1 00:00:04,213 --> 00:00:06,257 Kardeşin Leon, Kings'te diye duydum. 2 00:00:06,424 --> 00:00:07,758 O hayat tarzını bıraktı. 3 00:00:08,092 --> 00:00:09,385 Belki Leon bize yardım edebilir. 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,096 En iyi şansımız içeriye birini yerleştirmek. 5 00:00:14,223 --> 00:00:17,101 -Leon! -Benim kanım değil. Ben iyiyim! 6 00:00:18,728 --> 00:00:20,438 ŞİT'in sıradaki başkanı, Carl Grissom. 7 00:00:20,980 --> 00:00:24,984 ŞİT'i her yönden incelemeyi dört gözle bekliyorum. 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,570 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 9 00:00:27,653 --> 00:00:29,447 Sadece çok şeyle uğraşıyorum. 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,199 Beni sırtımdan bıçakladığına pişman olacaksın. 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,327 {\an8}Hay aksi. 12 00:00:38,539 --> 00:00:40,332 -Pardon. -Sorun değil. 13 00:00:41,417 --> 00:00:44,044 {\an8}Daha önce görmediğim bir şey değil. 14 00:00:44,170 --> 00:00:45,796 {\an8}Üstünü örtmene gerek yok. 15 00:00:46,756 --> 00:00:49,133 {\an8}Üstümü örtmüyorum istasyon üniformamı giyiyorum. 16 00:00:49,717 --> 00:00:51,635 {\an8}Tabii, bunu biliyorum… 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 {\an8}Molly'nin Barı'nda Kyle'a doğum günü partisi vermeyi düşünüyorum. 18 00:00:56,348 --> 00:00:57,516 {\an8}Harika olur. Bak ne diyeceğim? 19 00:00:57,641 --> 00:01:00,060 {\an8}Yeteri kadar insan getirirsen Club Mix'i bedava yaparım. 20 00:01:00,227 --> 00:01:02,646 Ne zamandır birliktesiniz? 21 00:01:03,147 --> 00:01:04,815 -Üç aydır. -Vay canına. 22 00:01:05,232 --> 00:01:06,901 Club Mix zaten bedava değil mi? 23 00:01:07,777 --> 00:01:09,945 Levantini, 24 00:01:10,321 --> 00:01:12,656 {\an8}yine ıslak havlunu dolabımın önünde unutmuşsun. 25 00:01:12,865 --> 00:01:15,201 {\an8}Arkanı topla lütfen. 26 00:01:15,409 --> 00:01:16,410 Nesin sen karım mı? 27 00:01:17,453 --> 00:01:21,457 {\an8}Ekip 3, Ambulans 61, Kamyon Ekibi 81, Müdahale Aracı 51… 28 00:01:21,582 --> 00:01:23,042 -Bu biziz değil mi? -…İstasyon Grubu 25… 29 00:01:23,125 --> 00:01:24,376 -Evet. -…bina yangını. 30 00:01:24,919 --> 00:01:26,670 {\an8}Bu çağrı bizim. İkinci vardiya görev başında. 31 00:01:26,921 --> 00:01:30,382 -Biz daha üstümüzü değişmedik, o yüzden. -Hadi ikinci vardiya, harekete geçelim. 32 00:01:31,967 --> 00:01:34,470 {\an8}Herrmann, bu sefer suyu yangına tut. 33 00:01:34,595 --> 00:01:36,680 {\an8}Mızıkçı olma Levantini! 34 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 35 00:01:55,241 --> 00:01:57,201 {\an8}İSTASYON GRUBU AMİRİ 36 00:01:58,536 --> 00:02:00,162 Yangın nerede? 37 00:02:00,412 --> 00:02:03,541 Sanırım birinci kattaki dairelerden biri. Koridor duman altında. 38 00:02:03,624 --> 00:02:04,792 Tamam, hangi daire olduğunu bilen? 39 00:02:04,875 --> 00:02:05,709 ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI 40 00:02:06,794 --> 00:02:09,255 Tamam millet, arkamdaki karşı kaldırıma geçin. 41 00:02:09,463 --> 00:02:10,506 Hadi gidelim. 42 00:02:10,589 --> 00:02:13,050 Bizde anahtar kutusu var, bu yüzden lütfen 43 00:02:13,133 --> 00:02:14,885 -kapıları indirmeyin. -Evet, gördüm. 44 00:02:15,427 --> 00:02:17,638 Amirim, duman her yerden geliyor. 45 00:02:17,763 --> 00:02:19,723 Evet, klima modülünden geliyor gibi. 46 00:02:19,849 --> 00:02:22,518 Kurtarma Ekibi, birinci kat koridorunda birincil aramayı başlatın. 47 00:02:22,726 --> 00:02:25,771 -Casey, anahtar kutusu varmış. -Tamamdır, Kamyon ve Kurtarma ekibi. 48 00:02:26,272 --> 00:02:29,608 -51, hortumla hazır bekleyin. -Anlaşıldı! 49 00:02:39,034 --> 00:02:41,036 İtfaiye Teşkilatı, binayı terk edin. 50 00:02:42,830 --> 00:02:44,331 İtfaiye Teşkilatı, ses verin! 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,627 Bu değil. Buraya! 52 00:02:51,547 --> 00:02:54,341 Casey, yangın 106. dairede. 53 00:02:54,884 --> 00:02:55,885 Geliyoruz. 54 00:02:56,302 --> 00:02:57,761 İtfaiye Teşkilatı, ses verin! 55 00:02:58,762 --> 00:03:00,055 Yardım edin lütfen! 56 00:03:00,264 --> 00:03:01,682 -İçeride biri var. -Çekil! 57 00:03:15,738 --> 00:03:17,031 Bu kapı kale gibi sağlam. 58 00:03:18,574 --> 00:03:22,411 Casey, kapıyı yıkamıyoruz! Anahtarlara ihtiyacımız var! 59 00:03:26,373 --> 00:03:27,875 Bende yoklar. Kutu boş. 60 00:03:28,459 --> 00:03:29,960 Tekrar ediyorum, bina anahtarları yok. 61 00:03:52,399 --> 00:03:53,609 Cruz! 62 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 İtfaiye Teşkilatı, ses verin! 63 00:04:09,708 --> 00:04:10,751 Yardım edin! 64 00:04:11,251 --> 00:04:13,671 -Ses verin! -Buradayım! 65 00:04:15,047 --> 00:04:16,131 Ayrılın! 66 00:04:20,094 --> 00:04:21,512 İtfaiye Teşkilatı, ses verin! 67 00:04:23,597 --> 00:04:24,807 İtfaiye Teşkilatı! 68 00:04:28,477 --> 00:04:30,562 Yangın ebeveyn odasında! 69 00:04:31,438 --> 00:04:33,732 Burada! Buradayım! 70 00:04:36,026 --> 00:04:37,152 Buldum onu! 71 00:04:42,366 --> 00:04:43,534 Beni buradan çıkarmalısın! 72 00:04:45,703 --> 00:04:46,704 İyi misin? 73 00:04:46,870 --> 00:04:48,664 Evet, alarm çalmaya başladığında duştaydım! 