1
00:00:01,168 --> 00:00:03,838
Kapüşonlu üstünü benim evimde unutmuşsun.
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,047
Gelmek ister misin?
3
00:00:06,841 --> 00:00:09,969
-Bu iyi bir fikir değil.
-Belki de tek seferlik bir şeydir.
4
00:00:11,512 --> 00:00:14,181
Dur! Buraya giremezsin.
Binadan hemen çıkmalıyız.
5
00:00:15,057 --> 00:00:16,142
Eğilin!
6
00:00:20,980 --> 00:00:22,314
-Adın ne?
-Bria.
7
00:00:22,732 --> 00:00:24,817
-İlaçları geri koydum.
-Benim için değillerdi.
8
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:38,122 --> 00:00:41,083
{\an8}-Selam. Nasılsın?
-Selam.
10
00:00:41,625 --> 00:00:44,962
{\an8}Hâlâ burada olduğunu duyunca
uğrayıp sana bir bakayım dedim.
11
00:00:45,921 --> 00:00:47,757
{\an8}Beyin sarsıntısıymış ama iyi hissediyorum.
12
00:00:48,174 --> 00:00:49,717
{\an8}Kafa yaralanmalarında daha dikkatliler.
13
00:00:51,010 --> 00:00:53,345
{\an8}Babam yakın zamanda
hastanedeydi ve bunlar...
14
00:00:55,055 --> 00:00:55,931
...oldukça işe yarar.
15
00:00:56,098 --> 00:00:59,268
Hatta Çılgın Sekizler
oyununun kraliçesiyimdir.
16
00:00:59,769 --> 00:01:01,187
Tebrikler.
17
00:01:01,520 --> 00:01:02,688
Oynamak ister misin?
18
00:01:03,063 --> 00:01:05,191
-Evet, olabilir.
-Tamam.
19
00:01:08,986 --> 00:01:12,531
{\an8}Kazanan pizza alır. Jokerler her şeyin
yerine geçer. Değiştirmek yok.
20
00:01:14,575 --> 00:01:15,576
Şimdi gülüyorsun.
21
00:01:20,748 --> 00:01:22,041
{\an8}Şunu iki pizza yapalım.
22
00:01:22,833 --> 00:01:25,127
-Cesur hareket.
-Göreceğiz.
23
00:01:33,385 --> 00:01:34,261
{\an8}Ne yapıyorsun?
24
00:01:35,429 --> 00:01:38,474
{\an8}-Sallanmasından yoruldum.
-Ayaklarının altına kâğıt sıkıştır.
25
00:01:38,557 --> 00:01:41,602
{\an8}Aynasını duvara bantlayan
kadından tavsiye almayacağım.
26
00:01:41,852 --> 00:01:45,981
{\an8}Bu kadar zeki bir adam
nasıl en bariz çözümleri göremez?
27
00:01:46,106 --> 00:01:47,691
Kâğıt denediğim ilk şeydi.
28
00:01:51,028 --> 00:01:52,071
Selam.
29
00:01:52,822 --> 00:01:55,074
{\an8}-Selam, ne haber?
-Vardiyadan önce klinik yangınındaki
30
00:01:55,157 --> 00:01:57,034
{\an8}kızı, Bria'yı kontrol etmeye
hastaneye gittim.
31
00:01:58,244 --> 00:01:59,453
İlaç hırsızını mı?
32
00:01:59,829 --> 00:02:01,330
Evet, vücudunda uyuşturucu yokmuş.
33
00:02:01,831 --> 00:02:02,832
-Satıyor mu?
-Bilmiyorum.
34
00:02:03,499 --> 00:02:04,708
{\an8}Bu işte bir terslik var.
35
00:02:04,792 --> 00:02:07,253
{\an8}Hemşireler çok ziyaretçisi olmadığını
söyledi, hatta hiç olmamış.
36
00:02:07,837 --> 00:02:09,505
{\an8}Bir babası olması gerek
37
00:02:09,588 --> 00:02:12,132
ama onu görmedim ve zorlamak istemedim.
38
00:02:12,675 --> 00:02:15,302
Onunla tanıştın.
İyi bir çocuk gibi görünüyor, değil mi?
39
00:02:16,178 --> 00:02:18,180
{\an8}Onunla sadece bir saniyeliğine
konuştum ama evet.
40
00:02:19,139 --> 00:02:20,140
{\an8}Belalıya benzemiyordu.
41
00:02:24,854 --> 00:02:26,355
{\an8}İşte burada.
42
00:02:28,107 --> 00:02:29,275
{\an8}-Ne?
-Ne mi?
43
00:02:29,608 --> 00:02:31,443
{\an8}Daire için markete gitmen gerekiyordu.
44
00:02:31,527 --> 00:02:34,029
{\an8}-Angel Soft'tan iki rulo kaldı.
-Doğru.
45
00:02:34,196 --> 00:02:38,033
{\an8}-Vardiyadan sonra gideceğim.
-Dur. Aloe vera’lı olanı al.
46
00:02:38,868 --> 00:02:39,869
{\an8}Not ettim.
47
00:02:42,371 --> 00:02:43,372
Kim bu adam?
48
00:02:47,042 --> 00:02:49,086
{\an8}-Anlamadım.
-Hafta sonu eve neredeyse hiç gelmedin.
49
00:02:49,169 --> 00:02:50,629
{\an8}Hadi, dökül. Biriyle görüşüyorsun.
50
00:02:54,216 --> 00:02:56,552
{\an8}Ev arkadaşlarımın
vardiya dışında ne yaptığımı tüm istasyona
51
00:02:56,635 --> 00:02:57,678
{\an8}yaymasına gerek yok.
52
00:02:57,845 --> 00:02:59,096
Ev arkadaşı olmanın olayı bu.
53
00:02:59,221 --> 00:03:03,475
{\an8}Kiminle görüştüğüm
ya da ne zaman görüştüğüm
54
00:03:03,559 --> 00:03:06,353
{\an8}-kimseyi ilgilendirmez.
-Bir tahminim var.
55
00:03:09,440 --> 00:03:10,524
Tamam.
56
00:03:11,901 --> 00:03:13,944
{\an8}Bize söylemek istememen çok tatlı
57
00:03:14,111 --> 00:03:17,072
ama herkes sır tutamadığını biliyor.
58
00:03:17,948 --> 00:03:20,159
Konuyla ilgili tek bir
kelime daha etmeyeceğim.
59
00:03:21,619 --> 00:03:22,620
Antonio'yla görüşüyorum.
60
00:03:23,579 --> 00:03:25,873
{\an8}Baban hastanedeyken
tekrar bağlantı kurduk.
61
00:03:25,956 --> 00:03:29,001
{\an8}Sadece tek bir andı
ve daha çok görüşmeye başladık
62
00:03:29,084 --> 00:03:32,046
{\an8}ama yemin ederim
son seferkiyle aynı şey değil.
63
00:03:32,129 --> 00:03:34,673
{\an8}İkimiz de bunu
bir şeye dönüştürmek istemiyoruz.
64
00:03:34,965 --> 00:03:36,675
-Brett...
-Biliyorum. Sana söylüyorum.
65
00:03:36,967 --> 00:03:37,885
{\an8}Dinle...
66
00:03:38,469 --> 00:03:41,430
{\an8}Ambulans 61, Kamyon 81.
Adres değişikliği doğrulandı.
67
00:03:44,975 --> 00:03:46,060
AMBULANS
68
00:04:03,953 --> 00:04:04,578
{\an8}KAMYON EKİBİ 81
69
00:04:07,081 --> 00:04:08,248
Bana hız cezası yazıyordu
70
00:04:08,332 --> 00:04:10,084
ve sonra araba birdenbire yoldan çıktı.
