 19 00:00:43,544 --> 00:00:45,212 {\an8}-Oturmaya. -Arkada mı? 20 00:00:45,838 --> 00:00:46,881 {\an8}Günaydın millet. 21 00:00:46,922 --> 00:00:48,549 ASH MESLEKİ EĞİTİMİ A 22 00:00:49,133 --> 00:00:50,092 {\an8}Ya da burası iyi. 23 00:00:50,134 --> 00:00:52,553 {\an8}Bu güzel günde sizi buraya sürüklemekten üzgünüm. 24 00:00:53,471 --> 00:00:56,015 {\an8}Ben Edgar Flores, dersimiz İleri Kardiyovasküler. 25 00:00:58,476 --> 00:01:01,270 Durun. Burası 506 mı 507 mi? 26 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 507. 27 00:01:03,773 --> 00:01:04,774 {\an8}Tamam, pardon. 28 00:01:09,987 --> 00:01:13,115 Dinleyin, ASH Mesleki Eğitim A dersindeyiz. 29 00:01:13,157 --> 00:01:16,452 {\an8}Buradaysanız ya çuvalladınız ya da birini 30 00:01:16,494 --> 00:01:17,870 {\an8}çok kızdırdınız demektir. 31 00:01:18,162 --> 00:01:20,956 {\an8}Kendi iyiliğiniz için artık akıllansanız iyi olur. 32 00:01:20,998 --> 00:01:24,794 {\an8}Sınıfımda konuşma, mesajlaşma, dolap çevirme istemem. 33 00:01:24,835 --> 00:01:28,464 {\an8}Bu kuralları çiğnerseniz, hepiniz başa dönersiniz. 34 00:01:28,756 --> 00:01:29,757 Anlaşıldı mı? 35 00:01:35,221 --> 00:01:36,138 {\an8}Merhaba! 36 00:01:36,889 --> 00:01:38,182 Connie. 37 00:01:40,726 --> 00:01:41,894 {\an8}Hoş geldin. Seyahat nasıldı? 38 00:01:42,770 --> 00:01:43,771 İyiydi. 39 00:01:48,609 --> 00:01:52,029 {\an8}Bu Marcy. Sen yokken yerine bakıyordu. 40 00:01:52,071 --> 00:01:54,031 {\an8}Biraz daha kalsa iyi olur dedim. 41 00:01:54,073 --> 00:01:55,783 Yani, birlikten kuvvet doğar. 42 00:01:57,409 --> 00:01:58,410 Öyle mi? 43 00:02:00,913 --> 00:02:01,914 {\an8}İyi şanlar. 44 00:02:07,920 --> 00:02:08,963 {\an8}Merhaba. Ben Anna. 45 00:02:09,004 --> 00:02:10,005 EKİP 46 00:02:10,047 --> 00:02:11,173 {\an8}Mesaj bırakın, ararım. 47 00:02:12,424 --> 00:02:14,093 {\an8}Selam. Ben Kelly. 48 00:02:16,679 --> 00:02:17,680 Konuşmak istiyorum. 49 00:02:18,389 --> 00:02:20,808 Ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. 50 00:02:21,642 --> 00:02:22,977 Vardiyadayım. Beni ara. 51 00:02:23,769 --> 00:02:28,607 {\an8}Birkaçımız vardiyadan sonra bowlinge gitmeyi düşünüyoruz. 52 00:02:28,899 --> 00:02:30,109 Anna’yla gelir misiniz? 53 00:02:30,734 --> 00:02:32,069 Telefonlarıma dönmüyor. 54 00:02:33,153 --> 00:02:34,405 Ciddi misin? 55 00:02:34,446 --> 00:02:36,073 -Ne yaptın? -Keşke bilseydim. 56 00:02:40,494 --> 00:02:43,914 {\an8}Ekip 3. Arabada sıkışma. 1300 Batı Taylor. 57 00:02:50,004 --> 00:02:50,880 İşte orada. 58 00:02:54,592 --> 00:02:55,467 Lanet olsun. 59 00:02:57,428 --> 00:02:58,304 Yine şanzıman mı? 60 00:02:58,637 --> 00:03:00,222 Üç görevdir aynı şey oluyor. 61 00:03:02,683 --> 00:03:04,268 GAFFNEY ŞİKAGO TIP MERKEZİ 62 00:03:04,310 --> 00:03:05,936 Boş ver. Kenara çek. Yürürüz. 63 00:03:09,023 --> 00:03:12,401 Cruz, sen benimle gel. Tony, Capp, kesici ve alet çantası. 64 00:03:12,443 --> 00:03:13,319 Tamamdır. 65 00:03:13,861 --> 00:03:14,862 Elektrikli araba mı o? 66 00:03:15,905 --> 00:03:17,656 Arabada hâlâ elektrik var gibi. 67 00:03:18,073 --> 00:03:19,325 Evet, yandan yaklaşın. 68 00:03:19,366 --> 00:03:20,910 Panellerde elektrik olabilir. 69 00:03:23,245 --> 00:03:25,706 Yardım edin! Sıkıştım! 70 00:03:25,748 --> 00:03:27,917 Bekle, tamam mı? Güvenli mi emin olalım. 71 00:03:27,958 --> 00:03:29,960 -Seni çıkaracağız. -Tamam. 72 00:03:30,753 --> 00:03:32,630 Dur! Çavuş! 73 00:03:34,000 --> 00:03:40,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 74 00:03:42,815 --> 00:03:45,276 -Capp, Tony, gidelim! -Lütfen! 75 00:03:45,318 --> 00:03:48,321 -Geliyoruz. -Lütfen yardım edin! 76 00:03:49,239 --> 00:03:50,156 Lütfen! 77 00:03:50,198 --> 00:03:51,658 Çarpılmadan nasıl çıkaracağız? 78 00:03:52,075 --> 00:03:54,494 Acil kapatma devresinden elektriği keseceğiz. 79 00:03:54,911 --> 00:03:55,870 O nerede? 80 00:03:55,912 --> 00:03:57,121 Bekle, söyleyeceğim. 81 00:03:58,039 --> 00:04:00,917 Yanlış yeri kesersek panel elektrikle yüklenir, çarpılırız. 82 00:04:00,959 --> 00:04:02,543 Tamam. Dostum, dayan biraz. 83 00:04:04,462 --> 00:04:07,632 Tamam, arka çamurluk panelini kesip 84 00:04:07,674 --> 00:04:09,968 motoru aküye bağlayan 85 00:04:10,009 --> 00:04:11,719 ana kabloyu bulmalıyız. 86 00:04:12,679 --> 00:04:14,222 Görünce nasıl bileceğiz? 87 00:04:14,973 --> 00:04:17,392 -Turuncu galiba. -Güzel. 88 00:04:17,433 --> 00:04:18,601 Tamam. Hadi. 89 00:04:39,330 --> 00:04:40,331 Bu mu? 90 00:04:42,166 --> 00:04:43,334 Evet. Öyle görünüyor. 91 00:04:44,043 --> 00:04:45,420 Tamam. Kablo kesici. 92 00:04:45,962 --> 00:04:48,840 Tamam, patlama ihtimaline karşı geri çekilin. 93 00:04:51,259 --> 00:04:52,885 TEHLİKE YÜKSEK VOLTAJ 94 00:04:56,264 --> 00:04:58,099 {\an8}Tamam, hadi onu çıkaralım! 95 00:04:59,017 --> 00:05:00,560 Tamam, oldu. Temiz. 96 00:05:00,601 --> 00:05:01,602 {\an8}Kesici! 97 00:05:07,859 --> 00:05:08,860 Tamam. 