74 00:04:48,998 --> 00:04:52,292 -Çok hızlı şekilde her yer ısındı! -Hareket etmeliyiz. 75 00:04:52,876 --> 00:04:55,212 Tamam, seni buradan çıkaracağım. 76 00:04:55,713 --> 00:04:57,715 -Oradan mı gideceğiz? -Evet. 77 00:04:58,924 --> 00:05:01,719 Endişelenme, yangınla senin aranda kalacağım. 78 00:05:03,220 --> 00:05:05,723 Hazır ol ve eğil. 79 00:05:06,223 --> 00:05:08,809 Tamam, bunu suratına ört. 80 00:05:11,103 --> 00:05:12,187 51! 81 00:05:12,771 --> 00:05:15,190 Banyodan çıkıyoruz. Bizi koruyabilir misiniz? 82 00:05:16,233 --> 00:05:18,944 -Evet, hazır olunca çık! -Tamam. 83 00:05:19,486 --> 00:05:24,324 Hazır mısın? İşaretimde! Bir, iki, üç! 84 00:05:26,326 --> 00:05:27,745 Bu taraftan! Hadi! 85 00:05:36,378 --> 00:05:38,589 Gördün mü? Endişelenecek bir şey yok. 86 00:05:42,092 --> 00:05:46,472 {\an8}Amirim, 106'daki yangın söndürüldü ama bir üstteki daireye baksak iyi olur. 87 00:05:46,930 --> 00:05:49,183 {\an8}Görünüşe göre duvarın içinde bir elektrik yangını çıkmış. 88 00:05:49,349 --> 00:05:52,102 {\an8}Tamam, tüm dairelere bakın. Kaç kapı yıkmanız gerektiği umurumda değil. 89 00:05:52,186 --> 00:05:53,228 Tamamdır. 90 00:05:55,189 --> 00:06:00,027 {\an8}-Amirim, çok mu geç kaldık? -Hayır, kontrole yardım edebilirsiniz. 91 00:06:00,277 --> 00:06:03,030 {\an8}İşe bak. Bölgemizdeki haftalardır ilk büyük yangın 92 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 {\an8}ama biz 10 blok ötedeki kalp krizindeydik. 93 00:06:05,699 --> 00:06:08,535 Çavuş, bu anahtar kutusunun neden boş olduğu hakkında bir fikrin var mı? 94 00:06:08,702 --> 00:06:11,121 -Neden bahsediyorsun? -Bina anahtarları yok. 95 00:06:11,955 --> 00:06:14,917 {\an8}Tedesco, bu anahtar kutusunu ne zaman kontrol ettik? 96 00:06:15,084 --> 00:06:18,003 {\an8}-Geçen ay değil miydi? -Geçen ay anahtarlar oradaydı. 97 00:06:18,712 --> 00:06:19,838 Bunu raporlamalıyız. 98 00:06:20,339 --> 00:06:22,674 {\an8}Olay yerinde polis var, git ona ifade ver. 99 00:06:26,595 --> 00:06:28,889 {\an8}Tamam, işe koyulun. 100 00:06:38,774 --> 00:06:40,859 -Stella Kidd, değil mi? -Evet. 101 00:06:41,151 --> 00:06:43,278 {\an8}Ben Keith, bu sabahki yangından. 102 00:06:43,403 --> 00:06:45,614 {\an8}Evet, elbette hatırlıyorum. Nasılsın? 103 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Sayende harikayım. 104 00:06:48,575 --> 00:06:50,702 {\an8}Size hep bir şeyler getiriyorlardır, 105 00:06:50,786 --> 00:06:52,746 {\an8}bu yüzden yaratıcı olmaya çalıştım. 106 00:06:53,330 --> 00:06:56,250 {\an8}Bira! Bu çok büyük bir incelik. 107 00:06:56,542 --> 00:06:59,378 {\an8}-Evde yapıyorum. -Vay canına, teşekkürler! 108 00:07:00,045 --> 00:07:01,004 {\an8}Görüşürüz Keith. 109 00:07:01,380 --> 00:07:02,589 Bekle, Stella? 110 00:07:05,342 --> 00:07:09,847 {\an8}Seni bir ara dışarı çıkarma şansım var mı? Akşam yemeği ya da içmeye? 111 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 {\an8}Hayır. 112 00:07:16,186 --> 00:07:17,896 {\an8}Bu klasik bir şey, 113 00:07:18,105 --> 00:07:20,732 {\an8}kurtarıldıktan sonra itfaiyeciye çıkma teklifi etmek. 114 00:07:20,983 --> 00:07:22,401 {\an8}Bunun bir adı bile var. 115 00:07:22,484 --> 00:07:25,737 {\an8}Kurtarıcı aşkı ama geçecek, güven bana. 116 00:07:26,613 --> 00:07:27,739 Sadece merak ediyorum. 117 00:07:28,991 --> 00:07:30,909 {\an8}"Kurtarıcı aşkı" olmadığını ispatlamam için 118 00:07:31,076 --> 00:07:33,328 {\an8}ve gerçekten beraber eğlenebilmemiz için 119 00:07:33,495 --> 00:07:35,372 {\an8}kaç kez üst üste gelmem gerekiyor? 120 00:07:36,081 --> 00:07:37,166 {\an8}Bilmiyorum. 121 00:07:37,833 --> 00:07:39,459 10 ya da 20? 122 00:07:43,380 --> 00:07:48,385 {\an8}Yarın Wolcott'taki Molly'nin Barı'nda çalışıyorum. 123 00:07:48,468 --> 00:07:51,972 {\an8}Uğramak istersen seninle bir şeyler içerim. 124 00:07:53,056 --> 00:07:54,057 Orada olacağım. 125 00:07:55,100 --> 00:07:56,101 {\an8}Tamam. 126 00:07:57,603 --> 00:08:00,480 -Biranın keyfini çıkar. -Sağ ol Keith. 127 00:08:08,113 --> 00:08:09,364 {\an8}Bölgedeki anahtar kutularını 128 00:08:09,489 --> 00:08:11,742 incelemek için yeni bir program çıkartmalıyız. 129 00:08:12,284 --> 00:08:14,494 {\an8}Bu sabahı düşünürsek hepsinin iyi durumda olduğunu 130 00:08:14,578 --> 00:08:16,914 {\an8}bilmek iyi bir fikir. 131 00:08:20,334 --> 00:08:21,543 Bu da neyin nesi? 132 00:08:29,259 --> 00:08:30,636 Sizin için ne yapabiliriz Başkan? 133 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 Amir Boden. 134 00:08:36,934 --> 00:08:38,310 İyiliğin karşılığını verme vakti. 135 00:08:44,858 --> 00:08:46,610 Borçlu olduğumu düşündüğünüz iyilik nedir? 136 00:08:46,818 --> 00:08:49,613 Başkan Vekili Yardımcısı'yla sorunlarını unuttun mu? 137 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 Onun babasının isteğiyle Gorsch'u tependen çeken bendim. 138 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Gorsch'u tepesine koyan sendin! 139 00:08:57,037 --> 00:08:58,080 Hâlâ 51'i gözetlemesi için 140 00:08:58,205 --> 00:09:00,290 birine neden ihtiyacım olduğu konusunda kafan karışıksa 141 00:09:00,415 --> 00:09:03,418 -bu konuşmayı seve seve yaparım. -Neden şu an burada olduğunuzu konuşalım. 