71
00:04:10,209 --> 00:04:11,710
-Yaralandınız mı?
-Ben değil ama o...
72
00:04:11,794 --> 00:04:12,836
Burada. Yardım edin!
73
00:04:17,049 --> 00:04:18,801
Tamam. Seninleyim Louis.
74
00:04:31,480 --> 00:04:33,649
Baskı uyguluyorum.
Plakayı kontrol ediyordum.
75
00:04:34,024 --> 00:04:35,067
Louis camdan sarkıyordu.
76
00:04:35,442 --> 00:04:37,027
O kamyon birden çıktı, bizi görmedi.
77
00:04:37,111 --> 00:04:38,779
Güm! Louis öylece havaya uçtu.
78
00:04:38,904 --> 00:04:41,657
Otis, çiti keselim. Dawson
sabitleştirebilir misin diye bir bak.
79
00:04:41,865 --> 00:04:43,867
-Sadece rutin bir duraktı.
-Hiçbir şey rutin değil.
80
00:04:44,284 --> 00:04:45,953
Kadın çok hızlıydı.
Kahvemizi yeni almıştık.
81
00:04:46,370 --> 00:04:48,122
Louis. Benimle kal Louis.
82
00:04:48,414 --> 00:04:49,915
-Adın ne?
-Harris. Jeff Harris.
83
00:04:50,249 --> 00:04:52,793
Daha hızlı olur musunuz?
Adam ölüyor. Hadi!
84
00:04:52,918 --> 00:04:54,503
Yapabileceğimiz her şeyi yapıyoruz.
85
00:04:54,670 --> 00:04:57,381
Harris, paramediklerin yarayı
kapatabilmesi için bırakman gerek.
86
00:05:02,219 --> 00:05:03,971
-Ne yapıyorsunuz?
-Bir cerrah çıkarıncaya dek
87
00:05:04,054 --> 00:05:05,347
-kazığı orada bırakmalıyız.
-Ne?
88
00:05:05,472 --> 00:05:06,932
Sadece kanı durdurabiliriz.
89
00:05:07,057 --> 00:05:09,393
-Saniyeler içinde ölecek!
-Harris, sakin olmalısın.
90
00:05:09,560 --> 00:05:10,728
İşlerini yapmalarına izin ver.
91
00:05:15,357 --> 00:05:17,401
-İşte böyle.
-Hadi.
92
00:05:22,698 --> 00:05:25,242
-Neden bu kadar yavaşsınız?
-Bu kadar yeter, geri çekil.
93
00:05:25,492 --> 00:05:26,368
-Bırak beni.
-Dur!
94
00:05:26,452 --> 00:05:28,620
Harris, bana bak.
Ortağın yaralandı, anlıyorum.
95
00:05:29,163 --> 00:05:30,164
İyi olsun mu istiyorsun?
96
00:05:30,664 --> 00:05:33,667
Geri çekil ve paramediklerin onu
hastaneye götürmesine izin ver, tamam mı?
97
00:05:38,130 --> 00:05:39,882
-Adam aklını kaçırmış.
-Tamam millet...
98
00:05:39,965 --> 00:05:41,592
Tamam, müsait. Onu ambulansa alalım.
99
00:05:42,885 --> 00:05:44,636
-Sırt desteğine dikkat edin.
-Tamam, aldık.
100
00:05:51,935 --> 00:05:53,729
Sizi takip edeceğim.
101
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
Bakın şehre kim gelmiş.
102
00:06:02,029 --> 00:06:03,489
-Julian.
-Wallace.
103
00:06:04,073 --> 00:06:05,657
{\an8}-Selam.
-Ne haber adamım? Nasılsın?
104
00:06:06,283 --> 00:06:07,409
{\an8}-İyi misin?
-İyiyim.
105
00:06:07,743 --> 00:06:09,286
Detroit'tan yeni geldi. Sürpriz oldu.
106
00:06:09,661 --> 00:06:10,662
Umarım iyi bir sürprizdir.
107
00:06:10,996 --> 00:06:13,040
Kardeşimle geçireceğim
her vakit benim için iyidir.
108
00:06:13,791 --> 00:06:16,043
-Ne kadarlığına buradasın?
-Sadece bir ya da iki gün.
109
00:06:16,251 --> 00:06:17,628
-Nerede kalıyorsun?
-Langdon'da.
110
00:06:18,003 --> 00:06:19,088
Unut bunu. Bizimle kal.
111
00:06:19,213 --> 00:06:21,924
{\an8}Mümkün değil.
Benden bez değiştirmemi istersin ve...
112
00:06:22,007 --> 00:06:24,718
{\an8}Şikago'ya on yılda birden
daha sık gelseydin
113
00:06:24,927 --> 00:06:27,179
{\an8}Terrence'ın üç yaşından beri
bez takmadığını bilirdin.
114
00:06:27,262 --> 00:06:30,015
{\an8}Hadi ama. İşler nasıl?
115
00:06:30,641 --> 00:06:31,934
Yeni bir danışmanlık şirketi var.
116
00:06:32,351 --> 00:06:33,352
-Öyle mi?
-Evet.
117
00:06:33,852 --> 00:06:37,815
İzin istedim ama Bayan Britton hastaymış
118
00:06:37,981 --> 00:06:40,150
ve onun derslerini
benim almamı istiyorlar.
119
00:06:40,818 --> 00:06:41,819
Yani...
120
00:06:42,653 --> 00:06:44,738
Ona o dönünceye kadar
burada kalabileceğimi söyledim.
121
00:06:45,489 --> 00:06:46,824
Seni iş üstünde görmek isterdim.
122
00:06:50,536 --> 00:06:52,412
-Memnuniyet duyarım.
-Harika.
123
00:06:56,708 --> 00:06:57,709
İyi eğlenceler çocuklar.
124
00:06:58,293 --> 00:06:59,711
Bu tatlı hanım kim?
125
00:06:59,795 --> 00:07:01,588
Connie'ye bulaşmak istemezsin, güven bana.
126
00:07:02,673 --> 00:07:04,967
Hadi, sana etrafı gezdireyim.
127
00:07:15,686 --> 00:07:18,147
Antonio'yla tekrar yatarsam
üzüleceğimi düşünüyorsun.
128
00:07:21,066 --> 00:07:25,529
Daha önce çıktığımızda
olduğum kişi değilim.
129
00:07:25,904 --> 00:07:26,905
Nasıl denir bilmiyorum.
130
00:07:27,030 --> 00:07:29,324
-Daha az Fowlerton, daha çok Şikago mu?
-Kesinlikle.
131
00:07:30,784 --> 00:07:31,785
Kendimi koruyabilirim.
132
00:07:33,036 --> 00:07:34,079
Biliyorum.
133
00:07:44,006 --> 00:07:44,965
Bir saniye.
134
00:07:49,845 --> 00:07:51,513
Bria. Selam.
135
00:07:53,932 --> 00:07:55,601
-Selam.
-Taburcu mu oldun?
136
00:07:56,435 --> 00:07:57,853
Evet, doktorlar izin verdi.
137
00:07:58,437 --> 00:07:59,605
-Bu harika.
-Evet.
138
00:08:00,105 --> 00:08:01,064
Seni kim alacak?
139
00:08:01,815 --> 00:08:04,902
Babam beni çıkardı. Onu az önce kaçırdın.
140
00:08:06,653 --> 00:08:07,654
Hemen işe gitmesi gerekti.
141
00:08:07,946 --> 00:08:09,531
Geç giderse çok sert oluyorlar
142
00:08:09,615 --> 00:08:11,533
bu yüzden ona otobüse bineceğimi söyledim.
