1 00:00:04,505 --> 00:00:06,340 Sevgilin bana geri adım atmamı söyledi. 2 00:00:06,799 --> 00:00:07,883 Tyler'ı tehdit mi ettin? 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,301 İlk günden beri benden sıyrılıp 4 00:00:09,385 --> 00:00:10,469 seni kapmaya çalışıyor. 5 00:00:10,761 --> 00:00:13,681 Bu yaptığın kıskançlık, korumacılık sona ermeli. 6 00:00:13,931 --> 00:00:14,974 Yoksa biz sona ereriz. 7 00:00:15,683 --> 00:00:18,769 Grandbrook yetkilileri benimle yüz yüze röportaj yapmayı kabul etti. 8 00:00:19,061 --> 00:00:21,856 Müşterilere önceden satılan üniteleri ya geri çağırdık 9 00:00:21,981 --> 00:00:24,358 ya da güçlendirdik ve envanterimizi perte çıkardık. 10 00:00:24,442 --> 00:00:27,236 Yalan söylüyorsunuz. Eski karavanlara yeni isim taktınız. 11 00:00:27,653 --> 00:00:28,863 Özel yaşamınıza dalacağız. 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,199 Yarın yeni bir hikâye yayınlayacağım. 13 00:00:32,366 --> 00:00:35,202 Bu dokunulmaz şerefsizleri alaşağı etmeye bayılıyorum. 14 00:00:38,080 --> 00:00:40,583 Bu dinamik ikili ilişkimizi seviyorum. 15 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:00:51,177 --> 00:00:52,303 Naomi, uyan! 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,764 -Gitmemiz gerek. -Ne oldu? Neler oluyor? 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,432 -Yangın. -Ne? 19 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Aman tanrım! 20 00:01:02,772 --> 00:01:06,066 -Buradan çıkabilir miyiz? -Açılmıyorlar. Güvenlik camları. 21 00:01:06,275 --> 00:01:08,194 -Kapana mı kısıldık? -Naomi, bana bak. 22 00:01:08,736 --> 00:01:10,488 Bizi buradan çıkaracağım. Sadece hazırlan. 23 00:01:26,378 --> 00:01:27,379 Geride dur. 24 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 Telefonum! 25 00:01:49,401 --> 00:01:52,905 -Unut gitsin! Yangın çok hızlı yayılıyor. -Tüm fotoğraflar orada. 26 00:01:55,449 --> 00:01:56,450 Hadi gidelim! 27 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Neler oluyor? 28 00:02:11,048 --> 00:02:14,844 Çıkışlara gidin. Bu bir tatbikat değil. Naomi, dışarı çık ve 911'i ara. 29 00:02:15,511 --> 00:02:17,888 Yangın! Herkes çıksın. Hadi. 30 00:02:21,976 --> 00:02:22,977 Yangın! 31 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 İyi misin? 32 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 Sokağın karşısına geçin. 33 00:02:36,115 --> 00:02:37,783 -Naomi? -Matt! 34 00:02:38,826 --> 00:02:40,244 -İyi misin? -Evet. 35 00:02:41,620 --> 00:02:44,456 Parker. Yangın 1C'de, tamamen yayılmış. 36 00:02:44,540 --> 00:02:46,667 -İki tane bırakın. Hızlı yayılıyor. -Casey? 37 00:02:47,126 --> 00:02:49,378 Katlar temiz ama dikkat edin. Camlar Lexan. 38 00:02:49,753 --> 00:02:52,006 -Onu duydunuz. İki tane bırakın. -İyi misin? 39 00:03:05,185 --> 00:03:06,520 Bu Grandbrook da neyin nesi? 40 00:03:06,687 --> 00:03:09,106 Myfield'lar tarafından yürütülen bir aile şirketi. 41 00:03:09,189 --> 00:03:11,859 -CEO'ları Gordon Mayfield. -Şerefsizler. 42 00:03:11,942 --> 00:03:13,694 Bilerek yangın tuzağı olan 43 00:03:13,819 --> 00:03:15,821 karavanları sattılar ve onları uyardığımızda 44 00:03:15,905 --> 00:03:17,948 gidip başka bir isim altında satmaya devam ettiler. 45 00:03:18,032 --> 00:03:20,034 Onları uyardığımızda da bunu yaptılar. 46 00:03:20,784 --> 00:03:22,328 Bu neden kundakçılık olsun ki? 47 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 Evim normalde benzin kokmaz. 48 00:03:24,788 --> 00:03:25,789 Casey. 49 00:03:26,707 --> 00:03:29,960 -Amirim. Buraya gelmenize gerek yoktu. -İyi misin? 50 00:03:30,628 --> 00:03:33,672 Üşüdüm ve sinirliyim ama evet, iyiyim. 51 00:03:34,298 --> 00:03:36,800 -Biz iyiyiz. -Sizce bu intikam mıydı? 52 00:03:37,217 --> 00:03:39,053 Bayan Graham daha hikâyeyi yayınlamadı. 53 00:03:39,345 --> 00:03:41,680 Muhtemelen yayınlamadan önce onu 54 00:03:41,764 --> 00:03:44,183 -ve hatta ikimizi öldürmek istediler. -Araştırmam içerideydi. 55 00:03:44,266 --> 00:03:46,268 Bazıları yedekliydi ama her şey değil. 56 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 Amirim. 57 00:03:48,646 --> 00:03:51,357 -Parker. -Yangın söndü Casey ama dairen… 58 00:03:53,359 --> 00:03:55,319 Casey dışarı çıkarken insanların hayatını kurtarmış. 59 00:03:55,653 --> 00:03:58,656 -Ayrıca pijamalarını da. -Kurtarmasa şaşırırdım. 60 00:03:58,822 --> 00:04:01,450 Bak Parker, kararı YSO verecek biliyorum 61 00:04:01,533 --> 00:04:03,410 ama yangının nedeni hakkında ne hissediyorsun? 62 00:04:03,702 --> 00:04:05,579 Kundaklanmış, şüphe yok. 63 00:04:06,330 --> 00:04:09,333 Biri mutfak kapısını ufak levyeyle açıp her yere yanıcı madde dökmüş. 64 00:04:11,877 --> 00:04:14,296 İkinizden de gelip tam ifade vermenizi isteyeceğim. 65 00:04:17,800 --> 00:04:20,636 Casey, bir şey lazım olursa, herhangi bir şey. 66 00:04:21,887 --> 00:04:22,888 Sağ ol amirim. 67 00:04:46,537 --> 00:04:49,415 {\an8}YSO hâlâ olay yerinde detaylı bir soruşturma yapıyor 68 00:04:49,748 --> 00:04:53,210 {\an8}ama ön belirtiler bu yangının kasten çıkarıldığı yönünde. 69 00:04:55,045 --> 00:04:57,131 Casey, bunun Bayan Graham'la üstünde çalıştıkları 70 00:04:57,172 --> 00:04:58,924 hikâye yüzünden olduğunu düşünüyor. 