142 00:09:04,336 --> 00:09:06,421 Emniyet Müdürlüğü bana ulaştı 143 00:09:06,505 --> 00:09:09,174 ve "teşkilatlar arası birliktelik" isteğinde bulundu. 144 00:09:09,800 --> 00:09:11,551 Görünüşe göre istihbarat teşkilatından 145 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 bir polis ŞİT'in imajını lekelemek istiyor 146 00:09:13,804 --> 00:09:16,515 ve senden buna engel olmanı istiyorum. 147 00:09:16,848 --> 00:09:18,141 Hank Voight mu? 148 00:09:18,767 --> 00:09:20,894 -Nereden biliyorsun? -Çünkü az önce içeri geldi. 149 00:09:25,107 --> 00:09:26,233 -Buradan. -Selam Casey. 150 00:09:26,358 --> 00:09:27,943 -Selam. -Selam. 151 00:09:28,986 --> 00:09:33,282 Başkanım, ben Çavuş Hank Voight, bunlar da Dedektif Halstead ve Upton. 152 00:09:33,657 --> 00:09:35,701 Çavuş, neler oluyor? 153 00:09:36,243 --> 00:09:37,411 Geçtiğimiz haftalarda 154 00:09:37,703 --> 00:09:39,663 çok fazla haneye tecavüz oldu, gözü pek bir grup. 155 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 Her türlü yere, gece gündüz iş yeri, konut 156 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 fark etmeksizin giriyorlar 157 00:09:44,209 --> 00:09:46,878 ve bu adamları durdurmak için yapacak bir şey de yok. 158 00:09:47,546 --> 00:09:52,384 Nasıl giriyorlar bilmiyorduk, ta ki siz boş anahtar kutusunu raporlayana kadar. 159 00:09:52,843 --> 00:09:54,386 Soyulan her yerin anahtar kutusu var. 160 00:09:54,511 --> 00:09:56,930 Baktığımızda bina anahtarları hâlâ içinde oluyor. 161 00:09:57,055 --> 00:09:59,391 Yani sizce binaya anahtar kutusundaki anahtarlarla 162 00:09:59,516 --> 00:10:00,767 girip çalabildiklerini çalıp 163 00:10:00,934 --> 00:10:02,561 izlerini silmek için geri mi koyuyorlar? 164 00:10:02,644 --> 00:10:04,938 Aynen ama bugün yangına sebep olup aceleyle ayrıldılar. 165 00:10:05,230 --> 00:10:07,149 Çavuş, bunların arkasında bir itfaiyeci olduğu 166 00:10:07,274 --> 00:10:10,027 hakkında beni ikna etmeye çalıştığın kısma geçer misin? 167 00:10:10,110 --> 00:10:13,363 İtfaiyeciler hangi binalarda anahtar kutusu olduğunu biliyor 168 00:10:13,447 --> 00:10:15,490 ve onlara erişebilenler de sadece onlar. 169 00:10:16,116 --> 00:10:17,784 Bina sahibinde bile anahtar olmaz. 170 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 Ekip başına bir anahtar var ve hepsi biliniyor. 171 00:10:21,288 --> 00:10:22,372 -Evet. -Bakın. 172 00:10:22,998 --> 00:10:25,876 Neredeyse 72 saatte bir soygun oluyor 173 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 ve bu her zaman ŞİT'in ikinci vardiyasına denk geliyor. 174 00:10:29,588 --> 00:10:33,508 Yani diyorsunuz ki ikinci vardiyadan biri ekibinin aracından anahtarı alıyor 175 00:10:33,717 --> 00:10:37,137 ve vardiya başındayken soygun mu yapıyor? 176 00:10:37,387 --> 00:10:39,389 Asıl hırsızlığı yapan bir suç ortağına 177 00:10:39,473 --> 00:10:41,350 veriyor olması daha muhtemel. 178 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Öyle olsa bile kimse fark etmeden 179 00:10:44,144 --> 00:10:45,312 anahtarı araca geri götürmeli. 180 00:10:45,479 --> 00:10:47,814 Yardımı olacaksa her soygun Müdahale Aracı 66'ya 181 00:10:47,898 --> 00:10:49,566 beş dakika mesafede oluyor. 182 00:10:51,943 --> 00:10:53,570 Yangına geç gelenler. 183 00:10:53,904 --> 00:10:54,988 Evet. 184 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 Bizden ne istiyorsunuz? 185 00:10:57,824 --> 00:11:00,535 Kötü adamı bulmamız için 66'ya müttefik bir itfaiyeci 186 00:11:00,660 --> 00:11:03,205 -yerleştirmek istiyoruz. -Muhbir yani. 187 00:11:08,752 --> 00:11:09,836 Tamam. 188 00:11:10,504 --> 00:11:13,507 Düzinelerce polisin arama izniyle her yere dalıp itfaiyecilerimi 189 00:11:13,590 --> 00:11:15,217 sıkıştırmasından daha iyidir. 190 00:11:15,509 --> 00:11:17,344 Durum üzerinde bize biraz kontrol tanır. 191 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 Aklınızda biri var mı? 192 00:11:26,520 --> 00:11:28,438 -Joe Cruz. -Olmaz. 193 00:11:28,688 --> 00:11:29,731 Mümkün değil. 194 00:11:30,273 --> 00:11:32,109 Joe Cruz sizi çok sevmez. 195 00:11:32,442 --> 00:11:34,194 Kardeşini bulaştırdığınız şeyden sonra hele. 196 00:11:34,528 --> 00:11:36,405 Joe Cruz'un beni sevmesine ihtiyacım yok. 197 00:11:36,488 --> 00:11:39,658 Olay şu, ona güveniyorum ve altından kalkabileceğine eminim. 198 00:11:40,784 --> 00:11:43,328 -O zaman Joe Cruz olsun. -O benim en iyi adamlarımdan. 199 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 Emniyet Müdürü'yle olan sidik yarışınızda onu piyon olarak 200 00:11:46,665 --> 00:11:48,208 -kullanamazsınız. -Severide! 201 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 Bilemiyorum, bir itfaiyecinin böyle bir şeye 202 00:11:59,344 --> 00:12:00,679 karışmasını aklım almıyor. 203 00:12:00,887 --> 00:12:01,930 Ben de öyle. 204 00:12:02,055 --> 00:12:03,765 ama daha önce çürük elmalar oldu. Bu oluyor. 205 00:12:04,349 --> 00:12:06,476 Doğruysa bulmamız gerek, değil mi? 206 00:12:07,352 --> 00:12:11,273 -Evet ama neden ben ispikçi oluyorum? -Olmana gerek yok. 207 00:12:11,731 --> 00:12:14,067 Kimse seni bunu yapmaya zorlayamaz Cruz. Karar sende. 