1
00:00:01,210 --> 00:00:05,715
Zach çok havalı
ama sen benim için çok özelsin.
2
00:00:06,048 --> 00:00:09,135
Taşınmam birçok şeyi düzeltecek.
3
00:00:09,635 --> 00:00:10,761
Gitmeni istemiyorum.
4
00:00:12,304 --> 00:00:14,265
{\an8}Bugün Çavuş Trudy Platt'le
olmaktan çok mutluyum.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,391
{\an8}ÇAVUŞ TRUDY PLATT
6
00:00:18,769 --> 00:00:19,770
Paramedik!
7
00:00:19,854 --> 00:00:20,980
-Eric Mitchell?
-Evet.
8
00:00:21,897 --> 00:00:23,941
Bu bir bombalama girişiminin
başlangıcı olabilir.
9
00:00:24,150 --> 00:00:27,069
Bizce Eric ve Sherry
aynı haberi yazdıkları için
10
00:00:27,194 --> 00:00:28,195
hedef alındılar.
11
00:00:28,362 --> 00:00:29,739
Eric, Larry Shepard yazısını yazdı.
12
00:00:29,989 --> 00:00:32,658
Beyaz erkek, 40'larında, sakallı. Uyuyor.
13
00:00:32,992 --> 00:00:36,454
Yani muhabirinizin kariyerini
sahte haberler üzerine mi mahvettiniz?
14
00:00:36,662 --> 00:00:37,913
Bunun için bizi asla affetmedi.
15
00:00:38,372 --> 00:00:41,292
Bu adam karanlıkta yaşıyor,
onu nasıl bulacağımızı bilmiyorum.
16
00:00:41,751 --> 00:00:45,004
Gün gelir, insanın bedel ödemesi gerekir,
eylemleri bir fark yaratır.
17
00:00:45,504 --> 00:00:47,923
Shepard'ın C-4'ünü nereden aldığını
bilebilecek bir adamım var.
18
00:00:48,132 --> 00:00:50,593
-George Lehr.
-Sonunda Shepard'dan bir iz yakaladık.
19
00:00:50,926 --> 00:00:53,846
Laptop'unu kopyalamak için
Lehr'in evine girmeliyiz.
20
00:00:54,054 --> 00:00:56,390
Paramedikleriniz bizi içeri sokmalı.
21
00:00:56,515 --> 00:00:58,434
Paramediklerimi tehlikeye atmayacaksınız.
22
00:00:59,310 --> 00:01:02,855
{\an8}Size olduğu gibi söylüyorum amirim.
Şehir acil bir tehlike içinde.
23
00:01:03,314 --> 00:01:06,150
{\an8}Bu adamı bulmanın daha iyi bir yolu
olduğunu düşünseydim burada olmazdım.
24
00:01:06,233 --> 00:01:08,110
{\an8}Bunu yapmak istiyoruz amirim. Tereddütsüz.
25
00:01:08,360 --> 00:01:11,906
{\an8}Evet, bu adamın evine daha önce gittik.
Tehlikeli görünmüyor.
26
00:01:12,281 --> 00:01:13,949
{\an8}İşlerini her zamanki gibi yapacaklar.
27
00:01:14,033 --> 00:01:17,203
{\an8}Adam Ruzek arka kapıdan girecek,
George Lehr'in dikkati dağıldığında
28
00:01:17,328 --> 00:01:19,622
Ruzek, Lehr'in laptop'una
bir kopyalama aleti takacak.
29
00:01:19,872 --> 00:01:22,041
{\an8}En son oradayken
laptop çalışma odasındaydı, hatırlıyorum.
30
00:01:22,124 --> 00:01:24,001
{\an8}Onu salonda tuttuğumuzdan emin olacağız.
31
00:01:24,084 --> 00:01:25,836
Pat! Ruzek 10 dakika
içinde oradan çıkacak.
32
00:01:26,337 --> 00:01:29,632
{\an8}-Bu laptop neden bu kadar önemli?
-Shepard, Lehr'le iletişim hâlinde.
33
00:01:30,674 --> 00:01:33,594
Laptop'unu kopyaladığımızda gelip giden
e-postalarına erişimimiz olacak.
34
00:01:33,761 --> 00:01:36,055
{\an8}Evet, Shepard ulaştığında
bir tuzak hazırlayacağız.
35
00:01:36,597 --> 00:01:40,184
-Ya bilgisayar çalışma odasında değilse?
-Doğaçlama yaparız. İşimiz bu.
36
00:01:41,268 --> 00:01:43,687
{\an8}Ufacık bir tehdit işareti bile olursa
dışarıda minibüsün içinde
37
00:01:43,771 --> 00:01:45,815
{\an8}harekete hazır bir ekiple
bekliyor olacağız.
38
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:01:57,451 --> 00:01:58,911
{\an8}Ben de o minibüste olmalıyım.
40
00:02:00,329 --> 00:02:01,330
Bana uyar.
41
00:02:01,914 --> 00:02:04,041
-Bunu ne zaman yapmak istiyorsunuz?
-Bugün. Şimdi.
42
00:02:08,921 --> 00:02:09,797
{\an8}Gidip hazırlanalım.
43
00:02:17,304 --> 00:02:18,889
Onlara bir şey olmasına izin vermem.
44
00:02:19,014 --> 00:02:21,767
Bana bunun sözünü veremezsin
Antonio ve bunu biliyorsun.
45
00:02:23,143 --> 00:02:24,436
Ne yaptığımızı biliyoruz amirim.
46
00:02:25,646 --> 00:02:27,898
{\an8}Sizi almak için yarım saate döneceğim.
47
00:02:35,739 --> 00:02:38,951
{\an8}Şikago Polis Teşkilatı'nın bize
ihtiyacı olsaydı ikimiz de öne çıkardık.
48
00:02:40,703 --> 00:02:41,704
{\an8}Evet.
49
00:02:52,131 --> 00:02:53,966
{\an8}Dikkatli olacak mısın
yoksa endişelenmeli miyim?
50
00:02:55,551 --> 00:02:57,761
Antonio hemen dışarıda olacak,
iyi olacağım.
51
00:02:59,597 --> 00:03:02,558
{\an8}-Keşke ben de senin kadar iyi hissetsem.
-Evet, ne ters gidebilir ki?
52
00:03:07,605 --> 00:03:08,731
{\an8}SON DAKİKA
53
00:03:08,856 --> 00:03:09,899
{\an8}Seri bombalama olaylarının
54
00:03:10,024 --> 00:03:12,109
{\an8}-kapsama alanının...
-Gelişme var mı?
55
00:03:12,693 --> 00:03:15,237
{\an8}Haberler hiç durmuyor
ama hiç gerçek detay yok.
56
00:03:16,530 --> 00:03:18,032
O olay yeri tam bir kaostu.
57
00:03:18,908 --> 00:03:21,577
{\an8}-Trudy nasıl?
-Durdurulamaz.
58
00:03:22,786 --> 00:03:26,290
{\an8}-Voight ve Antonio az önce buradaydı.
-Bombayla ilgili mi?
59
00:03:26,874 --> 00:03:30,127
{\an8}Brett ve Dawson'ı
bir işe sokmaya çalışıyorlar.
60
00:03:31,337 --> 00:03:33,797
{\an8}Ne? Neredeler?
61
00:03:34,673 --> 00:03:35,633
{\an8}Soyunma odası?
62
00:03:43,349 --> 00:03:46,518
Duyduğuma göre
Voight ve Antonio için gizli göreve
63
00:03:46,644 --> 00:03:47,728
gidiyormuşsunuz, doğru mu?
64
00:03:47,937 --> 00:03:49,980
{\an8}Bir hastamızın bilgisayarına
bir şey yerleştirirken
65
00:03:50,105 --> 00:03:51,398
{\an8}onu oyalayacağız. Çok basit.
66
00:03:51,565 --> 00:03:54,693
{\an8}Hayır, basit değil Sylvie.
67
00:03:55,152 --> 00:03:56,737
{\an8}Bu adamları benim gibi tanımıyorsun.
68
00:03:56,946 --> 00:03:59,156
{\an8}Seni düşünmeden çiğneyip tükürürler.
69
00:03:59,490 --> 00:04:00,824
{\an8}Antonio, bu işin bir parçası.
70
00:04:01,075 --> 00:04:03,327
{\an8}Kız kardeşini tehlikeye
atacak bir şey yapmaz.
71
00:04:03,744 --> 00:04:06,080
{\an8}Leon bir dinleme cihazı taktı
ve intikam tehditleri yüzünden
72
00:04:06,163 --> 00:04:07,998
{\an8}üç yıllığına Florida'ya
taşınmak zorunda kaldı!
73
00:04:08,082 --> 00:04:10,167
{\an8}-Endişelendiğin için sağ ol Joe...
-Öyle mi?
74
00:04:10,918 --> 00:04:13,379
Olay yerindeydin.
Bu adamın insanlara ne yaptığını
75
00:04:13,462 --> 00:04:16,757
{\an8}kendi gözlerinle gördün. Eğer onu
yakalayıp daha çok insanı kurtarmamızın
76
00:04:17,049 --> 00:04:18,717
bir yolu varsa her zaman o seçimi yaparım.
77
00:04:18,801 --> 00:04:19,802
Sen de aynısını yapardın.
78
00:04:25,057 --> 00:04:29,561
{\an8}İyi. Sadece lütfen biter bitmez
beni ara, tamam mı?
79
00:04:38,862 --> 00:04:40,322
{\an8}ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ
80
00:04:40,447 --> 00:04:42,533
{\an8}TAKİP ETMEYİN
81
00:04:44,785 --> 00:04:45,786
Onları koruyacağım.
82
00:04:52,334 --> 00:04:54,712
KAPTAN STREETER
YANGIN VE SU HASAR TAMİRİ
83
00:05:48,348 --> 00:05:52,227
-Bay Lehr, bizi hatırlıyor musunuz?
-Paramedik çağırmadım.
84
00:05:52,519 --> 00:05:55,731
Evet, anlıyoruz.
Tüm kronik kalp hastalarımıza
85
00:05:55,856 --> 00:05:57,649
tansiyonlarının iyi ve her şeyin
86
00:05:57,900 --> 00:06:00,486
iyi olduğundan emin olmak için
kontroller yapıyoruz.
87
00:06:00,944 --> 00:06:02,071
Standart bir prosedür.
88
00:06:03,697 --> 00:06:04,698
İyi bir zaman değil.
89
00:06:05,449 --> 00:06:06,700
Sadece bir saniye sürecek.
90
00:06:06,784 --> 00:06:09,119
Göz açıp kapayıncaya kadar
gitmiş olacağız, söz veriyorum.
91
00:06:09,870 --> 00:06:12,289
Şu an uğradık çünkü başka
bir zaman acil bir durum için
92
00:06:12,372 --> 00:06:15,459
gelmek zorunda kalmamız kalbimizi kırar.
93
00:06:40,150 --> 00:06:44,738
{\an8}-Kalp ilacınızı alıyor musunuz?
-Evet, her gece 40 miligram.
94
00:06:44,863 --> 00:06:46,365
{\an8}Oturun, kollarınızı sıvayın.
95
00:06:51,411 --> 00:06:53,539
-Ne kullanıyorsunuz?
-Statin.
96
00:07:04,550 --> 00:07:07,302
-Tamam, pozisyondayım.
-Tamam, giriş müsait.
97
00:07:19,189 --> 00:07:21,358
Bay Lehr, kolunuzu sıvar mısınız?
98
00:07:22,985 --> 00:07:25,237
-George.
-Tamam George.
99
00:07:27,656 --> 00:07:29,283
Tansiyonunuzu ölçerken rahatlayın
100
00:07:48,677 --> 00:07:49,469
{\an8}TRANSFER İLERLEMESİ
101
00:07:54,558 --> 00:07:57,477
Tamam, 118'e 70. Tamamen normal.
102
00:07:58,145 --> 00:08:01,190
Yapacak çok işim var, o yüzden...
103
00:08:01,356 --> 00:08:02,941
Evet, elbette. Sorun değil.
104
00:08:03,108 --> 00:08:05,611
Hızlıca kalp atışlarınızı dinleyeceğiz.
105
00:08:06,904 --> 00:08:08,155
Ve bu ne kadar sürecek?
106
00:08:09,573 --> 00:08:10,574
Sadece bir dakika.
107
00:08:16,914 --> 00:08:17,915
Nefes alın.
108
00:08:19,291 --> 00:08:20,292
Verin.
109
00:08:22,836 --> 00:08:24,087
İşte böyle. Tekrar yapın.
110
00:08:26,298 --> 00:08:27,591
Güzel. Tekrar.
111
00:08:31,970 --> 00:08:34,806
-Tamam, bu kadar yeter.
-Şey...
112
00:08:34,973 --> 00:08:36,975
-Ben iyiyim.
-Şekerinize de bakmalıyız.
113
00:08:37,059 --> 00:08:40,312
Ama sizi son gördüğümüzden beri
tıp diploması aldığınız için
114
00:08:40,437 --> 00:08:42,606
sanırım bunu geçebiliriz.
115
00:08:42,981 --> 00:08:44,316
Neden hastanın sağlık kontrolünü
116
00:08:44,441 --> 00:08:45,984
reddettiğini yazmıyorsun Sylvie?
117
00:08:46,235 --> 00:08:48,695
İleride başına bir şey
gelirse sorumluluk bizde olmaz.
118
00:08:58,247 --> 00:08:59,248
Nefes alın.
119
00:09:02,042 --> 00:09:03,043
Verin.
120
00:09:08,799 --> 00:09:10,175
-Bu nedir?
-Bilmiyorum.
121
00:09:17,849 --> 00:09:18,934
Adamınız bu mu?
122
00:09:21,728 --> 00:09:24,231
-Shepard mı?
-Bilmiyorum.
123
00:09:31,613 --> 00:09:32,614
Burada bekler misiniz?
124
00:09:32,739 --> 00:09:33,991
İşimiz bitti. Gidebiliriz.
125
00:09:34,324 --> 00:09:35,325
Bekleyin.
126
00:09:50,090 --> 00:09:53,010
Harekete geçmelisiniz.
Paramediklerimi korumalısın.
127
00:09:53,176 --> 00:09:55,262
Bekleyin amirim. Çok yaklaştık.
128
00:09:56,096 --> 00:09:57,097
Edmund.
129
00:09:57,431 --> 00:09:59,808
-O değil. Shepard değil.
-Kim o zaman?
130
00:10:01,476 --> 00:10:04,438
Bu kardeşim Edmund. Bunlar paramedikler.
131
00:10:04,938 --> 00:10:06,857
Bir tür sağlık testi yapmak istiyorlar.
132
00:10:07,190 --> 00:10:09,109
-Çekler nerede?
-Çalışma odasında.
133
00:10:10,652 --> 00:10:12,487
Ruzek, oradan hemen çık.
134
00:10:13,947 --> 00:10:14,948
Hadi.
135
00:10:15,824 --> 00:10:18,452
Yapacak çok işim var, bunu işi bitirsek...
136
00:10:18,535 --> 00:10:19,703
Edmund, baksana.
137
00:10:22,331 --> 00:10:23,665
Kalp hastalığı kalıtımsaldır.
138
00:10:24,124 --> 00:10:26,793
Bir süredir checkup yaptırmadıysan
yaptırmanı tavsiye ederim.
139
00:10:28,378 --> 00:10:29,379
Bunu aklımda tutarım.
140
00:10:31,131 --> 00:10:32,132
Harika.
141
00:10:34,551 --> 00:10:37,137
Tamam. Bay Lehr tansiyonunuz iyi.
142
00:10:37,220 --> 00:10:39,097
Şekeriniz normal
ve akciğerlerinizin sesi iyi.
143
00:10:39,222 --> 00:10:42,392
-Daha iyi olmanıza sevindik.
-Çok sevindik.
144
00:10:48,774 --> 00:10:49,816
Hadi.
145
00:10:58,116 --> 00:10:59,117
Aldım.
146
00:11:03,038 --> 00:11:04,081
Güvendeler.
147
00:11:20,514 --> 00:11:23,475
Dawson'dan haber aldım, ikisi de iyi.
Sorunsuz çıkmışlar.
148
00:11:25,852 --> 00:11:27,896
Brett'e güvende oldukları an
aramasını söylemiştim.
149
00:11:29,106 --> 00:11:30,565
Eminim sana söyleyeceğimi düşünmüştür.
150
00:11:32,526 --> 00:11:33,527
Teşekkürler Yüzbaşı.
151
00:11:35,404 --> 00:11:36,488
İyi misin Cruz?
152
00:11:37,406 --> 00:11:40,325
Evet, sadece endişeliyim. Her şey yolunda.
153
00:11:47,374 --> 00:11:48,375
Ne oldu?
154
00:11:49,835 --> 00:11:54,589
Zach kız kardeşiyle tanışmamı istiyor.
155
00:11:54,923 --> 00:11:58,552
Şehre geliyor ve bu çok büyük bir olay.
156
00:12:00,595 --> 00:12:03,432
İki gün önce benimle işler
garipleştiği için taşınmak istediğini
157
00:12:03,557 --> 00:12:07,978
söyledin ve şimdi onun
kız kardeşi için mi endişeleniyorsun?
158
00:12:08,228 --> 00:12:13,984
Biliyorum ama ailesiyle tanışmak mı?
Yani bir papaz ve 10 limuzinle
159
00:12:14,067 --> 00:12:16,820
gelse de olurdu çünkü bu o demek.
160
00:12:17,863 --> 00:12:21,491
-Tamam.
-Ona biraz
161
00:12:21,616 --> 00:12:24,494
frene basmasını söyleyeceğim.
162
00:12:24,911 --> 00:12:27,706
Bunları çözmen için seni rahat bırakayım.
163
00:12:36,381 --> 00:12:39,092
Söylemem gerek,
paramedikleriniz harika iş çıkardı.
164
00:12:39,259 --> 00:12:40,552
Evet, bunda bir sürpriz yok.
165
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
Her gün ön görülemez durumlara giriyorlar
166
00:12:43,013 --> 00:12:45,807
ve bunu silahsız yapıyorlar.
Kendilerini koruyabileceklerinden
167
00:12:45,932 --> 00:12:49,895
hiç şüphem olmadı ama onları
güvende tuttuğun için sağ ol.
168
00:12:50,729 --> 00:12:52,481
Tereddütleriniz olduğunu biliyordum.
169
00:12:52,939 --> 00:12:55,066
Bize yardım ettiğiniz için minnettarım.
170
00:12:56,526 --> 00:12:57,527
Şimdi ne olacak?
171
00:12:58,069 --> 00:13:00,489
George Lehr'in
tüm e-postalarını ayıklayacağız.
172
00:13:00,655 --> 00:13:03,450
Shepard'la iletişime geçmeye
çalıştığında hazır olacağız.
173
00:13:04,618 --> 00:13:06,745
Her şekilde yardım etmeye hazır olacağız.
174
00:13:07,370 --> 00:13:09,206
Tetikte olacağız.
175
00:13:11,041 --> 00:13:12,042
Sağ ol.
176
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
Teşekkürler.
177
00:13:24,804 --> 00:13:26,139
Az kalsın işler sarpa saracaktı
178
00:13:26,223 --> 00:13:28,058
ama ikisi de soğukkanlılıklarını korudu.
179
00:13:29,017 --> 00:13:31,436
Duydun mu? Amir az önce
soğukkanlı kelimesini kullandı?
180
00:13:32,103 --> 00:13:33,271
Ne bekliyordun?
181
00:13:37,692 --> 00:13:40,820
Ekip 3, patlama, 8412 Güney Kedvale.
182
00:13:40,946 --> 00:13:43,657
-Patlama.
-Orası yerleşim yeri.
183
00:13:58,672 --> 00:14:00,674
Sana da Antonio ne yaptığını
bilmiyor gibi geliyor mu?
184
00:14:01,132 --> 00:14:04,594
-Bu da nereden çıktı?
-Kendi dosyasında sıkışıyor
185
00:14:04,678 --> 00:14:07,681
ve kirli işlerini yapması için
Brett'le Dawson'ı mı araması gerekiyor?
186
00:14:08,348 --> 00:14:11,268
Leon'da olduğu gibi.
Antonio ona bir dinleme cihazı takmıştı.
187
00:14:11,393 --> 00:14:14,521
-Bu hayatının üç yılına mal oldu.
-Leon şu an iyi.
188
00:14:14,938 --> 00:14:18,066
-Evet ama bu...
-Cruz! Odaklanmalısın.
189
00:14:33,123 --> 00:14:34,291
Capp, Tony.
190
00:14:34,541 --> 00:14:37,252
Kaputu kontrol edin, o yangının
tekrar alevlenmeyeceğinden emin olun.
191
00:14:38,086 --> 00:14:41,089
Her şeyi gördüm. Janet evinden çıktı.
192
00:14:41,464 --> 00:14:43,967
Her zamanki gibi ona el salladım.
20 küsur senedir
193
00:14:44,050 --> 00:14:46,678
bir çimenliği paylaşıyoruz.
Arabasına bindi,
194
00:14:47,053 --> 00:14:49,222
geri geri yola çıktı, vitesi ileri taktı
195
00:14:49,306 --> 00:14:51,266
ve hiç duymadığım bir patlama oldu.
196
00:14:51,683 --> 00:14:54,394
Tamam hanımefendi, burada kalın.
197
00:14:54,477 --> 00:14:56,062
Polis sizinle konuşmak isteyecek.
198
00:14:56,146 --> 00:14:57,856
{\an8}ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
ÇAVUŞ
199
00:15:26,217 --> 00:15:28,678
Radardan patlamayı
duyduğumda eve gidiyordum.
200
00:15:28,762 --> 00:15:30,847
İstihbarat şu an biraz gergin.
201
00:15:30,930 --> 00:15:32,098
Evet, iyi sebepleri var.
202
00:15:33,475 --> 00:15:36,269
Şasinin altında bunu bulduk.
Öncekiyle aynı madde.
203
00:15:37,062 --> 00:15:39,814
Bu internetten görüp öylece
yapılan bir boru bombası değil.
204
00:15:40,106 --> 00:15:41,483
Bu profesyonel bir iş.
205
00:15:43,777 --> 00:15:45,320
-Affedersiniz çocuklar.
-Evet.
206
00:15:47,572 --> 00:15:49,658
Voight yanında mı? Tamam, onu bulup
207
00:15:49,783 --> 00:15:52,952
8412 Güney Kedvale'de olduğumu
ve bunun adamımız olduğunu söyler misin?
208
00:15:53,286 --> 00:15:54,329
Tekrar yaptı.
209
00:16:02,462 --> 00:16:04,798
Arabadaki kadın Janet Powell.
210
00:16:05,799 --> 00:16:08,343
Adamımız Larry Shepard'ın kayınvalidesi.
211
00:16:08,718 --> 00:16:11,096
Medya hedeflerine bakıyorduk,
uzak akrabalarına değil.
212
00:16:11,304 --> 00:16:13,765
Yani işleri kızıştırıyor
ve iki katı daha tehlikeli.
213
00:16:14,432 --> 00:16:16,518
Bu sabahki laptop'un yardımı oldu mu?
214
00:16:16,935 --> 00:16:19,646
Umutluyuz. Shepard'a
daha çok malzeme gerekirse
215
00:16:19,729 --> 00:16:21,022
iletişime geçmek zorunda.
216
00:16:21,481 --> 00:16:23,733
Ayrıca Antonio,
birebir bağlantı kurarsa diye
217
00:16:23,817 --> 00:16:25,985
George Lehr'in evinde bekliyor.
218
00:16:27,112 --> 00:16:28,530
Başka bir şey lazım mı amirim?
219
00:16:29,030 --> 00:16:30,490
Hayır, toparlanıp gidebilirsiniz.
220
00:16:31,866 --> 00:16:35,078
-Ekip 3! Toplanın! Gidelim!
-Anlaşıldı çavuş.
221
00:16:35,412 --> 00:16:38,123
Amirim, itfaiye anormal gözüken bir
yangın ya da tehlikeli madde ekibi
222
00:16:38,248 --> 00:16:40,875
çağrısına cevap verirse
yanlış alarm bile olsa
223
00:16:40,959 --> 00:16:42,585
bize haber verin, olay yerine geliriz.
224
00:16:42,919 --> 00:16:43,920
-Anlaşıldı.
-Tamam.
225
00:16:44,421 --> 00:16:45,547
Amirim.
226
00:16:45,672 --> 00:16:46,715
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
227
00:17:01,396 --> 00:17:04,315
Ona bunun tehlikeli olduğunu söylüyorum
ama beni dinlemiyor.
228
00:17:05,108 --> 00:17:08,653
Ona Leon'u anlatmaya çalıştım
ama umurunda olmadı.
229
00:17:09,237 --> 00:17:13,324
Ona, "Lütfen iş biter bitmez
beni ara" dedim. O ne yaptı?
230
00:17:13,616 --> 00:17:17,912
Hiçbir şey. Dawson, Casey'yi
arayıp endişelenmemesini söylüyor.
231
00:17:18,371 --> 00:17:22,500
61'in gittiği her çağrıdan sonra
sana rapor vermesini mi istiyorsun?
232
00:17:22,917 --> 00:17:25,879
Başlama yine, tamam mı? Zil çaldığında
işlerin tehlikelileşiyor olması
233
00:17:25,962 --> 00:17:29,215
gidip başına bela araması
gerektiği anlamına gelmez.
234
00:17:30,884 --> 00:17:31,885
Sakla beni.
235
00:17:35,138 --> 00:17:36,222
Sence saçmalıyor muyum?
236
00:17:36,556 --> 00:17:39,392
Hayır ama sence bu tepkini...
237
00:17:39,517 --> 00:17:40,643
YATAKHANE
238
00:17:40,685 --> 00:17:42,979
...Antonio ve Brett'in bir geçmişi
olmasaydı verir miydin?
239
00:17:43,104 --> 00:17:44,981
Ne? Bunun onların arasında ne olduğuyla
240
00:17:45,064 --> 00:17:46,107
bir ilgisi yok.
241
00:17:46,274 --> 00:17:49,736
Evet, tamam ama bu şey
sorunsuzca hâlloldu.
242
00:17:50,236 --> 00:17:56,493
Güvenli bir şekilde geri döndü, belki de
buna odaklanmalısın, tamam mı?
243
00:18:01,956 --> 00:18:03,333
-Yüzbaşı.
-Yüzbaşı.
244
00:18:07,545 --> 00:18:10,298
-Ne oluyor?
-Brett'e birinden kaçmaya çalıştığımda
245
00:18:10,381 --> 00:18:13,176
buraya gelip
jaluzileri kapattığımı söyledim.
246
00:18:13,510 --> 00:18:15,970
Evet, hep "Dawson nerede?" diyorum
ve herkes "Bilmiyorum" diyor.
247
00:18:16,179 --> 00:18:18,681
-Artık biliyorum.
-Normal işlerime devam et.
248
00:18:18,765 --> 00:18:20,558
Vardiyanın geri kalanında
burada takılacağız.
249
00:18:22,143 --> 00:18:24,270
Bunu pek düşünmemiş gibisiniz.
250
00:18:24,521 --> 00:18:25,939
Haklısın. Düşünmedik.
251
00:18:27,982 --> 00:18:29,859
-Bu Cruz'la mı ilgili?
-Biraz.
252
00:18:31,027 --> 00:18:32,070
Evet. Oldukça.
253
00:18:33,530 --> 00:18:34,531
O senin ev arkadaşın.
254
00:18:34,823 --> 00:18:37,659
Evet ve Antonio'ya
yardım ettiğimizden çok sinirli.
255
00:18:38,910 --> 00:18:40,203
Tamam, ne var biliyor musun?
256
00:18:41,663 --> 00:18:43,122
Şansım varken taşınmam gereken
257
00:18:43,206 --> 00:18:45,333
mavi ofise gidiyorum.
258
00:18:52,674 --> 00:18:54,801
Brett, Joe'yu uzun zamandır tanıyorum...
259
00:18:56,553 --> 00:18:58,638
...hislerini belli ediyor çünkü umursuyor.
260
00:18:59,722 --> 00:19:01,140
İçi dışı birdir.
261
00:19:13,570 --> 00:19:14,571
Severide.
262
00:19:18,741 --> 00:19:22,620
Bugünkü kazazedenin baş şüphelinin
kayınvalidesi olduğunu söylüyorlar.
263
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Öyle görünüyor.
264
00:19:25,540 --> 00:19:27,333
Evet ve bu sana
biraz garip görünmüyor mu?
265
00:19:27,834 --> 00:19:29,544
Halstead'in örüntüsüne uymadı.
266
00:19:29,627 --> 00:19:30,920
Evet, ben de bunu düşünüyorum.
267
00:19:33,673 --> 00:19:34,674
Örüntüler.
268
00:19:35,425 --> 00:19:37,969
Senin ya da baban kadar kundakçılık
deneyimim olmadığını biliyorum
269
00:19:38,052 --> 00:19:41,431
ama EYP'leri hatırlıyor gibiyim.
270
00:19:41,848 --> 00:19:44,058
Biri onları yerleştirmeden önce
271
00:19:44,684 --> 00:19:46,227
pratik yapılmasını gerektiriyorlar.
272
00:19:46,644 --> 00:19:50,148
Evet, teorik olarak.
Kundakçı hedefini tutturabilmek için
273
00:19:50,231 --> 00:19:53,276
patlayıcının gücünü
test etmek istiyor. Sanırım.
274
00:19:53,484 --> 00:19:57,196
Doğru. Bu yüzden bir iki deneme olabilir.
275
00:19:57,780 --> 00:19:59,824
O zamanlarda dikkat çekmeyecek bir yer mi?
276
00:20:00,116 --> 00:20:01,284
Evet. Devam et.
277
00:20:01,784 --> 00:20:04,287
Bir çalışma ya da pratik alanı olsaydı...
278
00:20:04,537 --> 00:20:06,289
Onu nasıl bulurduk?
279
00:20:08,458 --> 00:20:09,500
Bir fikrim var.
280
00:20:11,502 --> 00:20:13,671
-Yüzbaşı Hubble?
-Amir Boden. Kelly.
281
00:20:13,755 --> 00:20:15,256
Tahmin edeyim, bombalama için geldin.
282
00:20:15,423 --> 00:20:16,424
Evet.
283
00:20:16,591 --> 00:20:19,510
Merak etmeyin, işe en iyi adamlarımı
verdim. Fiziksel kanıt güçlü
284
00:20:19,844 --> 00:20:21,054
ve her parçasını koruyoruz.
285
00:20:21,346 --> 00:20:23,264
ŞPT'nin bir şüphelisi olursa
saldırılara bağlarız.
286
00:20:23,348 --> 00:20:25,600
Sorun da bu.
Gözaltında bir şüphelileri yok.
287
00:20:25,850 --> 00:20:27,226
Bu konuda size yardım edebiliriz.
288
00:20:27,852 --> 00:20:28,853
Tamam.
289
00:20:28,937 --> 00:20:30,772
Kundaklama çağrılarına bakılabilir mi?
290
00:20:31,022 --> 00:20:34,108
Elbette, ŞİT'in son 20 yılda cevapladığı
her çağrıya bakabiliriz
291
00:20:34,192 --> 00:20:36,861
ama ağır bir veri tabanı
yönetimi gerektiriyor. Neden?
292
00:20:37,236 --> 00:20:39,238
4215 Güney Morgan'ın
üç kilometrelik alanına giren
293
00:20:39,364 --> 00:20:41,115
her çağrıya bakmalıyız.
294
00:20:41,699 --> 00:20:44,243
-Shepard'ın oturduğu yer.
-Bir iki yıl geri gitmek gerekebilir.
295
00:20:45,328 --> 00:20:47,872
Birçok insanın
bu raporu beklediğini anlayın.
296
00:20:48,456 --> 00:20:50,500
Bunun büyük bir istek olduğunu biliyoruz
297
00:20:51,459 --> 00:20:53,544
ama işe yaramayacağını düşünsek
sizi rahatsız etmezdik.
298
00:20:58,591 --> 00:21:00,760
Millet. Biraz duralım.
299
00:21:01,552 --> 00:21:03,304
Buna farklı bir açıdan saldıracağız.
300
00:21:04,055 --> 00:21:06,265
-Sağ ol Hubble.
-Bu adamı durdurmak için her şeye varım.
301
00:21:09,102 --> 00:21:12,105
-Eve gittiğini sanıyordum.
-Yorgunlara dinlenmek yok. Ne oldu?
302
00:21:12,230 --> 00:21:14,774
-Çavuşunuz burada mı?
-Evet, ofisinde Antonio'yla.
303
00:21:15,066 --> 00:21:17,110
İyi. Bunu duymak isteyecek.
304
00:21:21,531 --> 00:21:24,784
Yıllar içinde çok fazla
kundakçıyla uğraştım
305
00:21:24,909 --> 00:21:27,412
ve çoğunun ortak noktası
ilk patlamaya, ilk bombaya
306
00:21:27,537 --> 00:21:30,707
adım adım gelişerek ulaşmaları.
307
00:21:31,290 --> 00:21:33,209
Evet, kız kardeşinizi
hedefleyen o adam gibi.
308
00:21:33,835 --> 00:21:34,919
-Gish.
-Doğru.
309
00:21:35,086 --> 00:21:37,130
-Onu vurdun.
-Asansörde, evet.
310
00:21:37,296 --> 00:21:39,382
Evet ama bu adam
sıradan bir kundakçı değil.
311
00:21:39,465 --> 00:21:40,633
O bir gazeteci.
312
00:21:41,092 --> 00:21:44,303
Üstüne çalıştığı haber
ters gittiğinde kafayı yedi.
313
00:21:44,554 --> 00:21:48,266
Yine de bombaları
ve ateşi tercih etti, bir silahı değil.
314
00:21:48,975 --> 00:21:50,893
Belki de bu aşama Gişe
ulaştığı bir şeydir.
315
00:21:52,311 --> 00:21:54,188
-George Lehr de yapmasına yardım etti.
-Doğru.
316
00:21:54,647 --> 00:21:58,276
Biri fark ederse diye kendi
evinde pratik yapmak istemiyor.
317
00:21:58,484 --> 00:21:59,986
Evet, evini kontrol ettik. Temiz.
318
00:22:00,153 --> 00:22:02,697
Doğru ama ŞİT son altı ayda
319
00:22:02,822 --> 00:22:06,951
iki kez oradan çağrı almış.
320
00:22:07,035 --> 00:22:09,454
Burası onun evinden iki blok uzakta.
321
00:22:09,912 --> 00:22:11,831
Arkada güzel, küçük bir atölye var.
322
00:22:11,956 --> 00:22:14,917
Komşular duman gördüğünde aramış.
323
00:22:15,376 --> 00:22:16,711
O çağrılardan birindeydim.
324
00:22:16,878 --> 00:22:20,048
Kapıyı açan adam sadece ters giden
küçük bir deney olduğunu
325
00:22:20,131 --> 00:22:23,593
söylemişti. Bir marangoz falan
olduğunu söyledi.
326
00:22:23,926 --> 00:22:26,012
Onu iyi göremedim, kapüşonu vardı.
327
00:22:26,637 --> 00:22:28,806
Garip olduğunu düşündüm
ama üstünde durmadım.
328
00:22:28,890 --> 00:22:31,100
-Çok fazla yanlış alarm alıyoruz.
-Sence Shepard mıydı?
329
00:22:31,934 --> 00:22:34,479
Onu görsem teşhis edemem
ama evet, olabilir.
330
00:22:34,729 --> 00:22:36,773
Batı Patterson'daki bu mülk
kiminmiş bakalım.
331
00:22:36,856 --> 00:22:39,984
-Tamam, hâllediyorum.
-Antonio, bu adrese gidelim.
332
00:22:40,818 --> 00:22:42,695
Kapıyı kimin açacağını görmek istiyorum.
333
00:22:43,196 --> 00:22:47,033
-Sağ olun.
-Evet.
334
00:22:47,408 --> 00:22:49,202
Çavuş, Batı Patterson'daki bu adres
335
00:22:49,285 --> 00:22:50,953
Yıldız Işığı Emlak denen bir şirkete ait.
336
00:22:51,245 --> 00:22:53,331
-Bir posta kutuları var.
-Dur. Yıldız Işığı mı dedin?
337
00:22:53,664 --> 00:22:54,707
Evet.
338
00:22:55,875 --> 00:22:59,087
Lehr'in laptop'unda
Yıldız Işığı Emlak'tan bir e-posta var.
339
00:22:59,420 --> 00:23:00,379
Bu bizim adamımız.
340
00:23:00,505 --> 00:23:01,964
Herkes hazırlansın. Orada görüşürüz.
341
00:23:16,562 --> 00:23:20,733
{\an8}İSTASYON GRUBU 25 AMİRİ
342
00:23:29,075 --> 00:23:30,201
-Kıpırdayın.
-Hadi gidelim.
343
00:23:33,496 --> 00:23:34,664
Ara.
344
00:23:47,760 --> 00:23:48,761
Vur.
345
00:23:51,347 --> 00:23:52,348
Merdivenler!
346
00:23:54,767 --> 00:23:55,810
Temiz.
347
00:24:06,737 --> 00:24:07,738
İşte orada, arkada.
348
00:24:11,033 --> 00:24:12,034
Polis!
349
00:24:17,915 --> 00:24:19,709
Çavuş, narkotik köpeğini
beklemek ister misiniz?
350
00:24:38,102 --> 00:24:40,188
KARA BARUT
351
00:24:47,737 --> 00:24:50,031
İşte buradalar. Tam burada.
352
00:24:52,116 --> 00:24:53,159
Elimizde ne var?
353
00:24:56,204 --> 00:24:57,496
Aynı malzemeler.
354
00:24:58,789 --> 00:25:00,333
Tetikleyicideki
lehimleme imzaya uyuyor.
355
00:25:00,416 --> 00:25:01,417
ARIAL HAVANLARI
356
00:25:02,293 --> 00:25:06,047
Evet, bu Güney Kedvale'deki
arabada kullanılanla aynı tür.
357
00:25:07,590 --> 00:25:08,925
Tamam, o evin her yerini araştırın.
358
00:25:09,008 --> 00:25:12,595
Kimin, ne zaman, sırada nereyi
vuracağını gösteren bir kanıt bulun.
359
00:25:12,929 --> 00:25:14,472
-Anlaşıldı.
-Amirim.
360
00:25:14,889 --> 00:25:16,682
Biraz kalabilir misiniz?
361
00:25:16,849 --> 00:25:18,851
-Uzmanlığınıza ihtiyaç olabilir.
-Elbette.
362
00:25:19,018 --> 00:25:20,728
-Sağ ol.
-İtfaiye'ye dönüm
363
00:25:20,811 --> 00:25:22,396
Casey'ye burada yardım edeceğimi söyle.
364
00:25:22,605 --> 00:25:24,232
-Evet, tamam amirim.
-Tamam.
365
00:25:28,152 --> 00:25:29,153
Sylvie.
366
00:25:30,613 --> 00:25:32,949
Ne yapıyorsun? Beni korkuttun.
367
00:25:33,324 --> 00:25:36,494
Asıl soru senin
Casey'nin ofisinde ne yaptığın.
368
00:25:37,954 --> 00:25:41,082
Hiçbir şey. Bazen oraya girip...
369
00:25:42,333 --> 00:25:43,334
Bilirsin.
370
00:25:44,210 --> 00:25:47,380
-Bilmediğimi farz et.
-Tamam. Saklanıyorum.
371
00:25:49,173 --> 00:25:50,800
Tamam, bu yanlış.
372
00:25:52,343 --> 00:25:55,304
İstediğim son şey benimle
konuşamayacağını düşünmen.
373
00:25:55,471 --> 00:25:58,224
Denedim ve bu sabah çok üstüme geldin.
374
00:25:58,641 --> 00:26:00,142
Çünkü seni umursuyorum Sylvie
375
00:26:00,434 --> 00:26:04,480
ve sen gerilmeden önce söyleyeyim,
bunu bir arkadaş olarak söylüyorum.
376
00:26:05,815 --> 00:26:08,484
Seninle bir şansım oldu ve yürümedi.
377
00:26:08,651 --> 00:26:09,860
Bunu tamamen anlıyorum
378
00:26:10,861 --> 00:26:12,363
ama o zamandan beri sahip olduğumuz
379
00:26:13,197 --> 00:26:16,033
bu arkadaşlık benim için
asıl önemli olan şey.
380
00:26:18,369 --> 00:26:19,370
Benim için de.
381
00:26:24,208 --> 00:26:25,209
Üzgünüm.
382
00:26:25,960 --> 00:26:30,172
Crotis'le yaşamayı çok seviyorum.
Bunu tehlikeye atmak istemiyorum
383
00:26:30,798 --> 00:26:33,426
ama doğru olduğunu düşündüğüm
şeyi yapacağım zamanlar olacak.
384
00:26:34,051 --> 00:26:37,305
Anlaşıldı. Seni tamamen destekliyorum.
385
00:26:40,224 --> 00:26:41,225
Teşekkürler.
386
00:26:58,242 --> 00:26:59,702
Bunun görünüşünü sevdim.
387
00:27:00,286 --> 00:27:03,331
-Evet.
-Adamımın kendi köşe ofisi var.
388
00:27:04,040 --> 00:27:06,667
Sadece sen ve Brett
saklambaç oynarken kullanıyorum.
389
00:27:06,834 --> 00:27:09,628
Saklanıyoruz, aramıyoruz.
Ve işimiz bitti. Gidebiliriz.
390
00:27:10,129 --> 00:27:12,715
İyi. O zaman işler normale dönebilir.
391
00:27:19,096 --> 00:27:20,097
Selam.
392
00:27:24,602 --> 00:27:30,441
Yüzbaşı, Boden ile birlikte
bir bombacıyı avlamaya gittiğini söyledi.
393
00:27:31,275 --> 00:27:33,319
Yardım etmeye çalışıyordum.
394
00:27:33,694 --> 00:27:35,613
Görünüşe bakılırsa
Boden ve ben psikopatın...
395
00:27:37,198 --> 00:27:38,657
pratik yaptığı atölyeyi bulduk.
396
00:27:39,241 --> 00:27:41,494
-Öyle mi?
-Evet, Boden hâlâ orada.
397
00:27:43,454 --> 00:27:45,414
Bu vardiyanın tüm çılgınlığı,
398
00:27:46,207 --> 00:27:50,461
Dawson ve Brett'in
aslanın inine girmesiyle birlikte
399
00:27:51,504 --> 00:27:53,923
aptalca bir şey yapmanı istemiyorum.
400
00:27:55,132 --> 00:27:58,094
Bu adamın ne yapabileceğini
bilmiyoruz derdim ama biliyoruz.
401
00:28:00,429 --> 00:28:01,764
Yani söylediğin şey...
402
00:28:03,265 --> 00:28:04,558
...benim için endişelendiğin mi?
403
00:28:05,893 --> 00:28:11,607
İtfaiyeci olarak
tek söylediğim, dikkatli ol.
404
00:28:13,526 --> 00:28:16,612
Çünkü bana bir şey olmasını istemiyorsun.
405
00:28:16,695 --> 00:28:19,615
Egonu bir dakikalığına kenara koyarsan
406
00:28:19,824 --> 00:28:25,079
sana aslında çok bilgece
bir öğüt verdiğimi görürsün.
407
00:28:26,247 --> 00:28:27,248
Stella.
408
00:28:31,627 --> 00:28:34,046
-Hoş geldin! Ne haber?
-Selam.
409
00:28:39,301 --> 00:28:40,803
-Selam.
-Mesajını aldım.
410
00:28:41,554 --> 00:28:42,888
-Evet.
-Yarın geceyi ekiyor musun?
411
00:28:43,264 --> 00:28:46,767
Evet, şehir bu kadar tetikteyken
412
00:28:46,851 --> 00:28:49,437
burada kalıp
ikinci bir vardiya yapayım dedim.
413
00:28:50,062 --> 00:28:52,606
Fazladan yardıma ihtiyaçları olursa diye.
414
00:28:56,110 --> 00:28:57,111
Ne?
415
00:28:57,278 --> 00:29:02,616
-Sadece gitmek istediğini sanmıştım.
-Hayır, istiyorum. Bu yüzden sadece...
416
00:29:02,741 --> 00:29:04,577
Ağzını yokluyordum ve...
417
00:29:04,785 --> 00:29:08,706
Bak, bunun senin için gerçekten
önemli olduğunu görebiliyorum.
418
00:29:09,123 --> 00:29:13,669
Bu yüzden amire programa
uymasını söyleyeceğim. Aradığımı unut.
419
00:29:14,044 --> 00:29:17,423
-Tamam. Yarın görüşürüz.
-Mükemmel.
420
00:29:24,054 --> 00:29:26,640
Ne var biliyor musun?
421
00:29:29,477 --> 00:29:31,103
Gelmene gerek yok.
422
00:29:35,065 --> 00:29:36,442
Hayır, istediğim bu değildi...
423
00:29:36,525 --> 00:29:38,652
Bak, ben birçok şeyim
ama kör değilim Stella.
424
00:29:39,570 --> 00:29:40,946
Ev arkadaşınla bir şeyler oluyor
425
00:29:41,864 --> 00:29:46,160
ve bu sorun değil. Çıkmaya yeni başladık.
426
00:29:46,452 --> 00:29:48,162
-Zach...
-Hayır, sorun değil...
427
00:29:49,038 --> 00:29:51,165
...ama bu senin hayatın, anlıyorum.
428
00:29:52,958 --> 00:29:53,959
Ama...
429
00:29:55,211 --> 00:29:58,005
Bence geri adım atmam gerek.
430
00:29:58,839 --> 00:29:59,840
Ve eğer...
431
00:30:01,091 --> 00:30:03,594
...hayatında farklı bir yere
gelirsen, o zaman...
432
00:30:05,804 --> 00:30:06,805
...duruma bakarız.
433
00:30:08,641 --> 00:30:10,851
Bence aşırı tepki veriyorsun.
434
00:30:13,979 --> 00:30:14,980
Vermiyorum.
435
00:30:29,495 --> 00:30:30,621
-Upton.
-Efendim?
436
00:30:30,871 --> 00:30:32,373
-Bir şey bulduk.
-Nedir?
437
00:30:32,581 --> 00:30:36,252
George Lehr'in kopyalanmış laptop'undan.
Az önce Shepard'a bir e-posta gönderdi.
438
00:30:37,044 --> 00:30:40,714
İşte. "7P'den paketi al.
Bu gece hazır olacağız".
439
00:30:40,881 --> 00:30:41,924
"7P" mi? 7P ne?
440
00:30:42,508 --> 00:30:44,760
Zaman mı? Akşam 7.00 mi? Bilmiyorum.
441
00:30:45,761 --> 00:30:48,514
Bir yer olabilir, kilitli bir dolap
ya da depolama tesisi.
442
00:30:48,597 --> 00:30:50,599
Evet ama paketi al demiş. Ne paketi?
443
00:30:51,016 --> 00:30:53,269
Bir patlayıcı olmalı.
Buna engel olmalıyız.
444
00:30:54,061 --> 00:30:55,062
Gidelim.
445
00:30:57,314 --> 00:30:59,817
KAZAZEDELER VE ŞÜPHELİLER
POTANSİYEL TEHDİTLER - YENİ TEHDİT
446
00:31:20,838 --> 00:31:21,839
Temiz.
447
00:31:22,965 --> 00:31:24,216
Temiz. Devam.
448
00:31:26,677 --> 00:31:28,929
Eller yukarı Lehr!
449
00:31:29,471 --> 00:31:31,974
Çok yavaş ol, tamam mı?
Ellerini kaldırmanı istiyorum...
450
00:31:38,689 --> 00:31:42,109
7P ne? Shepard'a ne verdin?
451
00:31:43,110 --> 00:31:45,613
-Nereyi vuracak?
-Bu gece her şey bitecek!
452
00:31:47,615 --> 00:31:49,033
Sakın kıpırdama.
453
00:31:54,288 --> 00:31:58,375
Çavuş? Lehr'i gözaltına aldık
ama Shepard'a bomba verdiğini düşünüyoruz
454
00:31:58,459 --> 00:31:59,668
ve bu gece patlatmak istiyor.
455
00:31:59,793 --> 00:32:02,713
Evet, onun kıçını buraya
getirip kafese atın.
456
00:32:07,217 --> 00:32:08,552
Çavuş, bodrumda bir şey var.
457
00:32:15,434 --> 00:32:16,435
Hey.
458
00:32:17,728 --> 00:32:21,106
Sheri Hamilton, kayınvalide,
459
00:32:21,982 --> 00:32:24,276
Eric Mitchell, posta kutusu kazazedesi
460
00:32:24,860 --> 00:32:26,570
ve bu da Upton'la sorguya çektiğimiz adam.
461
00:32:26,654 --> 00:32:28,530
Allen Tullis, Shepard'ın editörü.
462
00:32:28,739 --> 00:32:31,617
Shepard ilk kazadan iki gün önce
ona bir banliyö treninde yanaşmış.
463
00:32:33,077 --> 00:32:35,621
-Nerenin editörü?
-Chicago Telegraph.
464
00:32:38,999 --> 00:32:40,834
-"ŞT" mi?
-Sırada o var.
465
00:32:46,048 --> 00:32:49,677
5021 Ekip acil durumu.
Bomba imha ekibini derhâl
466
00:32:49,760 --> 00:32:53,931
Chicago Telegraph binasına yönlendirin.
Muhtemel bir EYP var.
467
00:32:54,348 --> 00:32:56,892
İki blokluk bir alana
konuşlanmalarını söyleyin.
468
00:32:57,017 --> 00:33:00,062
ŞİT'i yangın alarmı için
Chicago Telegraph'a gönderin.
469
00:33:00,229 --> 00:33:01,271
Anlaşıldı.
470
00:33:15,035 --> 00:33:17,162
Tamam millet, tek sıra hâlinde.
471
00:33:19,665 --> 00:33:20,999
Araçlara dikkat edin.
472
00:33:22,918 --> 00:33:24,920
İşte böyle. Devam edin.
473
00:33:26,088 --> 00:33:27,089
Hadi gidelim millet.
474
00:33:27,423 --> 00:33:29,425
-Hiç kaşıntın oluyor mu Wallace?
-Kaşıntı mı?
475
00:33:29,633 --> 00:33:31,844
Evet, bir şeyler
doğru değilmiş gibi hissetmek.
476
00:33:32,010 --> 00:33:34,638
-Evet.
-Evet, şu an öyle hissediyorum.
477
00:33:36,557 --> 00:33:37,558
Güvenlik.
478
00:33:37,891 --> 00:33:40,144
Çağrıyı aldık ve binayı boşaltıyoruz.
479
00:33:40,310 --> 00:33:42,771
Tamam, iyi. Dinle,
Allen Tullis'i gösterebilir misin?
480
00:33:42,855 --> 00:33:43,856
Onunla konuşmam gerek.
481
00:33:44,022 --> 00:33:46,567
Allen henüz burada değil.
Cuma günleri geç geliyor.
482
00:33:46,650 --> 00:33:48,235
-Allen Tullis mi dedin?
-Evet, doğru.
483
00:33:48,402 --> 00:33:50,112
Evet, o trene biniyor. Düzeni böyle.
484
00:33:51,822 --> 00:33:53,741
Shepard, Tullis'e trende yanaşmıştı.
485
00:33:53,824 --> 00:33:55,284
Ne zaman nerede olacağını biliyordu.
486
00:33:56,034 --> 00:33:58,912
"ŞT", Chicago Telegraph değil,
Şikago Transiti demek!
487
00:33:58,996 --> 00:34:00,289
Tullis hangi istasyonu kullanıyor?
488
00:34:00,789 --> 00:34:02,416
-Randolph Sokağı'ndakini.
-Teşekkürler.
489
00:34:04,585 --> 00:34:07,504
Casey, çağrıyı Randolph Sokağı'ndaki
tren istasyonuna yönlendir.
490
00:34:07,588 --> 00:34:08,714
Muhtemel bomba girişimi.
491
00:34:10,799 --> 00:34:12,468
Amir Randolph Sokağı istasyonu diyor!
492
00:34:12,718 --> 00:34:16,180
Ekip 3, Ambulans 61,
Randolph Sokağı istasyonuna!
493
00:34:16,346 --> 00:34:17,347
Anlaşıldı.
494
00:34:19,475 --> 00:34:20,225
TRENLER BU TARAFTA
495
00:34:20,350 --> 00:34:22,269
Dışarı çıkın! Burayı boşaltın!
496
00:34:23,312 --> 00:34:25,773
Herkes çıksın! Bu istasyondan çıkın!
497
00:34:25,898 --> 00:34:27,357
-Neler oluyor?
-Bir bomba tehdidi var.
498
00:34:27,441 --> 00:34:29,610
-Ben bir çağrı almadım!
-Hızlı oluyor.
499
00:34:29,818 --> 00:34:33,447
K570, rayları kontrol edin!
ŞİT olay yerinde, 1090 raporu veriyor.
500
00:34:33,572 --> 00:34:35,783
ŞPT'yi beklerken istasyonun
kapatılmasını istiyorlar.
501
00:34:36,283 --> 00:34:37,534
Yoldan çekilin lütfen!
502
00:34:38,076 --> 00:34:39,912
-Sağa kayın lütfen!
-Sağda kalın!
503
00:34:40,746 --> 00:34:42,331
Tamam millet! Trenden inmeniz
504
00:34:42,414 --> 00:34:44,833
ve platformdan şimdi
çıkmanız gerekiyor! Hadi!
505
00:34:44,917 --> 00:34:46,502
Sırayla lütfen. Teşekkürler!
506
00:34:46,585 --> 00:34:48,378
-Üst kata.
-Yavaş ve sakince, yavaşlayın!
507
00:34:51,131 --> 00:34:53,300
-Hadi millet!
-Hadi!
508
00:34:57,137 --> 00:35:00,057
Hadi millet! Gidelim!
509
00:35:00,933 --> 00:35:01,975
DİNOZORLAR GELDİ!
510
00:35:02,935 --> 00:35:04,895
Platformdan hemen çıkın, hadi!
511
00:35:06,605 --> 00:35:07,815
Hadi!
512
00:35:08,106 --> 00:35:10,192
-Hızlı olun millet.
-Efendim!
513
00:35:11,193 --> 00:35:12,194
Efendim!
514
00:35:12,402 --> 00:35:13,612
Burayı boşaltıyoruz efendim.
515
00:35:15,948 --> 00:35:18,283
-Larry?
-Gazeteciliğin sorumlu olması gerekir.
516
00:35:20,911 --> 00:35:23,038
-Yoldan çıkın! Çekilin!
-Yoldan çekilin!
517
00:35:25,123 --> 00:35:27,251
Kıpırdayın!
518
00:35:29,461 --> 00:35:31,255
Yoldan çekilin, çekilin.
519
00:35:31,380 --> 00:35:32,381
Hadi!
520
00:35:32,464 --> 00:35:34,716
Gözün bile seğirse kafanı uçururum.
521
00:35:48,397 --> 00:35:51,233
-İşte, onu arabama atın.
-Anlaşıldı. Hadi.
522
00:35:54,820 --> 00:35:56,488
İyi işti millet.
523
00:35:56,989 --> 00:36:01,034
-Bir gün için fazla heyecan oldu.
-Şikago'yu ilginç kılan bu.
524
00:36:03,453 --> 00:36:05,539
-İfadelerinizi verdiniz mi?
-Çok kez.
525
00:36:06,415 --> 00:36:08,792
O adamda bir binayı
havaya uçurabilecek kadar C-4 vardı.
526
00:36:09,042 --> 00:36:11,962
-Bugün iyi iş çıkardınız, ikiniz de.
-Evet.
527
00:36:12,546 --> 00:36:13,797
-Tamam amirim.
-Tamam.
528
00:36:16,049 --> 00:36:17,050
Hadi.
529
00:36:17,509 --> 00:36:24,016
{\an8}ŞİKAGO POLİSİ
530
00:36:24,516 --> 00:36:28,270
-İkiniz bugün çok havalıydınız.
-Her gün öyleyiz mi hermano.
531
00:36:29,605 --> 00:36:31,815
Minnettarız, gerçekten.
532
00:36:32,441 --> 00:36:34,776
O laptop dominoları devirdi.
533
00:36:35,193 --> 00:36:38,530
Öyle mi? Peki ya hastamız George Lehr?
Ona ne olacak?
534
00:36:39,072 --> 00:36:41,617
Bir daha paramedike ihtiyacı
olduğunda hapishane avlusunda olacak.
535
00:36:41,950 --> 00:36:43,327
-Çok şükür kurtulduk.
-Evet.
536
00:36:43,702 --> 00:36:44,703
Salud.
537
00:36:45,162 --> 00:36:48,206
İkiniz doğru işte değilsiniz.
Size ŞPT rozetleri alacağım.
538
00:37:24,242 --> 00:37:26,453
Bir kız onu fark etmen için
ne kadar ileri gitmeli?
539
00:37:26,745 --> 00:37:27,996
Molly'nin Barı'na gidiyor musun?
540
00:37:29,539 --> 00:37:32,084
-Sen gidiyor musun?
-Düşünüyordum.
541
00:37:34,336 --> 00:37:36,088
Evet, Zach benden ayrıldı.
542
00:37:38,340 --> 00:37:40,050
Sadece frene bastığınızı sanıyordum.
543
00:37:40,550 --> 00:37:44,805
Evet, o tamamen park etmeye karar verdi.
544
00:37:49,977 --> 00:37:51,186
Evde kalalım.
545
00:37:52,062 --> 00:37:55,440
-Öyle mi?
-Evet, sadece sen ve ben.
546
00:38:00,487 --> 00:38:02,948
Eğer yeterince güzelse
bir yere gitmesine gerek yok.
547
00:38:04,199 --> 00:38:05,659
Olmak zorunda.
548
00:38:06,702 --> 00:38:09,621
Ben değil miyim? Benimle ilgilen.
549
00:38:13,208 --> 00:38:15,794
Odanın diğer tarafında sayılmam.
550
00:38:16,503 --> 00:38:21,591
Aklın öyle. Bir adamı istediğimde
her şeyiyle isterim.
551
00:38:22,305 --> 00:39:22,689
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.