71 00:04:59,550 --> 00:05:02,428 {\an8}ŞPT olayla ilgileniyor ama en önemlisi şu ki 72 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 herkes iyi. 73 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 {\an8}Bana gelen yeni bilgileri size aktaracağım. 74 00:05:08,684 --> 00:05:09,685 {\an8}Yardım etmek istiyorsunuz. 75 00:05:10,519 --> 00:05:12,312 {\an8}Ama yapmamız gereken bir işimiz var. 76 00:05:13,313 --> 00:05:16,066 {\an8}Buradayken işinize odaklanmanızı istiyorum. 77 00:05:16,859 --> 00:05:18,152 {\an8}Tamam, hadi gidelim. 78 00:05:19,445 --> 00:05:20,821 {\an8}Amirim, acaba… 79 00:05:21,530 --> 00:05:22,531 Evet. 80 00:05:24,867 --> 00:05:26,702 {\an8}Dün gece Casey her şeyini kaybetti. 81 00:05:27,870 --> 00:05:31,331 Sigortası var ama resmî formaliteler aylar sürer, bu yüzden… 82 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 {\an8}Bağışımızı yapalım. 83 00:05:42,301 --> 00:05:44,219 -O hâlâ şehirde mi? -Evet. 84 00:05:46,346 --> 00:05:48,223 {\an8}Dün gece beraber akşam yemeği yedik. 85 00:05:49,099 --> 00:05:51,685 {\an8}Kelly'yle yaşadığım bu duygusal gelgitler beni de yordu. 86 00:05:51,769 --> 00:05:53,979 {\an8}Eski bir arkadaşla takılmak iyiydi. 87 00:05:54,354 --> 00:05:57,107 {\an8}Dürüst olmak gerekirse Kelly de o kadar iyi değil. 88 00:05:57,816 --> 00:06:00,861 {\an8}Dün onu 'nda gördüm. Fıçıları boşaltacak kadar içti. 89 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 {\an8}Geçen vardiyadan beri konuşmadık. 90 00:06:05,199 --> 00:06:07,701 {\an8}Ne yani? İyi mi diye bakmalı mıyım? 91 00:06:08,243 --> 00:06:10,120 {\an8}Soğuk yapan o olmasına rağmen mi? 92 00:06:10,204 --> 00:06:12,372 {\an8}Ben ilişki tavsiyesi vermem. 93 00:06:12,456 --> 00:06:14,541 {\an8}Danışman'a çıkma teklifi etme cesaretini yeni topladım. 94 00:06:15,334 --> 00:06:16,335 {\an8}Bu olacak mı? 95 00:06:17,252 --> 00:06:19,254 {\an8}Bu hafta sonu kilise inzivasından dönecek. 96 00:06:19,713 --> 00:06:20,672 Çok seksi. 97 00:06:21,090 --> 00:06:22,132 Paramedik. 98 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Benimle gelin. 99 00:06:27,930 --> 00:06:29,848 {\an8}Evet, ilginç bir iş olabilir. 100 00:06:31,475 --> 00:06:33,310 {\an8}Tamam, düşünüp sana öyle dönsem olur mu? 101 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 {\an8}Tamam, evet. Sağ ol. 102 00:06:38,440 --> 00:06:39,858 {\an8}O kimdi? 103 00:06:41,819 --> 00:06:43,612 {\an8}Teknesini restore etmemi isteyen biri. 104 00:06:45,197 --> 00:06:47,533 {\an8}Tekne tamiri işini bıraktığını sanıyordum. 105 00:06:47,616 --> 00:06:48,992 Bırakmıştım. 106 00:06:50,077 --> 00:06:52,162 {\an8}Ama meşgul olmakta yanlış bir şey yok, değil mi? 107 00:06:54,957 --> 00:06:55,958 {\an8}Sanırım yok. 108 00:06:56,875 --> 00:06:58,252 Dün gece evine geldim. 109 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Yoktun. 110 00:07:01,964 --> 00:07:03,423 Evet, dışarıdaydım. Ben… 111 00:07:04,716 --> 00:07:06,718 Yemek için Tyler'la buluştum. 112 00:07:08,846 --> 00:07:10,222 Neden aramadın? 113 00:07:13,600 --> 00:07:16,937 -Kelly, burada her şeyi sırtlanamam. -Belki bu kadar sırtlanacak şey olmamalı. 114 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Hayır, olmamalı belki de. 115 00:07:39,126 --> 00:07:42,754 {\an8}Bu, Halkla İlişkiler Ofisi'nden gelmiş. 116 00:07:42,838 --> 00:07:45,632 {\an8}Normalde bunları Casey hâlleder ama… 117 00:07:45,841 --> 00:07:47,759 {\an8}-Her neyse biz hâllederiz. -Kesinlikle. 118 00:07:47,968 --> 00:07:49,344 SON SINIFLAR İTFAİYE 51 ZİYARETİ 119 00:07:49,678 --> 00:07:52,431 {\an8}Şikago Hastanesi'nden Jenny bu. Oğlu Lincoln Park'ta ikinci sınıf. 120 00:07:52,514 --> 00:07:53,849 -Harika bir okul. -Kariyer haftası 121 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 gibi bir şey mi amirim? 122 00:07:55,559 --> 00:07:58,228 {\an8}Ne isterseniz ona dönüşebilir. Genç zihinlere ilham kaynağı olun. 123 00:07:58,353 --> 00:08:02,482 {\an8}Şikago İtfaiye Teşkilatı'nı tanıtın. Lütfen gereğini yapın, yeter. 124 00:08:03,025 --> 00:08:05,777 {\an8}Dalga mı geçiyorsunuz? Bu çok eğlenceli olacak. 125 00:08:06,236 --> 00:08:08,864 -İyi, o zaman keyfini çıkarın. -Tamam. Hadi. 126 00:08:09,198 --> 00:08:11,366 {\an8}Tamam, lisede gidebildiğim tek okul gezisi 127 00:08:11,450 --> 00:08:12,868 {\an8}sıkıcı vahşi yaşam çiftliğiydi. 128 00:08:13,243 --> 00:08:15,537 {\an8}-Bilirsin, keseli sıçan, köstebek, domuz. -Bilmiyorum. 129 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 {\an8}Kokarcalar tamamen yanlış anlaşılmış hayvanlar. 130 00:08:17,831 --> 00:08:19,958 {\an8}Her neyse, hadi Mouch, Otis ve Cruz'u ikna edip 131 00:08:20,042 --> 00:08:21,543 {\an8}harika bir sunum hazırlayalım! 132 00:08:31,803 --> 00:08:32,804 Burada ne yapıyorsun? 133 00:08:34,306 --> 00:08:36,141 {\an8}Duş almaya ve kıyafete ihtiyacım vardı. 134 00:08:37,517 --> 00:08:38,769 {\an8}Naomi nerede? 135 00:08:39,519 --> 00:08:41,939 {\an8}Otelinden çıkış yapıp buraya gelecek. 136 00:08:42,814 --> 00:08:44,566 {\an8}Polisten haber alacaktık. 137 00:08:46,151 --> 00:08:47,527 Daireme girmeme izin vermiyorlar. 138 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Sana birkaç eşya ödünç verebilirim. 