208 00:12:14,734 --> 00:12:16,069 Voight'la Grissom’ı boş ver. 209 00:12:17,529 --> 00:12:20,949 Kararından önce Voight'la konuşmak ister misin? 210 00:12:21,199 --> 00:12:22,367 Kendi kuralını koymak için. 211 00:12:26,163 --> 00:12:30,167 Bakın, tek bilmek istediğim şey siz bunu yapmamı istiyor musunuz? 212 00:12:37,215 --> 00:12:38,842 Bence yapılması gereken şey bu. 213 00:12:43,972 --> 00:12:45,015 Tamam o zaman. 214 00:12:59,905 --> 00:13:01,531 Seni neden başka bir itfaiyeye yolluyorlar? 215 00:13:01,615 --> 00:13:02,866 -Ne zamana kadar? -Hangi itfaiye? 216 00:13:03,575 --> 00:13:06,912 Dinleyin millet, geçen hafta bir parça ekipmanı kaybettim, 217 00:13:06,995 --> 00:13:09,456 bu yüzden Amir beni Kurtarma Ekibi'nden çıkarıp 218 00:13:09,539 --> 00:13:11,041 birkaç vardiyalığına Müdahale Aracı'na koydu. 219 00:13:11,166 --> 00:13:12,918 -Neyi kaybettin? -Millet… 220 00:13:13,835 --> 00:13:16,213 …Cruz, bir çağrıda termal kamera unuttu. 221 00:13:16,796 --> 00:13:18,840 Bu yüzden Amir, onu disiplin amaçlı 222 00:13:18,924 --> 00:13:21,259 Müdahale Aracı'nda çalıştıracak, standart prosedür böyle. 223 00:13:21,551 --> 00:13:23,386 Nokta, tartışma bitti. 224 00:13:30,143 --> 00:13:31,269 Hâlledersin. 225 00:13:39,903 --> 00:13:41,071 Tamam, oturmaya gidelim. 226 00:13:47,244 --> 00:13:51,122 Bu tip şeyler hep oluyor mu? Başka itfaiyede vardiya yapmak falan? 227 00:13:51,998 --> 00:13:53,250 Arada sırada. 228 00:13:53,792 --> 00:13:56,920 Evet. Severide hiç memnun değildi. 229 00:13:59,923 --> 00:14:01,216 Bakın kim geldi. 230 00:14:03,510 --> 00:14:05,679 Elbette geldi. Abayı yakmış. 231 00:14:09,933 --> 00:14:11,851 Ayrıca oldukça şirin. 232 00:14:12,644 --> 00:14:14,354 -Geri geleceğim. -Hoşça kal. 233 00:14:21,236 --> 00:14:22,612 Bu yangındaki adam değil mi? 234 00:14:24,864 --> 00:14:25,865 Evet. 235 00:14:32,122 --> 00:14:35,750 Hâlâ aşk acısı çekiyorsan onunla konuşmak isteyebilirsin. 236 00:14:38,003 --> 00:14:39,087 Yok, her şey yolunda. 237 00:14:41,423 --> 00:14:44,968 Grissom'la olan iş şahsi bir şeymiş gibi hissettiriyor. 238 00:14:46,344 --> 00:14:49,889 Ekibimden en iyi adamımı aldı. Eğer Cruz önümüzdeki vardiya dönmezse 239 00:14:50,432 --> 00:14:51,725 sorun yaşarız. 240 00:14:52,100 --> 00:14:54,102 Planı bulan Voight gibiydi, 241 00:14:54,227 --> 00:14:55,437 Grissom değil. 242 00:14:56,771 --> 00:14:58,440 O adamı sevmiyorsun, seni suçlamıyorum. 243 00:14:58,565 --> 00:15:00,275 Ama bu durumda… 244 00:15:02,068 --> 00:15:05,572 …bana göre Grissom ŞİT için doğru olanı yapmaya çalışıyor. 245 00:15:05,947 --> 00:15:07,699 Ya da siyasi kariyerini korumaya çalışıyor. 246 00:15:15,749 --> 00:15:18,084 Her neyse, daha fazla anlatamam 247 00:15:18,168 --> 00:15:20,879 ama onunla çalıştığımı bilmeni istedim. 248 00:15:21,504 --> 00:15:25,759 -Sonradan keşfetmeni istemem. -Lanet olsun Joe. Hank Voight mu? 249 00:15:26,426 --> 00:15:27,469 Bak, biliyorum. 250 00:15:27,594 --> 00:15:30,013 O beni zorlamıyor. Ben gönüllü oldum. 251 00:15:30,138 --> 00:15:32,182 Bak, benden istediğin kadar sakla 252 00:15:32,265 --> 00:15:33,975 ama eğer dosyaya Voight bakıyorsa 253 00:15:34,100 --> 00:15:35,352 çirkin bir şey vardır. 254 00:15:35,602 --> 00:15:38,021 Evet ama ben sadece bilgi edineceğim. 255 00:15:38,313 --> 00:15:40,023 Senin yaptığına benzer bir şey yapmayacağım. 256 00:15:40,106 --> 00:15:42,567 Bir çetenin içine sızmayacağım. Dinleme cihazı bile takmayacağım. 257 00:15:42,651 --> 00:15:45,487 Tehlike sadece bir kısmı Joe ve en kötü kısmı da değil. 258 00:15:46,655 --> 00:15:48,948 -Tehlikeden daha kötü ne var? -Yalan içinde yaşamak. 259 00:15:49,366 --> 00:15:52,160 -Yalan içinde yaşamayacağım. -Gizli bir iş dedin. 260 00:15:52,243 --> 00:15:54,746 -Göstermelik öyküm var demekti. -Bu da yalan demek. 261 00:15:55,955 --> 00:15:57,999 -Hadi ama Leon… -Beni dinle. 262 00:15:59,292 --> 00:16:00,502 Ben ne dediğimi biliyorum. 263 00:16:00,585 --> 00:16:02,962 Hank Voight ne zaman onun için yalan söylemeni isterse 264 00:16:03,254 --> 00:16:04,464 bu küçük bir şey değildir. 265 00:16:04,631 --> 00:16:08,343 O yalanı sürdürmelisin. Kendin de inanmalısın. 266 00:16:10,220 --> 00:16:11,096 Leon… 267 00:16:12,847 --> 00:16:15,975 …burada sadece iyi bir şey yapmaya çalışıyorum. Senin eskiden yaptığın gibi. 268 00:16:16,184 --> 00:16:18,937 Sen iyisin. Umarım başarırsın. 269 00:16:19,896 --> 00:16:21,606 Ama beklemediğin sonuçlar 270 00:16:21,690 --> 00:16:24,484 doğuracağını bil. Bundan emin olabilirsin. 271 00:16:37,872 --> 00:16:42,127 ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI MÜDAHALE ARACI 66 272 00:16:57,726 --> 00:17:01,062 -Merhaba, ben Joe Cruz. -Senin için ne yapabilirim Joe Cruz? 273 00:17:02,063 --> 00:17:03,481 Bir süre buralarda olacağım. 274 00:17:03,857 --> 00:17:06,693 Doğru, yeni çalışan. Ben Megan Tedesco. 275 00:17:07,485 --> 00:17:10,196 Tedesco, ilk vardiyadan bu notu gördün mü? 276 00:17:10,488 --> 00:17:11,823 Charlie frenler hassaslaştı diyor. 277 00:17:12,282 --> 00:17:14,993 Charlie tam bir aptal. Pedala nasıl basacağını bilmiyor. 278 00:17:15,160 --> 00:17:17,746 -Nasıl gidiyor? Bizimle mi geleceksin? -Evet, ben Joe Cruz. 279 00:17:17,871 --> 00:17:22,792 Ben Suggs. 66'ya hoş geldin. Pek iyi değil ama bizim. 280 00:17:27,756 --> 00:17:30,467 -Şu küstaha bak sen. -O Kehoe. 281 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Bu bir itfaiyeci mi? 282 00:17:33,011 --> 00:17:34,220 Günaydın! 283 00:17:34,679 --> 00:17:36,931 Tanrım, Kehoe sabah sabah gürültü yapmaya gerek var mı? 284 00:17:37,140 --> 00:17:38,975 Kes sesini. Ne haber adamım? 285 00:17:40,894 --> 00:17:42,937 Bu Joe Cruz. Bugün bizimle gelecek. 286 00:17:43,521 --> 00:17:45,064 -Ne haber Joe? -Selam. 287 00:17:45,648 --> 00:17:46,649 Nereden geliyorsun? 288 00:17:47,066 --> 00:17:49,903 İtfaiye 51'de Kurtarma Ekibi 3'tenim. 289 00:17:50,820 --> 00:17:55,867 -Arabaya bayıldım. Z51 paketi, değil mi? -Biliyorsun. Her kuruşa değdi. 290 00:17:56,534 --> 00:17:57,577 Vay be. 291 00:18:00,413 --> 00:18:01,456 Söyle bana. 292 00:18:02,916 --> 00:18:05,710 Kurtarma Ekibi'nden nüfuzlu bir üye dandik bir Müdahale Aracı'na 293 00:18:05,794 --> 00:18:07,295 düşmek için ne yaptı? 294 00:18:09,672 --> 00:18:11,674 Bir olay yerinde termal kamerayı unuttum, 295 00:18:11,758 --> 00:18:14,302 bu yüzden amirim, beni bir süreliğine gezgin yaptı. 296 00:18:14,636 --> 00:18:16,346 Benim ekipmanlarımı kaybetmezsen iyi olur. 297 00:18:17,388 --> 00:18:20,975 Neden duruyorsunuz? Gidin regülatörleri inceleyin. 298 00:18:21,559 --> 00:18:23,186 Çavuş, ben Joe Cruz. 299 00:18:24,604 --> 00:18:26,064 Sen de Cruz, hadi gidelim. 300 00:18:30,193 --> 00:18:31,444 Pierson'ı zorlama. 301 00:18:31,986 --> 00:18:34,322 Bir çavuş olarak aslında gayet iyi biri. 302 00:18:58,805 --> 00:19:00,765 Grissom’ın kafilesi. 303 00:19:01,766 --> 00:19:03,518 Yine Amir Boden'ı görmeye gelmiş olmalı. 304 00:19:04,185 --> 00:19:06,604 -Onlara katılacak mısın? -Elimdeyse hayır. 305 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 Geçen vardiya nasıl geçti? 306 00:19:12,861 --> 00:19:17,156 -Detayları söyleyemem. -Detayları boş ver, sadece… 307 00:19:20,118 --> 00:19:22,412 …onu görmek zor olmalı. 308 00:19:24,289 --> 00:19:27,959 Duygusal olarak. Onunla ve babanla aranızdaki 309 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 -sorundan sonra. -Bir sorun değildi. 310 00:19:30,086 --> 00:19:31,546 Konuşma tamamen işle ilgiliydi. 311 00:19:35,049 --> 00:19:36,050 Tamam. 312 00:19:37,760 --> 00:19:38,803 İyi. 313 00:19:47,854 --> 00:19:49,272 Adamından haber var mı? 314 00:19:49,439 --> 00:19:51,190 Hayır. Voight, elle tutulur istihbarat 315 00:19:51,357 --> 00:19:53,568 alana kadar telsizini kapatmasını istiyor. 316 00:19:53,860 --> 00:19:56,529 66'daki ilk vardiyasının ilk saatlerinde daha. 317 00:19:56,779 --> 00:19:58,072 İlk ve son demek istiyorsun. 318 00:19:58,573 --> 00:20:01,451 Voight, bu operasyonun bitmesi biraz uzun sürebilir diyor. 319 00:20:01,534 --> 00:20:04,704 Aynı zamanda bu ekibin her vardiyada hırsızlık yaptığını da söylüyor. 320 00:20:04,996 --> 00:20:06,706 Yani sabaha kadar anahtar kutusu anahtarının 321 00:20:06,789 --> 00:20:09,417 alındığını görmezse Voight'un teorisi çöker. 322 00:20:09,834 --> 00:20:13,546 Bize düşen kısmı yaparak olayı sonlandırırız ve ŞİT'in adını temizleriz. 323 00:20:16,716 --> 00:20:18,009 Hemfikir miyiz? 324 00:20:19,636 --> 00:20:20,762 Hayır, değiliz. 325 00:20:21,804 --> 00:20:24,474 Affınıza sığınarak başkanım, daha fazla sabırlı olmalısınız. 326 00:20:24,849 --> 00:20:26,225 Voight'a bu işin temeline inme 327 00:20:26,309 --> 00:20:27,644 sözü verdik ve bunu yapacağız. 328 00:20:27,977 --> 00:20:29,854 Sözde bağlılık göstermeyeceğiz. 329 00:20:30,605 --> 00:20:33,274 Bulduğumuz şeyden hoşlanmasak bile cevapları alacağız. 330 00:20:33,441 --> 00:20:34,609 Bu adamların bizi kullanmasına… 331 00:20:34,692 --> 00:20:37,070 Kendini ateşe atan bir adamım var. 332 00:20:39,155 --> 00:20:40,657 Bu yüzden bunu benim yolumla yapacağız. 333 00:20:42,867 --> 00:20:43,952 Doğru yoldan. 334 00:20:50,541 --> 00:20:53,670 66'dan herhangi bir şey duyduğun an haber edilmeyi bekliyorum. 335 00:21:04,430 --> 00:21:07,100 -Tamam adamım. Görüşürüz. -Hadi gidelim. 336 00:21:09,894 --> 00:21:11,771 Burada çok sıkı bir ekibiniz var gibi. 337 00:21:12,563 --> 00:21:13,982 Evet, anlaşıyoruz. 338 00:21:14,482 --> 00:21:16,859 Tedesco kök söktüren biri ama o bunu hak ediyor. 339 00:21:17,026 --> 00:21:17,986 Harika bir itfaiyeci. 340 00:21:18,444 --> 00:21:19,445 Çok iyi. 341 00:21:20,738 --> 00:21:23,157 Evet, 51'dekiler de çok harikadır. 342 00:21:23,783 --> 00:21:26,744 Geçen günkü Cortland yangınında onlardan biriyle tanıştın mı? 343 00:21:26,828 --> 00:21:28,913 Onu kaçırdım. Geçen vardiya yoktum. 344 00:21:29,372 --> 00:21:30,540 Vazifede değil miydin? 345 00:21:30,873 --> 00:21:34,585 Hayır, başka bir arkadaşımla değiştik. Diş tacı taktırmam gerekiyordu. 346 00:21:35,962 --> 00:21:37,046 Tamam, iyi. 347 00:21:37,797 --> 00:21:39,340 Diş tacına ihtiyacım olmam mı iyi? 348 00:21:40,133 --> 00:21:43,094 Hayır, ben… Hâlletmen iyi olmuş. 349 00:21:43,594 --> 00:21:46,264 Bir itfaiyeci takviminde böyle bir şeyi 350 00:21:46,347 --> 00:21:48,474 -yaptırmayı unutmak çok kolay. -Adamım, bu doğru. 351 00:21:51,811 --> 00:21:55,815 Sizlere tişört getirdim. 352 00:21:56,607 --> 00:21:57,608 Vay canına. 353 00:21:58,401 --> 00:22:00,653 -Sen Slamigan'ı yapansın! -Evet. Yan işim bu. 354 00:22:01,070 --> 00:22:03,072 -Bu çok havalı! Sağ ol. -Evet. 355 00:22:04,741 --> 00:22:09,162 Yan iş demişken Kehoe ne iş? 356 00:22:09,662 --> 00:22:10,747 Ne demek istiyorsun? 357 00:22:11,080 --> 00:22:12,582 Piyango falan mı kazandı? 358 00:22:13,041 --> 00:22:16,085 Bir adamın o Corvette'i alabilmek için ne kadar fazla mesai yapması lazım? 359 00:22:16,419 --> 00:22:19,964 -ŞİT'e mi vergi dairesine mi çalışıyorsun? -Merhaba çavuş. 360 00:22:20,298 --> 00:22:22,425 Neden Kehoe'nun mali durumuna burnunu sokuyorsun? 361 00:22:24,510 --> 00:22:25,928 Kendi işine bak. 362 00:22:27,889 --> 00:22:28,890 Evet efendim. 363 00:22:34,896 --> 00:22:39,358 Kehoe ve kardeşlerine, Watseka'da büyük bir mandıra miras kaldı. 364 00:22:39,776 --> 00:22:43,071 -O adam gerçek bir milyoner, yemin ederim. -Gerçekten mi? 365 00:22:44,197 --> 00:22:45,865 Hâlâ neden koridorlarda sürünüyor? 366 00:22:46,032 --> 00:22:47,408 İtfaiyeciliği çok seviyor. 367 00:22:47,658 --> 00:22:48,910 Bu işten koparamazsın. Bedavaya yapar. 368 00:22:51,829 --> 00:22:54,999 Çavuş sana neden öyle çıkıştı bilmiyorum. 369 00:22:55,333 --> 00:22:56,334 O sadece… 370 00:22:57,960 --> 00:22:59,295 …son zamanlarda biraz garip. 371 00:23:17,605 --> 00:23:20,149 -Yemek yok. -Lanet olsun! 372 00:23:20,983 --> 00:23:23,986 Bugün öğle yemeğini yapma sırası Cruz'undu. Tekrar görevlendirmeyi unuttuk. 373 00:23:27,115 --> 00:23:30,076 Öğle yemeğinde ramen var. Cruz'un günüymüş. 374 00:23:31,577 --> 00:23:32,578 Lanet olsun. 375 00:23:35,832 --> 00:23:38,501 Arkadaşımız Keith'i tekrar görecek misin? 376 00:23:40,419 --> 00:23:42,880 -Hayır, sanmıyorum. -Neden? 377 00:23:43,840 --> 00:23:47,426 Kurtarıcı aşkı olayı var. 378 00:23:47,885 --> 00:23:51,097 Ayrıca o bir fitness merkezi yönetiyor ve her yerde spor salonu var, 379 00:23:51,180 --> 00:23:53,391 bu yüzden sürekli seyahat ediyor. 380 00:23:53,975 --> 00:23:55,977 Bu adam bu tatlılıkla nasıl yalnız? 381 00:23:56,227 --> 00:23:58,229 Onda bir sorun olmalı, anlarsınız ya? 382 00:24:03,025 --> 00:24:03,985 Ne? 383 00:24:04,485 --> 00:24:05,778 Çok fazla bahane var. 384 00:24:06,112 --> 00:24:09,782 Severide'la ayrıldığından beri bir randevuya da çıkmadın. 385 00:24:12,785 --> 00:24:16,622 Hadi ama. Sevimli Keith'e bir şans ver. 386 00:24:19,000 --> 00:24:21,752 -Oldukça sevimli şimdi. -Evet. 387 00:24:23,963 --> 00:24:24,964 Öyle! 388 00:24:25,089 --> 00:24:31,095 Ambulans 61, Ekip 3, Kamyon Ekibi 81. Mahsur kalma vakası, 8817 Batı Ohio. 389 00:24:47,987 --> 00:24:50,448 Dur! Sakinleş! 390 00:24:50,573 --> 00:24:51,574 Dur! 391 00:24:52,074 --> 00:24:53,492 Theresa, hadi ama dur! 392 00:24:53,618 --> 00:24:55,536 -Herkes sakinleşsin! -Dur! Sadece dur! 393 00:24:55,745 --> 00:24:57,163 -İyi misiniz? -O piç bunu hak ediyor! 394 00:24:57,246 --> 00:24:59,040 -İyi misiniz? -Sakin olun. 395 00:24:59,123 --> 00:25:01,792 Benim için 911'i aramadık. Onun için aradık. 396 00:25:02,501 --> 00:25:03,794 Sadece nefes alın. 397 00:25:08,925 --> 00:25:10,051 Yardım edin! 398 00:25:18,267 --> 00:25:20,686 Yardım edin! Tutunamıyorum! 399 00:25:21,020 --> 00:25:22,980 -Brett, battaniye getir. -Tamamdır. 400 00:25:24,232 --> 00:25:27,193 Bunun hepsi senin suçun. O kadınla yataktaydı! 401 00:25:27,318 --> 00:25:28,319 Tamam, yeter! 402 00:25:28,527 --> 00:25:29,946 Tamam, sakin. 403 00:25:30,112 --> 00:25:31,656 Fay ile beraberdik. 404 00:25:31,822 --> 00:25:33,658 Theresa'nın eve geldiğini duyunca Fay panikledi. 405 00:25:33,783 --> 00:25:35,117 Pencere eşiğine saklanmayı denedi. 406 00:25:35,284 --> 00:25:37,370 Yeteri kadar alan olmadığını söyledim ama çıkıverdi. 407 00:25:37,495 --> 00:25:39,664 O ölürse senin yüzünden ölecek Henry! 408 00:25:40,164 --> 00:25:42,416 Geri çıkın! Hadi. 409 00:25:45,211 --> 00:25:46,837 -Yardım edin! -Dayanın! 410 00:25:52,677 --> 00:25:53,719 Hareket edemiyorum. 411 00:25:53,928 --> 00:25:56,305 Tamam, düşmenize izin vermem. Sadece boruya tutunun. 412 00:25:56,764 --> 00:25:58,057 Ellerim yapıştı! 413 00:26:02,228 --> 00:26:06,482 Casey, sepeti bekletin Elleri boruya donarak yapışmış. 414 00:26:06,816 --> 00:26:08,734 Pürmüz lambasıyla metali ısıtmayı dene. 415 00:26:08,818 --> 00:26:10,695 Borunun bir kısmını kesmek daha güvenli olabilir. 416 00:26:10,945 --> 00:26:14,865 -Cruz, bana testereyi getir! -Cruz burada yok çavuş. Ben getiririm! 417 00:26:15,116 --> 00:26:16,826 Aman tanrım! 418 00:26:16,993 --> 00:26:18,035 -Tuttum sizi. -Tamam. 419 00:26:27,086 --> 00:26:28,379 Şarjı yok çavuş. 420 00:26:28,587 --> 00:26:31,215 Lanet olsun. Cruz, ilk iş onu kontrol ederdi! 421 00:26:33,217 --> 00:26:36,804 Hey sen! Termosta ne var? 422 00:26:37,305 --> 00:26:40,891 -Ben mi? Kahve. -Tony, o termosu buraya getir! 423 00:26:56,282 --> 00:26:57,408 Tamam. 424 00:27:07,251 --> 00:27:08,377 Tamamdır. 425 00:27:10,046 --> 00:27:11,339 İşte böyle. 426 00:27:14,800 --> 00:27:15,843 Hâlletti. 427 00:27:19,638 --> 00:27:20,723 İşte. 428 00:27:29,190 --> 00:27:30,232 Fay, iyi misin? 429 00:27:30,399 --> 00:27:31,484 -Çok üzgünüm. -Sen iyisin. 430 00:27:31,609 --> 00:27:33,694 -Panikledim. -Sen iyisin. Önemli olan bu, tamam mı? 431 00:27:37,490 --> 00:27:40,034 -Kusura bakma çavuş. -Sakın bir daha olmasın! 432 00:27:42,787 --> 00:27:44,663 Grissom'ın canı cehenneme. Cruz burada olmalı. 433 00:27:59,929 --> 00:28:01,013 Tamam. 434 00:28:01,555 --> 00:28:03,349 Bu hafta üçüncü ocak yangını. 435 00:28:04,475 --> 00:28:07,812 -Bir sonrakini bırakacağım yansın. -Buralarda bu çok oluyor. 436 00:28:08,020 --> 00:28:09,438 Mahallede yaşlılar yalnız yaşıyor 437 00:28:09,563 --> 00:28:11,857 ama yemek yapmakta ısrarcılar. Ne yaparsın ki? 438 00:28:13,943 --> 00:28:15,152 Gidip yemek yiyelim. 439 00:28:18,030 --> 00:28:21,283 51 çok daha meşgul bir itfaiyedir kesin. 440 00:28:22,243 --> 00:28:25,496 -Evet, çok manyak ihbarlar gelir. -Adamım, neler vermezdim… 441 00:28:26,956 --> 00:28:30,251 Lanet olsun, araçta telefonumu unuttum. Size yetişirim. 442 00:29:32,271 --> 00:29:33,272 Merhaba Kelly. 443 00:29:36,150 --> 00:29:38,611 Voight'u arıyorsan Amir Boden'ın ofisinde. 444 00:29:38,819 --> 00:29:41,071 Voight'u ya da Boden'ı aramıyorum. Seni görmeye geldim. 445 00:29:42,573 --> 00:29:43,741 Nasılsın? 446 00:29:46,368 --> 00:29:47,870 Sohbet etmeye mi geldin? 447 00:29:49,830 --> 00:29:51,624 Sadece nasıl olduğunu bilmek istedim, o kadar. 448 00:29:55,252 --> 00:29:56,462 Zor zamanlardı. 449 00:30:03,093 --> 00:30:07,681 Toplantıdan toplantıya geçerken kendi kendime kaç defa 450 00:30:07,806 --> 00:30:09,225 şunu söylediğimi bilmiyorum… 451 00:30:11,310 --> 00:30:12,520 "Benny'yi arayıp… 452 00:30:13,979 --> 00:30:15,731 …o ne düşünüyor diye sorsam iyi olur". 453 00:30:20,402 --> 00:30:23,280 Ben iyiyim. Bilmek istediğin buysa. 454 00:30:25,115 --> 00:30:27,201 Aramızda bir gerginlik olduğunun farkındayım… 455 00:30:28,285 --> 00:30:30,538 …amirinle her zaman hemfikir olamadık. 456 00:30:30,663 --> 00:30:32,414 Bu da bunu kolaylaştırmıyor. 457 00:30:35,209 --> 00:30:36,710 Ama herhangi bir şeye ihtiyacın varsa… 458 00:30:38,754 --> 00:30:39,880 …söylemen yeter. 459 00:30:42,258 --> 00:30:44,176 Benny, sana sahip çıkmamı isterdi. 460 00:30:49,473 --> 00:30:50,975 Ben de bunu yapmayı planlıyorum. 461 00:31:09,118 --> 00:31:11,245 Cruz! En iyi kısmı geliyor. 462 00:31:11,579 --> 00:31:13,080 Polis karakolundan kasayı çalıp 463 00:31:13,163 --> 00:31:14,790 Rio sokaklarında sürüklüyorlar! 464 00:31:15,332 --> 00:31:16,792 Ben bir bilim insanı falan değilim 465 00:31:16,875 --> 00:31:18,544 ama bu filmlerdeki fizikler 466 00:31:18,627 --> 00:31:20,254 bana yüzde yüz doğru gelmiyor. 467 00:31:20,671 --> 00:31:25,217 Tedesco, seni sürerken çok gördüm. Sen her gün fiziğe karşı koyuyorsun. 468 00:31:26,093 --> 00:31:27,511 Tamam, kes sesini! 469 00:31:29,597 --> 00:31:31,390 Tamam, baksana Cruz. 470 00:31:31,682 --> 00:31:34,727 Hadi en iyiden en kötüye doğru tüm seriyi sırala. 471 00:31:35,227 --> 00:31:37,438 -Hızlı ve Öfkeli filmlerini mi? -Evet! 472 00:31:37,813 --> 00:31:39,231 Doğru sıralasan iyi olur. 473 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 Tokyo Yarışı dâhil mi? 474 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 -Kesinlikle evet! -Evet, dâhil. 475 00:31:51,785 --> 00:31:54,038 Bakın ne diyeceğim? Tuvalette bunun üstüne düşüneceğim. 476 00:31:54,204 --> 00:31:55,289 Tamam, iyi. 477 00:32:28,405 --> 00:32:31,575 Lanet olsun, anlamıyorum. Böyle olmamalıydı. 478 00:32:32,117 --> 00:32:34,078 Bize karşı dürüst olmuyorlar gibi hissediyorum. 479 00:32:35,579 --> 00:32:38,123 Haklısın. Artık önemi yok. 480 00:32:38,540 --> 00:32:39,625 Tamam, bak. 481 00:32:40,751 --> 00:32:42,586 Vardiyamdan sonra orada olacağım. 482 00:32:43,587 --> 00:32:44,755 Bunu çözeceğiz. 483 00:32:45,547 --> 00:32:46,548 Söz veriyorum. 484 00:32:49,343 --> 00:32:50,344 Cruz! 485 00:32:51,387 --> 00:32:52,596 Burada ne halt ediyorsun? 486 00:32:52,680 --> 00:32:55,557 -Çok üzgünüm, ben… -Bu özel bir konuşmaydı! 487 00:32:55,641 --> 00:32:58,769 Ne diye sinsice dolanıyorsun? Olayımı mı öğrenmek istiyorsun? 488 00:33:02,398 --> 00:33:03,941 Karımın kanseri geri döndü! 489 00:33:06,694 --> 00:33:09,530 Onu yendi sanıyorduk ama tahlilleri pozitif geldi. 490 00:33:12,157 --> 00:33:13,575 Kanına sıçramış! 491 00:33:20,791 --> 00:33:24,044 Artık olaylara hâkimsin. 492 00:33:37,349 --> 00:33:38,392 Bu Cruz. 493 00:33:40,102 --> 00:33:42,146 -Alo Joe. -Alo, amirim. 494 00:33:42,438 --> 00:33:43,814 Çavuş Voight da burada. 495 00:33:44,148 --> 00:33:45,441 Selam Joe, konuşabilir misin? 496 00:33:45,816 --> 00:33:47,484 Evet, en azından bir dakikalığına. 497 00:33:47,568 --> 00:33:49,903 Tamam, 66'da neler oluyor? 498 00:33:50,279 --> 00:33:54,158 Pek bir şey yok. İtfaiye ve insanlar iyi. İtfaiyeci olmak için doğmuşlar. 499 00:33:54,366 --> 00:33:56,410 Sence hiçbiri şüpheli olamaz mı? 500 00:33:56,535 --> 00:33:57,703 Zannetmiyorum. 501 00:33:57,828 --> 00:34:00,164 Bir adam haneye tecavüz sırasında vardiyada bile değilmiş, 502 00:34:00,247 --> 00:34:01,498 yani o anahtarı vermiş olamaz. 503 00:34:01,623 --> 00:34:03,584 Bir anlığına çavuş sandım 504 00:34:03,667 --> 00:34:06,587 ama ağır bir kişisel meselesi varmış. 505 00:34:06,879 --> 00:34:09,590 Tamam, dinle Joe. Objektif kalmalısın, tamam mı? 506 00:34:09,673 --> 00:34:11,300 Sana açılmalarını sağla. 507 00:34:11,467 --> 00:34:14,887 Çavuş, bu tamamen boşuna, tamam mı? Burada iyi insanlara ihanet ediyorum. 508 00:34:17,556 --> 00:34:19,433 Onu zorlama. 509 00:34:22,227 --> 00:34:24,229 Bak, sadece vardiya sonuna kadar dayan. 510 00:34:24,354 --> 00:34:26,648 Bitince konuşuruz, bunu yapabilir misin? 511 00:34:27,524 --> 00:34:28,650 Evet, yapabilirim. 512 00:34:29,318 --> 00:34:32,070 -Tamam. -Tamam Joe, biraz dinlen. 513 00:35:22,538 --> 00:35:23,539 Ne haber? 514 00:36:00,492 --> 00:36:01,702 Ne haber Suggs? 515 00:36:03,412 --> 00:36:04,705 Burada ne yapıyorsun Cruz? 516 00:36:07,791 --> 00:36:08,792 Hiçbir şey. 517 00:36:15,340 --> 00:36:16,341 Hadi. 518 00:36:21,471 --> 00:36:22,598 Filme geri dönelim. 519 00:36:25,809 --> 00:36:26,810 Evet. 520 00:36:39,907 --> 00:36:45,120 Doğru, bugün 100 dolar indirimde, sadece 1395 dolara ve şu an alırsanız 521 00:36:45,329 --> 00:36:48,999 bu yeni masadı da 13 parçalık setin yanında vereceğiz. 522 00:36:49,458 --> 00:36:54,087 Size ne kadar keskin olduklarını gösterelim, bakın. 523 00:36:54,504 --> 00:36:56,965 Her tür et ya da balığı kesebiliyorum… 524 00:37:02,095 --> 00:37:03,221 Ne haber? 525 00:37:05,849 --> 00:37:10,395 Yok bir şey, sadece bacaklarımı esneteceğim, belki hava alırım. 526 00:37:11,146 --> 00:37:12,314 Dışarısı oldukça soğuk. 527 00:37:20,906 --> 00:37:23,367 -Geç oluyor, değil mi? -Evet. 528 00:37:25,786 --> 00:37:28,163 -Sanırım kafayı vurup yatacağım. -Evet. 529 00:37:29,957 --> 00:37:32,709 Bu iyi bir fikir. Ben de. 530 00:37:53,855 --> 00:37:54,898 Stella. 531 00:37:59,277 --> 00:38:03,490 Sadece Grissom olayı hakkında haklı olduğunu söylemek istedim. 532 00:38:05,867 --> 00:38:07,452 Tahminimden daha çok etkiledi. 533 00:38:08,370 --> 00:38:10,038 Evet, elbette. 534 00:38:12,290 --> 00:38:13,458 Beni düşündürdü. 535 00:38:22,718 --> 00:38:25,595 Bugün Wilmot'a yola çıkıyoruz. 536 00:38:25,804 --> 00:38:30,434 Biraz acemice karda kayacağız. Umarım kolumu kırmam. 537 00:38:31,810 --> 00:38:32,853 Bu eğlenceli görünüyor. 538 00:38:34,646 --> 00:38:37,107 Grissom konusunda yanımda olduğun tekrar için sağ ol. 539 00:38:38,233 --> 00:38:40,986 Dediğim gibi, beni düşündürdü. 540 00:38:42,779 --> 00:38:43,780 Memnun oldum. 541 00:38:44,990 --> 00:38:46,116 Sonraki vardiya görüşürüz. 542 00:38:48,452 --> 00:38:49,536 -Selam. -Selam. 543 00:38:54,374 --> 00:38:55,375 İyi misin? 544 00:38:57,210 --> 00:38:58,170 Evet. 545 00:38:59,504 --> 00:39:01,715 Cruz geri döndüğünde çok daha iyi olacağım. 546 00:39:12,100 --> 00:39:14,936 Sonraki vardiya da bize katılacak mısın Cruz? 547 00:39:16,605 --> 00:39:17,689 Bilmiyorum. 548 00:39:18,690 --> 00:39:20,609 Bundan sonra beni ne bekliyor bilmiyorum. 549 00:39:21,485 --> 00:39:24,112 Geri döneceksen Slamigan'ı getirmelisin. 550 00:39:24,279 --> 00:39:28,075 -O şeyi çalışırken görmem lazım. -Evet, elbette. Ona bayılırsın. 551 00:39:34,247 --> 00:39:35,332 Sonra görüşürüz. 552 00:39:36,041 --> 00:39:38,001 -Beladan uzak dur. -Görüşürüz Cruz. 553 00:39:52,557 --> 00:39:55,352 Ne yapıyorsun? O da ne? Elinde ne var? 554 00:39:56,478 --> 00:39:58,146 Telefonunun orada ne işi var? 555 00:40:03,819 --> 00:40:04,986 Ne oldu Suggs? 556 00:40:06,613 --> 00:40:09,616 -Ne demek ne oldu? -Anahtar tüm gece yoktu. 557 00:40:10,325 --> 00:40:12,828 -Neden bahsediyorsun? -Seni gördüm Suggs. 558 00:40:13,120 --> 00:40:15,455 O anahtar kutusu anahtarını birine verdiğini gördüm. 559 00:40:16,790 --> 00:40:19,000 Ama şimdi geri dönmeli, değil mi? Üçüncü vardiyaya lazım. 560 00:40:19,084 --> 00:40:20,460 Sen hiçbir şey görmedin. 561 00:40:22,546 --> 00:40:24,089 Son soygunda vardiyada olmadığın için 562 00:40:24,214 --> 00:40:26,883 seni tamamen yok saymıştım. 563 00:40:28,343 --> 00:40:30,929 Ama ilk vardiya çalıştın, değil mi? 564 00:40:32,389 --> 00:40:33,682 O anahtarı soygun gecesi verdin. 565 00:40:33,807 --> 00:40:35,392 Cruz, ne gördüğünü sanıyorsun bilmiyorum… 566 00:40:35,475 --> 00:40:36,810 Ne gördüğümü biliyorum! 567 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 Keşke görmeseydim. 568 00:40:43,191 --> 00:40:44,317 Beni kayıt mı ettin? 569 00:40:49,489 --> 00:40:52,409 Cruz, bunu bana yapamazsın. Ben kötü biri değilim. 570 00:40:53,660 --> 00:40:54,661 Üzgünüm. 571 00:40:59,708 --> 00:41:03,086 Bak, bunu yapmak istemiyorum Cruz ama o telefon bana lazım. 572 00:41:05,755 --> 00:41:07,257 Telefonu bana ver Cruz! 573 00:41:11,219 --> 00:41:13,930 DEVAM EDECEK 574 00:41:14,305 --> 00:42:14,533 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.