143
00:08:12,034 --> 00:08:13,035
Öyle mi?
144
00:08:13,327 --> 00:08:15,829
-Atla. Seni bırakalım.
-Hayır, gerek yok.
145
00:08:15,913 --> 00:08:17,706
Hadi, hava buz gibi. Israr ediyorum.
146
00:08:22,711 --> 00:08:28,467
ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ
147
00:08:31,720 --> 00:08:32,846
Hangisi senin evin?
148
00:08:33,513 --> 00:08:34,848
Şurası.
149
00:08:35,182 --> 00:08:36,642
-Seni geçireyim.
-Hayır, sorun değil.
150
00:08:37,059 --> 00:08:38,727
Yeterince şey yaptın.
151
00:08:40,771 --> 00:08:43,106
-Teşekkürler Gabby. Çok naziktin.
-Benim için zevkti.
152
00:08:58,121 --> 00:08:59,122
Bu da neydi?
153
00:09:04,336 --> 00:09:05,337
Emin değilim.
154
00:09:09,758 --> 00:09:10,676
Bundan hoşlanmadım.
155
00:09:11,218 --> 00:09:12,761
-Gidip...
-Hemen döneceğim.
156
00:09:13,804 --> 00:09:14,680
Tamam.
157
00:09:15,472 --> 00:09:20,060
ÇIKIŞ
158
00:09:27,693 --> 00:09:28,652
Selam.
159
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
-Ne?
-Sen kimsin?
160
00:09:54,177 --> 00:09:55,512
-Anlamadım.
-Burada ne oluyor?
161
00:09:55,595 --> 00:09:57,681
-Gabby, ne yapıyorsun?
-Bria ceketini giy, gidelim.
162
00:09:58,890 --> 00:09:59,891
Bu ne?
163
00:09:59,975 --> 00:10:01,226
Boş ver onu, seni durdurmaya...
164
00:10:01,310 --> 00:10:02,477
Hayır, anlamıyorsun.
165
00:10:06,898 --> 00:10:08,025
Bu benim babam.
166
00:10:23,290 --> 00:10:24,291
Sadece ikiniz mi varsınız?
167
00:10:31,340 --> 00:10:32,341
Ne kadardır kullanıyor?
168
00:10:34,468 --> 00:10:35,469
O bir bağımlı değil.
169
00:10:36,678 --> 00:10:38,513
Bağımlılık işaretlerini
gördüğümde anlarım.
170
00:10:41,475 --> 00:10:43,560
Birkaç ay önce iş yerinde kaza geçirdi.
171
00:10:45,520 --> 00:10:46,730
Ona altı hafta verdiler.
172
00:10:47,564 --> 00:10:49,024
Sonra işe gelmezse onu
173
00:10:50,275 --> 00:10:51,276
kovacaklarını söylediler.
174
00:10:53,028 --> 00:10:54,154
Ağrı kesici almaya başladı.
175
00:10:59,618 --> 00:11:00,619
Ona bakmam gerek.
176
00:11:02,245 --> 00:11:03,288
Benden başka kimsesi yok.
177
00:11:04,247 --> 00:11:06,833
Bria, anlıyorum. İnan bana.
178
00:11:08,001 --> 00:11:10,921
-Ama bunu yapamazsın.
-Yeniden iş bulabilmesini bırak,
179
00:11:11,463 --> 00:11:13,173
hareket edebilmek için
o haplara ihtiyacı var.
180
00:11:14,674 --> 00:11:16,676
Klinikteki doktorlar
daha fazla yazmayacaklardı...
181
00:11:20,430 --> 00:11:22,432
Sen ne yapardın?
Lütfen, bilmek için can atıyorum.
182
00:11:22,766 --> 00:11:26,103
Bria, onun
profesyonel yardım alması gerek.
183
00:11:26,645 --> 00:11:30,273
Bunu duymanın zor olduğunu biliyorum
ama bunu ona sen veremezsin.
184
00:11:33,735 --> 00:11:35,862
-Dawson.
-Evet, hemen geliyorum.
185
00:11:37,989 --> 00:11:39,783
Lütfen sosyal hizmetleri arama.
186
00:11:41,410 --> 00:11:42,661
Beni alırlar. Ben...
187
00:11:43,578 --> 00:11:45,997
-...yardım çağırırım. Söz.
-Bria, seninle ilgilenebilecek
188
00:11:46,081 --> 00:11:48,208
-iyi insanlar var...
-Bunu biliyorum ve ben...
189
00:11:49,209 --> 00:11:51,837
Söz veriyorum, lütfen. Yardım alacağım.
190
00:11:51,920 --> 00:11:53,880
Bunu çözmem için bana zaman vermelisin.
191
00:11:55,132 --> 00:11:56,425
Tatlım, sen 16 yaşındasın.
192
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
Lütfen.
193
00:12:16,153 --> 00:12:17,154
Burada numaram yazıyor.
194
00:12:17,446 --> 00:12:19,990
Bir şeye ihtiyacın olursa
gündüz ya da gece, 7/24 beni ara.
195
00:12:20,073 --> 00:12:21,074
Ararım. Teşekkürler.
196
00:12:21,158 --> 00:12:23,410
Sözünü tutana kadar her gün
buraya gelmeye devam edeceğim.
197
00:12:23,493 --> 00:12:25,162
Tamam. Tutacağım. Teşekkürler.
198
00:12:26,037 --> 00:12:27,080
Sözünü tutarak teşekkür et.
199
00:12:46,683 --> 00:12:49,269
Antrenör Alvarez o sene işini biliyordu.
200
00:12:49,561 --> 00:12:52,564
Rose Bowl maçında UCLA'e karşı
deplasmanda 10'a 1 kazanmıştık.
201
00:12:52,647 --> 00:12:55,192
-O Ron Dayne yılıydı.
-Evet, Samuel,
202
00:12:55,358 --> 00:12:57,569
Tommy Burke, Koca Cecil Martin vardı.
203
00:12:58,028 --> 00:12:59,988
Bu hiçbir şey değil.
Asıl işi siz yapıyorsunuz.
204
00:13:00,280 --> 00:13:01,406
Yanan binalara koşuyorsunuz...
205
00:13:01,490 --> 00:13:02,949
Rose Bowl galibiyetini tercih ederim.
206
00:13:03,325 --> 00:13:04,493
Bu dizler için etmezdin.
207
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Selam amirim.
208
00:13:07,829 --> 00:13:08,872
Donna dönecek sanıyordum.
209
00:13:09,498 --> 00:13:11,541
Zamanın nasıl geçtiğini anlamamışım.
Herkes çok iyi.
210
00:13:11,750 --> 00:13:12,751
Evet, öyledir.
211
00:13:13,043 --> 00:13:15,170
Bu adam sayesinde
şehirdeki en iyi istasyonuz.
212
00:13:15,295 --> 00:13:16,379
Eminim öyledir.
213
00:13:17,380 --> 00:13:18,924
-İşte geldi.
-Üzgünüm geciktim.
214
00:13:19,007 --> 00:13:20,175
-Selam.
-Selam.
215
00:13:20,425 --> 00:13:23,011
Umarım Julian herkesi
Badger hikâyeleriyle sıkmamıştır.
216
00:13:23,136 --> 00:13:25,722
-Yeteneğim bu.
-Gidip biraz evrak işi yapmalıyım.
217
00:13:25,889 --> 00:13:27,307
-Memnun oldum Julian.
-Ben de adamım.
218
00:13:30,101 --> 00:13:31,520
Bana zaman ayırdığın için sağ ol.
219
00:13:31,686 --> 00:13:34,231
-Burada yaptığınız iş gerçekten harika.
-Keyif almana sevindim.
220
00:13:35,148 --> 00:13:36,149
Yarın seninle
221
00:13:36,274 --> 00:13:38,026
bir fırsat hakkında konuşmak istiyorum.
222
00:13:39,861 --> 00:13:41,071
-Kulağa güzel geliyor.
-Öyle mi?
223
00:13:41,154 --> 00:13:42,906
-Evet.
-Tamam harika.
224
00:13:43,573 --> 00:13:44,574
-Kendinize iyi bakın.
-Sen de.
225
00:13:44,699 --> 00:13:45,575
Sizle takılmak harikaydı.
226
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
-Memnun oldum.
-Görüşürüz.
227
00:13:47,327 --> 00:13:48,411
-İyi günler.
-Görüşürüz.
228
00:13:56,211 --> 00:13:59,005
O yaşta beni o duruma koysaydın
229
00:13:59,714 --> 00:14:02,092
babam için değil ama annem için
ben de aynısını yapardım.
230
00:14:02,592 --> 00:14:03,885
-Hatta yaptım.
-Ne yaptın?
231
00:14:06,179 --> 00:14:07,847
Bu sabah ziyaret ettiğim kız Bria'yı
232
00:14:08,014 --> 00:14:09,474
Brett'le hastaneden evine bıraktık.
233
00:14:10,308 --> 00:14:11,309
Ailesi neredeydi?
234
00:14:12,227 --> 00:14:14,229
Annesi yok. Babası ağrı kesici bağımlısı.
235
00:14:14,980 --> 00:14:16,606
-Kaç yaşında.
-16.
236
00:14:17,732 --> 00:14:19,484
Ne?
237
00:14:19,985 --> 00:14:23,822
Kız ilaç çalmaya çalışıyor,
kendi kendine hastaneden çıkıyor.
238
00:14:24,322 --> 00:14:25,490
Belki de kandırılıyorsun.
239
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Orada değildin.
240
00:14:29,411 --> 00:14:32,581
Biliyorum, bu yüzden
bir fikir belirtmeyecektim.
241
00:14:32,789 --> 00:14:36,209
-Ya da sadece bana güvenebilirsin.
-Tek söylediğim...
242
00:14:41,631 --> 00:14:42,924
Biliyor musun? Kendime güvenip
243
00:14:43,967 --> 00:14:46,344
bu konuşmadan çekileceğim.
244
00:14:50,140 --> 00:14:52,976
Donna'nın kardeşiyle olayınız nedir?
245
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
Ne demek istiyorsun?
246
00:14:55,395 --> 00:14:59,733
Sıcak ve samimiymiş gibi
davranmaya çalıştıysanız...
247
00:15:01,109 --> 00:15:02,319
...bunu pek göstermediniz.
248
00:15:03,612 --> 00:15:05,238
Rose Bowl maçında oynamadı bile.
249
00:15:06,197 --> 00:15:10,535
Sakatlanmıştı. Sezonun üçüncü haftasıydı.
Bu bilgiyi söylemedi mi?
250
00:15:10,827 --> 00:15:13,204
Tamam, bak. Birinci Lig'de
oynamak da büyük bir şey.
251
00:15:13,288 --> 00:15:15,498
Evet. Arabayla yarım günde
gidilen bir yerde yaşıyor.
252
00:15:15,582 --> 00:15:18,293
Sadece bir çıkarı olduğunda geliyor.
253
00:15:20,170 --> 00:15:21,379
-Şimdi başlıyoruz.
-Evet.
254
00:15:21,755 --> 00:15:26,468
Düğünümüze geldi mi? Hayır.
Terrence doğduğunda geldi mi? Hayır.
255
00:15:26,926 --> 00:15:29,012
Umurunda olan tek bir şey var,
256
00:15:29,679 --> 00:15:30,722
o da Julian Robbins.
257
00:15:31,222 --> 00:15:34,225
-Donna onu çok seviyor gibi görünüyor.
-Evet. Belli etmiyor
258
00:15:35,060 --> 00:15:36,061
ama onu incitiyor.
259
00:15:36,895 --> 00:15:37,937
Onu mu, seni mi?
260
00:15:40,273 --> 00:15:44,235
Tek söylediğim bunların bazılarını
sadece kafanda kuruyor olabilirsin.
261
00:15:45,195 --> 00:15:47,656
Tanrı biliyor ki onlarla kalırken
262
00:15:47,739 --> 00:15:49,532
Cindy'nin ailesi beni delirtiyordu.
263
00:15:49,616 --> 00:15:50,992
Kayınvalide, bacanak.
264
00:15:51,201 --> 00:15:54,621
Tüm bunlar evli olmak denen
tehlikeli oyunun bir parçası.
265
00:15:55,830 --> 00:15:56,915
-Ne diyeceğim.
-Evet.
266
00:15:57,999 --> 00:15:59,834
Sanırım bunu kendim hâlledeceğim.
267
00:16:00,043 --> 00:16:01,544
-Tamam.
-Çok teşekkürler.
268
00:16:01,711 --> 00:16:02,712
Tamam.
269
00:16:05,715 --> 00:16:07,967
Karar nedir?
270
00:16:09,010 --> 00:16:12,180
-İnsan Kırkayak.
-Hayır.
271
00:16:13,598 --> 00:16:15,183
-Kara Ayna?
-Çoktan izleyip bitirdim.
272
00:16:16,518 --> 00:16:20,814
-King Kong'a ne dersiniz?
-33 mü, 76 mı, 2005 mi, Kafatası Adası mı?
273
00:16:21,523 --> 00:16:22,941
Ne modundasın Sylvie?
274
00:16:23,817 --> 00:16:25,902
-Siz ne isterseniz.
-Siyah beyaz bir şey izleyemem.
275
00:16:26,111 --> 00:16:27,112
O zaman Kafatası Adası.
276
00:16:28,363 --> 00:16:31,574
Brett, bugün
seninle uğraşmak istememiştim.
277
00:16:32,200 --> 00:16:33,952
Eğer gidip
yeni çocukla takılmak istiyorsan...
278
00:16:34,035 --> 00:16:35,078
Harika. İyi eğlenceler.
279
00:16:35,161 --> 00:16:36,705
Haftaya film gecesinin canına okurum.
280
00:16:47,006 --> 00:16:48,216
Planım var demiştim
281
00:16:48,508 --> 00:16:50,135
Değiştirmeye çalıştığım için beni suçlama.
282
00:16:51,094 --> 00:16:53,179
Bunun tek seferlik olacağını söylemiştin.
283
00:16:54,514 --> 00:16:56,349
Sonra iki seferlik
bir şey olacağında anlaştık.
284
00:16:56,725 --> 00:16:57,726
Öyle.
285
00:16:58,351 --> 00:16:59,769
Sonra tüm hafta sonu takıldık.
286
00:17:00,603 --> 00:17:01,604
Evet.
287
00:17:31,259 --> 00:17:33,428
-Henry.
-Evet, kafanı kaldır.
288
00:17:33,553 --> 00:17:34,804
Henry seni...
289
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
O tam bir defans oyuncusu, değil mi?
290
00:17:38,516 --> 00:17:42,061
Donna'ya sakın bunu söyleme.
Kask takılan hiçbir iş olmaz diyor.
291
00:17:43,104 --> 00:17:44,355
Susadım.
292
00:17:44,773 --> 00:17:47,358
Gidip anneni bul
ve kendine bir meyve suyu al.
293
00:17:47,525 --> 00:17:48,526
Tamam.
294
00:17:51,112 --> 00:17:52,322
-Çak.
-Evet.
295
00:17:52,405 --> 00:17:55,241
Ben de susadım.
Sen de bir bardak ister misin?
296
00:17:56,493 --> 00:17:58,661
-Hayır.
-Sana üstünde çalıştığım
297
00:17:58,745 --> 00:18:00,163
bir projeden bahsetmek istiyorum.
298
00:18:01,080 --> 00:18:03,333
Danışmanlık oyununda aşması en zor engel
299
00:18:03,458 --> 00:18:04,751
düzenli müşteri bulmak.
300
00:18:05,710 --> 00:18:07,212
İş işi çeker, anlıyor musun?
301
00:18:07,378 --> 00:18:09,297
Müşteri bulmak için
müşterilerimin olması gerek.
302
00:18:09,506 --> 00:18:11,633
-Tamam.
-Bunu göz önünde bulundurarak
303
00:18:11,966 --> 00:18:14,135
Şikago'ya girmek isteyen
304
00:18:14,219 --> 00:18:15,970
bir yangın ekipmanı üreticisine ulaştım.
305
00:18:16,679 --> 00:18:17,806
Propes Yangın Ekipmanları.
306
00:18:18,139 --> 00:18:20,558
Harika bir ateşe dayanıklı
eldiven serileri var
307
00:18:20,642 --> 00:18:23,228
ama şehir yönetimi tarafından
tamamen engellendiler.
308
00:18:23,394 --> 00:18:24,604
Bu zor olmalı.
309
00:18:25,897 --> 00:18:27,857
Bunun büyük bir istek
olduğunu biliyorum, tamam mı?
310
00:18:27,941 --> 00:18:29,859
Ama küçük bir
satın alma siparişi bile alsam
311
00:18:30,026 --> 00:18:32,111
şirketimi ayağa kaldırmak için
çok önemli olur.
312
00:18:32,862 --> 00:18:33,863
Ne kadar küçük?
313
00:18:34,906 --> 00:18:36,241
100 çift eldiven. 5.000 dolar.
314
00:18:38,660 --> 00:18:41,788
-Propes Ekipmanları'na 5.000 dolar mı?
-Çek bana yazılacak.
315
00:18:42,080 --> 00:18:43,081
Benim şirketime.
316
00:18:47,418 --> 00:18:51,506
Tamam, bana bilgi ver, göz atacağım.
317
00:18:51,923 --> 00:18:54,425
Çok teşekkürler adamım.
Etkileneceksin. Söz veriyorum.
318
00:18:55,885 --> 00:18:56,886
Etkileneceğime eminim.
319
00:19:01,891 --> 00:19:04,060
Bakın barın arkasında kim var.
320
00:19:04,310 --> 00:19:07,313
Ben çıkarken duştaydın yoksa söylerdim.
321
00:19:07,480 --> 00:19:09,148
Ne oldu, her gece farklı biriyle
322
00:19:09,274 --> 00:19:11,234
-çıkmaktan sıkıldın mı?
-Seni şok etmek istemem
323
00:19:11,317 --> 00:19:16,197
ama Şikago'da bununla
baş edebilecek adam sayısı sınırlı.
324
00:19:16,281 --> 00:19:17,282
Öyle mi?
325
00:19:22,203 --> 00:19:23,204
Seni fena haklamış.
326
00:19:23,788 --> 00:19:25,790
Bir süredir dişlerimi gıcırdatıyorum.
327
00:19:26,416 --> 00:19:28,543
Cindy gidip baktırmazsam
328
00:19:28,668 --> 00:19:30,712
ağzımı telle kendisinin
kapatacağını söyledi.
329
00:19:30,837 --> 00:19:32,964
Hiçbir şey kırılmamış.
Sadece buz koymaya devam et.
330
00:19:33,339 --> 00:19:36,676
-Ona bunu söylediğini söyleyeceğim.
-Teşhisim konusunda eminim.
331
00:19:37,969 --> 00:19:38,970
Güzel.
332
00:19:39,053 --> 00:19:42,056
Brett'e bu gizemli adamın
kim olduğunu sormayı bıraktım.
333
00:19:42,557 --> 00:19:45,018
-Özeline saygı duymaya mı karar verdin?
-Hayır.
334
00:19:45,435 --> 00:19:47,979
Hayır. Sadece aldatma kontrolü
yapıyorum diyelim.
335
00:19:49,939 --> 00:19:51,024
Klasik bir D&D hamlesidir.
336
00:19:51,107 --> 00:19:52,942
Brett'in bilgeliğine karşı
karizma zarı atıyorum
337
00:19:53,067 --> 00:19:55,361
ve yeterince yüksek
zar atarsam numarama kanıp
338
00:19:55,445 --> 00:19:57,196
kiminle öpüştüğünü açığa çıkaracak.
339
00:19:59,532 --> 00:20:01,159
Lily'ye o oyunu oynadığını söyleme.
340
00:20:02,577 --> 00:20:05,413
-Neyse, bence hastaneden bir doktor.
-Değil.
341
00:20:09,375 --> 00:20:10,376
Hadi ama!
342
00:20:12,170 --> 00:20:13,296
BİLİNMEYEN NUMARA
343
00:20:15,006 --> 00:20:15,965
Alo?
344
00:20:16,716 --> 00:20:17,634
Hey.
345
00:20:18,927 --> 00:20:20,845
Bekle, yavaşla. Ne?
346
00:20:26,184 --> 00:20:27,226
Tamam, hemen geliyorum.
347
00:20:28,311 --> 00:20:30,104
-Herrmann gitmeliyim.
-Tamam.
348
00:20:31,230 --> 00:20:33,733
-Her şey yolunda mı?
-Bria aradı. Başı belada.
349
00:20:34,525 --> 00:20:35,526
Ben sürerim.
350
00:20:39,572 --> 00:20:41,824
Burada. Dün geceden beri hasta.
351
00:20:42,492 --> 00:20:45,620
-Durmadan kusuyor.
-Ben iyiyim.
352
00:20:45,870 --> 00:20:47,372
Onu hastaneye götürmeliyiz.
353
00:20:47,664 --> 00:20:48,998
Tamam. Bir ambulans çağıracağım.
354
00:20:49,374 --> 00:20:51,292
Ona burada yardım etmen için seni aradım.
355
00:20:54,963 --> 00:20:56,089
Nöbet geçiriyor!
356
00:20:57,423 --> 00:20:59,717
-Tanrım.
-Ben ŞİT'ten Çavuş Kelly Severide,
357
00:20:59,801 --> 00:21:03,471
3408 Kuzey Hoyne'a bir ambulans istiyorum.
358
00:21:03,888 --> 00:21:04,806
Yetişkin erkek.
359
00:21:04,889 --> 00:21:06,599
Ateşini düşürmeliyiz. Üstünü çıkaralım.
360
00:21:07,767 --> 00:21:08,768
Baba.
361
00:21:11,729 --> 00:21:13,690
Bez, havlu, ne bulursan getir.
362
00:21:13,773 --> 00:21:15,817
-Ölüyor mu?
-Bria, hemen dedim.
363
00:21:38,548 --> 00:21:40,800
Dawson! Nefes almıyor.
364
00:21:41,843 --> 00:21:42,927
Baba!
365
00:21:44,137 --> 00:21:45,680
Baba! Aman tanrım.
366
00:21:49,267 --> 00:21:50,309
Hadi.
367
00:21:52,020 --> 00:21:53,062
Hazır mısın? Bir, iki, üç.
368
00:22:09,495 --> 00:22:10,538
Tamam, geri geldi.
369
00:22:12,832 --> 00:22:14,292
-Paramedik!
-Evet, buradayız.
370
00:22:17,336 --> 00:22:18,421
-Dawson.
-Campbell.
371
00:22:18,713 --> 00:22:20,673
-Ne oldu?
-Opiyat yoksunluk sendromu.
372
00:22:20,757 --> 00:22:22,258
Ateşi var. Düşürmeye çalıştım
373
00:22:22,341 --> 00:22:25,136
ama nefesi durdu. Onu geri getirdim.
Karotis nabzı güçlü.
374
00:22:25,928 --> 00:22:27,305
Tamam, entübe edip serum verelim.
375
00:22:28,014 --> 00:22:29,390
-Serum hazırlar mısın?
-Evet.
376
00:23:02,632 --> 00:23:05,009
Tamam, stabil. Onu ambulansa götürelim.
377
00:23:20,608 --> 00:23:21,609
Tamam.
378
00:23:22,318 --> 00:23:24,737
-Campbell, o sizinle gelecek.
-Tamam, atla.
379
00:23:27,949 --> 00:23:29,200
Şimdi bizi ayıracaklar.
380
00:24:29,719 --> 00:24:30,761
Merhaba.
381
00:24:32,180 --> 00:24:33,222
İyi misin?
382
00:24:34,182 --> 00:24:35,183
Şimdi iyiyim.
383
00:24:41,355 --> 00:24:42,440
Bugün olanlar için üzgünüm.
384
00:24:46,235 --> 00:24:47,278
Ben de.
385
00:24:51,407 --> 00:24:52,658
Konuşmak istemiyorum.
386
00:24:55,411 --> 00:24:56,412
Bu gece değil.
387
00:24:59,540 --> 00:25:00,541
Evet, biliyorum.
388
00:25:21,187 --> 00:25:23,105
Selam Dawson. Bria nasıl?
389
00:25:25,107 --> 00:25:26,108
Ben...
390
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
Hastaneye gittiğimde yatağın
yanındaki sandalyede uyuyordu.
391
00:25:31,322 --> 00:25:35,701
Hemşireler babasına serum takmışlar
ve durumunun stabil olduğunu söylediler.
392
00:25:35,785 --> 00:25:39,288
-Tipik uyuşturucu yoksunluğu sendromu.
-Çocuk koruma servisi gelmiş mi?
393
00:25:39,914 --> 00:25:41,749
Hemşireler bir şey demedi,
ben de sormadım.
394
00:25:42,625 --> 00:25:44,252
İlk fırsatta oraya gideceğim.
395
00:25:44,752 --> 00:25:46,712
Evet, ben de. O cesur bir çocuk.
396
00:25:58,015 --> 00:26:00,518
-Ne oldu?
-İletişim kurmuyoruz.
397
00:26:01,602 --> 00:26:02,645
Sadece...
398
00:26:02,853 --> 00:26:05,022
Olaylarla baş edişimle ilgili
ne düşündüğünü biliyorum.
399
00:26:05,231 --> 00:26:06,274
Ne düşündüğüm önemli değil.
400
00:26:07,149 --> 00:26:09,151
Her türlü yapacağını yapacaksın.
401
00:26:09,652 --> 00:26:11,362
Sadece şu günü atlatıp genç bir kız benden
402
00:26:11,445 --> 00:26:14,198
yardım istediği için bu ailenin
dağılmayacağından emin olmama izin ver.
403
00:26:24,166 --> 00:26:27,420
Anladığım kadarıyla göre iki seçenek var.
ŞİT'in o parayı
404
00:26:27,503 --> 00:26:30,006
ve ateşe dayanıklı eldivenleri
asla görmeyeceğini bilerek
405
00:26:30,089 --> 00:26:34,593
Julian'a bir çek yazabilir
ya da onunla yüzleşebilirim.
406
00:26:35,553 --> 00:26:38,014
Donna'nın tepkisini atlatmayı umarak
o dolandırıcılık şovunu alıp
407
00:26:39,181 --> 00:26:40,933
Detroit'a geri götürmesini söyleyebilirim.
408
00:26:41,684 --> 00:26:43,936
Tamam, ona çeki yazarsan...
409
00:26:44,103 --> 00:26:46,314
ŞİT'e kendi hesabımdan
geri ödeme yapacağım.
410
00:26:46,897 --> 00:26:49,358
-İçgüdülerinden...
-Şuna bakın.
411
00:26:50,526 --> 00:26:53,487
Bu sana yasalmış gibi görünüyor mu?
Şirket adı yok. Adres yok.
412
00:26:53,571 --> 00:26:55,531
YANGIN EKİPMANLARI
PROFESYONEL YANGIN ELDİVENİ
413
00:27:01,412 --> 00:27:02,913
Tamam, buradan bakınca
414
00:27:02,997 --> 00:27:05,708
iki türlü de kaybediyorsun amirim.
415
00:27:06,876 --> 00:27:08,502
-Evet.
-O zaman ne yapacaksın?
416
00:27:17,928 --> 00:27:19,805
-Buldum.
-Ne?
417
00:27:19,972 --> 00:27:24,393
Bu sabah sen erkenden gittikten sonra
Brett'in kimle çıktığını fark ettim.
418
00:27:24,518 --> 00:27:27,146
Kahvaltı görevim vardı. Bisquick aldım.
419
00:27:29,899 --> 00:27:31,400
Tamam, kimmiş?
420
00:27:31,942 --> 00:27:33,944
-Antonio.
-Yok artık.
421
00:27:38,449 --> 00:27:39,825
-Ne kadar eminsin?
-Yüzde 99.
422
00:27:40,159 --> 00:27:43,579
Telefonda Antonio'nun oğlu
Diego'yla ilgili bir şey dediğini duydum.
423
00:27:44,288 --> 00:27:48,334
-Milyonlarca Diego var.
-Ve kurutucuda
424
00:27:49,585 --> 00:27:51,504
bunu buldum. Bir erkek büyük bedeni.
425
00:27:51,712 --> 00:27:53,506
İnsanlar hep gelip
çamaşır odasını kullanır.
426
00:27:53,589 --> 00:27:54,590
Evdeki kurutucuda.
427
00:27:57,718 --> 00:27:59,345
-Bir şey söylemeliyiz.
-Ne?
428
00:27:59,470 --> 00:28:02,932
Antonio'yla çıkamaz.
Geçen sefer onun canına okumuştu.
429
00:28:03,182 --> 00:28:05,726
-Bence kendini koruyabilir.
-Hayır, koruyamaz. Güven bana.
430
00:28:05,851 --> 00:28:07,895
O yola tekrar girmesini engellemeliyiz.
431
00:28:08,312 --> 00:28:09,772
Günaydın ev arkadaşlarım.
432
00:28:11,273 --> 00:28:12,525
Selam.
433
00:28:14,485 --> 00:28:15,778
Yapma.
434
00:28:17,613 --> 00:28:18,614
Ne yapmasın?
435
00:28:19,156 --> 00:28:23,828
Ambulans 61. Bilinmeyen sebeplerden
yaralı var. 541 Güney Illinois.
436
00:28:26,705 --> 00:28:29,875
Antonio'yla ilişkiniz hakkında daha çok
konuşmak istersen ben buradayım.
437
00:28:30,584 --> 00:28:31,627
Tamam, teşekkürler.
438
00:28:32,878 --> 00:28:37,049
Net olmadığımı düşündüysen ya da yeterince
bilgi vermediysem diye söylüyorum.
439
00:28:41,095 --> 00:28:43,013
Son zamanlarda
440
00:28:43,431 --> 00:28:46,058
korkunç bir iletişimci olduğum söylendi.
441
00:28:46,809 --> 00:28:47,810
Benimle olmadın.
442
00:28:50,062 --> 00:28:53,315
-Ambulans 61, o çağrı iptal.
-Anlaşıldı Merkez.
443
00:28:55,317 --> 00:28:57,778
-Hastaneye gelmişiz. Durabilir miyiz?
-Elbette.
444
00:29:00,573 --> 00:29:03,576
Daha iyi iletişim hakkında söylediklerin
445
00:29:03,659 --> 00:29:05,744
bence iyi bir tavsiye.
446
00:29:06,203 --> 00:29:08,914
Tavsiye vermekte iyiyim
ama uygulamada iyi değilim.
447
00:29:09,415 --> 00:29:10,958
Gelmişken biraz malzeme alayım.
448
00:29:13,711 --> 00:29:15,296
-Birazdan gelirim.
-Tamam.
449
00:29:22,803 --> 00:29:24,472
Selam. Nasılsın?
450
00:29:26,140 --> 00:29:27,141
Daha uyanmadı.
451
00:29:29,101 --> 00:29:30,519
Uyanacak.
452
00:29:30,978 --> 00:29:32,813
Hemşireler çok fazla soru soruyor.
453
00:29:34,023 --> 00:29:35,024
Evet, sormak zorundalar.
454
00:29:40,237 --> 00:29:41,238
O kim?
455
00:29:44,283 --> 00:29:45,451
Bir saniye bekle.
456
00:29:56,086 --> 00:29:57,630
-Gabby.
-Selam Tina.
457
00:29:58,380 --> 00:30:00,633
-Bria Jameson için mi geldin?
-Onu tanıyor musun?
458
00:30:00,883 --> 00:30:02,635
Birkaç hafta önce bir yangından kurtardım.
459
00:30:04,053 --> 00:30:05,513
O iyi bir çocuk.
460
00:30:05,888 --> 00:30:06,931
Babası ağrı kesicilerle
461
00:30:07,014 --> 00:30:09,767
kendini mahvetmiş ama onun için
bir tehlike oluşturmuyor.
462
00:30:10,059 --> 00:30:12,061
Ama ona bakacak durumda da değil.
463
00:30:15,314 --> 00:30:18,526
Biliyorum. Tek istediğim buna
daha uzun süre bakman.
464
00:30:19,068 --> 00:30:20,277
Onunla zaman geçirdim.
465
00:30:24,865 --> 00:30:25,866
İyi bir kalbi var.
466
00:30:30,454 --> 00:30:31,497
Pardon.
467
00:30:32,039 --> 00:30:33,249
Buradaki kızı gördünüz mü?
468
00:30:42,341 --> 00:30:44,051
Gitmiş. Hastanede değil.
469
00:30:44,134 --> 00:30:46,220
Apartmanda da değil. Antonio'yu aradım.
470
00:30:46,845 --> 00:30:49,223
ŞİT onu arıyor ama yapacak
pek bir şey olmadığını söylediler.
471
00:30:49,974 --> 00:30:52,726
Haklıydın. Sosyal hizmetleri daha önceden
buna dâhil etmeliydim.
472
00:30:53,143 --> 00:30:55,646
-Kaçacağını düşünmemiştim.
-Kendine yüklenme.
473
00:30:55,729 --> 00:30:58,607
Sen işin içine girmeden çok önce
koruyucu aileye gitmesi gerekiyordu.
474
00:30:59,108 --> 00:31:01,068
Kaçtı çünkü sistemin
içinde olmak istemedi,
475
00:31:01,193 --> 00:31:03,028
senin yapıp yapmadığın
bir şey yüzünden değil.
476
00:31:03,237 --> 00:31:06,865
-O haklı. Sadece yardım etmeye çalıştın.
-Her seferinde de haddimi aşıyorum.
477
00:31:08,284 --> 00:31:09,285
Bria'yla.
478
00:31:10,995 --> 00:31:12,371
-Louis'le.
-Hadi ama.
479
00:31:13,622 --> 00:31:15,291
Ne kadar zor olsa da Louis
480
00:31:15,457 --> 00:31:16,875
onu seven babasıyla iyi bir yerde.
481
00:31:18,168 --> 00:31:19,169
Bunu biliyorsun.
482
00:31:24,758 --> 00:31:26,677
Gidip bir gelişme var mı diye bakacağım.
483
00:31:47,072 --> 00:31:48,073
İşte burada.
484
00:31:48,198 --> 00:31:49,199
-Evet.
-Wallace.
485
00:31:50,117 --> 00:31:52,703
Buna minnettarım adamım.
Ne kadar teşekkür etsem az.
486
00:31:52,786 --> 00:31:54,830
Şirket bu pazara girdiği için
çok heyecanlı.
487
00:31:55,205 --> 00:31:56,790
-Becerikli olduğumu söylediler.
-Öyle mi?
488
00:31:56,999 --> 00:31:59,752
Evet, çoktan Indianapolis'e, Madison'a,
Green Bay'e bakmamı istediler.
489
00:31:59,877 --> 00:32:02,755
-Çeki kime yazacağım?
-Julian Robbins Danışmanlık.
490
00:32:03,464 --> 00:32:05,841
-Yani sana.
-Kesinlikle. Tek noktadan alışveriş.
491
00:32:06,550 --> 00:32:07,551
Evet.
492
00:32:08,844 --> 00:32:09,970
Dediğin buydu.
493
00:32:13,766 --> 00:32:16,101
Biliyorsun Julian, ben...
494
00:32:17,853 --> 00:32:18,854
...bilmiyorum, sadece...
495
00:32:19,938 --> 00:32:22,274
Wallace, bu ürüne
kendim inanmıyor olsaydım
496
00:32:22,358 --> 00:32:24,693
sana satmayı denemezdim bile.
Sizinle vakit geçirdim.
497
00:32:24,777 --> 00:32:26,987
Ne iş yaptığınızı,
nerelere gittiğinizi biliyorum.
498
00:32:27,404 --> 00:32:29,865
Bu fabrika testlerini
kendi gözlerimle gördüm.
499
00:32:30,407 --> 00:32:33,327
Pazardaki en iyi eldiven bu.
500
00:32:39,667 --> 00:32:41,085
{\an8}PROPES YANGIN EKİPMANLARI
501
00:32:43,420 --> 00:32:44,713
5.000'di, değil mi?
502
00:32:44,880 --> 00:32:46,882
Müşterim indirim yaptı
503
00:32:47,091 --> 00:32:51,470
bu yüzden satın alma siparişi
toplamda 3.338 dolar.
504
00:32:59,687 --> 00:33:00,688
Tamam.
505
00:33:06,902 --> 00:33:07,903
Baksana Otis.
506
00:33:08,362 --> 00:33:11,699
Yangın kurbanlarının büyük bir yüzdesinin
yangına sebep olan alışkanlıklara
507
00:33:11,782 --> 00:33:13,117
geri döndüğünü biliyor muydun?
508
00:33:13,492 --> 00:33:17,454
Oda ısıtıcılarını ya da Noel ağaçlarındaki
mumları unutmak gibi.
509
00:33:17,621 --> 00:33:22,042
Öğreneceklerini düşünürsün, değil mi?
Belki bir kere yandığında...
510
00:33:22,334 --> 00:33:23,919
Tamam, kim söyledi?
511
00:33:24,670 --> 00:33:26,880
-Dawson mı? Stella mı?
-Stella biliyor muydu?
512
00:33:27,423 --> 00:33:29,299
Antonio'nun tişörtünü kurutucuda bulduk.
513
00:33:30,467 --> 00:33:32,594
Biz ev arkadaşıyız.
Hayatında büyük bir değişiklik
514
00:33:32,761 --> 00:33:34,513
-olduğunda bize söylemelisin.
-Bunun olayının
515
00:33:34,638 --> 00:33:36,640
özel hayatımı tüm istasyona
yayabilmeniz olduğunu
516
00:33:36,724 --> 00:33:39,560
-söylediğinizi sanıyordum.
-Bunu Otis söyledi.
517
00:33:39,643 --> 00:33:42,354
Seni umursuyoruz.
Tekrar incinmeni istemiyoruz.
518
00:33:42,438 --> 00:33:43,439
Evet, bu doğru.
519
00:33:43,564 --> 00:33:45,190
Kendimi koruyabileceğimi düşünmüyorsunuz.
520
00:33:45,941 --> 00:33:48,444
-Ben...
-Yeni kural. Eşyamı kurutucuda bırakın.
521
00:33:59,163 --> 00:34:02,791
-Yemek yapabildiğini bilmiyordum.
-Annem her zaman
522
00:34:03,459 --> 00:34:06,253
"Özel insanlar için
birkaç sürpriz sakla" derdi.
523
00:34:07,463 --> 00:34:08,464
Sen de öylesin.
524
00:34:12,885 --> 00:34:13,886
Tamam.
525
00:34:15,304 --> 00:34:16,263
Hadi, yesene.
526
00:34:22,019 --> 00:34:23,020
Ne oluyor?
527
00:34:27,691 --> 00:34:31,570
İstasyonda birçok
yanlış anlaşılma yaşadık.
528
00:34:32,821 --> 00:34:36,241
İnsanlar kendini kapatıp
söylemek istediklerini ya da gerçekten
529
00:34:37,367 --> 00:34:38,952
ne düşündüklerini söylemiyor.
530
00:34:40,579 --> 00:34:43,582
Bence her şeyi masaya yatırmak daha iyi.
531
00:34:46,084 --> 00:34:47,252
Bu masa harika kokuyor.
532
00:34:48,629 --> 00:34:51,673
Seninle kalıp yemek
yemek istiyorum. Gerçekten.
533
00:34:52,966 --> 00:34:55,260
Ama ikimiz de bir şey
hissetmeyeceğimizde anlaştık
534
00:34:55,385 --> 00:34:58,597
ve sen ciddi miydin
bilmiyorum ama ben öyleydim.
535
00:34:59,598 --> 00:35:01,225
Evet. Hayır, tabii ki.
536
00:35:02,976 --> 00:35:07,731
Şimdi bile harika olduğunu düşünüyorum
ve aramızdaki şey eğlenceli...
537
00:35:09,817 --> 00:35:11,735
...ama bunun ötesine geçtiğinde yürümüyor.
538
00:35:17,533 --> 00:35:21,662
Hayır. Böyle söyledik
ve hâlâ anlaşma içindeyiz.
539
00:35:23,038 --> 00:35:24,540
Hadi ama kalıp yemek yemelisin.
540
00:35:26,083 --> 00:35:29,795
Sanmıyorum. Eğer kalırsam ve
541
00:35:29,878 --> 00:35:31,380
biraz şarap içersem...
542
00:35:32,506 --> 00:35:34,216
...birbirimize sokulup
543
00:35:35,342 --> 00:35:38,053
tekrar tekrar aynı şeyi yapacağız.
544
00:35:39,638 --> 00:35:40,931
Ve birimiz incinecek.
545
00:35:42,641 --> 00:35:43,892
Bence bu iş oraya doğru gidiyor.
546
00:35:47,938 --> 00:35:48,939
Senden hoşlanıyorum.
547
00:35:51,316 --> 00:35:53,360
Ama bence ilk seferinde haklıydık.
548
00:35:55,821 --> 00:35:56,822
Sorun değil.
549
00:36:19,011 --> 00:36:20,721
Babası nereye gidebileceğini bilmiyor
550
00:36:20,804 --> 00:36:22,014
ve fazla arkadaşı yok.
551
00:36:23,098 --> 00:36:25,684
Okuluna ulaşmalı mıyım?
Bir şey biliyorlarsa diye.
552
00:36:26,935 --> 00:36:29,062
Bana bilgi verirler mi bilmiyorum.
553
00:36:30,814 --> 00:36:31,815
16 yaşında, korkmuş
554
00:36:32,441 --> 00:36:34,943
ve yakalanmak istemiyor
olsaydın nereye giderdin?
555
00:36:35,319 --> 00:36:37,571
Bir sığınağa gitmezdim.
Yetkililere bildirirlerdi.
556
00:36:37,905 --> 00:36:38,906
Evet.
557
00:36:39,489 --> 00:36:41,533
Milwaukee Caddesi'nde bir yer var.
558
00:36:41,617 --> 00:36:43,118
Orada kamp kuran gençler görmüştüm.
559
00:36:44,119 --> 00:36:46,204
Oraya yakın oturuyor, eminim...
560
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Gidiyorum.
561
00:36:52,961 --> 00:36:54,129
Tek gitmiyorsun.
562
00:36:56,214 --> 00:36:59,468
Çenen hâlâ acıyor mu?
İstersen sana rapor yazabilirim.
563
00:36:59,885 --> 00:37:03,221
Gerek yok. Hayır, hâlâ acıyor ama iyiyim.
564
00:37:03,805 --> 00:37:06,058
Adam sadece ortağını korumaya çalışıyordu.
565
00:37:07,142 --> 00:37:08,226
Hepimize olabilirdi.
566
00:37:09,102 --> 00:37:10,145
Evet.
567
00:37:11,772 --> 00:37:13,065
-Mike, iyi misin?
-Evet.
568
00:37:14,983 --> 00:37:16,860
-Donna.
-Selam.
569
00:37:19,571 --> 00:37:20,739
-Buraya gel.
-Tamam.
570
00:37:24,576 --> 00:37:26,328
Julian bana onun için
ne yaptığını söyledi.
571
00:37:28,747 --> 00:37:30,374
Benim yanımda iş konuşmayı sevmiyor
572
00:37:30,958 --> 00:37:35,462
-ama gerçekten minnettar.
-Bununla ilgili
573
00:37:36,797 --> 00:37:38,674
sana bir şey itiraf etmeliyim Donna.
574
00:37:40,425 --> 00:37:44,346
Kardeşinin pek güvenilir biri
olmayabileceğini düşündüm.
575
00:37:44,805 --> 00:37:45,931
Hayır.
576
00:37:46,640 --> 00:37:47,683
Biliyor muydun?
577
00:37:49,309 --> 00:37:50,936
Yüzünden okunuyordu.
578
00:37:52,729 --> 00:37:53,730
Yanıldım.
579
00:37:56,191 --> 00:37:58,860
Seni kazanacağını anlamıştım.
Sadece bunu zorlayamazdım.
580
00:38:00,862 --> 00:38:02,072
Beni çok iyi tanıyorsun.
581
00:38:03,949 --> 00:38:04,992
Tanıyorum.
582
00:38:40,569 --> 00:38:43,905
-Bria adında bir kız tanıyor musun?
-Hayır, sanmıyorum.
583
00:38:55,375 --> 00:38:56,835
-Herrmann.
-Selam.
584
00:38:58,795 --> 00:39:01,339
Bu gece yüzbaşı toplantın var sanıyordum.
585
00:39:01,882 --> 00:39:02,883
Gabby buralarda mı?
586
00:39:04,051 --> 00:39:05,510
Az önce buradaydı.
587
00:39:13,143 --> 00:39:16,605
Bria adında bir kız tanıyor musun?
1.60 boylarında, kahverengi saçlı.
588
00:39:27,616 --> 00:39:31,453
-Bria adında bir kız tanıyor musun?
-Hayır, o kim bilmiyorum.
589
00:39:32,305 --> 00:40:32,466