139 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 Sağ ol. 140 00:08:52,532 --> 00:08:54,243 İstediğim şey o daireye geri dönüp 141 00:08:54,326 --> 00:08:58,121 etrafa bakabilmek, Naomi'nin araştırması kurtarılabilir hâlde mi diye görmek. 142 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 -Belki soruşturmaya yardımım olur. -Bu işi YSO'ya bırakmalısın 143 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 Ayrıca yeterince derdin var. 144 00:09:06,546 --> 00:09:07,506 Evet. 145 00:09:11,093 --> 00:09:12,094 Al. 146 00:09:13,512 --> 00:09:15,180 Benim evime git, biraz uyu. 147 00:09:15,597 --> 00:09:17,057 Orası yeni evin, istediğin kadar kal. 148 00:09:18,183 --> 00:09:20,227 -Emin misin? -Evet, başıma kakma. 149 00:09:22,688 --> 00:09:23,855 Berbat görünüyorsun. 150 00:09:24,940 --> 00:09:25,941 Sen de öyle. 151 00:09:27,776 --> 00:09:33,240 Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61, araç kazası, Madison ve Ogden. 152 00:09:53,385 --> 00:09:55,721 Önümü kestiler. Tam önüme kırdılar. 153 00:09:55,887 --> 00:09:57,556 -Geri çekil! -Yarın Seattle'da olmalıyım. 154 00:09:58,015 --> 00:09:58,974 Şuna bir bakın! 155 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 Bunları kamyona yerleştirmeme kim yardım edecek? 156 00:10:12,738 --> 00:10:14,865 Geride dur. Hiçbir şeye dokunma. 157 00:10:16,199 --> 00:10:17,159 Bence kafası güzel. 158 00:10:17,284 --> 00:10:18,410 -Onu gözüm görmesin. -Tamam. 159 00:10:19,453 --> 00:10:21,872 Biz ilgileniriz. Sen Kelly’yle git. 160 00:10:22,247 --> 00:10:23,248 -Teslimat tarihi… -Bakın. 161 00:10:23,457 --> 00:10:26,126 -Sakin olun. -Hareket etmeyi kes. 162 00:10:26,501 --> 00:10:29,296 -Seni çıkaracağız. -Önce ona yardım edin. Lütfen. 163 00:10:29,421 --> 00:10:32,007 -Yıkılıyor! -Lütfen yardım edin! 164 00:10:33,091 --> 00:10:35,510 Beyler, römorku direklerle sabitleyip arabayı 165 00:10:35,594 --> 00:10:36,678 hareket ettirmeden kurtarın. 166 00:10:36,803 --> 00:10:37,804 -Anlaşıldı. -Hâllediyoruz. 167 00:10:42,893 --> 00:10:44,227 -Berbat olmuş. -Tamam. 168 00:10:44,770 --> 00:10:47,230 -Bu berbat durumda! -Kapatın çenesini! 169 00:10:47,606 --> 00:10:49,941 -Seattle'da olmalıyım… -Bakın. 170 00:10:50,067 --> 00:10:52,652 Dinle, bence kaza sırasında sarsılmışsın, 171 00:10:52,861 --> 00:10:55,572 bu yüzden seni ambulansa götürelim, tamam mı? 172 00:10:59,618 --> 00:11:01,119 Camdan yüzünüzü koruyun. 173 00:11:06,041 --> 00:11:07,376 İlk direkler yerleşti. 174 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 Acele edin! 175 00:11:24,184 --> 00:11:25,560 Ona yardım edin lütfen. 176 00:11:37,531 --> 00:11:38,782 -Aldık seni. -Tuttun mu? 177 00:11:38,990 --> 00:11:40,575 Evet, aldım. İşte. 178 00:11:42,119 --> 00:11:43,912 -Adam! -Dikkat et! 179 00:11:46,331 --> 00:11:47,374 Kelly! 180 00:12:13,567 --> 00:12:15,026 EKİP 3 181 00:12:15,110 --> 00:12:17,320 Merhaba, Kelly Severide'ı arıyorum. 182 00:12:19,156 --> 00:12:20,407 -Bu benim. -Merhaba. 183 00:12:20,824 --> 00:12:21,700 Bradley Boyd. 184 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 -Telefonda konuşmuştuk. -Evet, tabii. 185 00:12:23,452 --> 00:12:25,412 Bak, biliyorum hâlâ iş konusunda kararsızsın, 186 00:12:25,495 --> 00:12:29,332 bu yüzden uğrayıp seni ağıma düşürebilirim diye düşündüm. 187 00:12:31,293 --> 00:12:34,588 Bu 51 model Chris-Chraft Özel Teknesi. 188 00:12:34,671 --> 00:12:37,340 Sadece bir sahibi olmuş. On yıllardır tozlu bir muşambanın altındaymış. 189 00:12:37,507 --> 00:12:39,468 -Nereden buldun? -Bir açık arttırmada karşıma çıktı. 190 00:12:39,801 --> 00:12:40,802 Kız arkadaşıma dedim ki 191 00:12:41,178 --> 00:12:43,555 "Yeni Zelanda gezimizi askıya al bebeğim. Tekne alıyoruz". 192 00:12:44,473 --> 00:12:47,767 İyi bir şey almışsın. Bunu üretmeyi 52'de durdurdular. 193 00:12:48,477 --> 00:12:51,605 Oğlum… 10 yaşında oğlum var. Kafayı yedi. 194 00:12:52,189 --> 00:12:55,025 Suyla ilgili her şeye bayılır. Jet-ski'ler, balık tutmak. 195 00:12:55,358 --> 00:12:59,112 Her neyse, bunu bu yaz denize elverişli hâle gelmesini istiyorum. 196 00:12:59,738 --> 00:13:01,740 Yakından görmek istiyorum ama evet, neden olmasın. 197 00:13:02,073 --> 00:13:04,659 Evet. Marina Teçhizatçısı'nda Greg Rogers'a 198 00:13:05,076 --> 00:13:07,120 "Restorasyon işi için en iyisini öner" dedim. 199 00:13:07,204 --> 00:13:09,289 İsmini iki saniye içinde yazdı. 200 00:13:09,706 --> 00:13:11,583 Evet, Greg iyi biridir ve bu da… 201 00:13:13,585 --> 00:13:16,505 -…çok güzel. -Büyük bir iş, biliyorum. 202 00:13:16,922 --> 00:13:19,049 Çok zamanını alacağının farkındayım. 203 00:13:20,175 --> 00:13:23,637 Ama sen işi aceleye getirmeden düzgünce yapacak birine benziyorsun. 204 00:13:24,471 --> 00:13:25,931 -Ve… -Bak ne diyeceğim? 205 00:13:27,766 --> 00:13:28,767 Varım. 206 00:13:29,935 --> 00:13:31,019 Harika. 207 00:13:31,561 --> 00:13:32,687 Harika adamım. Sana… 208 00:13:33,855 --> 00:13:36,024 -…adresimi vereyim. -Tamam, bakın. 209 00:13:36,608 --> 00:13:37,692 Kim daha bağış yapmadı? 210 00:13:39,027 --> 00:13:40,070 Bu da ne? 211 00:13:43,323 --> 00:13:45,825 Bir yüzbaşı dün gece bir trajedi yaşadı. 212 00:13:45,909 --> 00:13:47,369 Bu yüzden biz de destek oluyoruz. 