98 00:05:11,029 --> 00:05:12,071 Onlara yardım et! 99 00:05:12,113 --> 00:05:13,281 {\an8}ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI 100 00:05:23,124 --> 00:05:25,626 {\an8}EKİP 3 101 00:05:25,668 --> 00:05:27,253 {\an8}-Hâlâ çalışmıyor mu Tony? -Yok. 102 00:05:27,295 --> 00:05:28,629 {\an8}KURTARMA EKİBİ 103 00:05:28,671 --> 00:05:30,089 Ekip 3’ten Merkez’e. 104 00:05:31,049 --> 00:05:33,801 {\an8}Hâlâ 1300 Batı Taylor'daki olay yerindeyiz. 105 00:05:33,843 --> 00:05:36,179 {\an8}Şanzımanımız bozuldu. Destek talep ediyoruz. 106 00:05:36,846 --> 00:05:39,390 {\an8}Anlaşıldı Ekip 3. Konumunuza ekip gönderiyoruz. 107 00:05:39,432 --> 00:05:40,433 Bekleyin. 108 00:05:42,935 --> 00:05:44,645 Cruz? Bir iyilik yapıp 109 00:05:44,687 --> 00:05:46,189 servis gelince arar mısın? 110 00:05:46,230 --> 00:05:48,274 -Hemen dönerim. -Evet, tamamdır. 111 00:05:49,359 --> 00:05:51,194 {\an8}Millet, bir şey için yardım lazım. 112 00:05:51,235 --> 00:05:52,570 {\an8}-Söyle. -Marcy. 113 00:05:52,612 --> 00:05:55,156 {\an8}Bir şey yapmazsak Connie onu çiğ çiğ yiyecek. 114 00:05:55,490 --> 00:05:59,160 {\an8}O kızla ilk tanıştığımda en çok iki vardiya dayanır dedim. 115 00:05:59,202 --> 00:06:01,829 {\an8}-Aynen. Ben de öyle düşündüm. -Durun. Yapmayın. 116 00:06:01,871 --> 00:06:04,749 İki vardiya mı? Ona biraz güvenin. Bir ay. 117 00:06:04,791 --> 00:06:06,709 {\an8}Ne kadar dayanacağını konuşmuyoruz. 118 00:06:06,751 --> 00:06:10,838 {\an8}Bir ay mı? Delirdin mi sen? Connie'yi tanırım. Bir hafta dayanmaz. 119 00:06:10,880 --> 00:06:12,590 -Millet, odaklanın. -Emin misin? 120 00:06:13,007 --> 00:06:14,300 Bahse girmeye var mısın? 121 00:06:14,342 --> 00:06:15,510 Seve seve. 10 dolar. 122 00:06:15,551 --> 00:06:16,969 -20. -Tamam. 123 00:06:19,138 --> 00:06:22,058 Niyeyse konudan sapmışız gibi hissediyorum. 124 00:06:27,855 --> 00:06:31,442 {\an8}EKİP 6 125 00:06:31,484 --> 00:06:32,443 Günaydın. 126 00:06:32,485 --> 00:06:33,736 {\an8}Pardon, yerinize çöktük. 127 00:06:34,320 --> 00:06:35,947 {\an8}Ekip 3 tamir olurken 128 00:06:35,988 --> 00:06:37,949 {\an8}geçici olarak buraya atandık. 129 00:06:37,990 --> 00:06:39,200 Gelmeniz iyi oldu. 130 00:06:39,867 --> 00:06:41,035 Ne? 131 00:06:43,037 --> 00:06:44,038 {\an8}Ne haber? 132 00:06:44,705 --> 00:06:46,457 {\an8}Seni görmek güzel. Yine geçici mi? 133 00:06:46,707 --> 00:06:49,460 {\an8}Hayır, temmuzda Ekip 6'ya kalıcı olarak girdim. 134 00:06:49,502 --> 00:06:51,629 Pokerde berbat olduğunu… 135 00:06:51,671 --> 00:06:53,256 …görünce onu kaptıramazdık. 136 00:06:53,923 --> 00:06:56,676 Millet, bu Jason Kannell. Aynı mahallede büyüdük. 137 00:06:56,717 --> 00:06:59,137 Eminim çok hikâyen vardır. 138 00:06:59,929 --> 00:07:01,222 Gizlilik yemini ettim. 139 00:07:01,264 --> 00:07:04,517 Ama şunu söyleyeyim, Matt’ten ilham alarak 140 00:07:04,559 --> 00:07:06,185 -itfaiyeci oldum. -Hayır. 141 00:07:06,227 --> 00:07:08,229 -Gerçekten mi? -O akademiye girince 142 00:07:08,271 --> 00:07:09,647 ben de girmeliyim dedim. 143 00:07:09,689 --> 00:07:12,150 Batırdığı zaman arkasını toplamalıydım, değil mi? 144 00:07:12,692 --> 00:07:13,776 Çok minnettarım. 145 00:07:21,409 --> 00:07:22,660 Yardım edebilir miyim? 146 00:07:23,244 --> 00:07:24,912 Evet. Anna Turner'ı arıyorum. 147 00:07:25,163 --> 00:07:27,081 -Bir arkadaşıyım. -Burada değil. 148 00:07:27,915 --> 00:07:30,793 -Ne zaman döner biliyor musun? -Dün izin aldı. 149 00:07:30,835 --> 00:07:33,713 İzin mi? Ne kadar süreliğine? 150 00:07:34,213 --> 00:07:35,173 Söylemedi. 151 00:07:37,049 --> 00:07:38,593 Nedenini söyledi mi? 152 00:07:44,182 --> 00:07:46,684 Ama onu görürsen bir iyilik yapar mısın? 153 00:07:46,976 --> 00:07:47,977 Tabii. 154 00:07:49,729 --> 00:07:51,772 Becca onu soruyor. 155 00:07:51,814 --> 00:07:54,025 Genelde güne bir hikâyeyle başlarlardı. 156 00:07:54,066 --> 00:07:55,902 Ona selamını söyler misin? 157 00:07:56,277 --> 00:07:58,571 Evet. Söylerim. Teşekkürler. 158 00:08:05,453 --> 00:08:07,079 Travma kurbanını teslim ederken 159 00:08:07,121 --> 00:08:10,833 NBBT protokolünü unutmayacağız. 160 00:08:10,875 --> 00:08:15,213 Yaralanmanın nedenini tanımlayacağız 161 00:08:15,254 --> 00:08:17,632 yaranın boyutunu bildireceğiz 162 00:08:17,882 --> 00:08:20,134 hayati bulgularını raporlayacağız 163 00:08:20,176 --> 00:08:23,179 ve sonrasını bilen var mı? 164 00:08:25,556 --> 00:08:27,016 Gabriela Dawson? 165 00:08:28,142 --> 00:08:31,062 -Pardon? -NBBT protokolündeki T 166 00:08:31,103 --> 00:08:32,438 neyi temsil ediyor? 167 00:08:35,066 --> 00:08:36,651 Hastaneye taşımayı mı? 168 00:08:38,277 --> 00:08:40,196 -Şaka mı bu? -Hayır. Ama biz 169 00:08:40,238 --> 00:08:42,240 bir vardiyada 20 hasta teslim ediyoruz. 170 00:08:42,990 --> 00:08:45,952 Bir noktada hastane personeliyle zihin bağlantımız oluyor. 171 00:08:45,993 --> 00:08:47,828 Kelime oyunlarına vakit yok. 172 00:08:50,414 --> 00:08:51,541 {\an8}ASH MESLEKİ EĞİTİMİ 173 00:08:51,582 --> 00:08:52,625 {\an8}Elini indirebilirsin. 