1 00:00:02,878 --> 00:00:05,965 SOS! Acil durum! Gaz patlaması. İtfaiyeciler yaralandı! 2 00:00:07,758 --> 00:00:10,678 Sıçıp batırdım. Kasıtlı olarak protokolü çiğnedim. 3 00:00:11,429 --> 00:00:12,680 Ölmeleri benim suçum. 4 00:00:12,722 --> 00:00:15,349 Bunu yapma Jason. Suçu üstleniyorsun. 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,226 Olanlar hakkında doğruyu söylemezsen 6 00:00:17,268 --> 00:00:18,477 bir daha kamyon süremezsin. 7 00:00:19,729 --> 00:00:22,148 -Prognoz nedir? -Kanser kemiklerime işlemiş. 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,693 -Şansım pek iyi değil. -Şansı düşünmüyorum. 9 00:00:25,735 --> 00:00:27,945 Buradayım ve sen de öylesin. Bu yeterli. 10 00:00:29,029 --> 00:00:29,822 ŞİKAGO TIP MERKEZİ 11 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:56,206 --> 00:00:57,624 {\an8}Son tetkikler iyi görünüyor. 13 00:00:58,417 --> 00:01:00,544 {\an8}Birkaç günlük tedavi için büyük gelişme. 14 00:01:00,586 --> 00:01:04,298 {\an8}Evet ama yemek yemiyor ve sürekli uyuyor. 15 00:01:04,339 --> 00:01:06,925 {\an8}Kemoterapi böyledir. Bu konuda bir şey yapamayız. 16 00:01:06,967 --> 00:01:12,848 {\an8}-Hanımlar, hakkımda dedikoduyu kesin. -Doktor harika gittiğini söylüyor. 17 00:01:13,640 --> 00:01:16,101 {\an8}Evet, kusura bakma doktor ama saat başı kusmak 18 00:01:16,143 --> 00:01:17,895 harika anlayışıma uymuyor. 19 00:01:19,021 --> 00:01:21,607 Üzgünüm Anna. Bunun için sana bir şey yazayım. 20 00:01:22,316 --> 00:01:25,652 {\an8}Dayan biraz. Durumu iyi. 21 00:01:31,325 --> 00:01:32,743 {\an8}Bugün izin alacağım. 22 00:01:32,784 --> 00:01:35,370 {\an8}Yapma Kelly. İki gündür uyumamı izliyorsun. 23 00:01:36,455 --> 00:01:38,999 Babam yarım saate kadar gelecek. Sen işe git. 24 00:01:39,041 --> 00:01:42,586 -Umurumda değil. -Git! Ben iyiyim. 25 00:01:47,299 --> 00:01:48,217 Ara, hemen gelirim. 26 00:01:52,638 --> 00:01:58,310 {\an8}-Söyle bakalım, Kannell'le nasıl gitti? -Suçu üstlenmeye kararlı. 27 00:02:00,229 --> 00:02:01,271 Doyle'un anısını koruyor. 28 00:02:02,147 --> 00:02:04,733 {\an8}Kariyerini tehlikeye atmasa çok asilce olurdu. 29 00:02:04,775 --> 00:02:05,984 Bu onun seçimi. 30 00:02:06,693 --> 00:02:09,029 Dava, bugün aylık inceleme panelinde kapanacak. 31 00:02:09,655 --> 00:02:11,531 {\an8}Panele gidip erteleme isteyelim. 32 00:02:11,573 --> 00:02:14,201 {\an8}Bir kanıtımız yok. Kannell hikâyesinden şaşmıyor. 33 00:02:14,243 --> 00:02:16,245 Hikâyeyi bir şekilde değiştirmeliyiz. 34 00:02:19,373 --> 00:02:20,290 Tamam. 35 00:02:22,668 --> 00:02:23,669 Ne lazımsa. 36 00:02:29,007 --> 00:02:32,678 {\an8}Aceleye getirip eve bir seri katil almak istemiyorum, tamam mı? 37 00:02:32,719 --> 00:02:33,971 O zaman kirayı öde. 38 00:02:34,012 --> 00:02:37,140 {\an8}Ne, hâlâ ev arkadaşı mı arıyorsunuz? 39 00:02:37,182 --> 00:02:38,558 Size mi? Nerede yatacak? 40 00:02:38,600 --> 00:02:41,311 Apartmanda üç odalı bir daire boşaldı. 41 00:02:41,812 --> 00:02:44,064 {\an8}-Onlar harika. -Evet, Otis de 42 00:02:44,106 --> 00:02:45,816 {\an8}"Tutalım. Bir ev arkadaşı buluruz. 43 00:02:45,857 --> 00:02:47,150 {\an8}"Daha ucuza gelir" dedi. 44 00:02:47,192 --> 00:02:50,112 {\an8}Çok paranın üçte biri, azın yarısından azdır. Matematik bu. 45 00:02:51,154 --> 00:02:54,741 -Biz de taşınıp Levantini'yle anlaştık. -İlk vardiyadan. 46 00:02:54,783 --> 00:02:57,828 Ama kız arkadaşı yanına taşınmasını istedi, o yüzden sıçtık. 47 00:02:58,412 --> 00:03:00,831 Bu işten tasarruf edecektim, masraf çıkmayacaktı. 48 00:03:01,999 --> 00:03:06,044 {\an8}Leon, Florida'da üniversiteye başlıyor ve ücretini Cruz ödüyor. 49 00:03:06,586 --> 00:03:08,380 {\an8}Fedailik işi aldım, iyi oldu ama… 50 00:03:09,089 --> 00:03:10,090 Bana ne dersiniz? 51 00:03:11,591 --> 00:03:12,718 Ev arkadaşı olarak. 52 00:03:13,260 --> 00:03:15,929 {\an8}Ev sahibim kiramı ikiye katlamadan 53 00:03:15,971 --> 00:03:18,473 {\an8}bütçeme uygun yeni ev aramaktan kafayı yedim. 54 00:03:18,515 --> 00:03:23,645 {\an8}Yani bana çok yardımcı olur. Hem seri katil olmadığımı biliyorsunuz. 55 00:03:23,687 --> 00:03:26,106 -Biliyor muyuz? -Bir düşünün. 56 00:03:29,026 --> 00:03:31,778 Bu itfaiyedekiler aynı eve çıkmadan duramıyor, değil mi? 57 00:03:32,529 --> 00:03:33,613 Mecburiyet gibi. 58 00:03:33,655 --> 00:03:38,452 Dur, Casey'nin evinden taşındıktan sonra Severide'ı senin eve davet etmedin mi? 59 00:03:40,579 --> 00:03:41,955 O farklıydı. 60 00:03:42,873 --> 00:03:44,624 -Evet. -Öyleydi. 61 00:03:44,666 --> 00:03:47,002 -Evet. -Çok farklıydı. 62 00:04:01,141 --> 00:04:02,184 EKİP 3 63 00:04:05,487 --> 00:04:08,240 {\an8}Capp, Tony, havalandırma sizde. Cruz, önden benimle. 64 00:04:08,282 --> 00:04:09,324 -Evet. -Tamam. 65 00:04:12,161 --> 00:04:16,206 Merhaba? İtfaiye! Seslenin! 66 00:04:19,459 --> 00:04:20,460 Merhaba? 67 00:04:25,716 --> 00:04:27,801 51, mutfağa hortum lazım. 68 00:04:27,843 --> 00:04:29,303 Anlaşıldı Ekip 3. 69 00:04:29,887 --> 00:04:31,138 Çavuş! 70 00:04:34,391 --> 00:04:37,269 Hanımefendi. Hanımefendi, bizimle gelmeniz gerek. 71 00:04:59,583 --> 00:05:00,542 Çavuş! 72 00:05:08,508 --> 00:05:11,178 Hanımefendi! Beni duyuyor musunuz? Sizi çıkarmalıyız! 73 00:05:18,518 --> 00:05:20,520 Hadi. Tuttuk sizi, tuttuk. Hadi. 74 00:05:21,063 --> 00:05:22,356 -İyiyim. -Bir iki, kaldır. 75 00:05:22,397 --> 00:05:23,398 Ben iyiyim. 76 00:05:28,528 --> 00:05:31,073 Yangın saçaklara gidiyor. Arka çatıya hortum lazım. 77 00:05:31,114 --> 00:05:32,199 Anlaşıldı çavuş. 78 00:05:34,868 --> 00:05:36,286 İşte. Uzanın. Güvendesiniz. 79 00:05:36,696 --> 00:05:40,283 İtfaiyecilerden kaçmak mı? Birkaç fotoğraf için hayatınızı vermeye değmez. 80 00:05:41,325 --> 00:05:43,119 O ev benim bütün hayatım. 81 00:05:46,497 --> 00:05:48,499 -Kurtarabildiğimizi kurtarırız. -Teşekkürler. 82 00:05:54,172 --> 00:05:55,256 {\an8}Sence dinler mi? 83 00:05:55,298 --> 00:05:57,675 {\an8}Paneldeki amirler arasında en iyi şansımız o. 84 00:05:57,717 --> 00:06:00,678 {\an8}-Harry! -Wallace. Geç kalıyorum 85 00:06:00,720 --> 00:06:02,597 {\an8}-ama bunu biliyordun. -Panele girmeden 86 00:06:02,638 --> 00:06:04,140 -bir dakika ver. -Bu kim? 87 00:06:04,182 --> 00:06:07,018 {\an8}-Amir Harry Moran, Çavuş Matt Casey. -Meclis üyesi. 88 00:06:07,059 --> 00:06:08,186 {\an8}Evet efendim. 89 00:06:08,227 --> 00:06:11,189 {\an8}Ekip 6’nın kanalizasyon tüneli olayı hakkında konuşacaktım. 90 00:06:11,856 --> 00:06:15,193 {\an8}Zaten çok adam kaybettik. Kannell'i de kaybetmek istemem. 91 00:06:15,234 --> 00:06:19,363 {\an8}Bence iki itfaiyeciyi öldürmek bir kariyerin bitmesi için çok iyi bir sebep. 92 00:06:19,405 --> 00:06:22,700 {\an8}-Tabii işi batıran o değilse. -Suçunu çoktan kabul etti. 93 00:06:23,576 --> 00:06:24,827 {\an8}Kusura bakmayın efendim 94 00:06:25,703 --> 00:06:28,122 {\an8}ama bu Kannell'in değil Doyle'un hatasıydı. 95 00:06:29,540 --> 00:06:33,211 Kendini savunamayacak biri için bu çok ciddi bir suçlama. 96 00:06:33,252 --> 00:06:36,005 Kannell'in söylediği gibi olsa sayacı bırakıp 97 00:06:36,047 --> 00:06:38,007 kamyona gitse, 15 metreden bahsediyoruz. 98 00:06:38,716 --> 00:06:41,010 Sayacı bırakmadan önce seviye normal olsa… 99 00:06:41,052 --> 00:06:43,888 15 metre mesafede o kadar yükselmesine imkân yok. 100 00:06:43,930 --> 00:06:46,807 Bu sadece Doyle yüksek seviyeyi ölçmesine rağmen yine de 101 00:06:46,849 --> 00:06:47,934 onları soktuysa olur. 102 00:06:49,060 --> 00:06:50,561 Neden Kannell suçu üstleniyor? 103 00:06:50,603 --> 00:06:52,813 Doyle'un eşi ve çocukları onun kahramanca 104 00:06:52,855 --> 00:06:55,775 öldüğünü düşünsün istiyor. Biz de öyle. 105 00:06:56,400 --> 00:06:58,069 Ya başka bir seçenek olsaydı? 106 00:06:59,237 --> 00:07:01,322 Kannell'i aklayıp Doyle'u karıştırmayan. 107 00:07:02,156 --> 00:07:03,157 Seni dinliyorum. 108 00:07:19,507 --> 00:07:24,220 -İyi misin? -Evet, Anna için bir şeyler araştırıyorum. 109 00:07:27,473 --> 00:07:30,393 Homeopati mi? Bunlar sana çok uzak şeyler. 110 00:07:32,061 --> 00:07:34,355 Her zaman çok yorgun. Hiç yemek yemiyor. 111 00:07:35,314 --> 00:07:36,357 Kemonun yan etkisi mi? 112 00:07:36,399 --> 00:07:42,488 Evet. Biri akupunktur diyor, biri masaj. Biri zencefille süt dikeni. 113 00:07:54,417 --> 00:07:59,422 Rehabilitasyondayken herkesin bunu nasıl 114 00:07:59,463 --> 00:08:03,301 atlatacağıma dair farklı teorisi vardı. Çok su iç. 115 00:08:03,342 --> 00:08:04,385 Hiç su içme. 116 00:08:08,973 --> 00:08:15,104 Neyle atlattım biliyor musun? Hamburger ve patates kızartmasıyla. 117 00:08:16,063 --> 00:08:17,064 Her gün. 118 00:08:21,402 --> 00:08:22,570 Anna'ya selam söyle. 119 00:08:25,239 --> 00:08:26,699 Hepimiz onu düşünüyoruz. 120 00:08:36,083 --> 00:08:37,293 Tamam, dinleyin. 121 00:08:37,335 --> 00:08:41,172 Levantini başka vardiyadan olduğu için cazip geliyordu. 122 00:08:41,213 --> 00:08:45,009 Tamam ama ben çok sessizim, başka vardiyadaymışım gibi olacak. 123 00:08:45,051 --> 00:08:49,221 Evet, çünkü çok uyumlu ve mütevazı birisin. 124 00:08:50,348 --> 00:08:52,350 Bak Brett, alınma ama kız ev arkadaşı 125 00:08:52,391 --> 00:08:53,934 olur mu bilemiyorum. 126 00:08:53,976 --> 00:08:55,603 Tamam, sıradan bir kız değilim. 127 00:08:55,645 --> 00:08:57,938 Haftamın üçte biri erkeklerle geçiyor. 128 00:08:57,980 --> 00:08:59,940 Sütyenin duşa asılmayacağını biliyorum. 129 00:09:00,524 --> 00:09:03,319 Gerekirse iğrenç espri de yapabilirim. 130 00:09:04,153 --> 00:09:07,531 -Bir tane yapsana. -Evet. Bir şey bilmiyor. 131 00:09:08,282 --> 00:09:10,326 -Peki ya park yeri? -Evet! 132 00:09:10,368 --> 00:09:13,287 Bak, ev sahibi bize garajda tek park yeri verdi. 133 00:09:13,329 --> 00:09:15,081 Otis’le dönüşümlü kullanıyoruz 134 00:09:15,122 --> 00:09:17,875 -ki bu berbat bir şey. -Sokağa park ederim. 135 00:09:17,917 --> 00:09:21,087 -Aralıkta buna bayılırsın. -Bakın. 136 00:09:21,128 --> 00:09:22,505 Bir erkeğe ya da yabancı birine 137 00:09:22,546 --> 00:09:23,839 yani potansiyel ev arkadaşına 138 00:09:23,881 --> 00:09:27,927 soracağınız ne varsa yazın. Testi geçersem taşınırım. 139 00:09:29,804 --> 00:09:33,933 Ambulans 61. Düşerek yaralanma. 725 Barrington Bulvarı. 140 00:09:36,227 --> 00:09:38,938 Buraya gelin. Nasıl oldu bilmiyorum. 141 00:09:38,979 --> 00:09:41,232 Onu tuttuğumu sanıyordum. İp elimden kaydı. 142 00:09:41,774 --> 00:09:43,150 Dur bir bakayım. 143 00:09:43,192 --> 00:09:46,737 -Merhaba. Adın ne? -Laurie. 144 00:09:46,779 --> 00:09:49,448 Merhaba Laurie. Ben Gabby. Bu Sylvie. 145 00:09:51,909 --> 00:09:53,869 Burası kapalı. Burada ne arıyordunuz? 146 00:09:53,911 --> 00:09:58,290 -Gizli girdik. Eğlenceli olur sanmıştık. -Benim fikrimdi, Aidan'ın değil. 147 00:09:59,083 --> 00:10:01,085 Polisi aramayacaksınız, değil mi? 148 00:10:03,087 --> 00:10:06,340 -Brett? -Evet, ne oluyor? 149 00:10:07,508 --> 00:10:11,137 Omurilik sıvısı. Kafatasıyla C-1 arası ayrılmış. 150 00:10:14,140 --> 00:10:15,641 Laurie, bana bir iyilik yap. 151 00:10:15,683 --> 00:10:18,185 Elimi tüm gücünle sıkmanı istiyorum, tamam mı? 152 00:10:22,106 --> 00:10:23,482 Aferin. 153 00:10:30,098 --> 00:10:32,308 Tamam Laurie, muhtemelen sende 154 00:10:32,350 --> 00:10:35,854 iç dekapitasyon dediğimiz durum var. Hiç kıpırdamadan kalman gerek. 155 00:10:35,895 --> 00:10:39,607 Kıpırdamaman için ben sana yardım edeceğim. 156 00:10:39,649 --> 00:10:40,608 Tamam. 157 00:10:40,650 --> 00:10:42,527 Sırt tahtasına almak riskli olur. 158 00:10:42,569 --> 00:10:44,487 Kaşık sedyeyle baş desteği getireyim. 159 00:10:44,529 --> 00:10:45,947 -Ve örümcek askıları! -Evet. 160 00:10:49,784 --> 00:10:55,874 Sakin ol. Sakin olmalısın. Ne zamandır birliktesiniz? 161 00:11:00,795 --> 00:11:04,340 -Evet, bir aydır. -Aziz Patrick Günü'nde tanıştık 162 00:11:05,258 --> 00:11:06,843 ama bana üç hafta mesaj atmadı. 163 00:11:08,303 --> 00:11:10,930 -Tam bir çapkınmış. -Hayır, çok tatlıdır. 164 00:11:10,972 --> 00:11:13,474 Tamam, Aidan. Laurie'nin yanına geçmeni istiyorum. 165 00:11:14,225 --> 00:11:17,103 Ortada birleştiklerini hissedene kadar bu iki parçayı 166 00:11:17,145 --> 00:11:19,856 altına kaydıracağız. Çok çok yavaş. 167 00:11:19,898 --> 00:11:21,274 Sonra bu baş desteklerini 168 00:11:21,316 --> 00:11:23,651 boynunun iki yanına koyacağız. 169 00:11:23,693 --> 00:11:25,486 Harika gidiyorsun. Sakin ol. 170 00:11:29,908 --> 00:11:31,951 -Harika gidiyorsun. -Önce ayaklar. 171 00:11:35,788 --> 00:11:37,916 -Korkuyorum. -Biliyorum tatlım. 172 00:11:37,957 --> 00:11:43,504 Ama harika gidiyorsun. Tamam, üç deyince. Bir, iki, üç. 173 00:11:46,507 --> 00:11:50,220 -Baş destekleri. -Birini al. Bunu çok sıkıca tut. 174 00:11:58,978 --> 00:12:00,396 Çok iyi gidiyorsun. 175 00:12:05,235 --> 00:12:10,156 Tamam, örümcek askılarıyla sabitleyelim. 176 00:12:10,198 --> 00:12:12,408 Onu hastaneye götürelim. Harikaydın. 177 00:12:16,037 --> 00:12:18,122 Affedersiniz, Çavuş Severide'ı arıyorum. 178 00:12:19,207 --> 00:12:20,541 Buldun. Ne istemiştin? 179 00:12:20,583 --> 00:12:23,628 Ben Hope Norwich. Bu sabah annem Ellie'yi kurtardınız. 180 00:12:23,670 --> 00:12:25,922 Teşekkür için size kurabiye getirmek istedim. 181 00:12:27,966 --> 00:12:30,093 Teşekkür ederim. Durumu nasıl? 182 00:12:31,219 --> 00:12:33,221 Doktor biraz duman soluduğunu söyledi. 183 00:12:33,805 --> 00:12:35,974 -Annem çok güçlüdür. -Fark ettim. 184 00:12:36,015 --> 00:12:38,351 Evet, eve döndü bile. 185 00:12:38,393 --> 00:12:41,437 Yatak odası iyi diyor, kalanı da yavaş yavaş temizlermiş. 186 00:12:42,397 --> 00:12:44,816 Yangın çatıdaydı. Güvenli değil. 187 00:12:44,857 --> 00:12:48,194 Fark ettim. Binayı riskli ilan etmeleri için belediyeyi aradım 188 00:12:48,236 --> 00:12:49,904 ama yine gitmeyi reddederse 189 00:12:49,946 --> 00:12:51,656 polis zoruyla çıkartacağım. 190 00:12:52,407 --> 00:12:54,492 O bu dünyadaki en inatçı kadındır. 191 00:12:54,534 --> 00:12:57,370 Neyse, ona yardım ettiğiniz için teşekkür etmek istedim. 192 00:12:58,538 --> 00:12:59,539 Rica ederim. 193 00:13:03,334 --> 00:13:06,671 Baba'nın favori örgü türüyle iyi ev arkadaşı olmamın ne ilgisi var? 194 00:13:06,713 --> 00:13:07,797 Dikkatlisin demektir. 195 00:13:08,965 --> 00:13:11,467 İyi. Düz örgü. 196 00:13:12,510 --> 00:13:15,513 Üzgünüm! Doğru cevap haraşoydu. 197 00:13:16,014 --> 00:13:17,682 Eksi 3000 puan. 198 00:13:17,724 --> 00:13:22,645 Ne? Bildiğim o "Battlestar Galactica" sorusu sadece 100 puandı! 199 00:13:22,687 --> 00:13:26,149 Maalesef puanlar yönetimin takdirinde. 200 00:13:26,190 --> 00:13:31,904 Şimdi daha hassas bir konuya gelelim. Cruz’la sen eskiden çıkıyordunuz. 201 00:13:31,946 --> 00:13:37,952 Benimle de bir yakınlaşman oldu. Şimdi seçmen gerekirse… 202 00:13:37,994 --> 00:13:40,079 Biliyor musun, o soruyu bitirme bile. 203 00:13:40,121 --> 00:13:41,539 Eksi 2000 puan. 204 00:13:42,457 --> 00:13:45,501 Yapma! Tamam. Boş verin. Arabamda uyurum. 205 00:13:45,543 --> 00:13:49,172 Hayır, hayır. Dur, tamam mı? Hâlâ her şeyi geri kazanabilirsin. 206 00:13:49,213 --> 00:13:52,300 Bekle bak, son sorunun değeri 207 00:13:54,719 --> 00:13:55,762 11.000 puan! 208 00:13:56,929 --> 00:14:01,434 -İki kapının önünde iki bekçi var. -Bir kapı cennete açılıyor. 209 00:14:01,476 --> 00:14:03,353 Diğeri cehenneme. 210 00:14:03,394 --> 00:14:06,773 -Bir bekçi hep doğruyu söylüyor. -Diğeri hep yalan söylüyor. 211 00:14:06,814 --> 00:14:10,860 -Tek bekçiye tek soru sorabilirsin. -Sorun nedir? 212 00:14:13,821 --> 00:14:15,239 Kim park yeri ister? 213 00:14:18,368 --> 00:14:19,952 Daha net olayım. 214 00:14:19,994 --> 00:14:24,665 Üç park yerine ne dersiniz? Hepimize birer tane. 215 00:14:24,707 --> 00:14:28,378 Ev sahibiyle bu konuda anlaştım. Benim sorum bu. 216 00:14:28,419 --> 00:14:33,007 Ve bilginiz olsun, ev sahibiniz beni seviyor. Ona baklava aldım. 217 00:14:33,049 --> 00:14:35,593 Başka bir ev arkadaşıyla bu anlaşmayı bulamazsınız. 218 00:14:40,890 --> 00:14:43,643 -Tebrikler, ev arkadaşım! -Hoş geldin! 219 00:14:43,684 --> 00:14:44,685 Yaşasın! 220 00:14:50,733 --> 00:14:55,196 -Aman tanrım. Ne kokuyor? -Tahmin et. 221 00:14:56,364 --> 00:14:59,659 -Small Cheval'dan çizburger mi? -Ve patates kızartması. 222 00:14:59,700 --> 00:15:00,785 Getir buraya! 223 00:15:01,994 --> 00:15:03,871 Beni gerçekten seviyorsun, değil mi? 224 00:15:07,417 --> 00:15:08,418 Seviyorum. 225 00:15:11,129 --> 00:15:12,171 Ben de seni. 226 00:15:15,800 --> 00:15:19,429 Tamam tamam. Duygusal saçmalık yeter. Artık yiyebilir miyim? 227 00:15:19,470 --> 00:15:20,930 Hadi ye, hadi. 228 00:15:24,475 --> 00:15:25,476 Güzel, değil mi? 229 00:15:29,564 --> 00:15:30,565 Yeni ilaç mı bu? 230 00:15:31,399 --> 00:15:35,736 Ateşim çıkmaya başladı, bu yüzden güvende olmak için antibiyotik taktılar. 231 00:15:36,279 --> 00:15:40,950 -Başka her şey yolunda mı? -Öyle deniyor. Tanrım, bu çok iyi. 232 00:15:41,451 --> 00:15:43,244 O kurabiyeler ne? 233 00:15:45,204 --> 00:15:46,581 Bir kadın teşekkür için getirdi. 234 00:15:46,622 --> 00:15:48,416 Annesini yanan evden çıkardık. 235 00:15:49,333 --> 00:15:51,586 Bir şeyleri kurtarmak için eve dönüp durdu. 236 00:15:51,627 --> 00:15:53,421 -Neredeyse ölecekti. -Ne tür şeyler? 237 00:15:54,630 --> 00:15:58,801 Aile fotoğrafları. Kızı uğradı ve çoktan eve döndüğünü söyledi. 238 00:15:58,843 --> 00:16:00,052 Taşınmayı reddediyormuş. 239 00:16:00,970 --> 00:16:03,848 -Bu güvenli mi? -Hayır. Muhtemelen hayır. 240 00:16:04,432 --> 00:16:07,977 Ama kadın evini seviyor. 241 00:16:10,229 --> 00:16:15,610 Mesele ev değil. Kaybetmekten çok korktuğun şeylere 242 00:16:15,651 --> 00:16:18,738 bakman gerektiğinde 243 00:16:18,779 --> 00:16:24,827 bırakmak istemediğin aslında onlar değildir, sadece… 244 00:16:24,869 --> 00:16:29,457 Bak, bunun için endişelenmene gerek yok. 245 00:16:29,499 --> 00:16:33,044 -Ben buradayım. -Evet. 246 00:16:35,505 --> 00:16:41,260 Neyse. Gidip konuşunca eminim onun için de önemli olanın 247 00:16:41,302 --> 00:16:44,931 eşyalar olmadığını anlarsın. Ne olduğunu öğrenirsen yardım edebilirsin. 248 00:16:47,266 --> 00:16:51,145 -Onunla konuşacağımı kim söyledi? -Ben söyledim. 249 00:17:07,036 --> 00:17:08,287 -Dedim sana… -Aklandın. 250 00:17:09,664 --> 00:17:12,667 -Ne? -Boden’la ben Amir Moran’la konuştuk. 251 00:17:13,501 --> 00:17:15,670 Panel, olayı ekipman arızasına bağladı. 252 00:17:15,711 --> 00:17:19,257 -Sayacın arızalı olduğu söylendi. -Ama öyle olmadı. 253 00:17:20,550 --> 00:17:23,886 Doyle temiz. Sen de temizsin. Konu sonsuza dek kapandı. 254 00:17:25,471 --> 00:17:27,223 Hazır olduğunda işin seni bekliyor. 255 00:17:29,392 --> 00:17:33,145 Gerçekten anlamıyorsun. Bu bir şeyi değiştirmez Casey. 256 00:17:34,230 --> 00:17:37,525 Üç adamın ölümüne tanık oldum. Artık ŞİT’ten ayrıldım. 257 00:17:38,401 --> 00:17:39,402 Bitti. 258 00:17:40,903 --> 00:17:41,904 Bıraktım. 259 00:18:08,932 --> 00:18:10,141 DİRİLTMEYİN 260 00:18:27,617 --> 00:18:32,413 Doktor! Diriltmeyin emri nereden çıktı? 261 00:18:32,455 --> 00:18:33,540 Müsaade eder misiniz? 262 00:18:36,376 --> 00:18:39,629 Hayat kurtaran müdahalelere izin vermek hastanın seçimidir. 263 00:18:39,671 --> 00:18:41,339 Sizin işiniz pes etme demek. 264 00:18:41,381 --> 00:18:44,092 -Hayır, değil. -Tetkikler iyi dediniz. 265 00:18:44,134 --> 00:18:47,387 -İyimserdiniz. -Öyleyim. Anna da öyle 266 00:18:47,428 --> 00:18:49,806 ama tedavi işe yaramazsa müdahalenin gidişatı 267 00:18:51,099 --> 00:18:52,767 değiştirmeyeceğini de biliyor. 268 00:18:54,310 --> 00:18:58,022 Bak, bu pes etmek değil. Bu en kötü durum senaryosu. 269 00:18:59,149 --> 00:19:02,152 -Ateşi olduğunu söyledi. -Var ama tedavi ediyoruz. 270 00:19:04,737 --> 00:19:08,700 Eve git. Duş al. Geri gelmek için yapman gerekeni yap 271 00:19:08,741 --> 00:19:09,826 ve yardım et savaşsın. 272 00:19:16,082 --> 00:19:20,545 Bu doğru değil. Kannell, görevde ve sonrasında yapması gereken her şeyi yaptı. 273 00:19:21,713 --> 00:19:25,341 Öyle mi? Görevin gidişatıyla ilgili 274 00:19:25,383 --> 00:19:27,302 yalan söylemek doğru şey mi sence? 275 00:19:28,261 --> 00:19:32,599 Çavuşunun itibarını korumak için mi? Kesinlikle. Gerekirse Boden için 276 00:19:32,640 --> 00:19:35,518 düşünmeden yapardım. Tanrı korusun. 277 00:19:36,978 --> 00:19:40,064 -Ben de. -Öylece vazgeçemez. 278 00:19:43,026 --> 00:19:44,027 Kötülük mü yapıyorum? 279 00:19:46,654 --> 00:19:47,655 Bu ne değişim! 280 00:19:48,156 --> 00:19:49,699 Adam kardeşlerini kaybetti ama 281 00:19:49,741 --> 00:19:51,743 bırakmak istiyor diye ona yükleniyorum. 282 00:19:53,870 --> 00:19:55,038 Belki onu rahat bırakmalıyım. 283 00:19:59,042 --> 00:20:02,462 Hayır bebeğim. Ve bırakmak sana göre değil. 284 00:20:05,215 --> 00:20:06,841 Darden'dan sonra savaştın. 285 00:20:08,801 --> 00:20:10,929 Shay'den sonra Severide'ı geri döndürdün. 286 00:20:13,014 --> 00:20:14,766 Şimdi bırakmayacaksın, değil mi? 287 00:20:29,364 --> 00:20:34,911 -Merhaba? Hanımefendi? Bayan Norwich? -İtfaiyeci. 288 00:20:34,953 --> 00:20:38,873 -Evet, Kelly. Severide. Nasılsınız? -Hâllediyorum. 289 00:20:38,915 --> 00:20:41,960 Tamam, kızınız dün itfaiye istasyonuna uğradı. 290 00:20:42,001 --> 00:20:43,878 Sizin için çok endişeliydi. 291 00:20:44,671 --> 00:20:47,340 Endişelenmek Hope'un doğal yapısı. Ben iyiyim. 292 00:20:47,382 --> 00:20:50,176 Tamam, haberiniz olsun, burada yaşamak güvenli değil. 293 00:20:50,218 --> 00:20:53,471 Bu ne saçmalık? Sadece biraz temizlik lazım. 294 00:20:54,430 --> 00:20:56,808 İşe yaramak istiyorsan gel mutfakta yardım et. 295 00:20:58,685 --> 00:21:01,562 Hanımefendi. Hanımefendi? 296 00:21:03,690 --> 00:21:06,567 Bana bir daha hanımefendi dersen kovayı başına geçiririm. 297 00:21:07,986 --> 00:21:10,780 -Adım Ellie. -Ellie, memnun oldum. 298 00:21:10,822 --> 00:21:13,658 Bak, muhtemelen burada uzun zamandır yaşıyorsun. 299 00:21:13,700 --> 00:21:14,826 37 yıldır. 300 00:21:14,867 --> 00:21:18,079 Ama buranın güvenli olması için temizlikten daha fazlası gerek. 301 00:21:18,121 --> 00:21:21,666 Çatı destekleri çöktü. Açıkta kalan izolasyon sağlık tehdidi 302 00:21:21,708 --> 00:21:23,251 oluşturuyor. Bu çok tehlikeli. 303 00:21:23,835 --> 00:21:27,755 Bu ev uzun süredir ayakta duruyor. Eminim birkaç yılı daha vardır. 304 00:21:34,887 --> 00:21:38,683 -Hikâyen nedir? -Anlamadım? 305 00:21:40,310 --> 00:21:41,477 Bir şeye üzülüyorsun. 306 00:21:47,608 --> 00:21:49,152 Değer verdiğim biri hasta. 307 00:21:50,528 --> 00:21:53,364 -Kız arkadaşım. -Kötü mü? 308 00:21:56,034 --> 00:22:00,371 Kanser ama o savaşıyor. Bunu yenecek. 309 00:22:00,413 --> 00:22:06,544 Güzel. Gerçek aşk. Hal ve benim hayatı yaşamaya değer kılan aşkımız gibi. 310 00:22:07,295 --> 00:22:11,799 -Hal kocan mı? -Öyleydi. Geçen yaz kalp krizi geçirdi. 311 00:22:12,717 --> 00:22:18,598 Birdenbire. Bu evi biz yaptık. O tezgâh arkasındaki 312 00:22:19,349 --> 00:22:21,142 seramiklerin hepsini ellerimle boyadım. 313 00:22:23,603 --> 00:22:29,817 Bunlar her altı ayda bir Hope'un boyunu ölçerken koyduğumuz işaretler. 314 00:22:30,443 --> 00:22:31,944 18 yaşına kadar. 315 00:22:31,986 --> 00:22:36,699 -Ellie, anladım. Anlıyorum. -Anlıyorsun, öyle mi? 316 00:22:38,076 --> 00:22:39,911 Tüm hayatını onunla geçireceğini düşünürken 317 00:22:39,952 --> 00:22:43,081 bir gün sadece anılarla kalmanın nasıl bir şey 318 00:22:43,956 --> 00:22:45,041 olduğunu anlıyor musun? 319 00:22:49,879 --> 00:22:50,880 Kusura bakma. 320 00:22:53,216 --> 00:22:57,303 Olabildiğince çok anı biriktirmeye bak. 321 00:23:02,100 --> 00:23:06,396 Tanrım. İkimiz de zavallı insanlarız, değil mi? 322 00:23:09,440 --> 00:23:13,694 Şu ocağı kaldırıma götürür müsün? 323 00:23:14,404 --> 00:23:19,075 Sonra kız arkadaşının yanına dön. Ona bahçemden çiçek götür. 324 00:23:22,620 --> 00:23:23,621 Evet, tabii. 325 00:23:50,982 --> 00:23:55,903 -Pamuk Prenses! Burada ne oldu? -Biraz temizlik yaptım. 326 00:23:56,529 --> 00:24:00,241 Bence harika olmuş! Sandalyemdeki şeyler nerede? 327 00:24:00,908 --> 00:24:02,493 -Ne? -Sandalyemdeki şeyler. 328 00:24:02,535 --> 00:24:04,454 Sandalyenin üstüne koyduğum şeyler. 329 00:24:04,495 --> 00:24:06,497 Bir adamın sandalyesindekiler alınmaz. 330 00:24:06,539 --> 00:24:08,875 -İşe gitmem lazım. -Her şey dolapta. 331 00:24:09,500 --> 00:24:11,669 Ne? Kim giysileri dolapta tutar? 332 00:24:18,801 --> 00:24:21,137 Her şeyi farklı bir fontla etiketledim. 333 00:24:21,179 --> 00:24:23,181 Kışlık eldivenleri buzlu fontla etiketledim. 334 00:24:25,308 --> 00:24:28,102 -Gördün mü, çok basit. -Sandalyem kadar basit değil. 335 00:24:39,238 --> 00:24:40,239 Jason? 336 00:24:42,700 --> 00:24:45,077 Jason, orada olduğunu biliyorum. Araban dışarıda. 337 00:24:50,082 --> 00:24:52,418 İyi, sadece dinle. 338 00:24:54,962 --> 00:24:58,841 Bunları ben de yaşadım. Birilerini kaybettim. 339 00:25:01,469 --> 00:25:03,846 Ama ölenler yüzünden bırakırsak… 340 00:25:05,556 --> 00:25:07,808 …gelecekte kurtaracağımız insanları da bırakırız. 341 00:25:09,227 --> 00:25:13,564 İtfaiyeci olmayı sevdiğini biliyorum. Bu senin kanında var. 342 00:25:16,442 --> 00:25:20,988 Hazır olduğunda gel, beni bul. 343 00:25:52,253 --> 00:25:53,421 Nasıl görünüyor? 344 00:25:54,089 --> 00:25:56,299 Birkaç üniversiteli kız masada dans etti 345 00:25:56,341 --> 00:25:58,051 ama onun dışında sakindi. 346 00:25:58,093 --> 00:26:00,679 -O ne demek ulan? -Hayır, sana başka yok. 347 00:26:00,720 --> 00:26:04,015 -Bana bira ver dedim! -Bence sekiz senin sınırın. Başka yok. 348 00:26:04,057 --> 00:26:06,017 -Ne? Ne dedin sen? -Başka yok dedim. 349 00:26:06,059 --> 00:26:07,310 Bir sorun mu var? 350 00:26:07,352 --> 00:26:09,270 Evet, param var ve bira istiyorum. 351 00:26:09,896 --> 00:26:12,524 -Evet, bence sınırdasın. -Düşünmek senin işin değil. 352 00:26:12,565 --> 00:26:15,110 Senin işin paramı alıp bana bira vermek. 353 00:26:15,151 --> 00:26:17,737 -Tamam dostum, gitme vakti. -Hayır. Bir şey yapmadım. 354 00:26:17,779 --> 00:26:19,990 Müşterileri rahatsız ediyorsun. Büyütme. 355 00:26:20,031 --> 00:26:23,410 Bırak beni, tamam mı? Bana bira ver, tamam mı? Bira ver dedim! 356 00:26:23,451 --> 00:26:24,494 -Gel dedim. -Bırak beni. 357 00:26:24,536 --> 00:26:25,787 Sakin ol ahbap. 358 00:26:35,588 --> 00:26:37,132 Seni hastaneye götürmeliyiz. 359 00:26:37,173 --> 00:26:38,299 Uzak dur benden! 360 00:26:53,023 --> 00:26:56,192 Kovuldun mu? Sen fedaiydin, işini yaptın. 361 00:26:56,693 --> 00:26:59,404 Evet, mekân sahibi bana adama dokun 362 00:26:59,446 --> 00:27:01,906 demediğini söylüyor, bu yüzden olanlardan 363 00:27:01,948 --> 00:27:03,199 o sorumlu değilmiş. 364 00:27:05,702 --> 00:27:08,663 Kavgacı bir sarhoşu başka nasıl dışarı atacaktın? 365 00:27:09,330 --> 00:27:11,458 Yardım etmeye çalıştığınızı biliyorum 366 00:27:11,499 --> 00:27:13,460 ama iş işten geçmişken konuşmayalım. 367 00:27:13,501 --> 00:27:16,129 Yardımı olursa bu ay kirayı erkenden ödeyebilirim. 368 00:27:16,921 --> 00:27:18,298 Evde de hayatım alt üst 369 00:27:18,339 --> 00:27:21,009 olmasaydı, bunun yardımı olurdu. 370 00:27:21,051 --> 00:27:23,428 -Ne? -Birinin evine gelip eşyalarının yerini 371 00:27:23,470 --> 00:27:25,055 öylece değiştiremezsin. 372 00:27:25,096 --> 00:27:26,306 Yapma. 373 00:27:26,347 --> 00:27:32,771 Hayır, unut gitsin. Benim hatam, değil mi? Cruz her zamanki gibi sıçıp batırdı. 374 00:27:33,438 --> 00:27:36,649 Ekip 3. Aracın üzerine ağaç devrilmiş. 84 Amherst. 375 00:27:44,115 --> 00:27:46,201 Dal, arabanın sürücü tarafına düşmüş. 376 00:27:46,242 --> 00:27:48,369 Şoför yaralı değil ama kapılar sıkışmış. 377 00:27:48,411 --> 00:27:52,957 Tamam. Bayım, camı biraz daha indirebilir misiniz? 378 00:27:54,584 --> 00:27:56,711 İşe gitmeye hazırlanıyordum, sonra, bam. 379 00:27:56,753 --> 00:27:58,046 Evet. Sizi çıkaracağız. 380 00:27:58,088 --> 00:28:00,215 Bahçıvanım bu dal kurumuş dedi, karım da 381 00:28:00,256 --> 00:28:01,508 -hâllet demişti. -Tamam. 382 00:28:01,549 --> 00:28:02,759 -Biraz bekle. -Tamam. 383 00:28:05,053 --> 00:28:06,888 -Aman tanrım. -Çok ağırlık var. 384 00:28:06,930 --> 00:28:08,306 Tavan her an çökebilir. 385 00:28:08,348 --> 00:28:09,516 Cruz, battaniye getir de 386 00:28:09,557 --> 00:28:11,059 -onu koruyalım. -Tamam çavuş. 387 00:28:11,101 --> 00:28:12,435 -Tony, sırt desteği. -Anlaşıldı. 388 00:28:19,818 --> 00:28:23,446 -Sırt desteğini alalım! -Geliyor! 389 00:28:25,156 --> 00:28:27,659 Bayım, camı kırdığımda kendinizi dışarı itin. 390 00:28:27,700 --> 00:28:29,202 -Tamam. -Tamam. 391 00:28:33,039 --> 00:28:36,251 Tamam. Hadi bakalım. Tuttuk sizi. 392 00:28:36,292 --> 00:28:37,293 -Tamam. -İyisiniz. 393 00:28:41,005 --> 00:28:42,257 Aman tanrım. 394 00:28:50,932 --> 00:28:57,063 Severide! Hastane aradı. Anna. Bir değişiklik olmuş. Gitmelisin. 395 00:28:57,105 --> 00:29:01,359 Hadi git. Git. Ben devralırım. 396 00:29:14,330 --> 00:29:18,793 -Kelly. -Ne oluyor? 397 00:29:18,835 --> 00:29:22,714 Enfeksiyon kaptı. Anna'nın bağışıklık sistemi kemoterapi yüzünden 398 00:29:22,755 --> 00:29:23,756 çok zayıftı. 399 00:29:24,507 --> 00:29:28,178 -Ne yazık ki kan zehirlenmesi var. -Ne, bu ne demek oluyor? 400 00:29:29,262 --> 00:29:31,264 -Üzgünüm Kelly. -Üzgün mü? 401 00:29:32,223 --> 00:29:33,641 Yapabileceğimiz bir şey yok. 402 00:29:34,350 --> 00:29:36,853 Onu rahatlatacak bir şey verdik. 403 00:29:38,479 --> 00:29:42,442 Bir şey söyleyeceksen şimdi tam zamanı. 404 00:29:47,238 --> 00:29:48,239 Tamam. 405 00:29:59,667 --> 00:30:00,960 Onu görmeye gittin mi? 406 00:30:05,632 --> 00:30:08,635 -Ne? -Evdeki kadını. 407 00:30:11,137 --> 00:30:12,138 Tamam. 408 00:30:17,894 --> 00:30:24,234 -Son birkaç ay için teşekkür ederim. -Hayır, yapma bunu. 409 00:30:25,610 --> 00:30:29,864 -Veda etme. Bunu yeneceğiz. -Tatlım. 410 00:30:30,406 --> 00:30:33,952 Bir kez mucize yaşadık. Bir kez daha olacak. 411 00:30:36,120 --> 00:30:37,830 Bana ondan bahsetsene. 412 00:30:39,958 --> 00:30:40,959 Ellie mi? 413 00:30:45,004 --> 00:30:47,966 Haklıydın. Mesele ev değilmiş. 414 00:30:49,092 --> 00:30:50,593 Kocası Hal içinmiş. 415 00:30:52,512 --> 00:30:57,558 Onu duymalıydın. "Hal şöyle, Hal böyle." 416 00:30:59,894 --> 00:31:02,272 37 yıllık evlilermiş. 417 00:31:04,232 --> 00:31:05,233 Vay canına. 418 00:31:05,858 --> 00:31:12,699 Evet. Bu yüzden evden ayrılmıyormuş. Bütün anıları oradaymış. 419 00:31:13,616 --> 00:31:18,538 Evet. Omuzlarında o yükle gidemez. 420 00:31:20,957 --> 00:31:22,333 Ne var bebeğim? 421 00:31:22,375 --> 00:31:25,128 Omuzlarında koca bir evi taşıyamazsın. 422 00:31:30,174 --> 00:31:31,968 Burada kal ve bana bak, tamam mı? 423 00:31:33,469 --> 00:31:34,971 Seni seviyorum. 424 00:31:41,394 --> 00:31:42,478 Beni taşı. 425 00:31:51,821 --> 00:31:56,534 Hayır. Bebeğim, savaşmalısın. Savaşmalısın. 426 00:31:58,953 --> 00:32:04,042 Anna, savaşmalısın. Tatlım, gitme. Gitme. 427 00:32:04,917 --> 00:32:08,254 Ona yardım etmelisiniz. Yardım edin. 428 00:32:08,296 --> 00:32:13,217 Tamam mı? Anna, tatlım? Tatlım? 429 00:32:18,514 --> 00:32:21,392 Neden ona yardım etmiyorsunuz? Bir şey yapın! 430 00:32:21,434 --> 00:32:22,435 Yapamayız. 431 00:32:22,477 --> 00:32:25,646 Diriltmeyin emrini unutun. Onu tanırım. Ne ister bilirim. 432 00:32:25,688 --> 00:32:27,857 Siz doktorsunuz. İşinizi yapın! 433 00:32:27,899 --> 00:32:31,027 -Kelly. -O pes etmezdi. Etmezdi. 434 00:32:31,069 --> 00:32:33,863 -Ne bekliyorsunuz? Bir şey yapsanıza! -Kelly. 435 00:32:33,905 --> 00:32:36,199 Ölüm saati 09.21. 436 00:32:37,825 --> 00:32:40,787 -Ne? -Geçti Kelly. 437 00:32:48,127 --> 00:32:49,128 Tamam. 438 00:33:05,570 --> 00:33:10,450 -Cenaze ne zaman? -Cumartesi. Springfield'da. Aziz Agnes. 439 00:33:10,951 --> 00:33:14,955 -Katolik Kilisesi. -Dua kartı göndereceğiz. 440 00:33:14,996 --> 00:33:16,331 -Çiçek de. -Evet. 441 00:33:37,769 --> 00:33:40,772 Millet, hadi gidelim. Severide'ı biraz yalnız bırakalım. 442 00:33:41,732 --> 00:33:42,733 Tabii. 443 00:33:48,113 --> 00:33:49,114 Bir şey istersen… 444 00:34:43,335 --> 00:34:45,420 Panosundaki her şey burada. 445 00:34:49,674 --> 00:34:52,010 Babası senin almanı istediğini söyledi. 446 00:36:07,127 --> 00:36:08,128 Yine mi değiştirdin? 447 00:36:10,046 --> 00:36:12,382 Evet. Hayatını daha da mahvetmek istemiyorum. 448 00:36:14,175 --> 00:36:15,719 Eşyalarımı topladım sayılır. 449 00:36:19,347 --> 00:36:25,270 Hayır. Bak, kusura bakma. Sana kötü davrandım. 450 00:36:26,479 --> 00:36:27,898 Lütfen taşınma. 451 00:36:36,448 --> 00:36:37,449 Emin misin? 452 00:36:43,997 --> 00:36:45,790 Zor zamanlarda birbirimizi bırakmayız. 453 00:37:16,863 --> 00:37:18,281 Müthiş bir konuşma yaptın. 454 00:37:18,949 --> 00:37:20,659 Siyasete atılmayı düşünmelisin. 455 00:37:23,244 --> 00:37:24,537 Evet, düşünürüm. 456 00:37:29,000 --> 00:37:30,460 53'e geri dönemem. 457 00:37:35,632 --> 00:37:38,927 Ne zaman içeri girip o adamları göremeyeceğimi düşünsem… 458 00:37:42,347 --> 00:37:44,975 Senin gözünde bu bırakmaksa öyle olsun. 459 00:37:46,977 --> 00:37:49,312 Ama onlar olmadan o itfaiyeye gidemem. 460 00:37:53,233 --> 00:37:55,360 Ya başka bir itfaiyede bir yer olsa? 461 00:37:57,862 --> 00:37:59,280 Tam olarak burada. 462 00:38:01,574 --> 00:38:05,620 Ayarlamak biraz zaman alabilir ama ben geri döndüğümde 463 00:38:06,955 --> 00:38:08,915 bu itfaiyedeki insanlar için döndüm. 464 00:38:11,835 --> 00:38:15,338 Jason, bu senin kararın olmalı. Bunu istemelisin. 465 00:38:19,009 --> 00:38:21,302 Ama şu an bulunduğun yerden dönüş yolu varsa 466 00:38:23,972 --> 00:38:25,306 o yol bu itfaiyeden geçiyor. 467 00:38:36,234 --> 00:38:37,610 Yine ne var? 468 00:38:45,160 --> 00:38:46,453 Nereye gidiyorsun? 469 00:38:51,791 --> 00:38:53,418 Ne halt ediyorsun? 470 00:38:57,714 --> 00:39:02,218 Burada kalamazsın ama bunu her yere götürebilirsin. 471 00:39:04,345 --> 00:39:07,182 Bu şekilde her zaman onu yanında taşırsın. 472 00:39:15,315 --> 00:39:16,483 Kız arkadaşım öldü. 473 00:39:23,031 --> 00:39:24,407 Çok üzüldüm. 474 00:39:30,121 --> 00:39:31,206 Çok üzüldüm. 475 00:39:42,300 --> 00:39:43,551 Toplanmama yardım eder misin? 476 00:39:47,972 --> 00:39:48,973 Evet. 477 00:39:49,305 --> 00:40:49,632