213 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 Bekle. 214 00:13:55,752 --> 00:13:56,836 Vay canına. 215 00:13:57,462 --> 00:13:58,421 Bu… 216 00:14:00,507 --> 00:14:01,675 Bu yaptığınız çok hoş. 217 00:14:02,467 --> 00:14:05,345 Yardımcı olduğuma sevindim. Kelly, sonra görüşürüz. 218 00:14:06,137 --> 00:14:07,138 -Evet. -İstediğinde gel. 219 00:14:07,222 --> 00:14:08,223 Tamam, memnun oldum. 220 00:14:13,895 --> 00:14:17,274 Biraz şamata, biraz coşku. 221 00:14:17,566 --> 00:14:20,402 Tüm son sınıflar bizi ayakta alkışlayacak. 222 00:14:21,069 --> 00:14:23,029 Evet, lise böyle değildir. 223 00:14:23,154 --> 00:14:25,615 -Ne demek istiyorsun? -Tezahürat yapamazsın Brett. 224 00:14:25,865 --> 00:14:30,537 Ya direkt suratına gülerler ya da Twitter'a fiyaskonu atarlar 225 00:14:30,620 --> 00:14:32,581 ve sonra bunu önümüzdeki bin sene unutturmaya çalış. 226 00:14:32,706 --> 00:14:35,208 Ben de ona bunu diyorum. Eğitim kapısını kuralım, 227 00:14:35,333 --> 00:14:37,127 Cruz, sen Slamigan'la içinden geçersin 228 00:14:37,210 --> 00:14:39,879 ve Otis, sen de robot zımbırtını kullanırsın. 229 00:14:40,630 --> 00:14:41,756 Kyojo. 230 00:14:42,674 --> 00:14:43,967 Sonra ambulansın ışıklarını yakıp 231 00:14:44,050 --> 00:14:46,553 birkaç kez kornasına basarız. "Geldiğiniz için teşekkürler" deyip 232 00:14:46,636 --> 00:14:48,972 -kaçarız. -Onlar 17 yaşında, yedi değil. 233 00:14:49,264 --> 00:14:51,349 Sadece dillerini konuşabilmen gerek 234 00:14:51,433 --> 00:14:52,976 meme'lerle ve mesajlarla. 235 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 Benim çocuklarım hep 236 00:14:55,645 --> 00:14:58,607 "BT Dubs" ve "LMFAO" gibi şeyler söylüyor. 237 00:14:59,190 --> 00:15:02,277 -"LMFAO" mu? -Evet, "gülmekten yarılıyorum" demek. 238 00:15:02,527 --> 00:15:04,279 Evet, onun anlamı o değil. 239 00:15:05,822 --> 00:15:08,033 Yemeğe karşılık verirler. 240 00:15:09,868 --> 00:15:10,869 Bu doğru. 241 00:15:11,578 --> 00:15:12,579 Tamam. 242 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 Biz ŞİT'iz, o yüzden ayağa kalkın 243 00:15:19,252 --> 00:15:21,921 Ayaklanın çünkü yangın güvenliği yenilemez 244 00:15:23,256 --> 00:15:26,676 -Hayır, Brett. Sadece hayır. -Amir Boden'ın ofisini arıyorum. 245 00:15:29,137 --> 00:15:31,097 Koridorun sonunda. 246 00:15:32,474 --> 00:15:33,475 Sağ olun. 247 00:15:38,438 --> 00:15:40,231 İşte geldi. Buyurun dedektif. 248 00:15:41,483 --> 00:15:44,194 -Yeni bir haber var mı? -Söz verdiğim gibi haber vermeye geldim. 249 00:15:44,569 --> 00:15:46,321 Yangın Soruşturma hâlâ olay yerinde çalışıyor. 250 00:15:46,404 --> 00:15:49,741 Şu ana kadar salonda erimiş bir benzin bidonu bulmuşlar. 251 00:15:49,991 --> 00:15:51,451 Yandığı için parmak izi alınamıyor. 252 00:15:51,660 --> 00:15:53,745 Güvenlik kameraları, saat 2.20'de 253 00:15:53,870 --> 00:15:56,831 yangından 10 dakika önce binanın arkasına yaklaşan birini gösteriyor. 254 00:15:57,207 --> 00:15:58,208 Sırt çantası varmış. 255 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 -Benzin bidonu kadar büyük mü? -Evet. 256 00:16:00,710 --> 00:16:02,837 Aynı zamanda yüzünü kapatan bir kapüşonlu giyiyormuş. 257 00:16:03,088 --> 00:16:05,215 Hâlâ adamı görmüş olabilecek görgü tanıklarını arıyoruz. 258 00:16:05,799 --> 00:16:07,425 Geriye doğru gidiyor gibisiniz. 259 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 Gordon Mayfield'ı sorgulamanız gerekmez mi? 260 00:16:09,803 --> 00:16:12,972 Sorguladım. Sağlam bir mazereti var. Kardeşlerinin de var. 261 00:16:13,098 --> 00:16:16,393 Kimse Mayfield'ların bir kapüşonlu giyip yangını çıkardığını söylemiyor. 262 00:16:17,394 --> 00:16:18,269 Birini tutmuşlardır. 263 00:16:18,353 --> 00:16:21,231 Tamam ama Gordon Mayfield gözüme çok zeki biri gibi geldi 264 00:16:21,981 --> 00:16:22,857 ve kendime şunu sordum, 265 00:16:22,941 --> 00:16:25,443 "O kadar zeki biri neden böyle aptal bir plan yapsın?" 266 00:16:26,152 --> 00:16:28,655 -İnsan öldürmenin daha iyi yolları var. -Sadece ölmemizi değil, 267 00:16:28,738 --> 00:16:30,156 delilleri de yok etmek istiyordu. 268 00:16:30,281 --> 00:16:32,450 Aptal planın neredeyse işe yaradığını da unutmayalım. 269 00:16:32,534 --> 00:16:33,910 Bu ikisi oradan zor sağ çıktı. 270 00:16:36,996 --> 00:16:38,206 Haklı olabilir. 271 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Ama Mayfield'ın sorguda dili çözülmedi 272 00:16:40,625 --> 00:16:41,918 ve şimdi avukat da istedi. 273 00:16:42,001 --> 00:16:45,171 Diğer tüm olasılıkları tüketmeden onun üstüne daha fazla gidemem. 274 00:16:45,755 --> 00:16:46,756 Ne olasılığı? 275 00:16:47,882 --> 00:16:50,802 Mesleğinde ara sıra düşman ediniyorsun, değil mi? 276 00:16:51,219 --> 00:16:52,721 Önceden siyasetle de uğraşmadın mı? 277 00:16:53,930 --> 00:16:55,140 Bunun onunla alakası yok. 278 00:16:55,223 --> 00:17:00,395 Senin de Sinaloa kartelinden önemli birini ifşalamışlığın var. 279 00:17:00,478 --> 00:17:01,688 Dört sene önce. 280 00:17:01,771 --> 00:17:05,024 Yine de tüm olasılıkları tüketmeliyim. 281 00:17:05,316 --> 00:17:06,359 Dalga mı geçiyorsun? 282 00:17:08,278 --> 00:17:10,613 -Bunun arkasında kim var biliyoruz. -Casey, sakin ol. 283 00:17:10,822 --> 00:17:12,532 Sakin mi olayım? Neredeyse ölüyorduk. 