174 00:08:54,085 --> 00:08:56,671 T, uygulanan tedavileri temsil eder. 175 00:09:01,050 --> 00:09:04,887 232. sayfayı açın. Septisemi. 176 00:09:06,222 --> 00:09:07,723 Marcy. Marcy. 177 00:09:07,765 --> 00:09:08,849 Merhaba. İyi misin? 178 00:09:09,225 --> 00:09:11,060 Harikayım. Uğrayıp sana 179 00:09:11,102 --> 00:09:15,273 Connie'yle başa çıkmak konusunda birkaç profesyonel ipucu vermek istedim. 180 00:09:16,357 --> 00:09:17,400 Anlayamadım. 181 00:09:17,441 --> 00:09:20,570 Nasıl anlatsam? Temel kurallar var, tamam mı? 182 00:09:20,611 --> 00:09:24,448 Soru sormak yok. Göz temasından kaçın. 183 00:09:24,490 --> 00:09:26,409 Meydan okuma olarak algılayabilir. 184 00:09:26,450 --> 00:09:30,830 Brian, çok tatlısın ama bence biraz abartıyorsun. 185 00:09:31,163 --> 00:09:34,333 Abartmıyorum. Onu tanımıyorsun. 186 00:09:36,669 --> 00:09:38,588 Bahis için çok mu geç? 187 00:09:38,629 --> 00:09:40,798 -Hayır. -Tamam. Tamam. 188 00:09:41,215 --> 00:09:45,761 Kamyon Ekibi 81, Ambulans 97. Sıkışmış kişi. Bosworth ile Greenview köşesi. 189 00:09:54,437 --> 00:09:55,605 Sorun nedir? 190 00:09:55,896 --> 00:09:58,566 Kiracı tahliye ihtarına uymayı reddetmiş. 191 00:10:01,068 --> 00:10:03,863 Herif tam bir kaçık. Geçtiğimiz haftalarda 192 00:10:03,904 --> 00:10:05,364 birkaç kez uyarıldı. 193 00:10:05,406 --> 00:10:07,825 Konuyu ne zaman açsam tuhaf davranıyor. 194 00:10:08,451 --> 00:10:09,744 Sizi daha önce aramalıydım. 195 00:10:09,785 --> 00:10:11,162 Bizim ne faydamız olacak? 196 00:10:11,454 --> 00:10:12,455 Göreceksiniz. 197 00:10:14,457 --> 00:10:16,542 -Marvin. -Git buradan! 198 00:10:16,584 --> 00:10:18,085 Marvin, ziyaretçilerin var. 199 00:10:18,127 --> 00:10:20,296 Defolun! Burada olmam gerek! 200 00:10:23,616 --> 00:10:25,243 Marvin, ne olduğunu anlatır mısın? 201 00:10:25,493 --> 00:10:28,413 Burada olmalıyım. Bir söz verdim. 202 00:10:28,455 --> 00:10:30,290 Pek iyi görünmüyorsun. 203 00:10:30,540 --> 00:10:35,086 Ezilme sendromu. Beton genişliyor, kan dolaşımını kısıtlıyor. 204 00:10:35,128 --> 00:10:37,088 Bu adama hemen serum vermeliyiz. 205 00:10:37,130 --> 00:10:38,757 -Otis, keski lazım. -Anlaşıldı. 206 00:10:38,798 --> 00:10:42,594 Marvin, biz itfaiyedeniz. İçinde bulunduğun beton seni öldürüyor. 207 00:10:42,635 --> 00:10:44,929 -Seni dışarı çıkarmalıyız. -Benden uzak dur! 208 00:10:44,971 --> 00:10:49,392 Marvin, dinle. Bunda tuzlu su ve bikarbonat var, tamam mı? 209 00:10:49,434 --> 00:10:50,435 Seni kurtaracak. 210 00:10:50,477 --> 00:10:52,479 -Hayır, hayır. -Marvin. Bana bak. 211 00:10:53,605 --> 00:10:57,108 Kimse söz verdiysen eminim anlarlar. 212 00:10:57,150 --> 00:11:01,154 Bizim gibi düşünmüyorlar. Onlar başka bir yerden. 213 00:11:01,196 --> 00:11:03,198 Beni aptal sanıyorsunuz ama değilim. 214 00:11:03,239 --> 00:11:04,908 -Bildiğimden eminim. -Hayır. 215 00:11:04,949 --> 00:11:06,743 Casey, zamanı azalıyor. 216 00:11:09,788 --> 00:11:10,789 Geldiniz demek. 217 00:11:17,378 --> 00:11:19,881 Otis, ışığı açık tut. 218 00:11:22,425 --> 00:11:23,343 Millet. 219 00:11:27,847 --> 00:11:29,891 Marvin. 220 00:11:31,392 --> 00:11:34,020 Dinle. Kimseye söyleme. 221 00:11:34,646 --> 00:11:37,148 Kılık değiştirip gelmek zorunda kaldık. Tamam mı? 222 00:11:38,358 --> 00:11:43,279 Evet. Seni buradan çıkarıp güvenli bir yere götüreceğiz, tamam mı? 223 00:11:43,571 --> 00:11:45,865 Evet. Teşekkür ederim. 224 00:11:46,741 --> 00:11:48,701 Her yerim karıncalanıyor. 225 00:11:48,743 --> 00:11:52,914 Bu da planın bir parçası. Ama harikaydın. Değil mi millet? 226 00:11:52,956 --> 00:11:54,999 -Evet. -Evet. İyi. 227 00:11:55,041 --> 00:11:57,127 -Harika bir iş çıkardın Marvin. -Evet. 228 00:11:58,294 --> 00:11:59,629 Tamam mı? İyisin. 229 00:11:59,671 --> 00:12:01,131 -Derin bir nefes al. -Tut. 230 00:12:03,633 --> 00:12:04,634 Tamamız. 231 00:12:09,305 --> 00:12:12,642 Bana bak. Tamam mı? Benimle kal. Gözlerini ışıktan ayırma. 232 00:12:12,684 --> 00:12:13,768 -Tamam. -Tamam mı? 233 00:12:13,810 --> 00:12:15,145 Biraz ses olacak, Marvin. 234 00:12:15,186 --> 00:12:16,187 Hadi bakalım. 235 00:12:16,771 --> 00:12:18,231 Hazır mısın? Başlıyoruz. 236 00:12:20,859 --> 00:12:24,154 Tamam. Tamam. Nefes al, nefes al. 237 00:12:24,195 --> 00:12:25,196 İyisin. 238 00:12:34,706 --> 00:12:35,707 KAMYON 81 ŞİKAGO 239 00:12:49,053 --> 00:12:50,054 Kaldırın. 240 00:12:50,555 --> 00:12:51,556 Tuttun mu? 241 00:12:55,351 --> 00:12:56,728 Bilincini kaybetti. 242 00:12:58,730 --> 00:12:59,647 Hey. 243 00:13:01,858 --> 00:13:02,817 Nabız yok. 244 00:13:05,445 --> 00:13:06,446 Hadi. 245 00:13:10,950 --> 00:13:11,951 Hadi! 246 00:13:14,329 --> 00:13:15,496 İşte oldu. 247 00:13:15,538 --> 00:13:18,458 Merkez, burası 81. Kurban nefes alıyor, bilinci açık 248 00:13:18,499 --> 00:13:19,792 paramedikleri bekliyoruz. 249 00:13:20,084 --> 00:13:21,085 İyi işti. 250 00:13:21,669 --> 00:13:22,545 Lafı bile olmaz. 251 00:13:32,639 --> 00:13:34,140 Birini canlı yakalamışsınız. 252 00:13:34,182 --> 00:13:37,602 Burada nasıl eğleniyoruz gördün mü? Bizimle daha sık takılmalısın. 253 00:13:37,644 --> 00:13:39,187 Oradan kalksan iyi olur. 254 00:13:39,687 --> 00:13:41,940 -Daha küçük şeylerden savaşlar çıkmış. -Tamam. 255 00:13:46,653 --> 00:13:49,614 Kelly Severide, Jason Kannell, Ekip 6. 256 00:13:49,989 --> 00:13:52,408 -Memnun oldum. -Hakkında çok iyi şeyler duydum. 257 00:13:52,450 --> 00:13:53,785 Evet, tabii. İzninle. 258 00:13:53,826 --> 00:13:54,953 Evet tabii. 259 00:13:59,249 --> 00:14:01,417 Bizimkilere gitme vakti geldi demeliyim. 260 00:14:01,459 --> 00:14:02,961 Kısa da olsa görüşmek güzel. 261 00:14:03,002 --> 00:14:04,003 Evet, kesinlikle. 262 00:14:04,462 --> 00:14:06,214 Yarın Molly's’te içkiye ne dersin? 263 00:14:06,965 --> 00:14:09,092 -Sen ısmarlıyorsun. -Tamam. 264 00:14:09,133 --> 00:14:10,134 Merhaba. 265 00:14:11,177 --> 00:14:12,178 Merhaba. 266 00:14:12,679 --> 00:14:15,098 İyi misin? Yüzünde o bakış var. 267 00:14:15,139 --> 00:14:17,058 -Evet, iyiyim. -Tabii. 268 00:14:17,642 --> 00:14:18,726 Kelly. 269 00:14:20,770 --> 00:14:21,688 Ne oldu? 270 00:14:23,231 --> 00:14:26,025 Şikago Hastanesi’nde Pediatri'ye uğradım 271 00:14:26,067 --> 00:14:28,152 ama Anna izin almış. 272 00:14:28,486 --> 00:14:29,862 Bir şey söylemeden gitti. 273 00:14:29,904 --> 00:14:33,574 Ne? Tamam, kavganız ne kadar kötüydü? 274 00:14:33,616 --> 00:14:34,826 Kavga bile etmedik. 275 00:14:37,662 --> 00:14:40,248 Tamam seni ve 276 00:14:40,290 --> 00:14:43,960 kariyerini bu şekilde bırakıp gitmesine 277 00:14:44,794 --> 00:14:45,795 imkân yok. 278 00:14:47,338 --> 00:14:48,339 Hayır. Bir şey var. 279 00:15:03,229 --> 00:15:10,236 {\an8}PARAMEDİK 280 00:15:10,278 --> 00:15:14,157 İÇ DEĞERLENDİRMENİN PRENSİPLERİ 281 00:15:22,540 --> 00:15:23,499 Eğlenceliydi. 282 00:15:27,545 --> 00:15:29,714 -Süre doldu. -Kahretsin, bekleyin. 283 00:15:29,756 --> 00:15:31,716 Beklemek yok. Kalemleri bırakın. 284 00:15:32,675 --> 00:15:33,676 Kalemleri bırakın! 285 00:15:37,221 --> 00:15:39,640 -Geçmek için kaç almak lazım? -75. 286 00:15:40,892 --> 00:15:42,643 Alamazsak? 287 00:15:42,685 --> 00:15:44,896 Birbirimizi çok yakından tanırız. 288 00:15:54,030 --> 00:15:55,031 Merhaba! 289 00:15:56,783 --> 00:15:58,618 İlk açıldığından beri gelmemiştim. 290 00:15:59,327 --> 00:16:00,995 Burası çok güzel olmuş. 291 00:16:02,455 --> 00:16:05,792 Peki, Ekip 6'da hayat nasıl? Oradaki ortam nasıl? 292 00:16:06,667 --> 00:16:07,752 -Ekip sıkı. -Öyle mi? 293 00:16:07,794 --> 00:16:10,380 Çok sıkı. Her hafta pazar yemekleri. 294 00:16:10,963 --> 00:16:12,673 Birbirimizin her şeyini biliyoruz. 295 00:16:13,299 --> 00:16:14,759 Tıpkı biz aile gibiyiz. 296 00:16:16,094 --> 00:16:18,805 Tek bekar erkek olduğum için hâlâ bana takılıyorlar. 297 00:16:18,846 --> 00:16:20,014 O hiç bitmez. 298 00:16:22,392 --> 00:16:24,310 Senin evlendiğini duydum. 299 00:16:27,438 --> 00:16:29,190 Matt Casey! 300 00:16:29,982 --> 00:16:31,692 Saygın bir adam. 301 00:16:32,068 --> 00:16:37,615 ŞİT'de subay, mutlu bir evliliği var ve üstüne bir de belediye meclisi üyesi. 302 00:16:38,324 --> 00:16:40,201 Tamamen saygın olamam. 303 00:16:40,243 --> 00:16:41,577 Şunu demek istiyorum. 304 00:16:43,413 --> 00:16:44,747 Çok başarılısın dostum. 305 00:16:46,207 --> 00:16:48,418 Yetiştiğimiz evleri düşünürsek. 306 00:16:49,085 --> 00:16:50,837 Böyle olmayabilirdi. 307 00:17:02,098 --> 00:17:03,057 Ben… 308 00:17:04,100 --> 00:17:07,478 …kızınız Anna’yla beş dakikalığına onuşmak istiyorum, o kadar. 309 00:17:10,314 --> 00:17:11,607 Dışarıda. 310 00:17:12,692 --> 00:17:13,734 Lütfen. 311 00:17:14,277 --> 00:17:15,611 Orada olduğunu biliyorum. 312 00:17:16,529 --> 00:17:17,613 Baba, sorun değil. 313 00:17:23,536 --> 00:17:24,912 Ne istiyorsun Kelly? 314 00:17:27,081 --> 00:17:28,374 Prognoz nedir? 315 00:17:32,837 --> 00:17:34,672 T hücre sayım yükseldi. 316 00:17:36,883 --> 00:17:38,509 Normalin çok üstü. 317 00:17:39,844 --> 00:17:42,889 Kanser kemiklerime işlemiş. Her yere. 318 00:17:45,725 --> 00:17:47,810 Kalan zamanımı tahmin etmek zor ama 319 00:17:48,728 --> 00:17:50,855 doktorlar tedaviden çok 320 00:17:51,856 --> 00:17:53,149 idareden bahsediyor, yani… 321 00:17:55,151 --> 00:17:56,277 …o kazanacak. 322 00:17:59,238 --> 00:18:01,532 -Savaşabilirsin. -Savaşırsam her şeyin 323 00:18:01,574 --> 00:18:03,242 düzeleceğine dair masal anlatma. 324 00:18:03,284 --> 00:18:04,535 Ben kabullenmek için… 325 00:18:04,577 --> 00:18:06,579 -Anna. -…bu kadar çabalarken olmaz. 326 00:18:07,788 --> 00:18:09,874 -Anna. -Kelly, olmaz. 327 00:18:11,417 --> 00:18:13,461 Bunu seninle yapamam. 328 00:18:13,503 --> 00:18:14,921 -Gitmen gerek. -Değil. 329 00:18:14,962 --> 00:18:16,589 -Üzgünüm. -İzin verirsen… 330 00:18:16,631 --> 00:18:18,174 -Gitmen gerek. -Ben… 331 00:18:32,881 --> 00:18:35,216 Çavuş? Biri seni arıyor. 332 00:18:40,555 --> 00:18:41,973 -Merhaba. -Merhaba çavuş. 333 00:18:43,308 --> 00:18:45,852 Kısa konuşacağım. İşyerinde rahatsız ettiğim 334 00:18:45,894 --> 00:18:48,146 -için üzgünüm. -Hayır. Rahatsız etmiyorsun. 335 00:18:48,188 --> 00:18:52,442 Anna çok güçlüydü. 336 00:18:53,443 --> 00:18:56,613 Benim olabileceğimden çok daha güçlü ama 337 00:18:59,115 --> 00:19:01,910 güçlü olması haklı olduğunu göstermez. 338 00:19:06,748 --> 00:19:08,041 Oturmak ister misin? 339 00:19:08,625 --> 00:19:09,626 Sakıncası yoksa. 340 00:19:15,590 --> 00:19:16,591 Anna… 341 00:19:19,052 --> 00:19:21,096 …siz birlikteyken çok iyi durumdaydı. 342 00:19:22,180 --> 00:19:24,849 Ona bir şey verdin. Tekrar gülümsemesini sağladın. 343 00:19:26,351 --> 00:19:29,229 Bu son tekrar onu hazırlıksız yakaladı. 344 00:19:31,439 --> 00:19:33,316 Başa çıkmak için çok çabalıyor. 345 00:19:35,360 --> 00:19:37,529 Bunu bilmese de… 346 00:19:39,030 --> 00:19:41,116 …yanında olmana ihtiyacı var. 347 00:19:44,995 --> 00:19:45,870 Lütfen… 348 00:19:47,664 --> 00:19:48,957 …ondan vazgeçme. 349 00:19:53,294 --> 00:19:56,423 Atipik nöbetlerle ilgili soruya ne yazdın? 350 00:19:57,090 --> 00:20:00,301 -Hangisiydi o? -Semptomlara göre 351 00:20:00,343 --> 00:20:02,762 nöbet tipini belirlememiz gereken kısım. 352 00:20:04,180 --> 00:20:06,391 Biliyor musun Brett? Orayı salladım. 353 00:20:10,228 --> 00:20:11,646 Çabuk oldu. Sonuçlar çıkmış. 354 00:20:14,149 --> 00:20:15,066 {\an8}Yüzde 98. 355 00:20:15,108 --> 00:20:16,151 Doksan sekiz! 356 00:20:16,776 --> 00:20:19,779 Gördün mü Dawson, biraz zaman ve çaba harcarsan 357 00:20:19,821 --> 00:20:21,031 işe yarıyor. 358 00:20:21,656 --> 00:20:25,493 Bu şahane. Tebrikler. Gerçekten. Harika. 359 00:20:27,662 --> 00:20:30,707 -Ne? -Söylesene. Sen geçtin mi? 360 00:20:32,250 --> 00:20:34,169 Olamaz Dawson. Bak, sorun değil 361 00:20:34,210 --> 00:20:36,880 çünkü çok iyi bir öğretmen olup gelecek sefer… 362 00:20:39,049 --> 00:20:39,966 {\an8}Yüzde 100. 363 00:20:45,597 --> 00:20:48,850 Casey, 81'i servise götürmeni istiyorum. 364 00:20:49,225 --> 00:20:51,519 Olanlardan sonra daha sık servis kontrolü 365 00:20:51,561 --> 00:20:52,729 için bütçe onaylandı. 366 00:20:52,771 --> 00:20:54,105 Tamamdır amirim. 367 00:20:56,107 --> 00:20:57,275 Connie! 368 00:20:58,735 --> 00:20:59,778 Tanrı aşkına. 369 00:20:59,819 --> 00:21:01,821 Buna bahis koymalıydım. 370 00:21:01,863 --> 00:21:04,365 Merhaba. Sana bir şey yaptım. Doğal bir tarif. 371 00:21:04,407 --> 00:21:06,576 Bağışıklık sistemine yardımcı zencefil 372 00:21:06,618 --> 00:21:09,871 kan yapan zerdeçal ve tat vermesi için dulavratotu var. 373 00:21:09,913 --> 00:21:12,248 Bunları omlete katmadın, değil mi? 374 00:21:12,290 --> 00:21:14,667 Keskin tatlara karşı çok hassasımdır. 375 00:21:14,959 --> 00:21:16,252 Hayır. Merak etme. 376 00:21:17,837 --> 00:21:19,506 Ben bunu içmem. 377 00:21:19,547 --> 00:21:21,591 Soğuk algınlığın konuşuyor. 378 00:21:21,633 --> 00:21:23,093 Bunu kabul etmiyorum. 379 00:21:23,384 --> 00:21:25,261 Bak, bunu masanda pastillerin yanına 380 00:21:25,303 --> 00:21:27,555 koyacağım ve bir saate teşekkür edeceksin. 381 00:21:30,767 --> 00:21:33,603 Millet, kahvaltıyı paket yapın. 382 00:21:33,645 --> 00:21:36,356 Servise gitmemiz gerek. Amirin emri. 383 00:21:39,818 --> 00:21:44,114 Bir şey soracağım. Marcy gün sonuna kadar dayanmazsa 384 00:21:44,155 --> 00:21:47,075 teknik olarak bir vardiya mı sayılır iki mi? 385 00:21:47,117 --> 00:21:48,118 -Bir. -İki. 386 00:21:48,993 --> 00:21:50,120 İki! 387 00:21:50,161 --> 00:21:53,790 Bir insandan bahsediyorsunuz. Biraz saygıyı hak etmiyor mu? 388 00:21:53,832 --> 00:21:55,416 Çavuş, sen ne dersin? 389 00:21:55,458 --> 00:21:58,336 Öğle yemeğine kadar kalırsa iki sayılır. Kalmazsa bir. 390 00:21:59,045 --> 00:21:59,963 Saçma! 391 00:22:00,004 --> 00:22:01,464 Bence adil. 392 00:22:01,506 --> 00:22:03,800 -Hayır. -Ekip 6, Cermak ve Troy'un köşesindeki 393 00:22:03,842 --> 00:22:06,261 inşaat kazası için destek talep ediyor. 394 00:22:06,636 --> 00:22:07,929 Kamyon 63, anlaşıldı mı? 395 00:22:08,263 --> 00:22:09,347 Hemen köşesindeyiz. 396 00:22:09,389 --> 00:22:10,682 -Söylesene. -Anlaşıldı. 397 00:22:12,058 --> 00:22:15,687 Kamyon 81’den Merkez’e. Ekip 6'ya iki blok mesafedeyiz. 398 00:22:15,728 --> 00:22:16,896 Memnuniyetle alırız. 399 00:22:16,938 --> 00:22:18,314 Alın, Kamyon 81. 400 00:22:18,606 --> 00:22:20,942 -63, istasyona dönün. -Tamam. 401 00:22:20,984 --> 00:22:22,610 Anlaşıldı. Kamyon 63 dönüyor. 402 00:22:23,153 --> 00:22:24,154 Kamyon 81 yolda. 403 00:22:26,281 --> 00:22:27,282 Hadi işe koyulalım. 404 00:22:33,329 --> 00:22:34,914 Kamyon 81 olay yerinde. 405 00:22:35,832 --> 00:22:36,916 Anlaşıldı 81. 406 00:22:42,255 --> 00:22:44,465 Yardım gerekirse diye maskeler hazır olsun. 407 00:22:51,764 --> 00:22:52,932 Yaralı… 408 00:22:54,058 --> 00:22:55,393 Tekrar et Ekip 6. 409 00:22:57,270 --> 00:22:59,063 Ekip 6, tekrar et, 410 00:22:59,856 --> 00:23:00,773 Kahretsin, dedim ki… 411 00:23:05,528 --> 00:23:08,323 SOS! SOS! İtfaiyeci yaralandı! 412 00:23:08,364 --> 00:23:11,659 -İtfaiyeci yaralandı! -Doyle! Kannell! Rapor verin! 413 00:23:12,243 --> 00:23:13,536 Gaz ölçümü yapın. 414 00:23:14,579 --> 00:23:17,248 Kamyon 81’den Merkez’e. Acil bir SOS durumu var. 415 00:23:17,290 --> 00:23:19,417 Gaz patlaması. İtfaiyeciler yaralandı. 416 00:23:19,459 --> 00:23:20,835 ASH Plan Bir gerek. 417 00:23:20,877 --> 00:23:22,879 İp çantasını uzat. İniyorum. 418 00:23:22,921 --> 00:23:23,922 Yalnız olmaz. 419 00:23:23,963 --> 00:23:26,424 Başka kimseyi riske atmam! Bu bir emirdir! 420 00:23:26,466 --> 00:23:27,926 ASH Plan Bir yolda. 421 00:23:30,220 --> 00:23:31,596 Doyle! Kannell! 422 00:23:32,722 --> 00:23:35,767 Patlama gazı temizlemiş ama patlama sınırı yükseliyor. 423 00:23:36,267 --> 00:23:37,352 Hâlâ sızıntı var. 424 00:23:37,393 --> 00:23:39,812 -Ne kadar vaktim var? -En fazla birkaç dakika. 425 00:23:40,063 --> 00:23:43,066 Benim için hazır olun. Gerekmeyen herkes geri çekilsin. 426 00:24:00,192 --> 00:24:03,320 Ekip 6! Doyle! Kannell! Seslenin! 427 00:24:04,946 --> 00:24:05,947 Seslenin! 428 00:24:16,917 --> 00:24:19,711 Tamam, hadi millet. İpler hazır olsun. 429 00:24:19,753 --> 00:24:22,047 Alt patlayıcı sınırı hâlâ yükseliyor. 430 00:24:22,089 --> 00:24:26,218 Yüzde 50 sınırındayız. Yüzde 52. Hâlâ yükseliyor. 431 00:24:26,259 --> 00:24:28,303 Tamam. Casey! 432 00:24:29,596 --> 00:24:30,597 Durum nedir? 433 00:24:31,682 --> 00:24:33,183 Ekip 6! Seslenin! 434 00:24:38,980 --> 00:24:40,816 Ekip 6! Seslenin! 435 00:24:45,612 --> 00:24:46,613 Yardım lazım! 436 00:24:48,407 --> 00:24:49,408 Kim var orada? 437 00:24:50,909 --> 00:24:52,077 Yardım lazım! 438 00:24:59,668 --> 00:25:00,669 Buradayım! 439 00:25:02,045 --> 00:25:03,046 Tamam. 440 00:25:04,005 --> 00:25:05,632 -Bu Doyle. -Bende. 441 00:25:06,049 --> 00:25:08,009 Kannell! Buraya gel. 442 00:25:10,595 --> 00:25:13,306 Kannell! Kannell! 443 00:25:20,355 --> 00:25:23,024 Casey! Durum nedir? 444 00:25:24,818 --> 00:25:26,445 O ipler lazım! 445 00:25:39,166 --> 00:25:40,500 -İşte. -Tamam. 446 00:25:41,168 --> 00:25:42,794 Bağlandı. Çekin. 447 00:25:42,836 --> 00:25:43,837 Çekiyoruz. 448 00:25:51,553 --> 00:25:52,554 Onu aldık. 449 00:25:57,642 --> 00:25:58,643 Tamam. 450 00:26:00,187 --> 00:26:01,521 Gözünüz sayaçta olsun. 451 00:26:01,563 --> 00:26:04,941 Limitler yüzde 70'i geçerse uzaklaşın! 452 00:26:05,942 --> 00:26:08,278 Nereye gidiyorsun? Casey! 453 00:26:23,710 --> 00:26:26,463 Hey! Hey. 454 00:26:27,422 --> 00:26:28,423 Hadi. 455 00:26:29,007 --> 00:26:30,550 Sadece Farage'ı alabildim. 456 00:26:31,301 --> 00:26:33,011 -Bekle. -Coleman'ı almam lazım! 457 00:26:33,428 --> 00:26:36,348 Havalandırana kadar geri gidemeyiz. 458 00:26:37,224 --> 00:26:38,683 -Ben gidiyorum! -Hadi! 459 00:26:38,725 --> 00:26:40,310 Limit yüzde 60'ta. 460 00:26:44,022 --> 00:26:45,190 65. 461 00:26:45,774 --> 00:26:46,775 Bu çok kötü. 462 00:26:47,526 --> 00:26:50,445 Ben gidiyorum. Hadi. Hadi! 463 00:26:50,737 --> 00:26:52,697 Hadi gidelim! Hadi gidelim! 464 00:27:08,296 --> 00:27:10,674 İşte geliyorlar. Tamam, hadi. İpleri indirin. 465 00:27:17,556 --> 00:27:19,224 Casey, yüzde 70 oldu. 466 00:27:19,266 --> 00:27:21,434 -Tamam, çekin onu. -Çekiyoruz. 467 00:27:28,859 --> 00:27:29,901 -Aldık! -Aldık! 468 00:27:37,784 --> 00:27:39,077 Bacaklarını çekin. 469 00:27:42,455 --> 00:27:43,415 Kannell, ip lazım. 470 00:27:47,711 --> 00:27:48,712 Sırt desteğini getir. 471 00:27:50,171 --> 00:27:53,174 Herrmann, bu tüneli havalandırın. 472 00:27:54,009 --> 00:27:56,344 Coleman'la işçiyi alacak birini göndermeliyiz. 473 00:27:56,386 --> 00:27:57,512 Anlaşıldı. 474 00:27:58,513 --> 00:28:01,641 Hemen havalandırmayı indirin! 475 00:28:20,285 --> 00:28:22,245 Nefes borusu tıkanmış. Entübe etmeliyiz. 476 00:28:27,334 --> 00:28:28,710 Epiglottiti var. 477 00:28:28,752 --> 00:28:31,171 Düz bir bıçak ve 6 buçukluk nefes tüpü ver. 478 00:28:53,401 --> 00:28:54,361 Oldu. 479 00:29:09,417 --> 00:29:11,169 -Doyle? -Hayır. 480 00:29:11,836 --> 00:29:13,254 Üç ölü, bir kritik. 481 00:29:14,422 --> 00:29:15,507 Tam bir kâbus. 482 00:29:19,135 --> 00:29:21,096 2-2-9 İTFAİYE BAŞKANI 483 00:29:21,137 --> 00:29:22,973 Tanrı o çocuğa yardım etsin. 484 00:29:23,598 --> 00:29:24,724 Hayal bile edemiyorum. 485 00:29:32,357 --> 00:29:33,358 Casey. 486 00:29:35,986 --> 00:29:36,987 Ne oldu? 487 00:29:37,904 --> 00:29:39,906 Ekip 6 bir çağrıya cevap vermiş. 488 00:29:40,615 --> 00:29:43,076 Kısmi çöküntü, inşaat işçisi sıkışmış. 489 00:29:44,327 --> 00:29:46,997 Ama yüksek seviyede yanıcı gaz varmış. 490 00:29:47,038 --> 00:29:48,707 Kurtarma aletlerinden kıvılcım çıkmış. 491 00:29:50,166 --> 00:29:52,085 Coleman ve işçi anında ölmüş. 492 00:29:52,711 --> 00:29:54,212 Kannell yan tüneldeymiş. 493 00:29:54,838 --> 00:29:58,216 Doyle'u kaybettik. Farage direniyor gibi ama… 494 00:30:00,343 --> 00:30:02,053 Sadece Kannell hayatta kalmış. 495 00:30:08,727 --> 00:30:11,604 Düzgün gaz ölçümü yapmadan o kadar aşağı nasıl inmişler? 496 00:30:15,275 --> 00:30:17,819 Raporunda tek bir ayrıntı eksik olmasın. 497 00:30:18,987 --> 00:30:21,156 -Anlaşıldı mı? -Evet amirim. 498 00:30:47,682 --> 00:30:49,142 Peki, son durum nedir? 499 00:30:49,184 --> 00:30:53,146 Farage solunum cihazına bağlı. Solunum yanıkları, kırık kemikler. 500 00:30:53,480 --> 00:30:55,482 Yarın sabah ameliyat olacak. 501 00:30:55,732 --> 00:30:58,151 O patlamadan sağ çıkması bir mucize. 502 00:30:58,193 --> 00:31:01,279 Kannell'e göre, patlama sırasında Doyle onu koruyup 503 00:31:02,113 --> 00:31:03,698 Farage'ın hayatını kurtarmış. 504 00:31:05,241 --> 00:31:07,994 Bu yükü taşımak çok zor. 505 00:31:10,580 --> 00:31:13,208 Yarın akşam Molly's’de bağış etkinliğimiz olacak. 506 00:31:13,833 --> 00:31:15,585 Ailelere yardım için. 507 00:31:15,877 --> 00:31:16,878 Tamamdır. 508 00:31:20,381 --> 00:31:22,717 Üzgünüm, ziyaret saati bitti. 509 00:31:23,343 --> 00:31:24,844 Aile kalabilir 510 00:31:25,345 --> 00:31:27,222 ama diğerleri sabah gelsin. 511 00:31:27,263 --> 00:31:28,264 Anlaşıldı. 512 00:31:30,100 --> 00:31:31,184 Hadi millet. 513 00:32:02,841 --> 00:32:03,842 Merhaba. 514 00:32:04,634 --> 00:32:06,386 -Anna'nın arkadaşı mısın? -Evet. 515 00:32:07,595 --> 00:32:09,973 Bak, bana yardım edebilir misin acaba? 516 00:32:42,839 --> 00:32:44,215 Birini suçluyorlar mı? 517 00:32:45,133 --> 00:32:46,467 Kimse bundan bahsetmedi. 518 00:32:46,759 --> 00:32:47,760 Ben… 519 00:32:50,597 --> 00:32:51,598 …şunu soruyorum. 520 00:32:53,641 --> 00:32:55,310 Komuta hatası mı diyorlar? 521 00:32:57,061 --> 00:32:59,063 Araştırmak zaman alacak ama… 522 00:33:01,691 --> 00:33:02,692 …öyleye benziyor. 523 00:33:05,195 --> 00:33:06,487 Bir şey söylemem gerek. 524 00:33:08,281 --> 00:33:09,782 Ne diyeceğini biliyorum. 525 00:33:10,658 --> 00:33:13,244 -Sıçıp batırdım. -Böyle hissetmen doğal ama… 526 00:33:14,704 --> 00:33:16,080 …öyle olmadı. 527 00:33:16,122 --> 00:33:16,998 Casey. 528 00:33:19,000 --> 00:33:22,837 Doğruca tehlikeye atılıp Doyle'u güvenli bir yere çektin. 529 00:33:22,879 --> 00:33:25,673 Farage hayatını senin aldığın risklere borçlu. 530 00:33:25,715 --> 00:33:27,842 Beni anlamıyorsun. Bu, sağ kalma suçluluğu 531 00:33:27,884 --> 00:33:28,968 veya şüphe değil. 532 00:33:30,720 --> 00:33:32,764 Kasıtlı olarak protokolü çiğnedim. 533 00:33:36,226 --> 00:33:37,769 Ölçümlere bakmadım. 534 00:33:40,355 --> 00:33:41,731 Ölmeleri benim suçum. 535 00:33:56,037 --> 00:33:58,206 POLİS HATTI - GEÇMEK YASAK 536 00:34:06,839 --> 00:34:08,883 -Casey. -Geldiğin için sağ ol amirim. 537 00:34:09,217 --> 00:34:10,510 Evet. Neler oluyor? 538 00:34:10,551 --> 00:34:13,471 Emin değilim. Kannell, kurtarmaya yardım etmek için 539 00:34:13,513 --> 00:34:15,306 sayaca bakmadığını söyledi. 540 00:34:15,348 --> 00:34:17,892 -Tamam. -Kendine pay çıkaran biri değil. 541 00:34:17,934 --> 00:34:20,812 Zeki, odaklanmış, gördüğüm en sağlam adam. 542 00:34:21,980 --> 00:34:24,065 Ama bu sabah bir ifade verdi. 543 00:34:25,233 --> 00:34:27,485 Patlamanın tüm sorumluluğunu üstlendi. 544 00:34:31,656 --> 00:34:33,533 Göstererek anlatır mısın? 545 00:34:34,659 --> 00:34:37,787 İfadesinde, girişte ölçümlere baktığını söylüyor. 546 00:34:37,829 --> 00:34:38,830 -Evet. -Doyle ve 547 00:34:38,871 --> 00:34:41,207 diğerleri aşağıda molozları temizliyormuş. 548 00:34:41,249 --> 00:34:44,127 Kurbanı betonarme demire saplı bulmuşlar. 549 00:34:44,168 --> 00:34:47,088 Coleman'ı kesici alması için araca yollamışlar. 550 00:34:47,422 --> 00:34:49,299 Ama bunu önce Kannell mi duymuş? 551 00:34:49,340 --> 00:34:51,843 Sayacı bırakıp kamyona gitmiş. 552 00:34:52,677 --> 00:34:56,389 Tam aşağıya indiğinde gaz patlamış. 553 00:34:58,599 --> 00:35:00,018 Kamyon oraya park edilmişti. 554 00:35:00,643 --> 00:35:03,062 Ne mesafedeydi, 15 metre mi? 555 00:35:03,896 --> 00:35:04,897 Aşağı yukarı. 556 00:35:06,441 --> 00:35:08,318 Gaz seviyesi öyle hızlı mı yükselmiş? 557 00:35:10,987 --> 00:35:12,071 Bu doğru geliyor mu? 558 00:35:17,994 --> 00:35:18,995 Hayır. 559 00:35:19,829 --> 00:35:20,788 Hiç doğru gelmiyor. 560 00:35:28,713 --> 00:35:29,714 O burada mı? 561 00:35:32,258 --> 00:35:34,218 -Kelly? -İçeri gel. 562 00:35:35,720 --> 00:35:36,721 Seni görmek güzel. 563 00:35:44,896 --> 00:35:45,855 Ben… 564 00:35:46,856 --> 00:35:48,649 …teslimat için geldim. 565 00:35:52,028 --> 00:35:55,490 Bu Becca Reed'den. Tatlı bir çocuk. 566 00:35:55,948 --> 00:35:58,993 Ona okuduğun hikâyeleri özlüyor. 567 00:36:01,120 --> 00:36:04,874 Ona ne olduğunu söylemedim. Sadece iyi hissetmediğini 568 00:36:04,916 --> 00:36:08,252 ama ona hikâye okumayı çok istediğini söyledim. 569 00:36:08,836 --> 00:36:12,173 Bunu sana vermemi istedi… 570 00:36:13,966 --> 00:36:15,176 …ve ona hissettirdiğinin… 571 00:36:17,929 --> 00:36:20,598 …yarısı kadar iyi hissetmene yardım etmesini diledi. 572 00:36:28,856 --> 00:36:31,192 İstesen de istemesen de sevildiğini… 573 00:36:33,277 --> 00:36:34,278 …bilmeni istiyorum. 574 00:36:35,113 --> 00:36:36,030 Yalnız değilsin. 575 00:36:38,950 --> 00:36:39,951 Kelly… 576 00:36:41,327 --> 00:36:42,620 …korkuyorum. 577 00:36:43,579 --> 00:36:45,540 -Tamam. -Gerçekten çok 578 00:36:45,581 --> 00:36:46,582 korkuyorum. 579 00:36:48,835 --> 00:36:49,752 Tamam. 580 00:36:55,007 --> 00:36:56,884 -Korkuyorum. -Ben de. 581 00:37:08,463 --> 00:37:12,175 Perşembe günü sabah vardiyasına kaydoldum. 582 00:37:12,217 --> 00:37:13,635 Coleman'lara yardım için. 583 00:37:13,677 --> 00:37:15,220 Evet. Ben de çarşambayı aldım. 584 00:37:17,681 --> 00:37:21,935 Bu arada, o çay, tadı berbat olan o çay 585 00:37:23,562 --> 00:37:25,647 işe yaradı. Teşekkür ederim. 586 00:37:28,024 --> 00:37:30,360 Haydan gelen huya gider. 587 00:37:31,695 --> 00:37:32,696 Çok tatlı. 588 00:37:33,154 --> 00:37:35,115 Bir dakika beni dinler misiniz? 589 00:37:35,448 --> 00:37:37,450 Şikago Hastanesi’nden haber aldım. 590 00:37:37,826 --> 00:37:41,454 Sam Farage'ın ameliyatı başarılı geçmiş. 591 00:37:41,955 --> 00:37:43,957 Daha uzun bir yolu var ama tamamen 592 00:37:43,999 --> 00:37:45,333 iyileşmesi bekleniyor. 593 00:37:45,792 --> 00:37:47,711 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 594 00:37:51,381 --> 00:37:52,382 Aile… 595 00:37:54,175 --> 00:37:56,428 …topluluk, dayanışma… 596 00:37:57,554 --> 00:38:00,515 Bunlar zor zamanlarda bizi ayakta tutar. 597 00:38:00,891 --> 00:38:04,102 Ayrıca departmanı güçlü kılan da bunlar. 598 00:38:05,353 --> 00:38:06,229 Kadehler kalksın. 599 00:38:08,815 --> 00:38:10,150 Kaybettiklerimize… 600 00:38:12,068 --> 00:38:13,778 …ve miraslarına sahip çıkanlara. 601 00:38:16,656 --> 00:38:18,533 -Şerefe. -Şerefe. 602 00:38:29,210 --> 00:38:30,462 Yine buradayız. 603 00:38:32,422 --> 00:38:35,216 Yanımda olduğun için teşekkürler. 604 00:38:35,258 --> 00:38:38,428 Her ihtimale hazır olacağına söz ver. 605 00:38:38,470 --> 00:38:41,473 Çünkü şansım pek iyi değil. 606 00:38:41,806 --> 00:38:42,682 Hey. 607 00:38:46,645 --> 00:38:48,229 Şansı düşünmüyorum. 608 00:38:49,773 --> 00:38:51,066 Bildiğim bana yeter. 609 00:38:52,776 --> 00:38:56,529 Şu anda burada olduğumu biliyorum, sen de öylesin. 610 00:38:58,865 --> 00:38:59,991 Ve bu yeterli. 611 00:39:20,220 --> 00:39:22,722 Merhaba. İçeri gelebilir miyim? 612 00:39:28,812 --> 00:39:30,855 -Bira? -İstemem. 613 00:39:33,942 --> 00:39:35,318 Bugün kimseyle konuştun mu? 614 00:39:36,319 --> 00:39:37,362 Diğer ailelerle? 615 00:39:39,739 --> 00:39:40,740 Hayır. 616 00:39:45,620 --> 00:39:47,664 Sam Farage bugün ameliyat oldu. 617 00:39:49,416 --> 00:39:51,960 İyi geçti. İyileşecek. 618 00:39:53,378 --> 00:39:55,380 Uyanık, eşiyle birlikte… 619 00:39:57,173 --> 00:39:58,216 …kendi nefes alıyor. 620 00:40:03,680 --> 00:40:04,764 Bunu beklemiyordum. 621 00:40:09,352 --> 00:40:10,353 Sam ve Aya’nın… 622 00:40:12,480 --> 00:40:13,690 …bir şeye ihtiyacı olursa… 623 00:40:17,152 --> 00:40:18,862 …benden geldiğini bilmesinler. 624 00:40:20,113 --> 00:40:21,281 Anlıyorum Jason. 625 00:40:26,036 --> 00:40:27,037 Dinle. 626 00:40:28,455 --> 00:40:29,664 Sana bir şey sormalıyım. 627 00:40:33,209 --> 00:40:34,794 15 metre, değil mi? 628 00:40:36,671 --> 00:40:39,174 Kamyonla sayaç arasındaki mesafe. 629 00:40:40,550 --> 00:40:41,926 Sanırım. Aşağı yukarı. 630 00:40:43,428 --> 00:40:44,679 Jason, bu imkânsız. 631 00:40:48,600 --> 00:40:51,644 Olay yerine gider gitmez patlama seviyesini gözledik. 632 00:40:51,686 --> 00:40:53,104 Hızla yükseliyordu ama… 633 00:40:54,564 --> 00:40:56,858 …o aleti alıp geldiğin sürede patlayıcı sınıra 634 00:40:56,900 --> 00:40:59,110 geçmesi mümkün değildi. 635 00:41:00,695 --> 00:41:03,448 İnceleme komisyonunda değiliz, tamam mı? Sadece ikimiz. 636 00:41:05,033 --> 00:41:06,201 Ne oldu? 637 00:41:11,706 --> 00:41:13,041 Fikrimi söyleyeyim mi? 638 00:41:13,625 --> 00:41:16,503 Bence sen inerken Doyle patlama seviyesini biliyordu. 639 00:41:18,797 --> 00:41:23,134 Bence risk aldı ve bu risk kötüye gitti. 640 00:41:24,344 --> 00:41:27,013 Şimdi anısını korumak için suçu üstleniyorsun. 641 00:41:27,555 --> 00:41:28,640 -Haklı mıyım? -Matt. 642 00:41:30,350 --> 00:41:32,811 -Rica ediyorum. -Bunu yapma Jason. 643 00:41:33,770 --> 00:41:35,688 Olanlar hakkında doğruyu söylemezsen 644 00:41:36,397 --> 00:41:37,857 bir daha kamyon süremezsin. 645 00:41:37,899 --> 00:41:41,111 -Boş ver gitsin. -Kesinlikle olmaz. Ben bunu… 646 00:41:43,196 --> 00:41:44,114 Sana… 647 00:41:45,990 --> 00:41:46,991 …boş ver dedim. 648 00:41:47,305 --> 00:42:47,683 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm