1 00:00:01,168 --> 00:00:03,838 Kapüşonlu üstünü benim evimde unutmuşsun. 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,047 Gelmek ister misin? 3 00:00:06,841 --> 00:00:09,969 -Bu iyi bir fikir değil. -Belki de tek seferlik bir şeydir. 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,181 Dur! Buraya giremezsin. Binadan hemen çıkmalıyız. 5 00:00:15,057 --> 00:00:16,142 Eğilin! 6 00:00:20,980 --> 00:00:22,314 -Adın ne? -Bria. 7 00:00:22,732 --> 00:00:24,817 -İlaçları geri koydum. -Benim için değillerdi. 8 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:38,122 --> 00:00:41,083 {\an8}-Selam. Nasılsın? -Selam. 10 00:00:41,625 --> 00:00:44,962 {\an8}Hâlâ burada olduğunu duyunca uğrayıp sana bir bakayım dedim. 11 00:00:45,921 --> 00:00:47,757 {\an8}Beyin sarsıntısıymış ama iyi hissediyorum. 12 00:00:48,174 --> 00:00:49,717 {\an8}Kafa yaralanmalarında daha dikkatliler. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,345 {\an8}Babam yakın zamanda hastanedeydi ve bunlar... 14 00:00:55,055 --> 00:00:55,931 ...oldukça işe yarar. 15 00:00:56,098 --> 00:00:59,268 Hatta Çılgın Sekizler oyununun kraliçesiyimdir. 16 00:00:59,769 --> 00:01:01,187 Tebrikler. 17 00:01:01,520 --> 00:01:02,688 Oynamak ister misin? 18 00:01:03,063 --> 00:01:05,191 -Evet, olabilir. -Tamam. 19 00:01:08,986 --> 00:01:12,531 {\an8}Kazanan pizza alır. Jokerler her şeyin yerine geçer. Değiştirmek yok. 20 00:01:14,575 --> 00:01:15,576 Şimdi gülüyorsun. 21 00:01:20,748 --> 00:01:22,041 {\an8}Şunu iki pizza yapalım. 22 00:01:22,833 --> 00:01:25,127 -Cesur hareket. -Göreceğiz. 23 00:01:33,385 --> 00:01:34,261 {\an8}Ne yapıyorsun? 24 00:01:35,429 --> 00:01:38,474 {\an8}-Sallanmasından yoruldum. -Ayaklarının altına kâğıt sıkıştır. 25 00:01:38,557 --> 00:01:41,602 {\an8}Aynasını duvara bantlayan kadından tavsiye almayacağım. 26 00:01:41,852 --> 00:01:45,981 {\an8}Bu kadar zeki bir adam nasıl en bariz çözümleri göremez? 27 00:01:46,106 --> 00:01:47,691 Kâğıt denediğim ilk şeydi. 28 00:01:51,028 --> 00:01:52,071 Selam. 29 00:01:52,822 --> 00:01:55,074 {\an8}-Selam, ne haber? -Vardiyadan önce klinik yangınındaki 30 00:01:55,157 --> 00:01:57,034 {\an8}kızı, Bria'yı kontrol etmeye hastaneye gittim. 31 00:01:58,244 --> 00:01:59,453 İlaç hırsızını mı? 32 00:01:59,829 --> 00:02:01,330 Evet, vücudunda uyuşturucu yokmuş. 33 00:02:01,831 --> 00:02:02,832 -Satıyor mu? -Bilmiyorum. 34 00:02:03,499 --> 00:02:04,708 {\an8}Bu işte bir terslik var. 35 00:02:04,792 --> 00:02:07,253 {\an8}Hemşireler çok ziyaretçisi olmadığını söyledi, hatta hiç olmamış. 36 00:02:07,837 --> 00:02:09,505 {\an8}Bir babası olması gerek 37 00:02:09,588 --> 00:02:12,132 ama onu görmedim ve zorlamak istemedim. 38 00:02:12,675 --> 00:02:15,302 Onunla tanıştın. İyi bir çocuk gibi görünüyor, değil mi? 39 00:02:16,178 --> 00:02:18,180 {\an8}Onunla sadece bir saniyeliğine konuştum ama evet. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,140 {\an8}Belalıya benzemiyordu. 41 00:02:24,854 --> 00:02:26,355 {\an8}İşte burada. 42 00:02:28,107 --> 00:02:29,275 {\an8}-Ne? -Ne mi? 43 00:02:29,608 --> 00:02:31,443 {\an8}Daire için markete gitmen gerekiyordu. 44 00:02:31,527 --> 00:02:34,029 {\an8}-Angel Soft'tan iki rulo kaldı. -Doğru. 45 00:02:34,196 --> 00:02:38,033 {\an8}-Vardiyadan sonra gideceğim. -Dur. Aloe vera’lı olanı al. 46 00:02:38,868 --> 00:02:39,869 {\an8}Not ettim. 47 00:02:42,371 --> 00:02:43,372 Kim bu adam? 48 00:02:47,042 --> 00:02:49,086 {\an8}-Anlamadım. -Hafta sonu eve neredeyse hiç gelmedin. 49 00:02:49,169 --> 00:02:50,629 {\an8}Hadi, dökül. Biriyle görüşüyorsun. 50 00:02:54,216 --> 00:02:56,552 {\an8}Ev arkadaşlarımın vardiya dışında ne yaptığımı tüm istasyona 51 00:02:56,635 --> 00:02:57,678 {\an8}yaymasına gerek yok. 52 00:02:57,845 --> 00:02:59,096 Ev arkadaşı olmanın olayı bu. 53 00:02:59,221 --> 00:03:03,475 {\an8}Kiminle görüştüğüm ya da ne zaman görüştüğüm 54 00:03:03,559 --> 00:03:06,353 {\an8}-kimseyi ilgilendirmez. -Bir tahminim var. 55 00:03:09,440 --> 00:03:10,524 Tamam. 56 00:03:11,901 --> 00:03:13,944 {\an8}Bize söylemek istememen çok tatlı 57 00:03:14,111 --> 00:03:17,072 ama herkes sır tutamadığını biliyor. 58 00:03:17,948 --> 00:03:20,159 Konuyla ilgili tek bir kelime daha etmeyeceğim. 59 00:03:21,619 --> 00:03:22,620 Antonio'yla görüşüyorum. 60 00:03:23,579 --> 00:03:25,873 {\an8}Baban hastanedeyken tekrar bağlantı kurduk. 61 00:03:25,956 --> 00:03:29,001 {\an8}Sadece tek bir andı ve daha çok görüşmeye başladık 62 00:03:29,084 --> 00:03:32,046 {\an8}ama yemin ederim son seferkiyle aynı şey değil. 63 00:03:32,129 --> 00:03:34,673 {\an8}İkimiz de bunu bir şeye dönüştürmek istemiyoruz. 64 00:03:34,965 --> 00:03:36,675 -Brett... -Biliyorum. Sana söylüyorum. 65 00:03:36,967 --> 00:03:37,885 {\an8}Dinle... 66 00:03:38,469 --> 00:03:41,430 {\an8}Ambulans 61, Kamyon 81. Adres değişikliği doğrulandı. 67 00:03:44,975 --> 00:03:46,060 AMBULANS 68 00:04:03,953 --> 00:04:04,578 {\an8}KAMYON EKİBİ 81 69 00:04:07,081 --> 00:04:08,248 Bana hız cezası yazıyordu 70 00:04:08,332 --> 00:04:10,084 ve sonra araba birdenbire yoldan çıktı. 71 00:04:10,209 --> 00:04:11,710 -Yaralandınız mı? -Ben değil ama o... 72 00:04:11,794 --> 00:04:12,836 Burada. Yardım edin! 73 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 Tamam. Seninleyim Louis. 74 00:04:31,480 --> 00:04:33,649 Baskı uyguluyorum. Plakayı kontrol ediyordum. 75 00:04:34,024 --> 00:04:35,067 Louis camdan sarkıyordu. 76 00:04:35,442 --> 00:04:37,027 O kamyon birden çıktı, bizi görmedi. 77 00:04:37,111 --> 00:04:38,779 Güm! Louis öylece havaya uçtu. 78 00:04:38,904 --> 00:04:41,657 Otis, çiti keselim. Dawson sabitleştirebilir misin diye bir bak. 79 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 -Sadece rutin bir duraktı. -Hiçbir şey rutin değil. 80 00:04:44,284 --> 00:04:45,953 Kadın çok hızlıydı. Kahvemizi yeni almıştık. 81 00:04:46,370 --> 00:04:48,122 Louis. Benimle kal Louis. 82 00:04:48,414 --> 00:04:49,915 -Adın ne? -Harris. Jeff Harris. 83 00:04:50,249 --> 00:04:52,793 Daha hızlı olur musunuz? Adam ölüyor. Hadi! 84 00:04:52,918 --> 00:04:54,503 Yapabileceğimiz her şeyi yapıyoruz. 85 00:04:54,670 --> 00:04:57,381 Harris, paramediklerin yarayı kapatabilmesi için bırakman gerek. 86 00:05:02,219 --> 00:05:03,971 -Ne yapıyorsunuz? -Bir cerrah çıkarıncaya dek 87 00:05:04,054 --> 00:05:05,347 -kazığı orada bırakmalıyız. -Ne? 88 00:05:05,472 --> 00:05:06,932 Sadece kanı durdurabiliriz. 89 00:05:07,057 --> 00:05:09,393 -Saniyeler içinde ölecek! -Harris, sakin olmalısın. 90 00:05:09,560 --> 00:05:10,728 İşlerini yapmalarına izin ver. 91 00:05:15,357 --> 00:05:17,401 -İşte böyle. -Hadi. 92 00:05:22,698 --> 00:05:25,242 -Neden bu kadar yavaşsınız? -Bu kadar yeter, geri çekil. 93 00:05:25,492 --> 00:05:26,368 -Bırak beni. -Dur! 94 00:05:26,452 --> 00:05:28,620 Harris, bana bak. Ortağın yaralandı, anlıyorum. 95 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 İyi olsun mu istiyorsun? 96 00:05:30,664 --> 00:05:33,667 Geri çekil ve paramediklerin onu hastaneye götürmesine izin ver, tamam mı? 97 00:05:38,130 --> 00:05:39,882 -Adam aklını kaçırmış. -Tamam millet... 98 00:05:39,965 --> 00:05:41,592 Tamam, müsait. Onu ambulansa alalım. 99 00:05:42,885 --> 00:05:44,636 -Sırt desteğine dikkat edin. -Tamam, aldık. 100 00:05:51,935 --> 00:05:53,729 Sizi takip edeceğim. 101 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Bakın şehre kim gelmiş. 102 00:06:02,029 --> 00:06:03,489 -Julian. -Wallace. 103 00:06:04,073 --> 00:06:05,657 {\an8}-Selam. -Ne haber adamım? Nasılsın? 104 00:06:06,283 --> 00:06:07,409 {\an8}-İyi misin? -İyiyim. 105 00:06:07,743 --> 00:06:09,286 Detroit'tan yeni geldi. Sürpriz oldu. 106 00:06:09,661 --> 00:06:10,662 Umarım iyi bir sürprizdir. 107 00:06:10,996 --> 00:06:13,040 Kardeşimle geçireceğim her vakit benim için iyidir. 108 00:06:13,791 --> 00:06:16,043 -Ne kadarlığına buradasın? -Sadece bir ya da iki gün. 109 00:06:16,251 --> 00:06:17,628 -Nerede kalıyorsun? -Langdon'da. 110 00:06:18,003 --> 00:06:19,088 Unut bunu. Bizimle kal. 111 00:06:19,213 --> 00:06:21,924 {\an8}Mümkün değil. Benden bez değiştirmemi istersin ve... 112 00:06:22,007 --> 00:06:24,718 {\an8}Şikago'ya on yılda birden daha sık gelseydin 113 00:06:24,927 --> 00:06:27,179 {\an8}Terrence'ın üç yaşından beri bez takmadığını bilirdin. 114 00:06:27,262 --> 00:06:30,015 {\an8}Hadi ama. İşler nasıl? 115 00:06:30,641 --> 00:06:31,934 Yeni bir danışmanlık şirketi var. 116 00:06:32,351 --> 00:06:33,352 -Öyle mi? -Evet. 117 00:06:33,852 --> 00:06:37,815 İzin istedim ama Bayan Britton hastaymış 118 00:06:37,981 --> 00:06:40,150 ve onun derslerini benim almamı istiyorlar. 119 00:06:40,818 --> 00:06:41,819 Yani... 120 00:06:42,653 --> 00:06:44,738 Ona o dönünceye kadar burada kalabileceğimi söyledim. 121 00:06:45,489 --> 00:06:46,824 Seni iş üstünde görmek isterdim. 122 00:06:50,536 --> 00:06:52,412 -Memnuniyet duyarım. -Harika. 123 00:06:56,708 --> 00:06:57,709 İyi eğlenceler çocuklar. 124 00:06:58,293 --> 00:06:59,711 Bu tatlı hanım kim? 125 00:06:59,795 --> 00:07:01,588 Connie'ye bulaşmak istemezsin, güven bana. 126 00:07:02,673 --> 00:07:04,967 Hadi, sana etrafı gezdireyim. 127 00:07:15,686 --> 00:07:18,147 Antonio'yla tekrar yatarsam üzüleceğimi düşünüyorsun. 128 00:07:21,066 --> 00:07:25,529 Daha önce çıktığımızda olduğum kişi değilim. 129 00:07:25,904 --> 00:07:26,905 Nasıl denir bilmiyorum. 130 00:07:27,030 --> 00:07:29,324 -Daha az Fowlerton, daha çok Şikago mu? -Kesinlikle. 131 00:07:30,784 --> 00:07:31,785 Kendimi koruyabilirim. 132 00:07:33,036 --> 00:07:34,079 Biliyorum. 133 00:07:44,006 --> 00:07:44,965 Bir saniye. 134 00:07:49,845 --> 00:07:51,513 Bria. Selam. 135 00:07:53,932 --> 00:07:55,601 -Selam. -Taburcu mu oldun? 136 00:07:56,435 --> 00:07:57,853 Evet, doktorlar izin verdi. 137 00:07:58,437 --> 00:07:59,605 -Bu harika. -Evet. 138 00:08:00,105 --> 00:08:01,064 Seni kim alacak? 139 00:08:01,815 --> 00:08:04,902 Babam beni çıkardı. Onu az önce kaçırdın. 140 00:08:06,653 --> 00:08:07,654 Hemen işe gitmesi gerekti. 141 00:08:07,946 --> 00:08:09,531 Geç giderse çok sert oluyorlar 142 00:08:09,615 --> 00:08:11,533 bu yüzden ona otobüse bineceğimi söyledim. 143 00:08:12,034 --> 00:08:13,035 Öyle mi? 144 00:08:13,327 --> 00:08:15,829 -Atla. Seni bırakalım. -Hayır, gerek yok. 145 00:08:15,913 --> 00:08:17,706 Hadi, hava buz gibi. Israr ediyorum. 146 00:08:22,711 --> 00:08:28,467 ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ 147 00:08:31,720 --> 00:08:32,846 Hangisi senin evin? 148 00:08:33,513 --> 00:08:34,848 Şurası. 149 00:08:35,182 --> 00:08:36,642 -Seni geçireyim. -Hayır, sorun değil. 150 00:08:37,059 --> 00:08:38,727 Yeterince şey yaptın. 151 00:08:40,771 --> 00:08:43,106 -Teşekkürler Gabby. Çok naziktin. -Benim için zevkti. 152 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 Bu da neydi? 153 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 Emin değilim. 154 00:09:09,758 --> 00:09:10,676 Bundan hoşlanmadım. 155 00:09:11,218 --> 00:09:12,761 -Gidip... -Hemen döneceğim. 156 00:09:13,804 --> 00:09:14,680 Tamam. 157 00:09:15,472 --> 00:09:20,060 ÇIKIŞ 158 00:09:27,693 --> 00:09:28,652 Selam. 159 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 -Ne? -Sen kimsin? 160 00:09:54,177 --> 00:09:55,512 -Anlamadım. -Burada ne oluyor? 161 00:09:55,595 --> 00:09:57,681 -Gabby, ne yapıyorsun? -Bria ceketini giy, gidelim. 162 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 Bu ne? 163 00:09:59,975 --> 00:10:01,226 Boş ver onu, seni durdurmaya... 164 00:10:01,310 --> 00:10:02,477 Hayır, anlamıyorsun. 165 00:10:06,898 --> 00:10:08,025 Bu benim babam. 166 00:10:23,290 --> 00:10:24,291 Sadece ikiniz mi varsınız? 167 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 Ne kadardır kullanıyor? 168 00:10:34,468 --> 00:10:35,469 O bir bağımlı değil. 169 00:10:36,678 --> 00:10:38,513 Bağımlılık işaretlerini gördüğümde anlarım. 170 00:10:41,475 --> 00:10:43,560 Birkaç ay önce iş yerinde kaza geçirdi. 171 00:10:45,520 --> 00:10:46,730 Ona altı hafta verdiler. 172 00:10:47,564 --> 00:10:49,024 Sonra işe gelmezse onu 173 00:10:50,275 --> 00:10:51,276 kovacaklarını söylediler. 174 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 Ağrı kesici almaya başladı. 175 00:10:59,618 --> 00:11:00,619 Ona bakmam gerek. 176 00:11:02,245 --> 00:11:03,288 Benden başka kimsesi yok. 177 00:11:04,247 --> 00:11:06,833 Bria, anlıyorum. İnan bana. 178 00:11:08,001 --> 00:11:10,921 -Ama bunu yapamazsın. -Yeniden iş bulabilmesini bırak, 179 00:11:11,463 --> 00:11:13,173 hareket edebilmek için o haplara ihtiyacı var. 180 00:11:14,674 --> 00:11:16,676 Klinikteki doktorlar daha fazla yazmayacaklardı... 181 00:11:20,430 --> 00:11:22,432 Sen ne yapardın? Lütfen, bilmek için can atıyorum. 182 00:11:22,766 --> 00:11:26,103 Bria, onun profesyonel yardım alması gerek. 183 00:11:26,645 --> 00:11:30,273 Bunu duymanın zor olduğunu biliyorum ama bunu ona sen veremezsin. 184 00:11:33,735 --> 00:11:35,862 -Dawson. -Evet, hemen geliyorum. 185 00:11:37,989 --> 00:11:39,783 Lütfen sosyal hizmetleri arama. 186 00:11:41,410 --> 00:11:42,661 Beni alırlar. Ben... 187 00:11:43,578 --> 00:11:45,997 -...yardım çağırırım. Söz. -Bria, seninle ilgilenebilecek 188 00:11:46,081 --> 00:11:48,208 -iyi insanlar var... -Bunu biliyorum ve ben... 189 00:11:49,209 --> 00:11:51,837 Söz veriyorum, lütfen. Yardım alacağım. 190 00:11:51,920 --> 00:11:53,880 Bunu çözmem için bana zaman vermelisin. 191 00:11:55,132 --> 00:11:56,425 Tatlım, sen 16 yaşındasın. 192 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Lütfen. 193 00:12:16,153 --> 00:12:17,154 Burada numaram yazıyor. 194 00:12:17,446 --> 00:12:19,990 Bir şeye ihtiyacın olursa gündüz ya da gece, 7/24 beni ara. 195 00:12:20,073 --> 00:12:21,074 Ararım. Teşekkürler. 196 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 Sözünü tutana kadar her gün buraya gelmeye devam edeceğim. 197 00:12:23,493 --> 00:12:25,162 Tamam. Tutacağım. Teşekkürler. 198 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 Sözünü tutarak teşekkür et. 199 00:12:46,683 --> 00:12:49,269 Antrenör Alvarez o sene işini biliyordu. 200 00:12:49,561 --> 00:12:52,564 Rose Bowl maçında UCLA'e karşı deplasmanda 10'a 1 kazanmıştık. 201 00:12:52,647 --> 00:12:55,192 -O Ron Dayne yılıydı. -Evet, Samuel, 202 00:12:55,358 --> 00:12:57,569 Tommy Burke, Koca Cecil Martin vardı. 203 00:12:58,028 --> 00:12:59,988 Bu hiçbir şey değil. Asıl işi siz yapıyorsunuz. 204 00:13:00,280 --> 00:13:01,406 Yanan binalara koşuyorsunuz... 205 00:13:01,490 --> 00:13:02,949 Rose Bowl galibiyetini tercih ederim. 206 00:13:03,325 --> 00:13:04,493 Bu dizler için etmezdin. 207 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Selam amirim. 208 00:13:07,829 --> 00:13:08,872 Donna dönecek sanıyordum. 209 00:13:09,498 --> 00:13:11,541 Zamanın nasıl geçtiğini anlamamışım. Herkes çok iyi. 210 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 Evet, öyledir. 211 00:13:13,043 --> 00:13:15,170 Bu adam sayesinde şehirdeki en iyi istasyonuz. 212 00:13:15,295 --> 00:13:16,379 Eminim öyledir. 213 00:13:17,380 --> 00:13:18,924 -İşte geldi. -Üzgünüm geciktim. 214 00:13:19,007 --> 00:13:20,175 -Selam. -Selam. 215 00:13:20,425 --> 00:13:23,011 Umarım Julian herkesi Badger hikâyeleriyle sıkmamıştır. 216 00:13:23,136 --> 00:13:25,722 -Yeteneğim bu. -Gidip biraz evrak işi yapmalıyım. 217 00:13:25,889 --> 00:13:27,307 -Memnun oldum Julian. -Ben de adamım. 218 00:13:30,101 --> 00:13:31,520 Bana zaman ayırdığın için sağ ol. 219 00:13:31,686 --> 00:13:34,231 -Burada yaptığınız iş gerçekten harika. -Keyif almana sevindim. 220 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 Yarın seninle 221 00:13:36,274 --> 00:13:38,026 bir fırsat hakkında konuşmak istiyorum. 222 00:13:39,861 --> 00:13:41,071 -Kulağa güzel geliyor. -Öyle mi? 223 00:13:41,154 --> 00:13:42,906 -Evet. -Tamam harika. 224 00:13:43,573 --> 00:13:44,574 -Kendinize iyi bakın. -Sen de. 225 00:13:44,699 --> 00:13:45,575 Sizle takılmak harikaydı. 226 00:13:45,951 --> 00:13:47,160 -Memnun oldum. -Görüşürüz. 227 00:13:47,327 --> 00:13:48,411 -İyi günler. -Görüşürüz. 228 00:13:56,211 --> 00:13:59,005 O yaşta beni o duruma koysaydın 229 00:13:59,714 --> 00:14:02,092 babam için değil ama annem için ben de aynısını yapardım. 230 00:14:02,592 --> 00:14:03,885 -Hatta yaptım. -Ne yaptın? 231 00:14:06,179 --> 00:14:07,847 Bu sabah ziyaret ettiğim kız Bria'yı 232 00:14:08,014 --> 00:14:09,474 Brett'le hastaneden evine bıraktık. 233 00:14:10,308 --> 00:14:11,309 Ailesi neredeydi? 234 00:14:12,227 --> 00:14:14,229 Annesi yok. Babası ağrı kesici bağımlısı. 235 00:14:14,980 --> 00:14:16,606 -Kaç yaşında. -16. 236 00:14:17,732 --> 00:14:19,484 Ne? 237 00:14:19,985 --> 00:14:23,822 Kız ilaç çalmaya çalışıyor, kendi kendine hastaneden çıkıyor. 238 00:14:24,322 --> 00:14:25,490 Belki de kandırılıyorsun. 239 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Orada değildin. 240 00:14:29,411 --> 00:14:32,581 Biliyorum, bu yüzden bir fikir belirtmeyecektim. 241 00:14:32,789 --> 00:14:36,209 -Ya da sadece bana güvenebilirsin. -Tek söylediğim... 242 00:14:41,631 --> 00:14:42,924 Biliyor musun? Kendime güvenip 243 00:14:43,967 --> 00:14:46,344 bu konuşmadan çekileceğim. 244 00:14:50,140 --> 00:14:52,976 Donna'nın kardeşiyle olayınız nedir? 245 00:14:53,476 --> 00:14:54,477 Ne demek istiyorsun? 246 00:14:55,395 --> 00:14:59,733 Sıcak ve samimiymiş gibi davranmaya çalıştıysanız... 247 00:15:01,109 --> 00:15:02,319 ...bunu pek göstermediniz. 248 00:15:03,612 --> 00:15:05,238 Rose Bowl maçında oynamadı bile. 249 00:15:06,197 --> 00:15:10,535 Sakatlanmıştı. Sezonun üçüncü haftasıydı. Bu bilgiyi söylemedi mi? 250 00:15:10,827 --> 00:15:13,204 Tamam, bak. Birinci Lig'de oynamak da büyük bir şey. 251 00:15:13,288 --> 00:15:15,498 Evet. Arabayla yarım günde gidilen bir yerde yaşıyor. 252 00:15:15,582 --> 00:15:18,293 Sadece bir çıkarı olduğunda geliyor. 253 00:15:20,170 --> 00:15:21,379 -Şimdi başlıyoruz. -Evet. 254 00:15:21,755 --> 00:15:26,468 Düğünümüze geldi mi? Hayır. Terrence doğduğunda geldi mi? Hayır. 255 00:15:26,926 --> 00:15:29,012 Umurunda olan tek bir şey var, 256 00:15:29,679 --> 00:15:30,722 o da Julian Robbins. 257 00:15:31,222 --> 00:15:34,225 -Donna onu çok seviyor gibi görünüyor. -Evet. Belli etmiyor 258 00:15:35,060 --> 00:15:36,061 ama onu incitiyor. 259 00:15:36,895 --> 00:15:37,937 Onu mu, seni mi? 260 00:15:40,273 --> 00:15:44,235 Tek söylediğim bunların bazılarını sadece kafanda kuruyor olabilirsin. 261 00:15:45,195 --> 00:15:47,656 Tanrı biliyor ki onlarla kalırken 262 00:15:47,739 --> 00:15:49,532 Cindy'nin ailesi beni delirtiyordu. 263 00:15:49,616 --> 00:15:50,992 Kayınvalide, bacanak. 264 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 Tüm bunlar evli olmak denen tehlikeli oyunun bir parçası. 265 00:15:55,830 --> 00:15:56,915 -Ne diyeceğim. -Evet. 266 00:15:57,999 --> 00:15:59,834 Sanırım bunu kendim hâlledeceğim. 267 00:16:00,043 --> 00:16:01,544 -Tamam. -Çok teşekkürler. 268 00:16:01,711 --> 00:16:02,712 Tamam. 269 00:16:05,715 --> 00:16:07,967 Karar nedir? 270 00:16:09,010 --> 00:16:12,180 -İnsan Kırkayak. -Hayır. 271 00:16:13,598 --> 00:16:15,183 -Kara Ayna? -Çoktan izleyip bitirdim. 272 00:16:16,518 --> 00:16:20,814 -King Kong'a ne dersiniz? -33 mü, 76 mı, 2005 mi, Kafatası Adası mı? 273 00:16:21,523 --> 00:16:22,941 Ne modundasın Sylvie? 274 00:16:23,817 --> 00:16:25,902 -Siz ne isterseniz. -Siyah beyaz bir şey izleyemem. 275 00:16:26,111 --> 00:16:27,112 O zaman Kafatası Adası. 276 00:16:28,363 --> 00:16:31,574 Brett, bugün seninle uğraşmak istememiştim. 277 00:16:32,200 --> 00:16:33,952 Eğer gidip yeni çocukla takılmak istiyorsan... 278 00:16:34,035 --> 00:16:35,078 Harika. İyi eğlenceler. 279 00:16:35,161 --> 00:16:36,705 Haftaya film gecesinin canına okurum. 280 00:16:47,006 --> 00:16:48,216 Planım var demiştim 281 00:16:48,508 --> 00:16:50,135 Değiştirmeye çalıştığım için beni suçlama. 282 00:16:51,094 --> 00:16:53,179 Bunun tek seferlik olacağını söylemiştin. 283 00:16:54,514 --> 00:16:56,349 Sonra iki seferlik bir şey olacağında anlaştık. 284 00:16:56,725 --> 00:16:57,726 Öyle. 285 00:16:58,351 --> 00:16:59,769 Sonra tüm hafta sonu takıldık. 286 00:17:00,603 --> 00:17:01,604 Evet. 287 00:17:31,259 --> 00:17:33,428 -Henry. -Evet, kafanı kaldır. 288 00:17:33,553 --> 00:17:34,804 Henry seni... 289 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 O tam bir defans oyuncusu, değil mi? 290 00:17:38,516 --> 00:17:42,061 Donna'ya sakın bunu söyleme. Kask takılan hiçbir iş olmaz diyor. 291 00:17:43,104 --> 00:17:44,355 Susadım. 292 00:17:44,773 --> 00:17:47,358 Gidip anneni bul ve kendine bir meyve suyu al. 293 00:17:47,525 --> 00:17:48,526 Tamam. 294 00:17:51,112 --> 00:17:52,322 -Çak. -Evet. 295 00:17:52,405 --> 00:17:55,241 Ben de susadım. Sen de bir bardak ister misin? 296 00:17:56,493 --> 00:17:58,661 -Hayır. -Sana üstünde çalıştığım 297 00:17:58,745 --> 00:18:00,163 bir projeden bahsetmek istiyorum. 298 00:18:01,080 --> 00:18:03,333 Danışmanlık oyununda aşması en zor engel 299 00:18:03,458 --> 00:18:04,751 düzenli müşteri bulmak. 300 00:18:05,710 --> 00:18:07,212 İş işi çeker, anlıyor musun? 301 00:18:07,378 --> 00:18:09,297 Müşteri bulmak için müşterilerimin olması gerek. 302 00:18:09,506 --> 00:18:11,633 -Tamam. -Bunu göz önünde bulundurarak 303 00:18:11,966 --> 00:18:14,135 Şikago'ya girmek isteyen 304 00:18:14,219 --> 00:18:15,970 bir yangın ekipmanı üreticisine ulaştım. 305 00:18:16,679 --> 00:18:17,806 Propes Yangın Ekipmanları. 306 00:18:18,139 --> 00:18:20,558 Harika bir ateşe dayanıklı eldiven serileri var 307 00:18:20,642 --> 00:18:23,228 ama şehir yönetimi tarafından tamamen engellendiler. 308 00:18:23,394 --> 00:18:24,604 Bu zor olmalı. 309 00:18:25,897 --> 00:18:27,857 Bunun büyük bir istek olduğunu biliyorum, tamam mı? 310 00:18:27,941 --> 00:18:29,859 Ama küçük bir satın alma siparişi bile alsam 311 00:18:30,026 --> 00:18:32,111 şirketimi ayağa kaldırmak için çok önemli olur. 312 00:18:32,862 --> 00:18:33,863 Ne kadar küçük? 313 00:18:34,906 --> 00:18:36,241 100 çift eldiven. 5.000 dolar. 314 00:18:38,660 --> 00:18:41,788 -Propes Ekipmanları'na 5.000 dolar mı? -Çek bana yazılacak. 315 00:18:42,080 --> 00:18:43,081 Benim şirketime. 316 00:18:47,418 --> 00:18:51,506 Tamam, bana bilgi ver, göz atacağım. 317 00:18:51,923 --> 00:18:54,425 Çok teşekkürler adamım. Etkileneceksin. Söz veriyorum. 318 00:18:55,885 --> 00:18:56,886 Etkileneceğime eminim. 319 00:19:01,891 --> 00:19:04,060 Bakın barın arkasında kim var. 320 00:19:04,310 --> 00:19:07,313 Ben çıkarken duştaydın yoksa söylerdim. 321 00:19:07,480 --> 00:19:09,148 Ne oldu, her gece farklı biriyle 322 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 -çıkmaktan sıkıldın mı? -Seni şok etmek istemem 323 00:19:11,317 --> 00:19:16,197 ama Şikago'da bununla baş edebilecek adam sayısı sınırlı. 324 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 Öyle mi? 325 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 Seni fena haklamış. 326 00:19:23,788 --> 00:19:25,790 Bir süredir dişlerimi gıcırdatıyorum. 327 00:19:26,416 --> 00:19:28,543 Cindy gidip baktırmazsam 328 00:19:28,668 --> 00:19:30,712 ağzımı telle kendisinin kapatacağını söyledi. 329 00:19:30,837 --> 00:19:32,964 Hiçbir şey kırılmamış. Sadece buz koymaya devam et. 330 00:19:33,339 --> 00:19:36,676 -Ona bunu söylediğini söyleyeceğim. -Teşhisim konusunda eminim. 331 00:19:37,969 --> 00:19:38,970 Güzel. 332 00:19:39,053 --> 00:19:42,056 Brett'e bu gizemli adamın kim olduğunu sormayı bıraktım. 333 00:19:42,557 --> 00:19:45,018 -Özeline saygı duymaya mı karar verdin? -Hayır. 334 00:19:45,435 --> 00:19:47,979 Hayır. Sadece aldatma kontrolü yapıyorum diyelim. 335 00:19:49,939 --> 00:19:51,024 Klasik bir D&D hamlesidir. 336 00:19:51,107 --> 00:19:52,942 Brett'in bilgeliğine karşı karizma zarı atıyorum 337 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 ve yeterince yüksek zar atarsam numarama kanıp 338 00:19:55,445 --> 00:19:57,196 kiminle öpüştüğünü açığa çıkaracak. 339 00:19:59,532 --> 00:20:01,159 Lily'ye o oyunu oynadığını söyleme. 340 00:20:02,577 --> 00:20:05,413 -Neyse, bence hastaneden bir doktor. -Değil. 341 00:20:09,375 --> 00:20:10,376 Hadi ama! 342 00:20:12,170 --> 00:20:13,296 BİLİNMEYEN NUMARA 343 00:20:15,006 --> 00:20:15,965 Alo? 344 00:20:16,716 --> 00:20:17,634 Hey. 345 00:20:18,927 --> 00:20:20,845 Bekle, yavaşla. Ne? 346 00:20:26,184 --> 00:20:27,226 Tamam, hemen geliyorum. 347 00:20:28,311 --> 00:20:30,104 -Herrmann gitmeliyim. -Tamam. 348 00:20:31,230 --> 00:20:33,733 -Her şey yolunda mı? -Bria aradı. Başı belada. 349 00:20:34,525 --> 00:20:35,526 Ben sürerim. 350 00:20:39,572 --> 00:20:41,824 Burada. Dün geceden beri hasta. 351 00:20:42,492 --> 00:20:45,620 -Durmadan kusuyor. -Ben iyiyim. 352 00:20:45,870 --> 00:20:47,372 Onu hastaneye götürmeliyiz. 353 00:20:47,664 --> 00:20:48,998 Tamam. Bir ambulans çağıracağım. 354 00:20:49,374 --> 00:20:51,292 Ona burada yardım etmen için seni aradım. 355 00:20:54,963 --> 00:20:56,089 Nöbet geçiriyor! 356 00:20:57,423 --> 00:20:59,717 -Tanrım. -Ben ŞİT'ten Çavuş Kelly Severide, 357 00:20:59,801 --> 00:21:03,471 3408 Kuzey Hoyne'a bir ambulans istiyorum. 358 00:21:03,888 --> 00:21:04,806 Yetişkin erkek. 359 00:21:04,889 --> 00:21:06,599 Ateşini düşürmeliyiz. Üstünü çıkaralım. 360 00:21:07,767 --> 00:21:08,768 Baba. 361 00:21:11,729 --> 00:21:13,690 Bez, havlu, ne bulursan getir. 362 00:21:13,773 --> 00:21:15,817 -Ölüyor mu? -Bria, hemen dedim. 363 00:21:38,548 --> 00:21:40,800 Dawson! Nefes almıyor. 364 00:21:41,843 --> 00:21:42,927 Baba! 365 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Baba! Aman tanrım. 366 00:21:49,267 --> 00:21:50,309 Hadi. 367 00:21:52,020 --> 00:21:53,062 Hazır mısın? Bir, iki, üç. 368 00:22:09,495 --> 00:22:10,538 Tamam, geri geldi. 369 00:22:12,832 --> 00:22:14,292 -Paramedik! -Evet, buradayız. 370 00:22:17,336 --> 00:22:18,421 -Dawson. -Campbell. 371 00:22:18,713 --> 00:22:20,673 -Ne oldu? -Opiyat yoksunluk sendromu. 372 00:22:20,757 --> 00:22:22,258 Ateşi var. Düşürmeye çalıştım 373 00:22:22,341 --> 00:22:25,136 ama nefesi durdu. Onu geri getirdim. Karotis nabzı güçlü. 374 00:22:25,928 --> 00:22:27,305 Tamam, entübe edip serum verelim. 375 00:22:28,014 --> 00:22:29,390 -Serum hazırlar mısın? -Evet. 376 00:23:02,632 --> 00:23:05,009 Tamam, stabil. Onu ambulansa götürelim. 377 00:23:20,608 --> 00:23:21,609 Tamam. 378 00:23:22,318 --> 00:23:24,737 -Campbell, o sizinle gelecek. -Tamam, atla. 379 00:23:27,949 --> 00:23:29,200 Şimdi bizi ayıracaklar. 380 00:24:29,719 --> 00:24:30,761 Merhaba. 381 00:24:32,180 --> 00:24:33,222 İyi misin? 382 00:24:34,182 --> 00:24:35,183 Şimdi iyiyim. 383 00:24:41,355 --> 00:24:42,440 Bugün olanlar için üzgünüm. 384 00:24:46,235 --> 00:24:47,278 Ben de. 385 00:24:51,407 --> 00:24:52,658 Konuşmak istemiyorum. 386 00:24:55,411 --> 00:24:56,412 Bu gece değil. 387 00:24:59,540 --> 00:25:00,541 Evet, biliyorum. 388 00:25:21,187 --> 00:25:23,105 Selam Dawson. Bria nasıl? 389 00:25:25,107 --> 00:25:26,108 Ben... 390 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 Hastaneye gittiğimde yatağın yanındaki sandalyede uyuyordu. 391 00:25:31,322 --> 00:25:35,701 Hemşireler babasına serum takmışlar ve durumunun stabil olduğunu söylediler. 392 00:25:35,785 --> 00:25:39,288 -Tipik uyuşturucu yoksunluğu sendromu. -Çocuk koruma servisi gelmiş mi? 393 00:25:39,914 --> 00:25:41,749 Hemşireler bir şey demedi, ben de sormadım. 394 00:25:42,625 --> 00:25:44,252 İlk fırsatta oraya gideceğim. 395 00:25:44,752 --> 00:25:46,712 Evet, ben de. O cesur bir çocuk. 396 00:25:58,015 --> 00:26:00,518 -Ne oldu? -İletişim kurmuyoruz. 397 00:26:01,602 --> 00:26:02,645 Sadece... 398 00:26:02,853 --> 00:26:05,022 Olaylarla baş edişimle ilgili ne düşündüğünü biliyorum. 399 00:26:05,231 --> 00:26:06,274 Ne düşündüğüm önemli değil. 400 00:26:07,149 --> 00:26:09,151 Her türlü yapacağını yapacaksın. 401 00:26:09,652 --> 00:26:11,362 Sadece şu günü atlatıp genç bir kız benden 402 00:26:11,445 --> 00:26:14,198 yardım istediği için bu ailenin dağılmayacağından emin olmama izin ver. 403 00:26:24,166 --> 00:26:27,420 Anladığım kadarıyla göre iki seçenek var. ŞİT'in o parayı 404 00:26:27,503 --> 00:26:30,006 ve ateşe dayanıklı eldivenleri asla görmeyeceğini bilerek 405 00:26:30,089 --> 00:26:34,593 Julian'a bir çek yazabilir ya da onunla yüzleşebilirim. 406 00:26:35,553 --> 00:26:38,014 Donna'nın tepkisini atlatmayı umarak o dolandırıcılık şovunu alıp 407 00:26:39,181 --> 00:26:40,933 Detroit'a geri götürmesini söyleyebilirim. 408 00:26:41,684 --> 00:26:43,936 Tamam, ona çeki yazarsan... 409 00:26:44,103 --> 00:26:46,314 ŞİT'e kendi hesabımdan geri ödeme yapacağım. 410 00:26:46,897 --> 00:26:49,358 -İçgüdülerinden... -Şuna bakın. 411 00:26:50,526 --> 00:26:53,487 Bu sana yasalmış gibi görünüyor mu? Şirket adı yok. Adres yok. 412 00:26:53,571 --> 00:26:55,531 YANGIN EKİPMANLARI PROFESYONEL YANGIN ELDİVENİ 413 00:27:01,412 --> 00:27:02,913 Tamam, buradan bakınca 414 00:27:02,997 --> 00:27:05,708 iki türlü de kaybediyorsun amirim. 415 00:27:06,876 --> 00:27:08,502 -Evet. -O zaman ne yapacaksın? 416 00:27:17,928 --> 00:27:19,805 -Buldum. -Ne? 417 00:27:19,972 --> 00:27:24,393 Bu sabah sen erkenden gittikten sonra Brett'in kimle çıktığını fark ettim. 418 00:27:24,518 --> 00:27:27,146 Kahvaltı görevim vardı. Bisquick aldım. 419 00:27:29,899 --> 00:27:31,400 Tamam, kimmiş? 420 00:27:31,942 --> 00:27:33,944 -Antonio. -Yok artık. 421 00:27:38,449 --> 00:27:39,825 -Ne kadar eminsin? -Yüzde 99. 422 00:27:40,159 --> 00:27:43,579 Telefonda Antonio'nun oğlu Diego'yla ilgili bir şey dediğini duydum. 423 00:27:44,288 --> 00:27:48,334 -Milyonlarca Diego var. -Ve kurutucuda 424 00:27:49,585 --> 00:27:51,504 bunu buldum. Bir erkek büyük bedeni. 425 00:27:51,712 --> 00:27:53,506 İnsanlar hep gelip çamaşır odasını kullanır. 426 00:27:53,589 --> 00:27:54,590 Evdeki kurutucuda. 427 00:27:57,718 --> 00:27:59,345 -Bir şey söylemeliyiz. -Ne? 428 00:27:59,470 --> 00:28:02,932 Antonio'yla çıkamaz. Geçen sefer onun canına okumuştu. 429 00:28:03,182 --> 00:28:05,726 -Bence kendini koruyabilir. -Hayır, koruyamaz. Güven bana. 430 00:28:05,851 --> 00:28:07,895 O yola tekrar girmesini engellemeliyiz. 431 00:28:08,312 --> 00:28:09,772 Günaydın ev arkadaşlarım. 432 00:28:11,273 --> 00:28:12,525 Selam. 433 00:28:14,485 --> 00:28:15,778 Yapma. 434 00:28:17,613 --> 00:28:18,614 Ne yapmasın? 435 00:28:19,156 --> 00:28:23,828 Ambulans 61. Bilinmeyen sebeplerden yaralı var. 541 Güney Illinois. 436 00:28:26,705 --> 00:28:29,875 Antonio'yla ilişkiniz hakkında daha çok konuşmak istersen ben buradayım. 437 00:28:30,584 --> 00:28:31,627 Tamam, teşekkürler. 438 00:28:32,878 --> 00:28:37,049 Net olmadığımı düşündüysen ya da yeterince bilgi vermediysem diye söylüyorum. 439 00:28:41,095 --> 00:28:43,013 Son zamanlarda 440 00:28:43,431 --> 00:28:46,058 korkunç bir iletişimci olduğum söylendi. 441 00:28:46,809 --> 00:28:47,810 Benimle olmadın. 442 00:28:50,062 --> 00:28:53,315 -Ambulans 61, o çağrı iptal. -Anlaşıldı Merkez. 443 00:28:55,317 --> 00:28:57,778 -Hastaneye gelmişiz. Durabilir miyiz? -Elbette. 444 00:29:00,573 --> 00:29:03,576 Daha iyi iletişim hakkında söylediklerin 445 00:29:03,659 --> 00:29:05,744 bence iyi bir tavsiye. 446 00:29:06,203 --> 00:29:08,914 Tavsiye vermekte iyiyim ama uygulamada iyi değilim. 447 00:29:09,415 --> 00:29:10,958 Gelmişken biraz malzeme alayım. 448 00:29:13,711 --> 00:29:15,296 -Birazdan gelirim. -Tamam. 449 00:29:22,803 --> 00:29:24,472 Selam. Nasılsın? 450 00:29:26,140 --> 00:29:27,141 Daha uyanmadı. 451 00:29:29,101 --> 00:29:30,519 Uyanacak. 452 00:29:30,978 --> 00:29:32,813 Hemşireler çok fazla soru soruyor. 453 00:29:34,023 --> 00:29:35,024 Evet, sormak zorundalar. 454 00:29:40,237 --> 00:29:41,238 O kim? 455 00:29:44,283 --> 00:29:45,451 Bir saniye bekle. 456 00:29:56,086 --> 00:29:57,630 -Gabby. -Selam Tina. 457 00:29:58,380 --> 00:30:00,633 -Bria Jameson için mi geldin? -Onu tanıyor musun? 458 00:30:00,883 --> 00:30:02,635 Birkaç hafta önce bir yangından kurtardım. 459 00:30:04,053 --> 00:30:05,513 O iyi bir çocuk. 460 00:30:05,888 --> 00:30:06,931 Babası ağrı kesicilerle 461 00:30:07,014 --> 00:30:09,767 kendini mahvetmiş ama onun için bir tehlike oluşturmuyor. 462 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Ama ona bakacak durumda da değil. 463 00:30:15,314 --> 00:30:18,526 Biliyorum. Tek istediğim buna daha uzun süre bakman. 464 00:30:19,068 --> 00:30:20,277 Onunla zaman geçirdim. 465 00:30:24,865 --> 00:30:25,866 İyi bir kalbi var. 466 00:30:30,454 --> 00:30:31,497 Pardon. 467 00:30:32,039 --> 00:30:33,249 Buradaki kızı gördünüz mü? 468 00:30:42,341 --> 00:30:44,051 Gitmiş. Hastanede değil. 469 00:30:44,134 --> 00:30:46,220 Apartmanda da değil. Antonio'yu aradım. 470 00:30:46,845 --> 00:30:49,223 ŞİT onu arıyor ama yapacak pek bir şey olmadığını söylediler. 471 00:30:49,974 --> 00:30:52,726 Haklıydın. Sosyal hizmetleri daha önceden buna dâhil etmeliydim. 472 00:30:53,143 --> 00:30:55,646 -Kaçacağını düşünmemiştim. -Kendine yüklenme. 473 00:30:55,729 --> 00:30:58,607 Sen işin içine girmeden çok önce koruyucu aileye gitmesi gerekiyordu. 474 00:30:59,108 --> 00:31:01,068 Kaçtı çünkü sistemin içinde olmak istemedi, 475 00:31:01,193 --> 00:31:03,028 senin yapıp yapmadığın bir şey yüzünden değil. 476 00:31:03,237 --> 00:31:06,865 -O haklı. Sadece yardım etmeye çalıştın. -Her seferinde de haddimi aşıyorum. 477 00:31:08,284 --> 00:31:09,285 Bria'yla. 478 00:31:10,995 --> 00:31:12,371 -Louis'le. -Hadi ama. 479 00:31:13,622 --> 00:31:15,291 Ne kadar zor olsa da Louis 480 00:31:15,457 --> 00:31:16,875 onu seven babasıyla iyi bir yerde. 481 00:31:18,168 --> 00:31:19,169 Bunu biliyorsun. 482 00:31:24,758 --> 00:31:26,677 Gidip bir gelişme var mı diye bakacağım. 483 00:31:47,072 --> 00:31:48,073 İşte burada. 484 00:31:48,198 --> 00:31:49,199 -Evet. -Wallace. 485 00:31:50,117 --> 00:31:52,703 Buna minnettarım adamım. Ne kadar teşekkür etsem az. 486 00:31:52,786 --> 00:31:54,830 Şirket bu pazara girdiği için çok heyecanlı. 487 00:31:55,205 --> 00:31:56,790 -Becerikli olduğumu söylediler. -Öyle mi? 488 00:31:56,999 --> 00:31:59,752 Evet, çoktan Indianapolis'e, Madison'a, Green Bay'e bakmamı istediler. 489 00:31:59,877 --> 00:32:02,755 -Çeki kime yazacağım? -Julian Robbins Danışmanlık. 490 00:32:03,464 --> 00:32:05,841 -Yani sana. -Kesinlikle. Tek noktadan alışveriş. 491 00:32:06,550 --> 00:32:07,551 Evet. 492 00:32:08,844 --> 00:32:09,970 Dediğin buydu. 493 00:32:13,766 --> 00:32:16,101 Biliyorsun Julian, ben... 494 00:32:17,853 --> 00:32:18,854 ...bilmiyorum, sadece... 495 00:32:19,938 --> 00:32:22,274 Wallace, bu ürüne kendim inanmıyor olsaydım 496 00:32:22,358 --> 00:32:24,693 sana satmayı denemezdim bile. Sizinle vakit geçirdim. 497 00:32:24,777 --> 00:32:26,987 Ne iş yaptığınızı, nerelere gittiğinizi biliyorum. 498 00:32:27,404 --> 00:32:29,865 Bu fabrika testlerini kendi gözlerimle gördüm. 499 00:32:30,407 --> 00:32:33,327 Pazardaki en iyi eldiven bu. 500 00:32:39,667 --> 00:32:41,085 {\an8}PROPES YANGIN EKİPMANLARI 501 00:32:43,420 --> 00:32:44,713 5.000'di, değil mi? 502 00:32:44,880 --> 00:32:46,882 Müşterim indirim yaptı 503 00:32:47,091 --> 00:32:51,470 bu yüzden satın alma siparişi toplamda 3.338 dolar. 504 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 Tamam. 505 00:33:06,902 --> 00:33:07,903 Baksana Otis. 506 00:33:08,362 --> 00:33:11,699 Yangın kurbanlarının büyük bir yüzdesinin yangına sebep olan alışkanlıklara 507 00:33:11,782 --> 00:33:13,117 geri döndüğünü biliyor muydun? 508 00:33:13,492 --> 00:33:17,454 Oda ısıtıcılarını ya da Noel ağaçlarındaki mumları unutmak gibi. 509 00:33:17,621 --> 00:33:22,042 Öğreneceklerini düşünürsün, değil mi? Belki bir kere yandığında... 510 00:33:22,334 --> 00:33:23,919 Tamam, kim söyledi? 511 00:33:24,670 --> 00:33:26,880 -Dawson mı? Stella mı? -Stella biliyor muydu? 512 00:33:27,423 --> 00:33:29,299 Antonio'nun tişörtünü kurutucuda bulduk. 513 00:33:30,467 --> 00:33:32,594 Biz ev arkadaşıyız. Hayatında büyük bir değişiklik 514 00:33:32,761 --> 00:33:34,513 -olduğunda bize söylemelisin. -Bunun olayının 515 00:33:34,638 --> 00:33:36,640 özel hayatımı tüm istasyona yayabilmeniz olduğunu 516 00:33:36,724 --> 00:33:39,560 -söylediğinizi sanıyordum. -Bunu Otis söyledi. 517 00:33:39,643 --> 00:33:42,354 Seni umursuyoruz. Tekrar incinmeni istemiyoruz. 518 00:33:42,438 --> 00:33:43,439 Evet, bu doğru. 519 00:33:43,564 --> 00:33:45,190 Kendimi koruyabileceğimi düşünmüyorsunuz. 520 00:33:45,941 --> 00:33:48,444 -Ben... -Yeni kural. Eşyamı kurutucuda bırakın. 521 00:33:59,163 --> 00:34:02,791 -Yemek yapabildiğini bilmiyordum. -Annem her zaman 522 00:34:03,459 --> 00:34:06,253 "Özel insanlar için birkaç sürpriz sakla" derdi. 523 00:34:07,463 --> 00:34:08,464 Sen de öylesin. 524 00:34:12,885 --> 00:34:13,886 Tamam. 525 00:34:15,304 --> 00:34:16,263 Hadi, yesene. 526 00:34:22,019 --> 00:34:23,020 Ne oluyor? 527 00:34:27,691 --> 00:34:31,570 İstasyonda birçok yanlış anlaşılma yaşadık. 528 00:34:32,821 --> 00:34:36,241 İnsanlar kendini kapatıp söylemek istediklerini ya da gerçekten 529 00:34:37,367 --> 00:34:38,952 ne düşündüklerini söylemiyor. 530 00:34:40,579 --> 00:34:43,582 Bence her şeyi masaya yatırmak daha iyi. 531 00:34:46,084 --> 00:34:47,252 Bu masa harika kokuyor. 532 00:34:48,629 --> 00:34:51,673 Seninle kalıp yemek yemek istiyorum. Gerçekten. 533 00:34:52,966 --> 00:34:55,260 Ama ikimiz de bir şey hissetmeyeceğimizde anlaştık 534 00:34:55,385 --> 00:34:58,597 ve sen ciddi miydin bilmiyorum ama ben öyleydim. 535 00:34:59,598 --> 00:35:01,225 Evet. Hayır, tabii ki. 536 00:35:02,976 --> 00:35:07,731 Şimdi bile harika olduğunu düşünüyorum ve aramızdaki şey eğlenceli... 537 00:35:09,817 --> 00:35:11,735 ...ama bunun ötesine geçtiğinde yürümüyor. 538 00:35:17,533 --> 00:35:21,662 Hayır. Böyle söyledik ve hâlâ anlaşma içindeyiz. 539 00:35:23,038 --> 00:35:24,540 Hadi ama kalıp yemek yemelisin. 540 00:35:26,083 --> 00:35:29,795 Sanmıyorum. Eğer kalırsam ve 541 00:35:29,878 --> 00:35:31,380 biraz şarap içersem... 542 00:35:32,506 --> 00:35:34,216 ...birbirimize sokulup 543 00:35:35,342 --> 00:35:38,053 tekrar tekrar aynı şeyi yapacağız. 544 00:35:39,638 --> 00:35:40,931 Ve birimiz incinecek. 545 00:35:42,641 --> 00:35:43,892 Bence bu iş oraya doğru gidiyor. 546 00:35:47,938 --> 00:35:48,939 Senden hoşlanıyorum. 547 00:35:51,316 --> 00:35:53,360 Ama bence ilk seferinde haklıydık. 548 00:35:55,821 --> 00:35:56,822 Sorun değil. 549 00:36:19,011 --> 00:36:20,721 Babası nereye gidebileceğini bilmiyor 550 00:36:20,804 --> 00:36:22,014 ve fazla arkadaşı yok. 551 00:36:23,098 --> 00:36:25,684 Okuluna ulaşmalı mıyım? Bir şey biliyorlarsa diye. 552 00:36:26,935 --> 00:36:29,062 Bana bilgi verirler mi bilmiyorum. 553 00:36:30,814 --> 00:36:31,815 16 yaşında, korkmuş 554 00:36:32,441 --> 00:36:34,943 ve yakalanmak istemiyor olsaydın nereye giderdin? 555 00:36:35,319 --> 00:36:37,571 Bir sığınağa gitmezdim. Yetkililere bildirirlerdi. 556 00:36:37,905 --> 00:36:38,906 Evet. 557 00:36:39,489 --> 00:36:41,533 Milwaukee Caddesi'nde bir yer var. 558 00:36:41,617 --> 00:36:43,118 Orada kamp kuran gençler görmüştüm. 559 00:36:44,119 --> 00:36:46,204 Oraya yakın oturuyor, eminim... 560 00:36:50,709 --> 00:36:51,710 Gidiyorum. 561 00:36:52,961 --> 00:36:54,129 Tek gitmiyorsun. 562 00:36:56,214 --> 00:36:59,468 Çenen hâlâ acıyor mu? İstersen sana rapor yazabilirim. 563 00:36:59,885 --> 00:37:03,221 Gerek yok. Hayır, hâlâ acıyor ama iyiyim. 564 00:37:03,805 --> 00:37:06,058 Adam sadece ortağını korumaya çalışıyordu. 565 00:37:07,142 --> 00:37:08,226 Hepimize olabilirdi. 566 00:37:09,102 --> 00:37:10,145 Evet. 567 00:37:11,772 --> 00:37:13,065 -Mike, iyi misin? -Evet. 568 00:37:14,983 --> 00:37:16,860 -Donna. -Selam. 569 00:37:19,571 --> 00:37:20,739 -Buraya gel. -Tamam. 570 00:37:24,576 --> 00:37:26,328 Julian bana onun için ne yaptığını söyledi. 571 00:37:28,747 --> 00:37:30,374 Benim yanımda iş konuşmayı sevmiyor 572 00:37:30,958 --> 00:37:35,462 -ama gerçekten minnettar. -Bununla ilgili 573 00:37:36,797 --> 00:37:38,674 sana bir şey itiraf etmeliyim Donna. 574 00:37:40,425 --> 00:37:44,346 Kardeşinin pek güvenilir biri olmayabileceğini düşündüm. 575 00:37:44,805 --> 00:37:45,931 Hayır. 576 00:37:46,640 --> 00:37:47,683 Biliyor muydun? 577 00:37:49,309 --> 00:37:50,936 Yüzünden okunuyordu. 578 00:37:52,729 --> 00:37:53,730 Yanıldım. 579 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Seni kazanacağını anlamıştım. Sadece bunu zorlayamazdım. 580 00:38:00,862 --> 00:38:02,072 Beni çok iyi tanıyorsun. 581 00:38:03,949 --> 00:38:04,992 Tanıyorum. 582 00:38:40,569 --> 00:38:43,905 -Bria adında bir kız tanıyor musun? -Hayır, sanmıyorum. 583 00:38:55,375 --> 00:38:56,835 -Herrmann. -Selam. 584 00:38:58,795 --> 00:39:01,339 Bu gece yüzbaşı toplantın var sanıyordum. 585 00:39:01,882 --> 00:39:02,883 Gabby buralarda mı? 586 00:39:04,051 --> 00:39:05,510 Az önce buradaydı. 587 00:39:13,143 --> 00:39:16,605 Bria adında bir kız tanıyor musun? 1.60 boylarında, kahverengi saçlı. 588 00:39:27,616 --> 00:39:31,453 -Bria adında bir kız tanıyor musun? -Hayır, o kim bilmiyorum. 589 00:39:32,305 --> 00:40:32,466