284 00:17:14,117 --> 00:17:16,661 Sahip olduğum her şey, tüm hayatım küle döndü. 285 00:17:18,037 --> 00:17:19,956 Bu adam Mayfield'ın avukatlarından 286 00:17:20,039 --> 00:17:21,040 korkmaktan bir şey yapamıyor. 287 00:17:31,134 --> 00:17:34,095 Peki ya aldığım sesli mesaj? O bir uyarı ya da tehditti. 288 00:17:34,179 --> 00:17:36,681 Gizli bir numaradan gelen isimsiz bir aramaydı. 289 00:17:36,806 --> 00:17:40,268 -Kimin bıraktığını söylemediğin takdirde… -Grandbrook hakkında içeriden bilgisi 290 00:17:40,351 --> 00:17:44,063 -olan biriydi, muhtemelen bir çalışandı. -Bak, hayal kırıklığını anlıyorum. 291 00:17:44,189 --> 00:17:47,400 İyice incelemeye çalışıyorum ama istediğim şekilde yapmama izin vermelisin. 292 00:17:52,030 --> 00:17:53,323 Haberdar ederim. 293 00:18:01,748 --> 00:18:04,626 -İşte buradasın, zavallı şey seni. -Cindy. 294 00:18:05,376 --> 00:18:06,377 Yardım edeyim. 295 00:18:10,924 --> 00:18:13,176 Hoş geldin tatlım. 296 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 Sağ ol tatlım. 297 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 Bunlar da ne? 298 00:18:17,889 --> 00:18:18,932 Senin için. 299 00:18:20,642 --> 00:18:22,310 -Cindy. -Sadece temel şeyler. 300 00:18:22,685 --> 00:18:24,896 Birkaç kıyafet. Diş fırçası. 301 00:18:25,396 --> 00:18:27,690 -Jilet. -Bu bir servete mal olmuş olmalı. 302 00:18:27,899 --> 00:18:30,860 Evet, merak etme. Severide'ın zengin bir arkadaşı 303 00:18:30,944 --> 00:18:33,613 çizmeye bir avuç dolusu 100'lük banknot attı, bu yüzden… 304 00:18:33,988 --> 00:18:37,283 Çizmeyi mi dolaştırıyordun? Bunu yapmana gerek yoktu. 305 00:18:37,742 --> 00:18:39,828 Evet, hadi ama Casey. Elbette bunu yapacaktık. 306 00:18:42,497 --> 00:18:44,624 Ben… Ne diyeceğimi bilmiyorum. Siz… 307 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 Süpersiniz. 308 00:18:49,170 --> 00:18:50,171 Gel buraya. 309 00:18:52,257 --> 00:18:53,383 Arkandayız kardeşim. 310 00:18:55,009 --> 00:18:59,639 O Çavuş Cuma ne dedi? Birini tutuklamış mı? 311 00:19:06,062 --> 00:19:07,772 Sanırım sabırlı olman gerek. 312 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 Hayır. 313 00:19:12,151 --> 00:19:13,278 Gerekmiyor. 314 00:19:18,867 --> 00:19:20,827 Mayfield'larla kendim konuşmak istiyorum. 315 00:19:22,245 --> 00:19:24,789 İşin içinde olduklarını yüzüme karşı inkâr etmelerini istiyorum. 316 00:19:26,165 --> 00:19:28,668 Bizle konuşmazlar Matt. Kapıları suratımıza kapıyorlar. 317 00:19:33,506 --> 00:19:35,800 Hollander'ı işi kendi yoluyla yapmasına izin verebiliriz ama… 318 00:19:37,302 --> 00:19:39,387 …benim de kendi bilgi edinme yolum var. 319 00:19:41,389 --> 00:19:42,390 Indianapolis dışındaki 320 00:19:42,473 --> 00:19:44,601 Dunlap Karavan Köyü'nde 321 00:19:44,934 --> 00:19:46,978 geçen hafta çıkan yangına bakmalısın. 322 00:19:47,103 --> 00:19:49,856 O yazınla ne yaptığın konusunda hiçbir fikrin yok. 323 00:19:50,106 --> 00:19:51,941 Arkanı kollasan iyi edersin. 324 00:19:53,651 --> 00:19:54,569 Tamam. Hadi bakalım. 325 00:19:54,652 --> 00:19:55,820 {\an8}GRANDBROOK ELEMAN REHBERİ 326 00:19:56,487 --> 00:20:00,700 Grandbrook eleman rehberi. Tüm elemanların iletişim bilgileri burada. 327 00:20:01,534 --> 00:20:02,785 Buna nasıl ulaştın? 328 00:20:03,578 --> 00:20:04,579 Benim işim bu. 329 00:20:07,582 --> 00:20:09,918 Burada neredeyse 1.100 tane telefon numarası var. 330 00:20:11,002 --> 00:20:12,045 Yazdırsak iyi olur. 331 00:20:15,131 --> 00:20:17,675 İnsanların yaralandığı videolar gösterip 332 00:20:17,759 --> 00:20:19,510 kurtarmayı nasıl yapacağımızı anlatsak? 333 00:20:19,594 --> 00:20:22,388 Dün gece binanın yanından helikopter sallanan 334 00:20:22,472 --> 00:20:23,556 bir tane gördüm. 335 00:20:24,182 --> 00:20:26,267 -İnanılmazdı. -O bizdik. 336 00:20:26,559 --> 00:20:27,852 -Gerçekten mi? -Evet, fenaydı. 337 00:20:29,270 --> 00:20:31,689 Sunumunuza kulak misafiri oldum. 338 00:20:32,023 --> 00:20:33,733 Tezahürat yapmayı düşünmelisiniz. 339 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Bu inanılmaz olurdu. 340 00:20:36,527 --> 00:20:39,030 -Gördünüz mü? -Bu olmayacak ortak. 341 00:20:40,740 --> 00:20:42,700 Sana bunu o söyletti, değil mi? 342 00:20:43,493 --> 00:20:49,457 Size söylüyorum, olay yemek. Taco Salısı. Herkesin sevdiği bir şey. 343 00:20:50,166 --> 00:20:51,751 Bence şu an buna yüreğimizi koymuyoruz. 344 00:20:51,876 --> 00:20:54,295 Katılıyorum. Molly'nin Barı'nda devam edelim. 345 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 Tüm iyi fikirlerim ikinci ve üçüncü içki arasında gelir. 346 00:20:57,757 --> 00:20:59,300 Bekleyin, buldum. 347 00:21:01,427 --> 00:21:05,223 Engel parkuru kuracağız. American Ninja Warrior tarzı. 348 00:21:05,431 --> 00:21:07,725 Ama sedye yarışları, halat tırmanma 349 00:21:07,809 --> 00:21:09,811 ve gerçekten eğitim için yaptığımız şeyler olacak. 350 00:21:10,603 --> 00:21:13,606 Yere merdivenleri koyup dizler yukarı bölümü yapabiliriz. 351 00:21:13,773 --> 00:21:15,149 -Evet. -Bir de manken sürükleme. 352 00:21:15,233 --> 00:21:16,985 Tam teçhizat giydiririz, böylece yorulurlar. 353 00:21:18,695 --> 00:21:19,696 İyi bir fikir seziyorum. 354 00:21:21,364 --> 00:21:22,657 Toplu dava. 355 00:21:24,534 --> 00:21:27,328 -Stella'yı gördünüz mü? -Epey önce çıktı. 356 00:21:29,539 --> 00:21:32,083 -Bu gece içiyor muyuz? -Elbette içiyoruz. 357 00:21:39,632 --> 00:21:40,842 -Tamam. -Stella. 358 00:21:42,385 --> 00:21:44,012 Çekmecemin arkasında ne buldum sence? 359 00:21:45,638 --> 00:21:48,141 Benim için yaptığın o CD'yi. 360 00:21:49,392 --> 00:21:52,520 Efsane karma liste, hatırlıyor musun? 361 00:21:52,812 --> 00:21:53,980 -Aman tanrım. -Evet. 362 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 İçinde çok fazla Justin Timberlake ve Mario vardı. 363 00:21:57,942 --> 00:22:00,987 -Birkaç Mary J de vardı. -Evet, vardı. 364 00:22:02,447 --> 00:22:03,823 İyi zamanların müziği. 365 00:22:05,074 --> 00:22:06,325 Çok doğru. 366 00:22:07,076 --> 00:22:10,038 Anahtarlarımı bulmam gerek ve sonra gidebiliriz. 367 00:22:11,039 --> 00:22:14,042 Burada biraz daha takılmaya da varım. 368 00:22:14,584 --> 00:22:16,878 Kim ve Danielle'le buluşmayacak mıyız? 369 00:22:17,879 --> 00:22:19,338 Evet ama bekleyebilirler. 370 00:22:21,090 --> 00:22:24,302 Bak, sadece düşünüyordum ki Teksas'a dönmeden önce 371 00:22:24,385 --> 00:22:25,428 takılacağımız son gecemiz. 372 00:22:31,017 --> 00:22:33,227 Evet ama yakında döneceğini söyledin, değil mi? 373 00:22:33,311 --> 00:22:34,479 Bir iki ay sonra? 374 00:22:35,521 --> 00:22:37,023 -Evet. -Evet. 375 00:22:40,276 --> 00:22:41,277 Sadece… 376 00:22:43,446 --> 00:22:44,697 Bak Stella. 377 00:22:46,115 --> 00:22:47,116 Yalan söylemeyeceğim. 378 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Seninle zaman geçirmek… 379 00:22:52,747 --> 00:22:54,123 …bir şeyleri fark etmemi sağladı. 380 00:22:56,292 --> 00:22:59,629 -Tyler. -Belki eskiden 381 00:23:01,047 --> 00:23:04,008 zamanlamamız doğru değildi ama büyüdükçe 382 00:23:05,259 --> 00:23:07,428 istediğin bir şey için beklememen gerektiğini 383 00:23:08,805 --> 00:23:09,931 fark ettim. 384 00:23:12,391 --> 00:23:14,769 -Gerçekleştirmelisin. -Peki, Tyler… 385 00:23:15,353 --> 00:23:17,021 Ne yapıyorsun? 386 00:23:18,606 --> 00:23:20,399 Stella, sana âşığım. 387 00:23:24,070 --> 00:23:25,071 Çık dışarı. 388 00:23:27,031 --> 00:23:30,201 -Hadi ama yapma… -İhtiyacım olan bir arkadaştı. 389 00:23:30,993 --> 00:23:31,994 Bunu biliyordun. 390 00:23:35,498 --> 00:23:36,415 Bu… 391 00:23:37,375 --> 00:23:38,417 …Kelly'yle mi ilgili? 392 00:23:39,627 --> 00:23:40,795 Bak Stella, o adam… 393 00:23:40,920 --> 00:23:41,963 Çık dışarı. 394 00:24:05,570 --> 00:24:08,781 Martin Kleinschmidt'in Alman aksanına sahip olduğunu tahmin etmeliydim. 395 00:24:09,615 --> 00:24:12,160 Merhaba, üzgünüm. Sanırım yanlış numarayı aradım. 396 00:24:14,245 --> 00:24:17,331 Leslie Butler, erkek mi kadın mı emin değildim 397 00:24:17,540 --> 00:24:18,666 ve hâlâ değilim. 398 00:24:23,629 --> 00:24:26,132 Tekrar şarjım bitti. Kabloyu alabilir miyim? 399 00:24:30,720 --> 00:24:31,721 Ne? 400 00:24:33,306 --> 00:24:34,307 Şunu dinle. 401 00:24:34,765 --> 00:24:36,767 Gary Szyrski'nin sesli mesajına ulaştınız. 402 00:24:36,851 --> 00:24:38,936 Ya masamda değilim ya da ofiste değilim. 403 00:24:39,020 --> 00:24:40,313 Sinyalden sonra mesajınızı bırakın. 404 00:24:40,897 --> 00:24:41,898 Sesli mesajı oynat. 405 00:24:43,733 --> 00:24:45,651 Indianapolis dışındaki Dunlap Karavan Köyü'nde 406 00:24:45,735 --> 00:24:48,988 geçen hafta çıkan yangına bakmalısın. 407 00:24:49,280 --> 00:24:52,116 O yazınla ne yaptığın konusunda hiçbir fikrin yok. 408 00:24:52,450 --> 00:24:54,827 Arkanı kollasan iyi edersin. 409 00:24:55,119 --> 00:24:59,040 Gary Szyrski, Güvenlik Müdürü. Bulduk onu. 410 00:25:00,541 --> 00:25:01,959 Hollander'ı arayacağız, değil mi? 411 00:25:04,378 --> 00:25:06,380 Evet ya da… 412 00:25:07,632 --> 00:25:10,426 Ya da biraz daha derine inebiliriz. 413 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 Aynen. 414 00:25:13,095 --> 00:25:15,348 Bu Szyrski denen adam hakkında neler bulabiliyoruz bakalım. 415 00:25:16,349 --> 00:25:17,934 Hollander'a sağlam delil verelim. 416 00:25:22,355 --> 00:25:25,733 Casey'ye Trudy ve benimle kalabileceğini söyledim ama kabul etmedi. 417 00:25:25,900 --> 00:25:28,027 Muhtemelen daha iyi oldu. Trudy misafirden nefret eder. 418 00:25:28,611 --> 00:25:32,073 Zavallı adam. Son aylarda birden fazla şekilde hayatı altüst oldu. 419 00:25:32,782 --> 00:25:34,784 Evet, Chloe sigorta şirketi için envanter oluşturmada 420 00:25:34,867 --> 00:25:37,578 -ona yardım edecek. -O nasıl oldu? 421 00:25:38,120 --> 00:25:39,121 Oldukça iyi aslında. 422 00:25:39,497 --> 00:25:41,457 Doktorlar dün ona bir hafta erken 423 00:25:41,624 --> 00:25:44,377 -işe dönebilirsin dedi. -O bıçkın biri. 424 00:25:48,923 --> 00:25:50,925 Bugün işe gelmiyorsun sanıyordum. 425 00:25:51,300 --> 00:25:52,969 Şimdi geldim. 426 00:26:00,268 --> 00:26:02,103 Burada olmaya ihtiyacım var, tamam mı? 427 00:26:03,479 --> 00:26:04,480 Evet, elbette. Tamam. 428 00:26:34,969 --> 00:26:36,345 -Buyurun? -Selam. 429 00:26:37,013 --> 00:26:38,431 Babanla konuşmaya geldim. 430 00:26:38,889 --> 00:26:41,017 Baba! Kapıda senin için biri var. 431 00:26:46,063 --> 00:26:47,481 Harika. Merhaba. 