1
00:00:01,168 --> 00:00:03,462
Okul yangını, 4538 Batı Quincy.
2
00:00:03,629 --> 00:00:04,755
Bu Donna'nın okulu!
3
00:00:05,214 --> 00:00:07,842
-Donna!
-Wallace!
4
00:00:11,804 --> 00:00:12,805
Onu buldum!
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,559
-Hareket edebiliyorsanız çıkın!
-Evet, tamam.
6
00:00:17,768 --> 00:00:20,813
Bayan Wagner ikinci bir ameliyata girmiş
ve durumu hâlâ kritikmiş.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,233
Yangın kazara çıkmadı.
8
00:00:25,401 --> 00:00:28,237
{\an8}İtfaiye 51'i İtfaiyeciler Yarışması'na
başarıyla kayıt ettirdim!
9
00:00:28,362 --> 00:00:29,363
{\an8}İTFAİYECİLER YARIŞMASI
10
00:00:30,948 --> 00:00:32,908
Bu sadece birkaç hafta için.
11
00:00:32,992 --> 00:00:35,703
Ne yapmak istersen
rahat rahat yapabilirsin.
12
00:00:36,662 --> 00:00:38,456
Ben Hope. Sylvie'nin arkadaşıyım.
13
00:00:38,706 --> 00:00:40,624
Bana istediğinde mesaj atabilirsin.
14
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
15
00:01:12,406 --> 00:01:15,993
Gördün mü? Bu ev arkadaşlığının
harika olacağını biliyordum.
16
00:01:19,121 --> 00:01:20,122
Şerefe.
17
00:01:31,300 --> 00:01:34,303
Yalan söylememişim değil mi?
Şikago'nun en iyi kahvaltısı Over Easy'de.
18
00:01:34,386 --> 00:01:38,182
{\an8}Kesinlikle. Bu şehrin her şeyine bayıldım.
19
00:01:39,141 --> 00:01:42,645
{\an8}Fowlerton'dan çıkmak çok iyi hissettirdi.
Biraz bile olsa.
20
00:01:44,563 --> 00:01:46,190
{\an8}Evde her şey yolunda mı?
21
00:01:47,274 --> 00:01:48,317
{\an8}Evet.
22
00:01:48,943 --> 00:01:51,737
{\an8}Sadece, Fowlerton'ı biliyorsun işte.
23
00:01:53,489 --> 00:01:55,699
-Hadi seni serseri! Kaldır kıçını!
-Vardiya başlıyor!
24
00:01:58,452 --> 00:02:01,121
{\an8}-Selam Hope.
-Selam Otis.
25
00:02:01,872 --> 00:02:04,124
{\an8}Bu aptalların kusuruna bakma.
26
00:02:04,792 --> 00:02:08,796
{\an8}Bıraktığın için sağ ol.
Umarım Sears Kulesi'ni seversin.
27
00:02:09,296 --> 00:02:10,339
Teşekkürler.
28
00:02:11,882 --> 00:02:15,427
{\an8}-Görüşürüz.
-Her zamanki gibi çok olgun bir davranış.
29
00:02:15,636 --> 00:02:18,973
{\an8}Koltuklarınızdan sıçradınız.
30
00:02:19,473 --> 00:02:21,183
Hope'la şansınız vardıysa artık yok.
31
00:02:21,433 --> 00:02:23,227
{\an8}Ne? Kadınlar böyle şeylere bayılır.
32
00:02:23,435 --> 00:02:25,855
{\an8}-Ben bir kadınım.
-O pantolonlarla değilsin.
33
00:02:41,495 --> 00:02:43,914
{\an8}Donna yangının
kasten çıkarıldığına inanıyor.
34
00:02:44,206 --> 00:02:46,041
{\an8}Öğrencilerden ne olduğunu gören var mı?
35
00:02:46,333 --> 00:02:48,669
{\an8}Hayır. Başladığında kimse orada değildi
36
00:02:49,003 --> 00:02:51,338
{\an8}ama yangından sonra
okulun dışına çıktığımızda
37
00:02:51,589 --> 00:02:55,259
{\an8}öğrenciler birbirlerine
bir şey biliyormuş gibi...
38
00:02:56,886 --> 00:02:57,887
{\an8}...fısıldıyorlardı.
39
00:02:58,512 --> 00:03:01,056
{\an8}Bir şey duydun mu?
Herhangi bir isim, bir şey.
40
00:03:01,140 --> 00:03:04,310
{\an8}Hayır. Fakültenin çoğu iletişime geçti,
bir danışman getirdik
41
00:03:04,393 --> 00:03:06,812
{\an8}ama öğrencilerin hiçbiri konuşmuyor.
42
00:03:06,896 --> 00:03:08,939
Yani sence bir öğrenci mi yaptı?
43
00:03:09,315 --> 00:03:10,316
Evet.
44
00:03:12,067 --> 00:03:15,571
{\an8}Sadece hangisi olduğunu
ve birinin görüp görmediğini bilmiyorum.
45
00:03:17,615 --> 00:03:20,993
Bunların kulağa
çok belirsiz geldiğini biliyorum ama...
46
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
Donna'nın içgüdüleri kusursuzdur.
47
00:03:22,786 --> 00:03:23,996
Bir şey var diyorsa vardır.
48
00:03:24,163 --> 00:03:26,874
-YSO ne diyor?
-Hâlâ olay yerini inceliyorlar.
49
00:03:27,124 --> 00:03:28,250
Çavuş Hubble'la konuştum.
50
00:03:28,375 --> 00:03:31,754
Laboratuvardaki tüm kimyasallar
ve gaz boruları düşünüldüğünde
51
00:03:31,879 --> 00:03:34,089
kundaklama kanıtı bulmadığımız sürece
bir kaza olduğunu
52
00:03:34,423 --> 00:03:37,509
-düşüneceklerini söyledi.
-Bu arada Jamie Wagner
53
00:03:37,635 --> 00:03:39,345
vücudu yanıklar içinde hastanede.
54
00:03:39,553 --> 00:03:43,307
İkinizin okula gitmenizi istiyorum.
YSO'nun bir şey kaçırmadığından emin olun.
55
00:03:43,766 --> 00:03:44,892
Tamam amirim.
56
00:03:45,142 --> 00:03:48,812
Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61,
Lakeshore Drive ve Lincoln'da
57
00:03:48,938 --> 00:03:51,023
-motorlu araç kazası.
-Elimizden geleni yapacağız.
58
00:04:05,162 --> 00:04:06,997
ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI EKİP 3
59
00:04:13,379 --> 00:04:15,047
Harika, ekip burada.
60
00:04:16,632 --> 00:04:18,884
Hadi Severide, bir kez olsun
eğlenmemize izin ver.
61
00:04:19,051 --> 00:04:20,761
Ter dökmek mi istiyorum
sanıyorsun Labedzki?
62
00:04:20,844 --> 00:04:23,055
-Çavuşunuz nerede?
-Aşağıda.
63
00:04:25,599 --> 00:04:29,395
Wolanski! Kamyon 81 ve Ekip 3 burada.
64
00:04:29,478 --> 00:04:30,646
Ne yapmamızı istiyorsun?
65
00:04:30,771 --> 00:04:33,273
Tamam. Hazırda bekleyin. Bu sürücüyü
66
00:04:33,399 --> 00:04:34,775
-stabilize edince...
-Wolanski!
67
00:04:35,275 --> 00:04:36,443
Çık oradan!
68
00:04:43,158 --> 00:04:44,618
Yardıma gelin!
69
00:04:44,743 --> 00:04:47,287
81, arka uca ağırlık koyun!
70
00:04:47,997 --> 00:04:49,957
Kidd, enkazı çekme kancasıyla bağla.
71
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
-Anlaşıldı!
-Cruz, gidip hava yastığı getir!
72
00:04:51,959 --> 00:04:53,043
Hava yastığı, anlaşıldı.
73
00:05:02,261 --> 00:05:04,513
Wolanski bana bak. Nasılsın?
74
00:05:04,888 --> 00:05:08,517
-İyi. Beni çıkarın yeter.
-Tamam, denemeye değer.
75
00:05:14,565 --> 00:05:15,858
Kıpırdamıyor.
76
00:05:18,444 --> 00:05:20,696
-Hava yastıklarını çabuk getir.
-Getirdim çavuş.
77
00:05:20,779 --> 00:05:22,406
Nefes almak zorlaşıyor.
78
00:05:22,614 --> 00:05:25,200
Sana çörek yemeyi bırakmanı
söyleyip duruyorum Wolanski.
79
00:05:26,368 --> 00:05:28,495
Beni güldürme, kaburgamı kıracağım.
80
00:05:30,039 --> 00:05:31,540
Orada neler oluyor?
81
00:05:31,874 --> 00:05:35,127
-Üzgünüm çavuş!
-Toparlan 81! Ne halt ediyorsunuz?
82
00:05:35,335 --> 00:05:37,921
-Sakin ol Labedzki. Kimsenin suçu değildi.
-Doğru.
83
00:05:38,005 --> 00:05:39,131
Hadi Kidd!
84
00:05:44,511 --> 00:05:45,804
-Hazır mı?
-Neredeyse!
85
00:05:49,183 --> 00:05:50,476
-Tamam!
-Tamam.
86
00:05:50,684 --> 00:05:51,894
Hazır olduğunda söyle Cruz.
87
00:05:52,519 --> 00:05:54,521
-Hazırım.
-Tamam, bir numarayı şişir.
88
00:06:00,819 --> 00:06:01,862
İki numarayı şişir.
89
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
Tamam.
90
00:06:06,492 --> 00:06:08,619
-Tamam. Üçte çekiyoruz. Hazır mısın?
-Evet.
91
00:06:09,036 --> 00:06:11,246
Bir, iki, üç.
92
00:06:16,627 --> 00:06:17,669
Dawson, Brett!
93
00:06:20,589 --> 00:06:21,715
Ben iyiyim.
94
00:06:22,591 --> 00:06:25,260
-Kıpırdama.
-Ben iyiyim.
95
00:06:25,385 --> 00:06:26,470
Emin olmalıyız.
96
00:06:26,678 --> 00:06:29,890
Hayır, ben iyiyim.
Beni merak etmeyin. Sürücüyle ilgilenin.
97
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
Teşekkürler.
98
00:06:35,479 --> 00:06:37,397
-Stabil.
-Sizindir çocuklar.
99
00:06:41,693 --> 00:06:43,362
-Sakince. Tuttunuz mu?
-Başına dikkat.
100
00:06:54,206 --> 00:06:55,374
Rica ederim!
101
00:06:56,959 --> 00:06:58,043
EKİP 3
102
00:06:58,127 --> 00:06:59,169
Baksana Mouch.
103
00:07:00,087 --> 00:07:02,965
Yaralı bir şoförü kurtarmak için
104
00:07:03,090 --> 00:07:04,883
Polonya mezhebinden kaç kişi gerekiyor?
105
00:07:05,259 --> 00:07:06,844
Komik olduğunu mu düşünüyorsun komedyen?
106
00:07:06,969 --> 00:07:09,972
{\an8}Sakin ol Labedzki.
Duyuşunu kontrol ediyordum.
107
00:07:10,180 --> 00:07:13,100
{\an8}Siz 51'dekiler tanrının lütfu olduğunuzu
sanıyorsunuz, değil mi?
108
00:07:13,308 --> 00:07:15,894
Sizi kurtardık. Minnettar olmalısın!
109
00:07:16,478 --> 00:07:18,272
-Hey!
-Ayrılın!
110
00:07:20,357 --> 00:07:23,443
{\an8}Tüm bu agresifliği ait olduğu yerde
111
00:07:23,652 --> 00:07:27,990
{\an8}yılda iki kez olan
İtfaiyeciler Yarışması'nda gösterelim!
112
00:07:28,323 --> 00:07:30,951
{\an8}Dalga mı geçiyorsun?
Kıçınızı tekmeleyeceğiz!
113
00:07:31,493 --> 00:07:33,328
{\an8}Yapamayacağınıza
1.000 dolara bahse girerim.
114
00:07:35,455 --> 00:07:37,875
{\an8}-Ne yapıyorsun Mouch?
-Adam başı 100 dolar.
115
00:07:38,000 --> 00:07:39,001
{\an8}Anlaştık.
116
00:07:40,085 --> 00:07:41,378
En iyi olan kazansın.
117
00:07:49,303 --> 00:07:50,304
Rica ederim.
118
00:07:58,562 --> 00:08:00,397
{\an8}İşten sonra Jamie'yi ziyaret edeceğim.
119
00:08:00,647 --> 00:08:02,733
{\an8}Doktor hâlâ nefes almakta
zorlandığını söylüyor.
120
00:08:02,858 --> 00:08:04,651
{\an8}-Bunu duyduğuma üzüldüm.
-Evet.
121
00:08:05,694 --> 00:08:06,778
{\an8}Ben de geleceğim.
122
00:08:10,407 --> 00:08:11,658
İkinci katın çoğu mahvolmuşken
123
00:08:11,783 --> 00:08:13,785
nasıl ders yapacaksın?
124
00:08:13,911 --> 00:08:17,247
Yeniden inşa edilirken matematik ve fen
birkaç aylığına kantinde olacak.
125
00:08:18,749 --> 00:08:20,417
KİBARLIK
126
00:08:22,920 --> 00:08:24,588
O çocuklardan bazıları laboratuvardaydı.
127
00:08:27,007 --> 00:08:28,675
Belki burada yeni olmasam
ya da daha zekice
128
00:08:29,343 --> 00:08:30,928
yaklaşsam benimle konuşurlardı.
129
00:08:31,053 --> 00:08:32,679
Donna, yapabileceğin her şeyi yaptın.
130
00:08:33,931 --> 00:08:35,015
Öyle hissetmiyorum.
131
00:08:39,519 --> 00:08:42,648
Yangını başlatan kişi
hâlâ burada bir yerde.
132
00:08:46,944 --> 00:08:48,362
Bundan hâlâ emin misin?
133
00:08:52,157 --> 00:08:54,952
Sen yangıları biliyor olabilirsin Wallace,
ben de çocukları biliyorum.
134
00:08:55,661 --> 00:08:56,828
Bana güvenmelisin.
135
00:08:59,373 --> 00:09:00,332
Güveniyorum.
136
00:09:05,837 --> 00:09:08,674
BAĞLILIK
137
00:09:17,391 --> 00:09:19,726
Bundan kimseye bahsetmedim.
138
00:09:20,686 --> 00:09:25,607
Trudy'e bile, ama kalbim durduğunda
139
00:09:25,899 --> 00:09:29,236
ışığa doğru giderken
140
00:09:30,153 --> 00:09:31,154
bir şey gördüm.
141
00:09:31,780 --> 00:09:38,662
51'deki herkes tarafından
çevrelendiğimi gördüm.
142
00:09:39,329 --> 00:09:41,248
El eleydik.
143
00:09:41,498 --> 00:09:45,252
Altın bir kupaya doğru yükselen
görkemli bir merdiveni çıkmak için
144
00:09:45,502 --> 00:09:49,589
birbirimize yardım ediyorduk.
145
00:09:50,924 --> 00:09:56,305
Şimdi bu görünün
ne anlama geldiğini anlıyorum.
146
00:09:56,888 --> 00:10:01,643
İtfaiyeciler Yarışması'nı kazanacağız!
147
00:10:01,768 --> 00:10:05,105
Bizi 1.000 dolarlık bir iddiaya
bulaştırmadan önce
148
00:10:05,147 --> 00:10:07,649
bu göründen
hiç bahsetmemiş olman çok garip.
149
00:10:07,899 --> 00:10:13,405
İstediğiniz kadar dalga geçin dostlarım
ama ben ne yaşadığımı biliyorum.
150
00:10:14,239 --> 00:10:18,910
Koçunuz olarak
kazanma şansımızı arttırmak için
151
00:10:19,036 --> 00:10:23,040
her birinizi bir müsabakaya atadım.
152
00:10:23,582 --> 00:10:25,792
-Mouch!
-Hadi ama çocuklar.
153
00:10:28,337 --> 00:10:31,673
Mouch neredeyse ölüyordu.
Bunu gerçekten ondan esirgeyecek miyiz?
154
00:10:33,759 --> 00:10:34,926
Listeyi görelim.
155
00:10:35,635 --> 00:10:38,221
Ne kadar daha bu Ölü Mouch
zorbalığına mahkûm olacağız?
156
00:10:38,680 --> 00:10:39,681
Görebilir miyim?
157
00:10:40,640 --> 00:10:43,435
Bak, merdiven fırlatmada
ikimiz varız. Fena değil.
158
00:10:44,061 --> 00:10:45,812
Hortum çekmede takım olmuşuz.
159
00:10:46,313 --> 00:10:47,481
Bunun canına okuyacağız.
160
00:10:49,441 --> 00:10:51,777
Vardiyadan sonra Severide'ın evinde
buluşmak ister misin?
161
00:10:51,860 --> 00:10:53,904
Yakındaki parka gidip pratik yapabiliriz.
162
00:10:54,029 --> 00:10:55,947
-Severide'ın evi mi?
-Evet, artık orada yaşıyorum.
163
00:10:58,867 --> 00:11:01,745
Görkemli merdivene çıkalım 51!
164
00:11:01,995 --> 00:11:02,996
-Evet!
-Evet!
165
00:11:03,080 --> 00:11:05,624
Harika iş dostum.
Görevimi öğrenmek için sabırsızlanıyorum.
166
00:11:05,707 --> 00:11:06,958
-Bak bakalım.
-Evet.
167
00:11:07,667 --> 00:11:09,336
Mouch, bu harika.
168
00:11:09,961 --> 00:11:11,755
Bana manken sürüklemeyi vermişsin
169
00:11:12,172 --> 00:11:15,467
ama paramedik eğitiminde bunu yapmayız.
170
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
Kendini hafife alma.
171
00:11:17,677 --> 00:11:21,139
Dostum, bana direkte asılı durmayı
vermişsin, bu benim için iyi değil
172
00:11:21,264 --> 00:11:24,768
çünkü hâlâ şu omuz sorunum var,
o yüzden belki tekrar...
173
00:11:24,893 --> 00:11:27,354
İnsan zincirindeki herkes geri zekâlı.
Bu sene bunu yapmıyorum.
174
00:11:27,437 --> 00:11:31,024
Görüyü sorgulamayın!
175
00:11:48,750 --> 00:11:49,835
Selam Van Meter.
176
00:11:50,377 --> 00:11:52,129
-Selam Severide.
-Selam.
177
00:11:53,588 --> 00:11:54,923
-Bu Matthew Casey.
-Selam.
178
00:11:55,549 --> 00:11:58,510
-Etrafa bakabilir miyiz?
-Tabii, biz de tam bitiriyorduk.
179
00:11:59,636 --> 00:12:01,221
-Bu yangını siz mi söndürdünüz?
-Evet.
180
00:12:01,805 --> 00:12:02,973
Sebebi bulabildiniz mi?
181
00:12:03,807 --> 00:12:06,268
Kimya laboratuvarında
çıktığını doğrulayabiliyoruz
182
00:12:07,727 --> 00:12:08,812
ama bunu zaten biliyordunuz.
183
00:12:09,938 --> 00:12:13,191
Sınıf boşmuş, altıncı saatteki
kimya dersi yeni bitmiş.
184
00:12:14,025 --> 00:12:15,485
Biri duman kokusu almış.
185
00:12:15,902 --> 00:12:18,613
Öğretmen buraya koşu
tezgâhın üstünün yandığını görmüş.
186
00:12:18,864 --> 00:12:21,283
Söndürmeye çalışmış ama yangın dolaptaki
187
00:12:21,867 --> 00:12:23,577
yanıcılardan beslenip hızla büyümüş.
188
00:12:23,660 --> 00:12:24,536
AMİLASETAT
189
00:12:24,995 --> 00:12:27,789
Kadın muhtemelen alevlere dayanamamış
ve yangın yayılmaya devam etmiş.
190
00:12:27,998 --> 00:12:29,082
Nasıl başlamış?
191
00:12:29,166 --> 00:12:31,042
Kimyasallardan.
Henüz ne olduğunu bilmiyoruz.
192
00:12:31,668 --> 00:12:33,336
Belki bir deney atlanmıştır diye düşündük
193
00:12:33,420 --> 00:12:34,963
ama adamlarımdan biri şunu fark etti.
194
00:12:37,048 --> 00:12:38,049
Kömür çizgisi mi?
195
00:12:39,092 --> 00:12:41,511
Biri tam kapıya doğru
gidecek şekilde hızlandırıcı dökmüş.
196
00:12:42,721 --> 00:12:44,431
Yani kundaklama mı?
197
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
Bunu suç soruşturmasına devredeceğiz.
198
00:12:53,148 --> 00:12:54,232
Donna haklıymış.
199
00:12:54,357 --> 00:12:57,444
{\an8}ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
200
00:12:57,486 --> 00:12:59,070
Casey şurası öğretmeni
bulduğumuz yer değil mi?
201
00:12:59,529 --> 00:13:02,824
Evet. Neden? Ne düşünüyorsun?
202
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
Van Meter.
203
00:13:14,836 --> 00:13:18,048
-Ne buldun?
-Bu yer karoları yönetmelik öncesinden.
204
00:13:18,173 --> 00:13:19,466
Yıllar önce yenilenmelilerdi.
205
00:13:19,549 --> 00:13:22,052
Onun yerine üstünü kapatmak için
bir poliüretan tabakası
206
00:13:22,135 --> 00:13:23,428
-dökmüşler.
-Tamam.
207
00:13:25,055 --> 00:13:29,267
Yaralıyı bu taraftan çıkardık.
Buradaki yol üzerinden.
208
00:13:31,478 --> 00:13:33,605
Bir şey poliüretanı kazımış olmalı.
209
00:13:35,148 --> 00:13:38,485
Belki de kemerimizdeki kancalardan biri.
210
00:13:38,818 --> 00:13:42,322
Yangın karoların
görünen kısmını yakıp bu izi bırakmış.
211
00:13:46,785 --> 00:13:49,871
Yani bu kömür çizgisi
yangın çıktıktan sonra mı oldu?
212
00:13:50,163 --> 00:13:52,249
Kesinlikle, burada hiç hızlandırıcı yoktu.
213
00:13:53,542 --> 00:13:54,543
Yani kundaklama değil mi?
214
00:14:02,926 --> 00:14:05,720
Hayır, Van Meter'ı suçlayamazsınız.
Baktığı o izi bizim kazıdığımızı
215
00:14:05,804 --> 00:14:07,264
bilmesinin hiçbir yolu yoktu.
216
00:14:10,058 --> 00:14:14,980
Kafam karıştı. Eğer hızlandırıcı yoksa
yangın nasıl başladı?
217
00:14:15,063 --> 00:14:16,898
Dağınık yerleştirilmiş
kimyasallardan olabilir.
218
00:14:17,023 --> 00:14:19,401
O dolaplarda bir sürü eski,
tarihi geçmiş şey vardı.
219
00:14:19,568 --> 00:14:20,944
Laboratuvar sonuçlarını almalıyız.
220
00:14:22,028 --> 00:14:23,530
Bunu anlamama yardım edin.
221
00:14:24,322 --> 00:14:27,325
Oraya sizi YSO'ya kundaklama belirtileri
bulmalarına yardım etmek için yolladım
222
00:14:27,659 --> 00:14:29,327
ama onun yerine bunu ortadan kaldırdınız.
223
00:14:29,828 --> 00:14:32,622
-Ortadan kaldırmadık amirim.
-Bir kömür çizgisiyle
224
00:14:32,747 --> 00:14:34,791
çıkmaza giriyorlardı. Onları yola soktuk.
225
00:14:35,625 --> 00:14:37,836
Bir öğretmen ölebilir.
226
00:14:37,919 --> 00:14:40,630
Polis suç soruşturmasına
devredilmediği sürece
227
00:14:40,755 --> 00:14:42,924
bu şeye kaynak ayırmayacak.
228
00:14:43,008 --> 00:14:46,511
Lütfen geri gidip bunun olmasını
sağlayacak bir şey buluncaya dek
229
00:14:46,595 --> 00:14:47,929
aramaya devam edin.
230
00:14:49,180 --> 00:14:50,599
Ya Donna'nın önsezisi yanlışsa?
231
00:14:54,936 --> 00:14:57,480
Tekrar bakacağız amirim.
232
00:15:07,949 --> 00:15:14,914
İSTASYON GRUBU AMİRİ
233
00:15:21,004 --> 00:15:22,297
Ne yapmamızı istiyor?
234
00:15:22,380 --> 00:15:23,757
Kundaklama kanıtı uydurmamızı mı?
235
00:15:23,882 --> 00:15:26,635
Hiçbir şeyin gözden kaçmadığından
emin olmamızı istiyor.
236
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
Bir şey bulamazsak ne olacak?
237
00:15:28,720 --> 00:15:30,722
Oraya dönüp ona sen mi söyleyeceksin?
238
00:15:31,890 --> 00:15:33,058
O kadar kötüydü demek.
239
00:15:33,183 --> 00:15:35,060
Boden bunda düzgün düşünemiyor.
240
00:15:35,226 --> 00:15:38,146
Nereden geldiğini anlıyorum.
Donna o yangında ölebilirdi.
241
00:15:40,523 --> 00:15:43,234
Ne yapmalıyız? Sınıfı zaten kontrol ettik.
242
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
YSO bulguları inceliyor.
243
00:15:48,657 --> 00:15:49,949
Kimya öğrencileriyle konuşun.
244
00:15:50,283 --> 00:15:52,369
Donna onları konuşturamamış,
bizimle neden konuşsunlar?
245
00:15:52,494 --> 00:15:54,162
Birkaç gün geçti.
246
00:15:54,245 --> 00:15:55,497
Şokun etkisi azalmıştır.
247
00:15:55,664 --> 00:15:58,375
İnsanlar itfaiyecilere güvenir,
bize kendilerini açıyorlar.
248
00:16:01,711 --> 00:16:02,796
Denemeye değer.
249
00:16:08,677 --> 00:16:11,346
Bayan Wagner'ın
kimya sınıfını buraya aldık.
250
00:16:12,931 --> 00:16:16,601
Bay Royce, bunlar
Bayan Wagner'ı kurtaran itfaiyeciler.
251
00:16:16,893 --> 00:16:18,687
Çocuklarla konuşabilirler mi?
252
00:16:18,812 --> 00:16:21,398
-Elbette.
-Harika, teşekkürler.
253
00:16:23,692 --> 00:16:24,943
Nasılsınız bakalım?
254
00:16:26,986 --> 00:16:30,240
Eminim Bayan Wagner'ın
kritik durumda olduğunu duymuşsunuzdur
255
00:16:30,323 --> 00:16:34,244
ama lütfen iyi düşünmeye devam edin.
Daha kötüsünden dönenler gördüm.
256
00:16:34,369 --> 00:16:36,871
Hâlâ yangının nasıl başladığını
anlamaya çalışıyoruz.
257
00:16:37,580 --> 00:16:42,419
Birinin yardım edebilecek bir şey
fark edip etmediğini merak ediyorduk.
258
00:16:42,877 --> 00:16:46,715
Açık kalmış bir Bunsen ocağı,
tezgâhın üstüne dökülmüş bir kimyasal,
259
00:16:46,840 --> 00:16:49,134
laboratuvara giren biri. Ne olursa.
260
00:16:49,718 --> 00:16:51,136
O kızı kurtaran sen misin?
261
00:16:52,262 --> 00:16:54,180
Hayır, onu kurtarmadım. Siz kurtardınız.
262
00:16:55,390 --> 00:16:57,183
-Adın ne?
-Rashidi.
263
00:16:59,644 --> 00:17:01,354
Birinin bağırdığını duyup oraya koştum.
264
00:17:01,938 --> 00:17:04,816
Kıyafetleri yanıyordu.
Söndürmeye çalıştım.
265
00:17:05,358 --> 00:17:06,359
O nasıl oldu?
266
00:17:06,818 --> 00:17:11,614
İyi. Bacaklarında
ikinci derece yanıklar var ama...
267
00:17:12,615 --> 00:17:14,576
Yardım etmek için orada
olmasaydın daha kötü olurdu.
268
00:17:17,454 --> 00:17:18,621
Keith Moon, baksana.
269
00:17:22,500 --> 00:17:23,626
Yangın çıktığında neredeydin?
270
00:17:25,670 --> 00:17:26,755
Ders bitti.
271
00:17:27,380 --> 00:17:29,549
Hadi ama Mateo.
Biraz iş birliği yapmaya ne dersin?
272
00:17:44,439 --> 00:17:45,440
Hey.
273
00:17:46,357 --> 00:17:48,777
Herkes diğer tarafa kaçarken
bir yangının içine koşmak
274
00:17:48,860 --> 00:17:50,111
cesaret ister.
275
00:17:53,615 --> 00:17:55,074
Ne oldu Rashidi?
276
00:18:03,416 --> 00:18:05,960
Hiçbir şey, trigonometriye gitmeliyim.
277
00:18:10,131 --> 00:18:11,132
Dur!
278
00:18:24,479 --> 00:18:27,607
Bu hortumları nereden buldun?
Çok yeni görünüyorlar.
279
00:18:27,732 --> 00:18:30,985
Romero'ya akademideki bir ders için
onlara ihtiyacım olduğunu söyledim.
280
00:18:31,778 --> 00:18:33,196
Seni sürtük!
281
00:18:33,446 --> 00:18:36,574
Senden hoşlandığını
bildiğin için bunu kullanmışsın.
282
00:18:36,699 --> 00:18:39,577
-Benden hoşlanmıyor.
-Bilmezden gelme.
283
00:18:41,538 --> 00:18:43,331
Takılmamızın üstünden çok zaman geçti.
284
00:18:45,583 --> 00:18:49,295
Biliyorum ama en azından
birlikte çalışabiliyoruz.
285
00:18:49,671 --> 00:18:51,756
Aynı şey değil.
286
00:18:52,674 --> 00:18:56,010
Daha fazla denemeliyiz. Kız kıza
zaman geçirmek için çaba göstermeliyiz.
287
00:18:56,219 --> 00:18:57,220
Evet.
288
00:18:57,345 --> 00:18:58,513
Severide'ı bile bilmiyordum.
289
00:18:58,763 --> 00:19:01,766
Büyük bir şey değil. Son dakika oldu.
290
00:19:02,141 --> 00:19:04,185
Son anda gelip günü kurtardı sayılır.
291
00:19:04,936 --> 00:19:06,229
Bu iyi bir fikir mi?
292
00:19:06,396 --> 00:19:10,316
Demeye çalıştığın şey buysa
ona abayı falan yakmadım.
293
00:19:11,234 --> 00:19:12,277
Tamam.
294
00:19:13,945 --> 00:19:15,697
-Hadi. Neler yapabiliyorsun görelim.
-Tamam.
295
00:19:17,448 --> 00:19:18,783
Rashidi bir şey diyecekti
296
00:19:18,867 --> 00:19:21,744
ama Mateo'nun bir bakışıyla vazgeçti.
297
00:19:22,662 --> 00:19:24,330
Evet, gözünün korktuğu kesin.
298
00:19:25,206 --> 00:19:26,708
Bu Mateo çocuğunun olayı nedir?
299
00:19:27,041 --> 00:19:30,837
Mateo Cabrera, 9. ve 11. sınıfı
tekrar etti, başı her zaman dertte.
300
00:19:30,920 --> 00:19:34,299
Yumruklu kavgalar, zorbalık.
Geçen yıl okuldaki bir çöp kutusunda
301
00:19:34,424 --> 00:19:37,010
yangın çıkardığı için uzaklaştırıldı.
302
00:19:37,385 --> 00:19:39,345
Olay esnasında
Mateo neredeydi, bilen var mı?
303
00:19:39,470 --> 00:19:40,471
Programını çıkardım.
304
00:19:40,805 --> 00:19:42,974
Kimya laboratuvarından sonra
bir ders boşluğu varmış.
305
00:19:43,141 --> 00:19:44,142
Her yere gitmiş olabilir.
306
00:19:44,642 --> 00:19:47,896
Ayrıca yangının başladığı
laboratuvar tezgâhında görevlendirilmiş
307
00:19:47,979 --> 00:19:50,523
-dört kişiden biri olduğunu öğrendim.
-Öyleyse mantıklı.
308
00:19:50,773 --> 00:19:52,025
Şimdi ne olacak?
309
00:19:52,108 --> 00:19:53,985
Mateo'yla konuşup
mazereti var mı diye bakacağım.
310
00:19:54,944 --> 00:19:56,863
Konuşacak mısınız?
Hayır, onu hapse atmalısınız.
311
00:19:56,988 --> 00:19:57,989
Donna.
312
00:19:58,072 --> 00:20:00,158
Kundaklamayı gösteren
adli sonuçlar henüz gelmedi.
313
00:20:00,241 --> 00:20:01,826
Birini suç olmadan cezalandıramayız.
314
00:20:01,951 --> 00:20:04,329
Diğer öğrenciler
bu çocuk tarafından öldürülebilirdi,
315
00:20:04,412 --> 00:20:07,415
şimdi sınıfta yanında mı oturacaklar?
Hayır, bu delilik.
316
00:20:07,498 --> 00:20:09,751
Bayan Boden, size katılıyorum.
Yapabileceğimi yapacağım.
317
00:20:09,876 --> 00:20:12,211
Ondan bir itiraf alırsanız
adli sonuçlara ihtiyacınız kalmaz.
318
00:20:12,545 --> 00:20:14,714
Beklentilerimizi kontrol altında tutalım.
319
00:20:15,173 --> 00:20:18,301
Önce benimle konuşmasını sağlamalıyım.
Adım adım gitmeliyiz.
320
00:20:19,010 --> 00:20:20,011
Tamam.
321
00:20:21,220 --> 00:20:22,889
Uğradığınız için teşekkürler.
322
00:20:24,265 --> 00:20:25,266
Kapıyı açayım.
323
00:20:27,936 --> 00:20:28,937
Teşekkürler.
324
00:20:29,228 --> 00:20:33,024
Amirim. Hepiniz buradasınız.
Baylar, sadece yarışmadaki
325
00:20:33,232 --> 00:20:35,318
halat çekme oyununda
olacağınızdan emin olmak istedim.
326
00:20:35,401 --> 00:20:36,402
Büyük final sayılır.
327
00:20:36,527 --> 00:20:37,654
-Mouch.
-Evet amirim.
328
00:20:37,820 --> 00:20:40,198
87'yle iddiaya girdin diye
kıçımı yırtmayacağım.
329
00:20:41,449 --> 00:20:42,450
Tamam.
330
00:20:46,537 --> 00:20:47,538
Selam.
331
00:20:49,832 --> 00:20:52,460
-Selam.
-Bu ne?
332
00:20:52,627 --> 00:20:55,588
Manken çekme pratiği.
Daha iyi olabileceğimi biliyorum.
333
00:20:56,839 --> 00:21:00,009
Kaldırmayla alakalı.
334
00:21:04,555 --> 00:21:06,975
Brett, sana itfaiye istasyonunun
etrafındaki adamlarla
335
00:21:07,058 --> 00:21:08,768
içli dışlı olmamanı söylemiştik.
336
00:21:08,851 --> 00:21:11,771
Tekerlekli sandalyede bu şeyin
iki katı kadar yaralı taşıdım.
337
00:21:11,896 --> 00:21:13,856
İki eli unut, tamam mı?
338
00:21:13,940 --> 00:21:17,235
Mankeni bileğinden tutup koşmaya başla.
339
00:21:17,360 --> 00:21:20,446
-İleriye doğru hız kazanırsın.
-Olmaz. İki kol, arkaya doğru.
340
00:21:20,530 --> 00:21:22,490
İyi bir kaldırmayla başla
ve hızı korumak için
341
00:21:22,573 --> 00:21:25,326
kendi ağırlığını kullan. Tamam mı?
342
00:21:26,119 --> 00:21:28,496
-Tamam.
-Harika yapacaksın.
343
00:21:28,621 --> 00:21:29,706
Sadece biraz pratik yap.
344
00:21:32,083 --> 00:21:35,461
Çok şanlısın, biliyor musun?
Birbirine bağlı bir grubun parçasısın.
345
00:21:36,254 --> 00:21:37,839
Aile gibi.
346
00:21:38,297 --> 00:21:40,675
Evet, öyle. İyisiyle kötüsüyle, inan bana.
347
00:21:42,969 --> 00:21:45,430
Gidip mutfaktan su getireceğim
çünkü buna ihtiyacın var.
348
00:21:45,555 --> 00:21:46,556
Teşekkürler Hope.
349
00:21:56,691 --> 00:21:57,734
Selam.
350
00:21:59,277 --> 00:22:02,864
-Selam! Hâlâ Şikago'dasın.
-Bir hafta daha.
351
00:22:03,656 --> 00:22:05,825
Gitmeden önce
takılacağımıza söz verdiğini unutma.
352
00:22:06,367 --> 00:22:08,411
Aklımdan çıkacak bir şey değil.
353
00:22:08,870 --> 00:22:09,871
Güzel.
354
00:22:15,460 --> 00:22:18,838
Bu kız son zamanlarda
istasyonda çok takılmaya başladı.
355
00:22:22,133 --> 00:22:26,095
-Ne? Haksız mıyım?
-Yorum yok.
356
00:22:26,846 --> 00:22:31,267
Ambulans 61,
biri düşmüş, 8133 71. Cadde.
357
00:22:31,434 --> 00:22:32,727
Hope, göreve gitmeliyim.
358
00:22:32,852 --> 00:22:34,520
Ama sen takıl, hemen döneceğim.
359
00:22:34,979 --> 00:22:36,147
-Tamam.
-Tamam.
360
00:22:45,448 --> 00:22:47,617
ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ
361
00:22:51,162 --> 00:22:53,539
Ben aradım. Spor salonuna gidiyordum.
362
00:22:53,623 --> 00:22:55,416
Onu yerde gördüm. Dayak yemiş.
363
00:23:00,296 --> 00:23:01,339
Kolumu kıpırdatamıyorum.
364
00:23:02,215 --> 00:23:03,800
Brett, okul yangınındaki çocuk değil mi?
365
00:23:18,940 --> 00:23:20,858
Seni okuldan hatırlıyorum. Adın ne?
366
00:23:21,025 --> 00:23:22,110
Kolum acıyor.
367
00:23:22,193 --> 00:23:25,279
Adı Rashidi. Rashidi Taylor. Hafta sonları
burada cankurtaranlık yapıyor.
368
00:23:26,697 --> 00:23:27,824
Tamam Rashidi, iyileşeceksin.
369
00:23:27,907 --> 00:23:29,867
Sana biraz morfin vereceğiz.
Acını hafifletecek.
370
00:23:29,951 --> 00:23:30,993
Sana bunu kim yaptı?
371
00:23:32,036 --> 00:23:35,081
Bilmiyorum. Bir çocuk ya da bir grup.
372
00:23:36,040 --> 00:23:38,334
Tanıdığım biri değil.
Onları daha önce hiç görmedim.
373
00:23:45,174 --> 00:23:46,175
Aman tanrım!
374
00:23:46,300 --> 00:23:48,177
Dayan Rashidi. Sana biraz morfin verecek.
375
00:23:48,511 --> 00:23:49,762
Etkisini birazdan hissedeceksin.
376
00:23:53,599 --> 00:23:54,892
Anneni arayacağım Rashidi.
377
00:23:59,730 --> 00:24:01,816
Seni oraya çıkaracağız, tamam mı?
378
00:24:04,569 --> 00:24:05,570
Tamam.
379
00:24:07,238 --> 00:24:09,782
Ona kimin saldırdığını biliyor.
Sadece söylemek istemedi.
380
00:24:24,297 --> 00:24:25,298
Wallace.
381
00:24:25,631 --> 00:24:27,341
-Donna.
-Bu nasıl oldu?
382
00:24:29,010 --> 00:24:31,971
-Böyle bir şey nasıl olabilir?
-Dirseği çıkmış.
383
00:24:32,054 --> 00:24:35,183
Rashidi iyileşecek ama bunu yapanın
Mateo olduğunu inkâr ediyor.
384
00:24:36,225 --> 00:24:37,977
Siz ikiniz bana
yangın konusunda inanmadınız.
385
00:24:38,060 --> 00:24:40,021
Şimdi duyduk. Bunun için üzgünüm.
386
00:24:40,396 --> 00:24:41,647
Jamie Wagner'ı duydunuz mu?
387
00:24:42,732 --> 00:24:44,859
Onu tıbbi komaya soktular.
388
00:24:45,067 --> 00:24:47,195
Ciğerlerini korumak için falanmış.
389
00:24:47,403 --> 00:24:50,239
Bilmiyorum. İyi gözükmüyor.
390
00:24:51,073 --> 00:24:52,867
Hubble sonuçları ne zaman alacak?
391
00:24:53,868 --> 00:24:55,328
Tekrar YSO'yu aramak ister misin?
392
00:24:56,120 --> 00:24:57,246
Daha fazlasını yapabilirim.
393
00:25:03,419 --> 00:25:05,421
Hazır ve başla!
394
00:25:05,880 --> 00:25:07,173
Hazır ol. Başla.
395
00:25:09,800 --> 00:25:10,801
Kaldır!
396
00:25:15,014 --> 00:25:17,016
-İndir!
-Evet. Yatır!
397
00:25:17,850 --> 00:25:19,143
Hadi, hadi!
398
00:25:20,561 --> 00:25:22,688
-Yapabilirsin! Yürü!
-Hadi, hadi!
399
00:25:23,940 --> 00:25:25,566
12 saniye!
400
00:25:25,650 --> 00:25:27,818
-Evet!
-Spider Ferguson ve kardeşinin 2007'de
401
00:25:27,944 --> 00:25:29,737
tam on saniyede
bitirmesinden sonra en iyisi
402
00:25:30,279 --> 00:25:31,781
ve bence onlar doping almıştı.
403
00:25:34,033 --> 00:25:35,576
Direkte asılı kalma nasıl gidiyor Cruz?
404
00:25:36,285 --> 00:25:37,286
Harika değil
405
00:25:38,663 --> 00:25:39,664
ama iyi.
406
00:25:42,166 --> 00:25:43,542
Telsizde olacağım.
407
00:25:53,928 --> 00:25:58,891
Aptal manken! Zapt edilemiyor!
408
00:25:59,475 --> 00:26:02,144
Evet, istediğin şeyi yapmamaları berbat.
409
00:26:03,145 --> 00:26:08,943
Bu adamı ait olduğu dolaba geri koyalım.
410
00:26:13,614 --> 00:26:16,450
Arkadaşın Hope
istasyonu çok fazla ziyaret ediyor.
411
00:26:16,701 --> 00:26:18,619
Evet, burayı gerçekten seviyor.
412
00:26:19,578 --> 00:26:22,081
Sanırım evde bir sorunu var.
413
00:26:22,164 --> 00:26:23,499
Nasıl bir sorun?
414
00:26:25,376 --> 00:26:27,336
Bilmiyorum. Bana söylemiyor.
415
00:26:28,296 --> 00:26:31,799
Bu da garip çünkü
büyürken her şeyi paylaşırdık.
416
00:26:34,010 --> 00:26:35,052
İnsanlar değişir.
417
00:26:36,053 --> 00:26:38,889
Etraflarındayken değil ama biraz...
418
00:26:39,807 --> 00:26:41,100
...ayrı vakit geçirince anlıyorsun.
419
00:26:45,146 --> 00:26:47,064
Benim kadar bitik görünüyorsun.
420
00:26:47,315 --> 00:26:48,482
Yarışmazede.
421
00:26:51,152 --> 00:26:53,070
Uygulama odasına gidiyorum,
mankenini götürürüm.
422
00:27:25,561 --> 00:27:26,604
Mateo!
423
00:27:30,107 --> 00:27:31,108
Bana bak.
424
00:27:31,901 --> 00:27:34,528
-İnsanların gözünü korkutmayı seviyorsun.
-Benden uzak dur adamım!
425
00:27:35,237 --> 00:27:39,825
Rashidi'yi dövdün ve sebebini biliyoruz.
O yangını senin başlattığını biliyor.
426
00:27:44,246 --> 00:27:46,707
-Her şeyi çözmüş gibisin.
-Çözdüm.
427
00:27:47,166 --> 00:27:50,002
-O zaman benden ne istiyorsun?
-İtiraf etmeni istiyorum.
428
00:27:51,754 --> 00:27:52,755
Tamam.
429
00:27:53,798 --> 00:27:58,344
Rashidi'nin aşağılık kıçını tekmeledim
ve laboratuvarda bir kibrit çaktım.
430
00:27:59,345 --> 00:28:01,180
-Ne olmuş?
-Ne mi olmuş?
431
00:28:03,057 --> 00:28:06,602
-Öğretmenin ölebilirdi.
-Bu benim problemim değil adamım.
432
00:28:09,105 --> 00:28:10,189
Beni yakaladın mı?
433
00:28:12,817 --> 00:28:13,859
Bırak beni!
434
00:28:14,402 --> 00:28:15,403
Bırak!
435
00:28:19,115 --> 00:28:22,201
İNAN
436
00:28:34,296 --> 00:28:37,341
Laboratuvar sonuçları geldi. Neredeydin?
437
00:28:39,093 --> 00:28:40,344
Liseye gittim.
438
00:28:45,933 --> 00:28:46,934
Ne yaptın?
439
00:28:50,020 --> 00:28:52,314
-Mateo'ya itiraf ettirdim.
-Dalga geçiyorsun.
440
00:28:54,150 --> 00:28:56,026
ŞPT ya da YSO'ya söyledin mi?
441
00:28:58,320 --> 00:29:00,698
-Hubble'ı ara.
-Hayır, bekleyin amirim.
442
00:29:02,658 --> 00:29:05,244
Bence o yapmamış.
443
00:29:07,288 --> 00:29:09,540
Kibrit çaktığını söyledi
ama yangın kimyasal değil miydi?
444
00:29:09,832 --> 00:29:11,917
Evet, kalıntıları test ettik.
445
00:29:12,376 --> 00:29:15,254
Kalsiyum hipoklorit ve polietilen glikol.
446
00:29:19,341 --> 00:29:21,218
Temasla tutuşan iki kimyasal bunlar.
447
00:29:21,302 --> 00:29:23,137
Ne kibrit çakmasından bahsediyor?
448
00:29:23,554 --> 00:29:25,764
Bilmiyorum ama neden
yapmadığı bir suçu itiraf etsin?
449
00:29:32,897 --> 00:29:36,484
Bu çocuk sorunlu, bilmiyorum. Onu
neyin harekete geçirdiğini kim bilebilir?
450
00:29:37,985 --> 00:29:40,112
Henüz bir suç
olup olmadığını bile bilmiyoruz.
451
00:29:44,492 --> 00:29:45,493
Araştıralım.
452
00:29:48,913 --> 00:29:49,914
Hadi.
453
00:29:51,373 --> 00:29:52,583
YANGIN SORUŞTURMA OFİSİ
454
00:29:58,255 --> 00:30:01,467
-Bunlar ne?
-YSO'nun okul yangını raporu.
455
00:30:02,468 --> 00:30:03,677
Kundaklama mı diyorlar?
456
00:30:03,761 --> 00:30:06,931
Sadece laboratuvar sonuçları,
kesin karar değil.
457
00:30:07,014 --> 00:30:08,432
Biz kundaklama olduğunu biliyoruz.
458
00:30:08,974 --> 00:30:09,975
Nasıl?
459
00:30:10,851 --> 00:30:12,937
Yangın klor ve fren sıvısıyla başlamış.
460
00:30:13,020 --> 00:30:16,941
YouTube'a erişimi olan her çocuk
bunun patlayan bir karışım olduğunu bilir.
461
00:30:17,024 --> 00:30:20,194
Yine de bu kimyasallar
kazara bir araya gelmiş olabilir.
462
00:30:20,444 --> 00:30:22,655
Fren sıvısı bir lise
kimya laboratuvarında ne arıyor?
463
00:30:22,738 --> 00:30:26,951
Yani polietilen glikol mu? Burada birçok
laboratuvar kullanımı olduğu yazıyor.
464
00:30:27,451 --> 00:30:28,744
Klor çok yaygındır.
465
00:30:28,827 --> 00:30:32,289
Evet ama saf klor değil.
Kalsiyum hipoklorit
466
00:30:32,373 --> 00:30:34,625
yani havuz kloru.
467
00:30:36,460 --> 00:30:38,087
Yüzme havuzlarındaki gibi mi?
468
00:30:39,255 --> 00:30:40,256
Evet.
469
00:30:54,311 --> 00:30:59,942
Solunum bakım personeli 27'ye.
470
00:31:22,590 --> 00:31:25,342
-Bunun olmaması gerekiyordu, değil mi?
-Ne?
471
00:31:27,761 --> 00:31:30,598
Yangını başlatan kimyasallardan biri
cankurtaran olarak erişiminin olduğu
472
00:31:31,181 --> 00:31:33,684
havuz kloruydu.
473
00:31:47,698 --> 00:31:49,491
Bu kadar büyümemesi gerekiyordu.
474
00:31:57,583 --> 00:32:00,586
Mateo'nun laboratuvar masasında
küçük bir yangın olsun istedim.
475
00:32:04,757 --> 00:32:07,343
O daha önce bir tane çıkardı,
bu yüzden belki onu okuldan atarlardı.
476
00:32:08,510 --> 00:32:10,304
Böylece artık beni itip kakamazdı.
477
00:32:18,604 --> 00:32:19,938
Birden patladı.
478
00:32:26,737 --> 00:32:29,406
Ne yapacağımı bilemedim.
Herkesi oradan çıkarmaya çalıştım.
479
00:32:34,036 --> 00:32:37,289
Size kantinde söylemek istedim ama...
480
00:32:40,209 --> 00:32:42,086
Mateo suçu ona atmaya çalıştığını düşündü.
481
00:33:17,204 --> 00:33:22,418
ŞİKAGO TIP MERKEZİ
POLİS
482
00:33:25,379 --> 00:33:28,006
Mateo hakkında varsayımlarda
bulunmakta hızlı davrandım.
483
00:33:30,718 --> 00:33:31,969
Nedenini anlayabiliyorum.
484
00:33:32,094 --> 00:33:35,472
Bunun kundaklama olduğunda
ısrar etmeseydin her şeyi kaçırabilirdik.
485
00:33:47,109 --> 00:33:48,902
O odadaki Donna olabilirdi.
486
00:33:52,781 --> 00:33:54,450
Bak, eğer çok...
487
00:33:56,243 --> 00:33:57,244
...inatçılık yaptıysam...
488
00:33:58,245 --> 00:34:00,873
-...yeterince mantıklı olmadıysam, ben...
-Anlıyoruz amirim.
489
00:34:02,416 --> 00:34:03,542
İyi iş çıkardınız.
490
00:34:14,136 --> 00:34:16,346
Yarışmadan bu kadar
keyif alacağımı düşünmezdim.
491
00:34:16,430 --> 00:34:18,015
Evet, kazanmak eğlenceli.
492
00:34:26,398 --> 00:34:28,358
ŞİT
İTFAİYECİLER YARIŞMASI
493
00:34:28,442 --> 00:34:31,069
Aynen öyle. Yürümeye devam et McDowell.
494
00:34:31,153 --> 00:34:33,739
Böbürleniyor musun Kidd?
Bizi sadece yarım adımla yendiniz.
495
00:34:34,615 --> 00:34:37,201
Bak ne diyeceğim.
Bu gece Molly'nin Barı'na gel.
496
00:34:37,284 --> 00:34:39,536
Sana bir bira ısmarlayayım.
Acıyı dindirmesi için.
497
00:34:39,787 --> 00:34:41,371
Sen mi ödüyorsun? Orada olacağım.
498
00:34:41,705 --> 00:34:42,748
Tamam.
499
00:34:46,835 --> 00:34:49,963
Gördün mü? Ben dışarı çıkıp Şikago'yu
istediğim kadar yatağa atabilecek
500
00:34:50,047 --> 00:34:53,050
bekâr, eğlenmeyi seven bir kadınım.
501
00:34:53,675 --> 00:34:55,803
Severide'a abayı falan yakmadım.
502
00:34:56,553 --> 00:34:59,139
Bunu söylemeye devam edersen
yaktın demektir, biliyorsun, değil mi?
503
00:35:01,225 --> 00:35:02,726
ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
504
00:35:12,361 --> 00:35:13,987
Nasıl geçti Cruz?
505
00:35:15,364 --> 00:35:17,699
-Manken çekmede ikinci oldum.
-İyi iş.
506
00:35:18,408 --> 00:35:20,202
Üçüncülükten iyi sanırım.
507
00:35:21,328 --> 00:35:23,038
Mouch, denedim. Üç puan ediyor.
508
00:35:23,914 --> 00:35:25,833
Manken çekme mi?
Sen direkte asılı durmadaydın.
509
00:35:26,792 --> 00:35:30,170
Mouch, artık senin söylediklerini
yapmak istemiyorum.
510
00:35:30,546 --> 00:35:31,547
Sonunda.
511
00:35:34,466 --> 00:35:37,886
Bak Mouch, seni seviyorum
512
00:35:38,679 --> 00:35:41,890
ve benim yüzümden
neredeyse öldüğün için üzgünüm
513
00:35:42,099 --> 00:35:43,433
ama buna devam edemem.
514
00:35:43,767 --> 00:35:47,104
Her zaman söylediğin her şeyi
yapmaya devam edemem.
515
00:35:52,693 --> 00:35:57,239
Üç puan bizi 87'nin
12 puan gerisinde bırakıyor.
516
00:35:57,781 --> 00:35:59,658
Halat çekme sadece 10 puan değerinde.
517
00:35:59,825 --> 00:36:02,953
Yani kimse direkte asılı
durmayı yapmıyorsa iş bitti!
518
00:36:03,287 --> 00:36:05,080
-1.000 dolar.
-Bak Mouch.
519
00:36:05,831 --> 00:36:09,418
Kimse yapmayacak demedim.
Sadece ben yapmıyorum dedim.
520
00:36:15,424 --> 00:36:16,550
Evet!
521
00:36:17,384 --> 00:36:18,385
Tamam.
522
00:36:18,719 --> 00:36:20,637
Brett!
523
00:36:20,721 --> 00:36:23,056
-Evet Brett! Dayan Brett!
-Hadi!
524
00:36:23,181 --> 00:36:24,182
-Dayan!
-İşte böyle Brett!
525
00:36:24,349 --> 00:36:26,018
-Güzel şeyler düşün.
-Hadi!
526
00:36:26,143 --> 00:36:28,061
Yapabilirsin. Büyük adam seni yenemez.
527
00:36:28,186 --> 00:36:29,229
-Yenemez.
-Kayıyor.
528
00:36:29,354 --> 00:36:31,732
Gökyüzündeki melek!
529
00:36:34,443 --> 00:36:35,694
Bir kere daha Brett!
530
00:36:38,488 --> 00:36:40,490
-Hayır!
-Hayır!
531
00:36:40,699 --> 00:36:42,200
Kayıyor! İyisin. Sadece tutun!
532
00:36:42,451 --> 00:36:44,328
-Sadece tutun!
-Dünya rekoru kıracaksın!
533
00:36:50,876 --> 00:36:52,210
Dalga mı geçiyorsun?
534
00:36:52,878 --> 00:36:55,589
Aman tanrım!
535
00:36:56,214 --> 00:36:58,800
Dört puan daha! Hâlâ 87'i geçebiliriz!
536
00:36:58,884 --> 00:37:03,639
İstasyon 51 ve 87,
lütfen halat çekme alanına gidin!
537
00:37:03,722 --> 00:37:05,807
İşte böyle! Bütün ganimetleri alın!
538
00:37:06,058 --> 00:37:07,476
-Bitirin işi.
-Büyük oynayın!
539
00:37:08,602 --> 00:37:09,770
Hadi!
540
00:37:17,110 --> 00:37:18,320
Kötü haber Mouch.
541
00:37:22,074 --> 00:37:23,075
Nazarko mu?
542
00:37:23,200 --> 00:37:27,037
-Gizli silahımız.
-Hayır, olamaz! Artık çalışmıyor ki.
543
00:37:27,120 --> 00:37:28,830
Daha yeni karnını diktirdi.
544
00:37:28,956 --> 00:37:32,459
Sonraki vardiyada işe dönecek.
Doktor onayladı. Kabullenin.
545
00:37:33,543 --> 00:37:34,503
İşimiz bitti.
546
00:37:35,295 --> 00:37:36,296
Affedersiniz.
547
00:37:36,838 --> 00:37:38,173
Acele etmeyin.
548
00:37:39,049 --> 00:37:40,592
-Yaşasın!
-Amir gelmiş!
549
00:37:40,676 --> 00:37:42,844
-Şimdi başlıyoruz!
-Evet!
550
00:37:43,053 --> 00:37:44,054
Hoş geldin amirim!
551
00:37:44,304 --> 00:37:45,472
-Evet!
-Evet!
552
00:37:48,517 --> 00:37:49,977
Ne bekliyoruz?
553
00:37:50,185 --> 00:37:52,771
-Evet.
-Evet.
554
00:37:55,774 --> 00:37:56,942
Hadi işlerini bitirin.
555
00:37:57,484 --> 00:37:58,860
Hadi 51!
556
00:37:59,194 --> 00:38:00,988
Çekin! Hadi çekin!
557
00:38:01,613 --> 00:38:02,698
Hadi!
558
00:38:05,242 --> 00:38:06,326
Hadi 51!
559
00:38:08,620 --> 00:38:09,621
Hadi!
560
00:38:28,724 --> 00:38:30,392
Dur!
561
00:38:31,601 --> 00:38:32,644
Paçayı kurtardın.
562
00:38:35,856 --> 00:38:37,774
Herkesin senin hakkında...
563
00:38:39,067 --> 00:38:41,069
...peşin hüküm vermelerinin
nasıl olduğunu bilirim.
564
00:38:43,780 --> 00:38:46,283
Bazen en kötüyü düşünmelerine
izin vermek daha kolay.
565
00:38:50,954 --> 00:38:52,581
Böyle olması gerekmiyor.
566
00:38:53,874 --> 00:38:56,460
Kim olduğuna sen
karar verirsin, onlar değil.
567
00:38:59,463 --> 00:39:03,008
Ama sana her saygısızlık edildiğini
hissettiğinde gidip birilerini dövemezsin.
568
00:39:03,925 --> 00:39:06,303
Bu seni karanlık bir yola götürür.
Güven bana.
569
00:39:18,523 --> 00:39:20,317
İkinci bir şansın var Mateo.
570
00:39:23,236 --> 00:39:24,237
Batırma.
571
00:39:37,250 --> 00:39:38,251
Baksana!
572
00:39:41,254 --> 00:39:44,800
Öğretmen. Yaşayacak mı?
573
00:39:47,344 --> 00:39:48,470
Durumu iyi görünüyor.
574
00:39:49,305 --> 00:40:49,632