432 00:26:47,648 --> 00:26:49,025 -Kelly. -Kelly, evet. 433 00:26:49,567 --> 00:26:50,693 Tekne yan taraftaki garajda. 434 00:26:51,902 --> 00:26:52,903 Göstereyim. 435 00:27:03,164 --> 00:27:04,040 -Değil mi? -Evet. 436 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 Ne düşünüyorsun? 437 00:27:06,334 --> 00:27:07,501 -Çok güzel. -Öyle mi? 438 00:27:09,670 --> 00:27:12,590 Evet, dediğin muşamba iyi iş çıkarmış. 439 00:27:13,799 --> 00:27:17,553 Sintinesini inceleyip eğrilik var mı diye bakmalıyım ama evet o… 440 00:27:19,972 --> 00:27:21,932 -…çok iyi durumda. -Güzel. 441 00:27:23,059 --> 00:27:24,310 Yeni vernik atılmalı. 442 00:27:24,602 --> 00:27:26,062 -Tamam. -Zımparalama, kazıma 443 00:27:26,854 --> 00:27:30,274 ve dediğin gibi biraz zaman alacak. Benim için sorun yok. 444 00:27:32,610 --> 00:27:34,278 15 bine ne dersin? 445 00:27:36,405 --> 00:27:37,406 Tamam. 446 00:27:38,449 --> 00:27:41,118 -Lanet olsun, fazla söyledim, değil mi? -Hayır, olması gereken bu. 447 00:27:42,495 --> 00:27:43,871 -Güzel. -Sağ ol. 448 00:27:44,080 --> 00:27:45,081 Güzel. 449 00:27:46,499 --> 00:27:47,792 Pizza yiyeceğiz demiştin. 450 00:27:49,043 --> 00:27:51,545 Hayır, sen pizza yiyeceksin dedim. Mandy'yle ben yemeğe çıkacağız. 451 00:27:52,004 --> 00:27:53,047 Böyle demedin. 452 00:27:53,381 --> 00:27:54,715 -Riley. -Demedin. 453 00:27:56,759 --> 00:27:57,968 Bir dakika müsaade et. 454 00:27:58,469 --> 00:27:59,678 Buraya gel. 455 00:28:19,198 --> 00:28:22,493 -Üzgünüm, gösteriş yapmayı sever. -Hayır. 456 00:28:23,661 --> 00:28:25,955 -Ne zaman başlarsın? -Hemen. 457 00:28:26,956 --> 00:28:29,458 Harika. Sana bir anahtar ve kapı şifresini vereyim. 458 00:28:29,583 --> 00:28:31,168 İstediğin zaman gelip gidersin. 459 00:28:32,294 --> 00:28:34,004 Riley seni rahatsız ederse… 460 00:28:34,880 --> 00:28:36,298 -…onu sepetle. -Hayır, sorun değil. 461 00:28:36,632 --> 00:28:37,591 -Tamam. -Hazır mısın bebeğim? 462 00:28:37,675 --> 00:28:39,260 Görüşürüz. Evet. 463 00:28:46,475 --> 00:28:47,101 {\an8}M. CASEY İNŞAAT 464 00:29:02,032 --> 00:29:04,076 -Buyurun? -Bay Szyrski mi? 465 00:29:04,827 --> 00:29:06,787 -Gary Szyrski? -Burada Gary diye biri yok. 466 00:29:07,371 --> 00:29:09,874 Tamam. Onu nerede bulabileceğimizi biliyor musunuz? 467 00:29:10,332 --> 00:29:11,333 Burada değil. 468 00:29:23,179 --> 00:29:25,806 GARY SZYRSKI 2439 N. LEAVITTT ŞİKAGO IL, 60647 469 00:29:28,434 --> 00:29:29,727 Hemen geliyorum. 470 00:29:41,405 --> 00:29:43,282 Aşağılık herif! 471 00:29:51,540 --> 00:29:52,583 Nereye gidiyorsun Gary? 472 00:29:57,171 --> 00:29:59,507 Siz polis değilsiniz. Size hiçbir şey demek zorunda değilim. 473 00:29:59,798 --> 00:30:02,218 -İyi, o zaman polisleri çağıralım. -Çağır. 474 00:30:02,510 --> 00:30:04,553 Eskiden onlardan biriydim. Tüm taktiklerini bilirim. 475 00:30:04,970 --> 00:30:05,971 Gary… 476 00:30:07,806 --> 00:30:11,227 -…Matt'in dairesini sen mi ateşe verdin? -Neden bunu düşünürsün ki? 477 00:30:12,394 --> 00:30:13,729 Sana yardım etmeye çalışıyordum. 478 00:30:15,189 --> 00:30:20,402 Mayfield'da güvenlikte çalışan eski polis. Bildikleri onları korkutacak kadar çok. 479 00:30:20,903 --> 00:30:23,572 Seni galeyana getirmişler gibi görünüyor. 480 00:30:30,079 --> 00:30:31,330 Hasta bir küçük kızım var. 481 00:30:32,331 --> 00:30:33,791 Hastane faturaları birikiyor. 482 00:30:35,000 --> 00:30:37,044 Mayfield'lar ek iş, yani kayıt dışı iş 483 00:30:37,127 --> 00:30:40,130 teklif ettiklerinde evet dedim 484 00:30:40,339 --> 00:30:43,175 Ek iş derken yanmış karavanları yok etmek gibi mi? 485 00:30:44,635 --> 00:30:45,928 Bu delil yok etmedir. 486 00:30:46,011 --> 00:30:48,180 O seviyeye inmişsen neden kundakçılık olmasın? 487 00:30:49,807 --> 00:30:51,183 Ben insanlara zarar vermem. 488 00:30:53,727 --> 00:30:54,895 Bunu onlara açıkladım. 489 00:30:58,566 --> 00:31:03,070 O zaman Gordon Mayfield, iş senin için fazlaysa kime sırtını yaslar? 490 00:31:09,410 --> 00:31:12,454 Detroit, Cleveland, umurumda değil. Sadece git. 491 00:31:13,581 --> 00:31:16,417 Burada olamazsınız. 492 00:31:21,088 --> 00:31:23,757 -Saklayacak bir şeyin mi var Gordon? -Bu haneye tecavüz. 493 00:31:24,174 --> 00:31:27,386 Kundakçılıktan, cinayete teşebbüsten ve bir sürü başka suçtan seni yakaladık. 494 00:31:27,636 --> 00:31:29,263 Bu işlerle alakamı kanıtlayamazsınız… 495 00:31:41,859 --> 00:31:43,944 Nereye gidiyorsun? 496 00:31:45,904 --> 00:31:47,114 Evimi yakan sen miydin? 497 00:31:49,199 --> 00:31:50,242 Sen miydin? 498 00:31:54,246 --> 00:31:56,624 -Polis! -Şikago PT, kimse kıpırdamasın. 499 00:31:56,707 --> 00:31:58,292 -Diyecek bir şeyin yok mu? -Tamam Casey. 500 00:31:58,375 --> 00:31:59,376 Tamam. 501 00:32:03,005 --> 00:32:04,298 Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. 502 00:32:04,715 --> 00:32:07,843 Söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinizde delil olarak kullanılabilir. 503 00:32:08,677 --> 00:32:09,928 Herkesten ifade almalıyım. 504 00:32:10,554 --> 00:32:12,640 -Özellikle senden. -Size her şeyi anlatırım. 505 00:32:29,323 --> 00:32:30,324 Hadi. 506 00:32:33,911 --> 00:32:36,121 Bu gayet eğlenceli görünüyor 507 00:32:36,205 --> 00:32:39,124 ama bu nasıl çocuklara itfaiye teşkilatını anlatacak? 508 00:32:39,667 --> 00:32:41,001 Eğlendirerek eğitim bu. 509 00:32:41,460 --> 00:32:45,756 Onları yoracağız ve sonra Foster'la itfaiye teşkilatındaki kariyerler hakkında 510 00:32:45,839 --> 00:32:48,133 -tezahürat içermeyen bir sunum yapacağız. -Aynen. 511 00:32:49,301 --> 00:32:50,469 İşte geliyorlar. 512 00:33:00,270 --> 00:33:03,440 "Lincoln Park Huzurevi". 513 00:33:09,697 --> 00:33:12,825 -Lincoln Park'ın son sınıfları? -O biziz! 514 00:33:13,701 --> 00:33:14,702 Olamaz. 515 00:33:16,537 --> 00:33:20,374 -Burada ne yapıyoruz? -Yaşlılar için yangın güvenliği eğitimi. 516 00:33:30,175 --> 00:33:33,512 Biz ŞİT'iz, o yüzden ayağa kalkın 517 00:33:34,263 --> 00:33:36,974 Ayaklanın çünkü yangın güvenliği… 518 00:33:38,809 --> 00:33:39,852 Yenilemez 519 00:33:40,811 --> 00:33:44,022 Taco barı, hanımlar beyler. Hemen buradan bedava taco'lar. 520 00:33:44,106 --> 00:33:45,399 Açsanız buyurun. 521 00:33:46,108 --> 00:33:47,443 Nasılsın Lorene? Morty. 522 00:33:47,526 --> 00:33:49,153 -Selam Randy. -Nasılsın Hank? Lucy. 523 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Onları taco'larla besleyip 524 00:33:51,947 --> 00:33:54,950 bir yangın güvenliği videosu izletin ve eve geri yollayın. 525 00:33:56,243 --> 00:34:00,080 Bunca zamandır huzurevi olduğunu biliyor muydun? 526 00:34:00,164 --> 00:34:03,125 Evet. Birkaç senede bir gelirler. Selam Nancy. 527 00:34:17,473 --> 00:34:20,893 -Babanı mı arıyorsun? -Hayır, o kız arkadaşıyla çıktı. 528 00:34:26,315 --> 00:34:27,608 Bir raspa al. 529 00:34:29,318 --> 00:34:30,778 -Bu mu? -Evet. 530 00:34:34,031 --> 00:34:35,032 -Al bakalım. -Sağ ol. 531 00:34:35,908 --> 00:34:37,367 Tüm pisliği kazımalıyız. 532 00:34:38,911 --> 00:34:40,829 Güzel ve nazikçe, böyle. 533 00:34:44,249 --> 00:34:45,250 Düz tut. 534 00:34:48,504 --> 00:34:49,505 -Böyle iyi mi? -Evet. 535 00:35:38,762 --> 00:35:39,763 Evet. 536 00:35:42,099 --> 00:35:44,434 Tüm hayatını bir şeyler toplayarak geçirirsin, 537 00:35:45,269 --> 00:35:47,020 bir yerden bir yere yanında götürürsün, 538 00:35:47,104 --> 00:35:49,147 sonra birkaç dakika içinde… 539 00:35:51,525 --> 00:35:53,652 …geriye kalanlar bir karton kutuyu doldurmaz. 540 00:35:56,280 --> 00:35:57,489 Bunlar sadece eşya Matt. 541 00:35:58,907 --> 00:36:01,910 Daha fazlası. Sadece eşya değil. 542 00:36:02,995 --> 00:36:07,165 Zaman ve anılar… 543 00:36:10,711 --> 00:36:12,254 Son dört seneyi burada geçirdim. 544 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Bu duvarlar çok şey gördü. 545 00:36:19,303 --> 00:36:22,806 Tüm bu kirli işleri ayağına getirdiğim için üzgünüm. 546 00:36:24,474 --> 00:36:25,475 Üzülme. 547 00:36:27,019 --> 00:36:28,020 İyi bir şey yaptın. 548 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Biz yaptık. 549 00:36:36,862 --> 00:36:37,863 Gidiyorsun. 550 00:36:40,741 --> 00:36:42,659 -Nereye? -Zurich. 551 00:36:44,119 --> 00:36:45,120 Bir görev için. 552 00:36:45,829 --> 00:36:48,707 -Aniden çıkageldi. Genelde böyle olur. -Evet. 553 00:36:49,791 --> 00:36:52,836 -Harika. Bu harika. -Öyle. 554 00:36:54,671 --> 00:36:58,008 Harika olmayan şey beraber geçireceğimiz vakti kısa kesmek. 555 00:37:00,594 --> 00:37:01,803 Keşke daha fazlası olsaydı. 556 00:37:03,055 --> 00:37:04,056 Keşke. 557 00:37:09,353 --> 00:37:12,689 Ne olursa olsun, bence bu eşyaları alıp… 558 00:37:13,899 --> 00:37:18,028 …güvenli bir yere koyup unutmalısın. 559 00:37:20,447 --> 00:37:23,659 Artık yeni anılar toplama zamanı. 560 00:37:24,826 --> 00:37:25,869 İyi eğlenceler. 561 00:37:28,455 --> 00:37:29,873 -İyi eğlenceler mi? -Evet. 562 00:37:31,208 --> 00:37:32,751 Sen eğlenceli birisin Matt Casey. 563 00:37:34,503 --> 00:37:35,504 Sen de öyle. 564 00:38:05,659 --> 00:38:06,660 İyi misin? 565 00:38:11,790 --> 00:38:13,041 Tyler konusunda haklıydın. 566 00:38:18,922 --> 00:38:20,340 Evet, anlaşılan aptal olan benim. 567 00:38:22,509 --> 00:38:25,429 -Sen aptal değilsin. -Durum şu Kyle. 568 00:38:26,555 --> 00:38:27,597 Fark etmiyor. 569 00:38:29,599 --> 00:38:30,851 Konu Tyler'la ilgili değildi. 570 00:38:35,022 --> 00:38:37,357 Baban öldüğünden beri beni bir kenara itiyorsun. 571 00:38:38,817 --> 00:38:42,237 Yanında olabilmek ve ilişkimizi yürütmek için 572 00:38:42,988 --> 00:38:44,448 her şeyi denedim. 573 00:38:45,657 --> 00:38:48,493 Hiçbir şeyi değiştirmedi. 574 00:38:50,120 --> 00:38:51,121 Kıskançlığını. 575 00:38:53,206 --> 00:38:54,708 Beni görmezden gelmeni. 576 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Kötü bir yoldasın ve bu nasıldır bilirim 577 00:39:04,760 --> 00:39:07,596 çünkü Grant'le de bunu yaşadım. 578 00:39:10,640 --> 00:39:12,434 Belki de uğraşmaya devam etmemi… 579 00:39:14,144 --> 00:39:17,606 …ve seni bir şekilde bu durumdan kurtarmamı istiyorsun 580 00:39:18,106 --> 00:39:21,443 ama boğulan bir adamın hayata tutunduğu dalı oldum 581 00:39:21,693 --> 00:39:23,320 ve bunu asla bir daha yapmayacağım. 582 00:39:30,660 --> 00:39:31,661 Seni seviyorum. 583 00:39:37,751 --> 00:39:39,377 Ama artık seninle olamam. 584 00:39:40,305 --> 00:40:40,650 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm