1
00:00:04,213 --> 00:00:06,257
Kardeşin Leon,
Kings'te diye duydum.
2
00:00:06,424 --> 00:00:07,758
O hayat tarzını bıraktı.
3
00:00:08,092 --> 00:00:09,385
Belki Leon bize yardım edebilir.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,096
En iyi şansımız
içeriye birini yerleştirmek.
5
00:00:14,223 --> 00:00:17,101
-Leon!
-Benim kanım değil. Ben iyiyim!
6
00:00:18,728 --> 00:00:20,438
ŞİT'in sıradaki başkanı, Carl Grissom.
7
00:00:20,980 --> 00:00:24,984
ŞİT'i her yönden incelemeyi
dört gözle bekliyorum.
8
00:00:25,943 --> 00:00:27,570
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.
9
00:00:27,653 --> 00:00:29,447
Sadece çok şeyle uğraşıyorum.
10
00:00:29,822 --> 00:00:32,199
Beni sırtımdan bıçakladığına
pişman olacaksın.
11
00:00:34,368 --> 00:00:35,327
{\an8}Hay aksi.
12
00:00:38,539 --> 00:00:40,332
-Pardon.
-Sorun değil.
13
00:00:41,417 --> 00:00:44,044
{\an8}Daha önce görmediğim bir şey değil.
14
00:00:44,170 --> 00:00:45,796
{\an8}Üstünü örtmene gerek yok.
15
00:00:46,756 --> 00:00:49,133
{\an8}Üstümü örtmüyorum
istasyon üniformamı giyiyorum.
16
00:00:49,717 --> 00:00:51,635
{\an8}Tabii, bunu biliyorum…
17
00:00:53,637 --> 00:00:56,265
{\an8}Molly'nin Barı'nda Kyle'a doğum günü
partisi vermeyi düşünüyorum.
18
00:00:56,348 --> 00:00:57,516
{\an8}Harika olur. Bak ne diyeceğim?
19
00:00:57,641 --> 00:01:00,060
{\an8}Yeteri kadar insan getirirsen
Club Mix'i bedava yaparım.
20
00:01:00,227 --> 00:01:02,646
Ne zamandır birliktesiniz?
21
00:01:03,147 --> 00:01:04,815
-Üç aydır.
-Vay canına.
22
00:01:05,232 --> 00:01:06,901
Club Mix zaten bedava değil mi?
23
00:01:07,777 --> 00:01:09,945
Levantini,
24
00:01:10,321 --> 00:01:12,656
{\an8}yine ıslak havlunu
dolabımın önünde unutmuşsun.
25
00:01:12,865 --> 00:01:15,201
{\an8}Arkanı topla lütfen.
26
00:01:15,409 --> 00:01:16,410
Nesin sen karım mı?
27
00:01:17,453 --> 00:01:21,457
{\an8}Ekip 3, Ambulans 61, Kamyon Ekibi 81,
Müdahale Aracı 51…
28
00:01:21,582 --> 00:01:23,042
-Bu biziz değil mi?
-…İstasyon Grubu 25…
29
00:01:23,125 --> 00:01:24,376
-Evet.
-…bina yangını.
30
00:01:24,919 --> 00:01:26,670
{\an8}Bu çağrı bizim.
İkinci vardiya görev başında.
31
00:01:26,921 --> 00:01:30,382
-Biz daha üstümüzü değişmedik, o yüzden.
-Hadi ikinci vardiya, harekete geçelim.
32
00:01:31,967 --> 00:01:34,470
{\an8}Herrmann, bu sefer suyu yangına tut.
33
00:01:34,595 --> 00:01:36,680
{\an8}Mızıkçı olma Levantini!
34
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
35
00:01:55,241 --> 00:01:57,201
{\an8}İSTASYON GRUBU AMİRİ
36
00:01:58,536 --> 00:02:00,162
Yangın nerede?
37
00:02:00,412 --> 00:02:03,541
Sanırım birinci kattaki dairelerden biri.
Koridor duman altında.
38
00:02:03,624 --> 00:02:04,792
Tamam, hangi daire olduğunu bilen?
39
00:02:04,875 --> 00:02:05,709
ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
40
00:02:06,794 --> 00:02:09,255
Tamam millet,
arkamdaki karşı kaldırıma geçin.
41
00:02:09,463 --> 00:02:10,506
Hadi gidelim.
42
00:02:10,589 --> 00:02:13,050
Bizde anahtar kutusu var,
bu yüzden lütfen
43
00:02:13,133 --> 00:02:14,885
-kapıları indirmeyin.
-Evet, gördüm.
44
00:02:15,427 --> 00:02:17,638
Amirim, duman her yerden geliyor.
45
00:02:17,763 --> 00:02:19,723
Evet, klima modülünden geliyor gibi.
46
00:02:19,849 --> 00:02:22,518
Kurtarma Ekibi, birinci kat koridorunda
birincil aramayı başlatın.
47
00:02:22,726 --> 00:02:25,771
-Casey, anahtar kutusu varmış.
-Tamamdır, Kamyon ve Kurtarma ekibi.
48
00:02:26,272 --> 00:02:29,608
-51, hortumla hazır bekleyin.
-Anlaşıldı!
49
00:02:39,034 --> 00:02:41,036
İtfaiye Teşkilatı, binayı terk edin.
50
00:02:42,830 --> 00:02:44,331
İtfaiye Teşkilatı, ses verin!
51
00:02:46,166 --> 00:02:48,627
Bu değil. Buraya!
52
00:02:51,547 --> 00:02:54,341
Casey, yangın 106. dairede.
53
00:02:54,884 --> 00:02:55,885
Geliyoruz.
54
00:02:56,302 --> 00:02:57,761
İtfaiye Teşkilatı, ses verin!
55
00:02:58,762 --> 00:03:00,055
Yardım edin lütfen!
56
00:03:00,264 --> 00:03:01,682
-İçeride biri var.
-Çekil!
57
00:03:15,738 --> 00:03:17,031
Bu kapı kale gibi sağlam.
58
00:03:18,574 --> 00:03:22,411
Casey, kapıyı yıkamıyoruz!
Anahtarlara ihtiyacımız var!
59
00:03:26,373 --> 00:03:27,875
Bende yoklar. Kutu boş.
60
00:03:28,459 --> 00:03:29,960
Tekrar ediyorum, bina anahtarları yok.
61
00:03:52,399 --> 00:03:53,609
Cruz!
62
00:04:07,873 --> 00:04:09,208
İtfaiye Teşkilatı, ses verin!
63
00:04:09,708 --> 00:04:10,751
Yardım edin!
64
00:04:11,251 --> 00:04:13,671
-Ses verin!
-Buradayım!
65
00:04:15,047 --> 00:04:16,131
Ayrılın!
66
00:04:20,094 --> 00:04:21,512
İtfaiye Teşkilatı, ses verin!
67
00:04:23,597 --> 00:04:24,807
İtfaiye Teşkilatı!
68
00:04:28,477 --> 00:04:30,562
Yangın ebeveyn odasında!
69
00:04:31,438 --> 00:04:33,732
Burada! Buradayım!
70
00:04:36,026 --> 00:04:37,152
Buldum onu!
71
00:04:42,366 --> 00:04:43,534
Beni buradan çıkarmalısın!
72
00:04:45,703 --> 00:04:46,704
İyi misin?
73
00:04:46,870 --> 00:04:48,664
Evet, alarm çalmaya
başladığında duştaydım!
74
00:04:48,998 --> 00:04:52,292
-Çok hızlı şekilde her yer ısındı!
-Hareket etmeliyiz.
75
00:04:52,876 --> 00:04:55,212
Tamam, seni buradan çıkaracağım.
76
00:04:55,713 --> 00:04:57,715
-Oradan mı gideceğiz?
-Evet.
77
00:04:58,924 --> 00:05:01,719
Endişelenme, yangınla
senin aranda kalacağım.
78
00:05:03,220 --> 00:05:05,723
Hazır ol ve eğil.
79
00:05:06,223 --> 00:05:08,809
Tamam, bunu suratına ört.
80
00:05:11,103 --> 00:05:12,187
51!
81
00:05:12,771 --> 00:05:15,190
Banyodan çıkıyoruz.
Bizi koruyabilir misiniz?
82
00:05:16,233 --> 00:05:18,944
-Evet, hazır olunca çık!
-Tamam.
83
00:05:19,486 --> 00:05:24,324
Hazır mısın? İşaretimde! Bir, iki, üç!
84
00:05:26,326 --> 00:05:27,745
Bu taraftan! Hadi!
85
00:05:36,378 --> 00:05:38,589
Gördün mü? Endişelenecek bir şey yok.
86
00:05:42,092 --> 00:05:46,472
{\an8}Amirim, 106'daki yangın söndürüldü
ama bir üstteki daireye baksak iyi olur.
87
00:05:46,930 --> 00:05:49,183
{\an8}Görünüşe göre duvarın içinde
bir elektrik yangını çıkmış.
88
00:05:49,349 --> 00:05:52,102
{\an8}Tamam, tüm dairelere bakın. Kaç kapı
yıkmanız gerektiği umurumda değil.
89
00:05:52,186 --> 00:05:53,228
Tamamdır.
90
00:05:55,189 --> 00:06:00,027
{\an8}-Amirim, çok mu geç kaldık?
-Hayır, kontrole yardım edebilirsiniz.
91
00:06:00,277 --> 00:06:03,030
{\an8}İşe bak. Bölgemizdeki haftalardır
ilk büyük yangın
92
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
{\an8}ama biz 10 blok ötedeki kalp krizindeydik.
93
00:06:05,699 --> 00:06:08,535
Çavuş, bu anahtar kutusunun neden
boş olduğu hakkında bir fikrin var mı?
94
00:06:08,702 --> 00:06:11,121
-Neden bahsediyorsun?
-Bina anahtarları yok.
95
00:06:11,955 --> 00:06:14,917
{\an8}Tedesco, bu anahtar kutusunu
ne zaman kontrol ettik?
96
00:06:15,084 --> 00:06:18,003
{\an8}-Geçen ay değil miydi?
-Geçen ay anahtarlar oradaydı.
97
00:06:18,712 --> 00:06:19,838
Bunu raporlamalıyız.
98
00:06:20,339 --> 00:06:22,674
{\an8}Olay yerinde polis var, git ona ifade ver.
99
00:06:26,595 --> 00:06:28,889
{\an8}Tamam, işe koyulun.
100
00:06:38,774 --> 00:06:40,859
-Stella Kidd, değil mi?
-Evet.
101
00:06:41,151 --> 00:06:43,278
{\an8}Ben Keith, bu sabahki yangından.
102
00:06:43,403 --> 00:06:45,614
{\an8}Evet, elbette hatırlıyorum. Nasılsın?
103
00:06:45,906 --> 00:06:47,866
Sayende harikayım.
104
00:06:48,575 --> 00:06:50,702
{\an8}Size hep bir şeyler getiriyorlardır,
105
00:06:50,786 --> 00:06:52,746
{\an8}bu yüzden yaratıcı olmaya çalıştım.
106
00:06:53,330 --> 00:06:56,250
{\an8}Bira! Bu çok büyük bir incelik.
107
00:06:56,542 --> 00:06:59,378
{\an8}-Evde yapıyorum.
-Vay canına, teşekkürler!
108
00:07:00,045 --> 00:07:01,004
{\an8}Görüşürüz Keith.
109
00:07:01,380 --> 00:07:02,589
Bekle, Stella?
110
00:07:05,342 --> 00:07:09,847
{\an8}Seni bir ara dışarı çıkarma şansım var mı?
Akşam yemeği ya da içmeye?
111
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
{\an8}Hayır.
112
00:07:16,186 --> 00:07:17,896
{\an8}Bu klasik bir şey,
113
00:07:18,105 --> 00:07:20,732
{\an8}kurtarıldıktan sonra itfaiyeciye
çıkma teklifi etmek.
114
00:07:20,983 --> 00:07:22,401
{\an8}Bunun bir adı bile var.
115
00:07:22,484 --> 00:07:25,737
{\an8}Kurtarıcı aşkı ama geçecek, güven bana.
116
00:07:26,613 --> 00:07:27,739
Sadece merak ediyorum.
117
00:07:28,991 --> 00:07:30,909
{\an8}"Kurtarıcı aşkı" olmadığını
ispatlamam için
118
00:07:31,076 --> 00:07:33,328
{\an8}ve gerçekten beraber eğlenebilmemiz için
119
00:07:33,495 --> 00:07:35,372
{\an8}kaç kez üst üste gelmem gerekiyor?
120
00:07:36,081 --> 00:07:37,166
{\an8}Bilmiyorum.
121
00:07:37,833 --> 00:07:39,459
10 ya da 20?
122
00:07:43,380 --> 00:07:48,385
{\an8}Yarın Wolcott'taki
Molly'nin Barı'nda çalışıyorum.
123
00:07:48,468 --> 00:07:51,972
{\an8}Uğramak istersen
seninle bir şeyler içerim.
124
00:07:53,056 --> 00:07:54,057
Orada olacağım.
125
00:07:55,100 --> 00:07:56,101
{\an8}Tamam.
126
00:07:57,603 --> 00:08:00,480
-Biranın keyfini çıkar.
-Sağ ol Keith.
127
00:08:08,113 --> 00:08:09,364
{\an8}Bölgedeki anahtar kutularını
128
00:08:09,489 --> 00:08:11,742
incelemek için
yeni bir program çıkartmalıyız.
129
00:08:12,284 --> 00:08:14,494
{\an8}Bu sabahı düşünürsek
hepsinin iyi durumda olduğunu
130
00:08:14,578 --> 00:08:16,914
{\an8}bilmek iyi bir fikir.
131
00:08:20,334 --> 00:08:21,543
Bu da neyin nesi?
132
00:08:29,259 --> 00:08:30,636
Sizin için ne yapabiliriz Başkan?
133
00:08:33,096 --> 00:08:34,097
Amir Boden.
134
00:08:36,934 --> 00:08:38,310
İyiliğin karşılığını verme vakti.
135
00:08:44,858 --> 00:08:46,610
Borçlu olduğumu düşündüğünüz iyilik nedir?
136
00:08:46,818 --> 00:08:49,613
Başkan Vekili Yardımcısı'yla
sorunlarını unuttun mu?
137
00:08:51,615 --> 00:08:55,077
Onun babasının isteğiyle
Gorsch'u tependen çeken bendim.
138
00:08:55,452 --> 00:08:56,662
Gorsch'u tepesine koyan sendin!
139
00:08:57,037 --> 00:08:58,080
Hâlâ 51'i gözetlemesi için
140
00:08:58,205 --> 00:09:00,290
birine neden ihtiyacım olduğu
konusunda kafan karışıksa
141
00:09:00,415 --> 00:09:03,418
-bu konuşmayı seve seve yaparım.
-Neden şu an burada olduğunuzu konuşalım.
142
00:09:04,336 --> 00:09:06,421
Emniyet Müdürlüğü bana ulaştı
143
00:09:06,505 --> 00:09:09,174
ve "teşkilatlar arası birliktelik"
isteğinde bulundu.
144
00:09:09,800 --> 00:09:11,551
Görünüşe göre istihbarat teşkilatından
145
00:09:11,677 --> 00:09:13,720
bir polis ŞİT'in imajını lekelemek istiyor
146
00:09:13,804 --> 00:09:16,515
ve senden buna engel olmanı istiyorum.
147
00:09:16,848 --> 00:09:18,141
Hank Voight mu?
148
00:09:18,767 --> 00:09:20,894
-Nereden biliyorsun?
-Çünkü az önce içeri geldi.
149
00:09:25,107 --> 00:09:26,233
-Buradan.
-Selam Casey.
150
00:09:26,358 --> 00:09:27,943
-Selam.
-Selam.
151
00:09:28,986 --> 00:09:33,282
Başkanım, ben Çavuş Hank Voight,
bunlar da Dedektif Halstead ve Upton.
152
00:09:33,657 --> 00:09:35,701
Çavuş, neler oluyor?
153
00:09:36,243 --> 00:09:37,411
Geçtiğimiz haftalarda
154
00:09:37,703 --> 00:09:39,663
çok fazla haneye tecavüz oldu,
gözü pek bir grup.
155
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
Her türlü yere, gece gündüz iş yeri, konut
156
00:09:42,499 --> 00:09:43,625
fark etmeksizin giriyorlar
157
00:09:44,209 --> 00:09:46,878
ve bu adamları durdurmak için
yapacak bir şey de yok.
158
00:09:47,546 --> 00:09:52,384
Nasıl giriyorlar bilmiyorduk, ta ki siz
boş anahtar kutusunu raporlayana kadar.
159
00:09:52,843 --> 00:09:54,386
Soyulan her yerin anahtar kutusu var.
160
00:09:54,511 --> 00:09:56,930
Baktığımızda bina anahtarları
hâlâ içinde oluyor.
161
00:09:57,055 --> 00:09:59,391
Yani sizce binaya
anahtar kutusundaki anahtarlarla
162
00:09:59,516 --> 00:10:00,767
girip çalabildiklerini çalıp
163
00:10:00,934 --> 00:10:02,561
izlerini silmek için geri mi koyuyorlar?
164
00:10:02,644 --> 00:10:04,938
Aynen ama bugün yangına sebep olup
aceleyle ayrıldılar.
165
00:10:05,230 --> 00:10:07,149
Çavuş, bunların arkasında
bir itfaiyeci olduğu
166
00:10:07,274 --> 00:10:10,027
hakkında beni ikna etmeye çalıştığın
kısma geçer misin?
167
00:10:10,110 --> 00:10:13,363
İtfaiyeciler hangi binalarda
anahtar kutusu olduğunu biliyor
168
00:10:13,447 --> 00:10:15,490
ve onlara erişebilenler de sadece onlar.
169
00:10:16,116 --> 00:10:17,784
Bina sahibinde bile anahtar olmaz.
170
00:10:17,868 --> 00:10:21,079
Ekip başına bir anahtar var
ve hepsi biliniyor.
171
00:10:21,288 --> 00:10:22,372
-Evet.
-Bakın.
172
00:10:22,998 --> 00:10:25,876
Neredeyse 72 saatte bir soygun oluyor
173
00:10:26,293 --> 00:10:28,962
ve bu her zaman ŞİT'in
ikinci vardiyasına denk geliyor.
174
00:10:29,588 --> 00:10:33,508
Yani diyorsunuz ki ikinci vardiyadan biri
ekibinin aracından anahtarı alıyor
175
00:10:33,717 --> 00:10:37,137
ve vardiya başındayken soygun mu yapıyor?
176
00:10:37,387 --> 00:10:39,389
Asıl hırsızlığı yapan bir suç ortağına
177
00:10:39,473 --> 00:10:41,350
veriyor olması daha muhtemel.
178
00:10:41,808 --> 00:10:44,061
Öyle olsa bile kimse fark etmeden
179
00:10:44,144 --> 00:10:45,312
anahtarı araca geri götürmeli.
180
00:10:45,479 --> 00:10:47,814
Yardımı olacaksa her soygun
Müdahale Aracı 66'ya
181
00:10:47,898 --> 00:10:49,566
beş dakika mesafede oluyor.
182
00:10:51,943 --> 00:10:53,570
Yangına geç gelenler.
183
00:10:53,904 --> 00:10:54,988
Evet.
184
00:10:55,906 --> 00:10:57,157
Bizden ne istiyorsunuz?
185
00:10:57,824 --> 00:11:00,535
Kötü adamı bulmamız için
66'ya müttefik bir itfaiyeci
186
00:11:00,660 --> 00:11:03,205
-yerleştirmek istiyoruz.
-Muhbir yani.
187
00:11:08,752 --> 00:11:09,836
Tamam.
188
00:11:10,504 --> 00:11:13,507
Düzinelerce polisin arama izniyle
her yere dalıp itfaiyecilerimi
189
00:11:13,590 --> 00:11:15,217
sıkıştırmasından daha iyidir.
190
00:11:15,509 --> 00:11:17,344
Durum üzerinde bize biraz kontrol tanır.
191
00:11:23,225 --> 00:11:25,102
Aklınızda biri var mı?
192
00:11:26,520 --> 00:11:28,438
-Joe Cruz.
-Olmaz.
193
00:11:28,688 --> 00:11:29,731
Mümkün değil.
194
00:11:30,273 --> 00:11:32,109
Joe Cruz sizi çok sevmez.
195
00:11:32,442 --> 00:11:34,194
Kardeşini bulaştırdığınız
şeyden sonra hele.
196
00:11:34,528 --> 00:11:36,405
Joe Cruz'un beni sevmesine ihtiyacım yok.
197
00:11:36,488 --> 00:11:39,658
Olay şu, ona güveniyorum
ve altından kalkabileceğine eminim.
198
00:11:40,784 --> 00:11:43,328
-O zaman Joe Cruz olsun.
-O benim en iyi adamlarımdan.
199
00:11:43,412 --> 00:11:46,540
Emniyet Müdürü'yle olan sidik yarışınızda
onu piyon olarak
200
00:11:46,665 --> 00:11:48,208
-kullanamazsınız.
-Severide!
201
00:11:56,925 --> 00:11:59,219
Bilemiyorum, bir itfaiyecinin
böyle bir şeye
202
00:11:59,344 --> 00:12:00,679
karışmasını aklım almıyor.
203
00:12:00,887 --> 00:12:01,930
Ben de öyle.
204
00:12:02,055 --> 00:12:03,765
ama daha önce çürük elmalar oldu.
Bu oluyor.
205
00:12:04,349 --> 00:12:06,476
Doğruysa bulmamız gerek, değil mi?
206
00:12:07,352 --> 00:12:11,273
-Evet ama neden ben ispikçi oluyorum?
-Olmana gerek yok.
207
00:12:11,731 --> 00:12:14,067
Kimse seni bunu yapmaya
zorlayamaz Cruz. Karar sende.
208
00:12:14,734 --> 00:12:16,069
Voight'la Grissom’ı boş ver.
209
00:12:17,529 --> 00:12:20,949
Kararından önce
Voight'la konuşmak ister misin?
210
00:12:21,199 --> 00:12:22,367
Kendi kuralını koymak için.
211
00:12:26,163 --> 00:12:30,167
Bakın, tek bilmek istediğim şey
siz bunu yapmamı istiyor musunuz?
212
00:12:37,215 --> 00:12:38,842
Bence yapılması gereken şey bu.
213
00:12:43,972 --> 00:12:45,015
Tamam o zaman.
214
00:12:59,905 --> 00:13:01,531
Seni neden başka
bir itfaiyeye yolluyorlar?
215
00:13:01,615 --> 00:13:02,866
-Ne zamana kadar?
-Hangi itfaiye?
216
00:13:03,575 --> 00:13:06,912
Dinleyin millet, geçen hafta
bir parça ekipmanı kaybettim,
217
00:13:06,995 --> 00:13:09,456
bu yüzden Amir beni
Kurtarma Ekibi'nden çıkarıp
218
00:13:09,539 --> 00:13:11,041
birkaç vardiyalığına
Müdahale Aracı'na koydu.
219
00:13:11,166 --> 00:13:12,918
-Neyi kaybettin?
-Millet…
220
00:13:13,835 --> 00:13:16,213
…Cruz, bir çağrıda termal kamera unuttu.
221
00:13:16,796 --> 00:13:18,840
Bu yüzden Amir, onu disiplin amaçlı
222
00:13:18,924 --> 00:13:21,259
Müdahale Aracı'nda
çalıştıracak, standart prosedür böyle.
223
00:13:21,551 --> 00:13:23,386
Nokta, tartışma bitti.
224
00:13:30,143 --> 00:13:31,269
Hâlledersin.
225
00:13:39,903 --> 00:13:41,071
Tamam, oturmaya gidelim.
226
00:13:47,244 --> 00:13:51,122
Bu tip şeyler hep oluyor mu?
Başka itfaiyede vardiya yapmak falan?
227
00:13:51,998 --> 00:13:53,250
Arada sırada.
228
00:13:53,792 --> 00:13:56,920
Evet. Severide hiç memnun değildi.
229
00:13:59,923 --> 00:14:01,216
Bakın kim geldi.
230
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
Elbette geldi. Abayı yakmış.
231
00:14:09,933 --> 00:14:11,851
Ayrıca oldukça şirin.
232
00:14:12,644 --> 00:14:14,354
-Geri geleceğim.
-Hoşça kal.
233
00:14:21,236 --> 00:14:22,612
Bu yangındaki adam değil mi?
234
00:14:24,864 --> 00:14:25,865
Evet.
235
00:14:32,122 --> 00:14:35,750
Hâlâ aşk acısı çekiyorsan
onunla konuşmak isteyebilirsin.
236
00:14:38,003 --> 00:14:39,087
Yok, her şey yolunda.
237
00:14:41,423 --> 00:14:44,968
Grissom'la olan iş
şahsi bir şeymiş gibi hissettiriyor.
238
00:14:46,344 --> 00:14:49,889
Ekibimden en iyi adamımı aldı.
Eğer Cruz önümüzdeki vardiya dönmezse
239
00:14:50,432 --> 00:14:51,725
sorun yaşarız.
240
00:14:52,100 --> 00:14:54,102
Planı bulan Voight gibiydi,
241
00:14:54,227 --> 00:14:55,437
Grissom değil.
242
00:14:56,771 --> 00:14:58,440
O adamı sevmiyorsun, seni suçlamıyorum.
243
00:14:58,565 --> 00:15:00,275
Ama bu durumda…
244
00:15:02,068 --> 00:15:05,572
…bana göre Grissom ŞİT için
doğru olanı yapmaya çalışıyor.
245
00:15:05,947 --> 00:15:07,699
Ya da siyasi kariyerini
korumaya çalışıyor.
246
00:15:15,749 --> 00:15:18,084
Her neyse, daha fazla anlatamam
247
00:15:18,168 --> 00:15:20,879
ama onunla çalıştığımı bilmeni istedim.
248
00:15:21,504 --> 00:15:25,759
-Sonradan keşfetmeni istemem.
-Lanet olsun Joe. Hank Voight mu?
249
00:15:26,426 --> 00:15:27,469
Bak, biliyorum.
250
00:15:27,594 --> 00:15:30,013
O beni zorlamıyor. Ben gönüllü oldum.
251
00:15:30,138 --> 00:15:32,182
Bak, benden istediğin kadar sakla
252
00:15:32,265 --> 00:15:33,975
ama eğer dosyaya Voight bakıyorsa
253
00:15:34,100 --> 00:15:35,352
çirkin bir şey vardır.
254
00:15:35,602 --> 00:15:38,021
Evet ama ben sadece bilgi edineceğim.
255
00:15:38,313 --> 00:15:40,023
Senin yaptığına benzer
bir şey yapmayacağım.
256
00:15:40,106 --> 00:15:42,567
Bir çetenin içine sızmayacağım.
Dinleme cihazı bile takmayacağım.
257
00:15:42,651 --> 00:15:45,487
Tehlike sadece bir kısmı Joe
ve en kötü kısmı da değil.
258
00:15:46,655 --> 00:15:48,948
-Tehlikeden daha kötü ne var?
-Yalan içinde yaşamak.
259
00:15:49,366 --> 00:15:52,160
-Yalan içinde yaşamayacağım.
-Gizli bir iş dedin.
260
00:15:52,243 --> 00:15:54,746
-Göstermelik öyküm var demekti.
-Bu da yalan demek.
261
00:15:55,955 --> 00:15:57,999
-Hadi ama Leon…
-Beni dinle.
262
00:15:59,292 --> 00:16:00,502
Ben ne dediğimi biliyorum.
263
00:16:00,585 --> 00:16:02,962
Hank Voight ne zaman
onun için yalan söylemeni isterse
264
00:16:03,254 --> 00:16:04,464
bu küçük bir şey değildir.
265
00:16:04,631 --> 00:16:08,343
O yalanı sürdürmelisin.
Kendin de inanmalısın.
266
00:16:10,220 --> 00:16:11,096
Leon…
267
00:16:12,847 --> 00:16:15,975
…burada sadece iyi bir şey yapmaya
çalışıyorum. Senin eskiden yaptığın gibi.
268
00:16:16,184 --> 00:16:18,937
Sen iyisin. Umarım başarırsın.
269
00:16:19,896 --> 00:16:21,606
Ama beklemediğin sonuçlar
270
00:16:21,690 --> 00:16:24,484
doğuracağını bil. Bundan emin olabilirsin.
271
00:16:37,872 --> 00:16:42,127
ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
MÜDAHALE ARACI 66
272
00:16:57,726 --> 00:17:01,062
-Merhaba, ben Joe Cruz.
-Senin için ne yapabilirim Joe Cruz?
273
00:17:02,063 --> 00:17:03,481
Bir süre buralarda olacağım.
274
00:17:03,857 --> 00:17:06,693
Doğru, yeni çalışan. Ben Megan Tedesco.
275
00:17:07,485 --> 00:17:10,196
Tedesco, ilk vardiyadan bu notu gördün mü?
276
00:17:10,488 --> 00:17:11,823
Charlie frenler hassaslaştı diyor.
277
00:17:12,282 --> 00:17:14,993
Charlie tam bir aptal.
Pedala nasıl basacağını bilmiyor.
278
00:17:15,160 --> 00:17:17,746
-Nasıl gidiyor? Bizimle mi geleceksin?
-Evet, ben Joe Cruz.
279
00:17:17,871 --> 00:17:22,792
Ben Suggs. 66'ya hoş geldin.
Pek iyi değil ama bizim.
280
00:17:27,756 --> 00:17:30,467
-Şu küstaha bak sen.
-O Kehoe.
281
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
Bu bir itfaiyeci mi?
282
00:17:33,011 --> 00:17:34,220
Günaydın!
283
00:17:34,679 --> 00:17:36,931
Tanrım, Kehoe sabah sabah
gürültü yapmaya gerek var mı?
284
00:17:37,140 --> 00:17:38,975
Kes sesini. Ne haber adamım?
285
00:17:40,894 --> 00:17:42,937
Bu Joe Cruz. Bugün bizimle gelecek.
286
00:17:43,521 --> 00:17:45,064
-Ne haber Joe?
-Selam.
287
00:17:45,648 --> 00:17:46,649
Nereden geliyorsun?
288
00:17:47,066 --> 00:17:49,903
İtfaiye 51'de Kurtarma Ekibi 3'tenim.
289
00:17:50,820 --> 00:17:55,867
-Arabaya bayıldım. Z51 paketi, değil mi?
-Biliyorsun. Her kuruşa değdi.
290
00:17:56,534 --> 00:17:57,577
Vay be.
291
00:18:00,413 --> 00:18:01,456
Söyle bana.
292
00:18:02,916 --> 00:18:05,710
Kurtarma Ekibi'nden nüfuzlu bir üye
dandik bir Müdahale Aracı'na
293
00:18:05,794 --> 00:18:07,295
düşmek için ne yaptı?
294
00:18:09,672 --> 00:18:11,674
Bir olay yerinde termal kamerayı unuttum,
295
00:18:11,758 --> 00:18:14,302
bu yüzden amirim,
beni bir süreliğine gezgin yaptı.
296
00:18:14,636 --> 00:18:16,346
Benim ekipmanlarımı kaybetmezsen iyi olur.
297
00:18:17,388 --> 00:18:20,975
Neden duruyorsunuz?
Gidin regülatörleri inceleyin.
298
00:18:21,559 --> 00:18:23,186
Çavuş, ben Joe Cruz.
299
00:18:24,604 --> 00:18:26,064
Sen de Cruz, hadi gidelim.
300
00:18:30,193 --> 00:18:31,444
Pierson'ı zorlama.
301
00:18:31,986 --> 00:18:34,322
Bir çavuş olarak aslında gayet iyi biri.
302
00:18:58,805 --> 00:19:00,765
Grissom’ın kafilesi.
303
00:19:01,766 --> 00:19:03,518
Yine Amir Boden'ı görmeye gelmiş olmalı.
304
00:19:04,185 --> 00:19:06,604
-Onlara katılacak mısın?
-Elimdeyse hayır.
305
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
Geçen vardiya nasıl geçti?
306
00:19:12,861 --> 00:19:17,156
-Detayları söyleyemem.
-Detayları boş ver, sadece…
307
00:19:20,118 --> 00:19:22,412
…onu görmek zor olmalı.
308
00:19:24,289 --> 00:19:27,959
Duygusal olarak.
Onunla ve babanla aranızdaki
309
00:19:28,084 --> 00:19:29,961
-sorundan sonra.
-Bir sorun değildi.
310
00:19:30,086 --> 00:19:31,546
Konuşma tamamen işle ilgiliydi.
311
00:19:35,049 --> 00:19:36,050
Tamam.
312
00:19:37,760 --> 00:19:38,803
İyi.
313
00:19:47,854 --> 00:19:49,272
Adamından haber var mı?
314
00:19:49,439 --> 00:19:51,190
Hayır. Voight, elle tutulur istihbarat
315
00:19:51,357 --> 00:19:53,568
alana kadar telsizini kapatmasını istiyor.
316
00:19:53,860 --> 00:19:56,529
66'daki ilk vardiyasının
ilk saatlerinde daha.
317
00:19:56,779 --> 00:19:58,072
İlk ve son demek istiyorsun.
318
00:19:58,573 --> 00:20:01,451
Voight, bu operasyonun bitmesi
biraz uzun sürebilir diyor.
319
00:20:01,534 --> 00:20:04,704
Aynı zamanda bu ekibin her vardiyada
hırsızlık yaptığını da söylüyor.
320
00:20:04,996 --> 00:20:06,706
Yani sabaha kadar
anahtar kutusu anahtarının
321
00:20:06,789 --> 00:20:09,417
alındığını görmezse
Voight'un teorisi çöker.
322
00:20:09,834 --> 00:20:13,546
Bize düşen kısmı yaparak olayı
sonlandırırız ve ŞİT'in adını temizleriz.
323
00:20:16,716 --> 00:20:18,009
Hemfikir miyiz?
324
00:20:19,636 --> 00:20:20,762
Hayır, değiliz.
325
00:20:21,804 --> 00:20:24,474
Affınıza sığınarak başkanım,
daha fazla sabırlı olmalısınız.
326
00:20:24,849 --> 00:20:26,225
Voight'a bu işin temeline inme
327
00:20:26,309 --> 00:20:27,644
sözü verdik ve bunu yapacağız.
328
00:20:27,977 --> 00:20:29,854
Sözde bağlılık göstermeyeceğiz.
329
00:20:30,605 --> 00:20:33,274
Bulduğumuz şeyden
hoşlanmasak bile cevapları alacağız.
330
00:20:33,441 --> 00:20:34,609
Bu adamların bizi kullanmasına…
331
00:20:34,692 --> 00:20:37,070
Kendini ateşe atan bir adamım var.
332
00:20:39,155 --> 00:20:40,657
Bu yüzden bunu benim yolumla yapacağız.
333
00:20:42,867 --> 00:20:43,952
Doğru yoldan.
334
00:20:50,541 --> 00:20:53,670
66'dan herhangi bir şey duyduğun an
haber edilmeyi bekliyorum.
335
00:21:04,430 --> 00:21:07,100
-Tamam adamım. Görüşürüz.
-Hadi gidelim.
336
00:21:09,894 --> 00:21:11,771
Burada çok sıkı bir ekibiniz var gibi.
337
00:21:12,563 --> 00:21:13,982
Evet, anlaşıyoruz.
338
00:21:14,482 --> 00:21:16,859
Tedesco kök söktüren biri
ama o bunu hak ediyor.
339
00:21:17,026 --> 00:21:17,986
Harika bir itfaiyeci.
340
00:21:18,444 --> 00:21:19,445
Çok iyi.
341
00:21:20,738 --> 00:21:23,157
Evet, 51'dekiler de çok harikadır.
342
00:21:23,783 --> 00:21:26,744
Geçen günkü Cortland yangınında
onlardan biriyle tanıştın mı?
343
00:21:26,828 --> 00:21:28,913
Onu kaçırdım. Geçen vardiya yoktum.
344
00:21:29,372 --> 00:21:30,540
Vazifede değil miydin?
345
00:21:30,873 --> 00:21:34,585
Hayır, başka bir arkadaşımla değiştik.
Diş tacı taktırmam gerekiyordu.
346
00:21:35,962 --> 00:21:37,046
Tamam, iyi.
347
00:21:37,797 --> 00:21:39,340
Diş tacına ihtiyacım olmam mı iyi?
348
00:21:40,133 --> 00:21:43,094
Hayır, ben… Hâlletmen iyi olmuş.
349
00:21:43,594 --> 00:21:46,264
Bir itfaiyeci takviminde böyle bir şeyi
350
00:21:46,347 --> 00:21:48,474
-yaptırmayı unutmak çok kolay.
-Adamım, bu doğru.
351
00:21:51,811 --> 00:21:55,815
Sizlere tişört getirdim.
352
00:21:56,607 --> 00:21:57,608
Vay canına.
353
00:21:58,401 --> 00:22:00,653
-Sen Slamigan'ı yapansın!
-Evet. Yan işim bu.
354
00:22:01,070 --> 00:22:03,072
-Bu çok havalı! Sağ ol.
-Evet.
355
00:22:04,741 --> 00:22:09,162
Yan iş demişken Kehoe ne iş?
356
00:22:09,662 --> 00:22:10,747
Ne demek istiyorsun?
357
00:22:11,080 --> 00:22:12,582
Piyango falan mı kazandı?
358
00:22:13,041 --> 00:22:16,085
Bir adamın o Corvette'i alabilmek için
ne kadar fazla mesai yapması lazım?
359
00:22:16,419 --> 00:22:19,964
-ŞİT'e mi vergi dairesine mi çalışıyorsun?
-Merhaba çavuş.
360
00:22:20,298 --> 00:22:22,425
Neden Kehoe'nun mali durumuna
burnunu sokuyorsun?
361
00:22:24,510 --> 00:22:25,928
Kendi işine bak.
362
00:22:27,889 --> 00:22:28,890
Evet efendim.
363
00:22:34,896 --> 00:22:39,358
Kehoe ve kardeşlerine, Watseka'da
büyük bir mandıra miras kaldı.
364
00:22:39,776 --> 00:22:43,071
-O adam gerçek bir milyoner, yemin ederim.
-Gerçekten mi?
365
00:22:44,197 --> 00:22:45,865
Hâlâ neden koridorlarda sürünüyor?
366
00:22:46,032 --> 00:22:47,408
İtfaiyeciliği çok seviyor.
367
00:22:47,658 --> 00:22:48,910
Bu işten koparamazsın.
Bedavaya yapar.
368
00:22:51,829 --> 00:22:54,999
Çavuş sana neden öyle çıkıştı bilmiyorum.
369
00:22:55,333 --> 00:22:56,334
O sadece…
370
00:22:57,960 --> 00:22:59,295
…son zamanlarda biraz garip.
371
00:23:17,605 --> 00:23:20,149
-Yemek yok.
-Lanet olsun!
372
00:23:20,983 --> 00:23:23,986
Bugün öğle yemeğini yapma sırası
Cruz'undu. Tekrar görevlendirmeyi unuttuk.
373
00:23:27,115 --> 00:23:30,076
Öğle yemeğinde ramen var.
Cruz'un günüymüş.
374
00:23:31,577 --> 00:23:32,578
Lanet olsun.
375
00:23:35,832 --> 00:23:38,501
Arkadaşımız Keith'i tekrar görecek misin?
376
00:23:40,419 --> 00:23:42,880
-Hayır, sanmıyorum.
-Neden?
377
00:23:43,840 --> 00:23:47,426
Kurtarıcı aşkı olayı var.
378
00:23:47,885 --> 00:23:51,097
Ayrıca o bir fitness merkezi yönetiyor
ve her yerde spor salonu var,
379
00:23:51,180 --> 00:23:53,391
bu yüzden sürekli seyahat ediyor.
380
00:23:53,975 --> 00:23:55,977
Bu adam bu tatlılıkla nasıl yalnız?
381
00:23:56,227 --> 00:23:58,229
Onda bir sorun olmalı, anlarsınız ya?
382
00:24:03,025 --> 00:24:03,985
Ne?
383
00:24:04,485 --> 00:24:05,778
Çok fazla bahane var.
384
00:24:06,112 --> 00:24:09,782
Severide'la ayrıldığından beri
bir randevuya da çıkmadın.
385
00:24:12,785 --> 00:24:16,622
Hadi ama. Sevimli Keith'e bir şans ver.
386
00:24:19,000 --> 00:24:21,752
-Oldukça sevimli şimdi.
-Evet.
387
00:24:23,963 --> 00:24:24,964
Öyle!
388
00:24:25,089 --> 00:24:31,095
Ambulans 61, Ekip 3, Kamyon Ekibi 81.
Mahsur kalma vakası, 8817 Batı Ohio.
389
00:24:47,987 --> 00:24:50,448
Dur! Sakinleş!
390
00:24:50,573 --> 00:24:51,574
Dur!
391
00:24:52,074 --> 00:24:53,492
Theresa, hadi ama dur!
392
00:24:53,618 --> 00:24:55,536
-Herkes sakinleşsin!
-Dur! Sadece dur!
393
00:24:55,745 --> 00:24:57,163
-İyi misiniz?
-O piç bunu hak ediyor!
394
00:24:57,246 --> 00:24:59,040
-İyi misiniz?
-Sakin olun.
395
00:24:59,123 --> 00:25:01,792
Benim için 911'i aramadık.
Onun için aradık.
396
00:25:02,501 --> 00:25:03,794
Sadece nefes alın.
397
00:25:08,925 --> 00:25:10,051
Yardım edin!
398
00:25:18,267 --> 00:25:20,686
Yardım edin! Tutunamıyorum!
399
00:25:21,020 --> 00:25:22,980
-Brett, battaniye getir.
-Tamamdır.
400
00:25:24,232 --> 00:25:27,193
Bunun hepsi senin suçun.
O kadınla yataktaydı!
401
00:25:27,318 --> 00:25:28,319
Tamam, yeter!
402
00:25:28,527 --> 00:25:29,946
Tamam, sakin.
403
00:25:30,112 --> 00:25:31,656
Fay ile beraberdik.
404
00:25:31,822 --> 00:25:33,658
Theresa'nın eve geldiğini duyunca
Fay panikledi.
405
00:25:33,783 --> 00:25:35,117
Pencere eşiğine saklanmayı denedi.
406
00:25:35,284 --> 00:25:37,370
Yeteri kadar alan olmadığını
söyledim ama çıkıverdi.
407
00:25:37,495 --> 00:25:39,664
O ölürse senin yüzünden ölecek Henry!
408
00:25:40,164 --> 00:25:42,416
Geri çıkın! Hadi.
409
00:25:45,211 --> 00:25:46,837
-Yardım edin!
-Dayanın!
410
00:25:52,677 --> 00:25:53,719
Hareket edemiyorum.
411
00:25:53,928 --> 00:25:56,305
Tamam, düşmenize izin vermem.
Sadece boruya tutunun.
412
00:25:56,764 --> 00:25:58,057
Ellerim yapıştı!
413
00:26:02,228 --> 00:26:06,482
Casey, sepeti bekletin
Elleri boruya donarak yapışmış.
414
00:26:06,816 --> 00:26:08,734
Pürmüz lambasıyla metali ısıtmayı dene.
415
00:26:08,818 --> 00:26:10,695
Borunun bir kısmını kesmek
daha güvenli olabilir.
416
00:26:10,945 --> 00:26:14,865
-Cruz, bana testereyi getir!
-Cruz burada yok çavuş. Ben getiririm!
417
00:26:15,116 --> 00:26:16,826
Aman tanrım!
418
00:26:16,993 --> 00:26:18,035
-Tuttum sizi.
-Tamam.
419
00:26:27,086 --> 00:26:28,379
Şarjı yok çavuş.
420
00:26:28,587 --> 00:26:31,215
Lanet olsun.
Cruz, ilk iş onu kontrol ederdi!
421
00:26:33,217 --> 00:26:36,804
Hey sen! Termosta ne var?
422
00:26:37,305 --> 00:26:40,891
-Ben mi? Kahve.
-Tony, o termosu buraya getir!
423
00:26:56,282 --> 00:26:57,408
Tamam.
424
00:27:07,251 --> 00:27:08,377
Tamamdır.
425
00:27:10,046 --> 00:27:11,339
İşte böyle.
426
00:27:14,800 --> 00:27:15,843
Hâlletti.
427
00:27:19,638 --> 00:27:20,723
İşte.
428
00:27:29,190 --> 00:27:30,232
Fay, iyi misin?
429
00:27:30,399 --> 00:27:31,484
-Çok üzgünüm.
-Sen iyisin.
430
00:27:31,609 --> 00:27:33,694
-Panikledim.
-Sen iyisin. Önemli olan bu, tamam mı?
431
00:27:37,490 --> 00:27:40,034
-Kusura bakma çavuş.
-Sakın bir daha olmasın!
432
00:27:42,787 --> 00:27:44,663
Grissom'ın canı cehenneme.
Cruz burada olmalı.
433
00:27:59,929 --> 00:28:01,013
Tamam.
434
00:28:01,555 --> 00:28:03,349
Bu hafta üçüncü ocak yangını.
435
00:28:04,475 --> 00:28:07,812
-Bir sonrakini bırakacağım yansın.
-Buralarda bu çok oluyor.
436
00:28:08,020 --> 00:28:09,438
Mahallede yaşlılar yalnız yaşıyor
437
00:28:09,563 --> 00:28:11,857
ama yemek yapmakta ısrarcılar.
Ne yaparsın ki?
438
00:28:13,943 --> 00:28:15,152
Gidip yemek yiyelim.
439
00:28:18,030 --> 00:28:21,283
51 çok daha meşgul bir itfaiyedir kesin.
440
00:28:22,243 --> 00:28:25,496
-Evet, çok manyak ihbarlar gelir.
-Adamım, neler vermezdim…
441
00:28:26,956 --> 00:28:30,251
Lanet olsun, araçta telefonumu unuttum.
Size yetişirim.
442
00:29:32,271 --> 00:29:33,272
Merhaba Kelly.
443
00:29:36,150 --> 00:29:38,611
Voight'u arıyorsan Amir Boden'ın ofisinde.
444
00:29:38,819 --> 00:29:41,071
Voight'u ya da Boden'ı aramıyorum.
Seni görmeye geldim.
445
00:29:42,573 --> 00:29:43,741
Nasılsın?
446
00:29:46,368 --> 00:29:47,870
Sohbet etmeye mi geldin?
447
00:29:49,830 --> 00:29:51,624
Sadece nasıl olduğunu
bilmek istedim, o kadar.
448
00:29:55,252 --> 00:29:56,462
Zor zamanlardı.
449
00:30:03,093 --> 00:30:07,681
Toplantıdan toplantıya geçerken
kendi kendime kaç defa
450
00:30:07,806 --> 00:30:09,225
şunu söylediğimi bilmiyorum…
451
00:30:11,310 --> 00:30:12,520
"Benny'yi arayıp…
452
00:30:13,979 --> 00:30:15,731
…o ne düşünüyor diye sorsam iyi olur".
453
00:30:20,402 --> 00:30:23,280
Ben iyiyim. Bilmek istediğin buysa.
454
00:30:25,115 --> 00:30:27,201
Aramızda bir gerginlik
olduğunun farkındayım…
455
00:30:28,285 --> 00:30:30,538
…amirinle her zaman hemfikir olamadık.
456
00:30:30,663 --> 00:30:32,414
Bu da bunu kolaylaştırmıyor.
457
00:30:35,209 --> 00:30:36,710
Ama herhangi bir şeye ihtiyacın varsa…
458
00:30:38,754 --> 00:30:39,880
…söylemen yeter.
459
00:30:42,258 --> 00:30:44,176
Benny, sana sahip çıkmamı isterdi.
460
00:30:49,473 --> 00:30:50,975
Ben de bunu yapmayı planlıyorum.
461
00:31:09,118 --> 00:31:11,245
Cruz! En iyi kısmı geliyor.
462
00:31:11,579 --> 00:31:13,080
Polis karakolundan kasayı çalıp
463
00:31:13,163 --> 00:31:14,790
Rio sokaklarında sürüklüyorlar!
464
00:31:15,332 --> 00:31:16,792
Ben bir bilim insanı falan değilim
465
00:31:16,875 --> 00:31:18,544
ama bu filmlerdeki fizikler
466
00:31:18,627 --> 00:31:20,254
bana yüzde yüz doğru gelmiyor.
467
00:31:20,671 --> 00:31:25,217
Tedesco, seni sürerken çok gördüm.
Sen her gün fiziğe karşı koyuyorsun.
468
00:31:26,093 --> 00:31:27,511
Tamam, kes sesini!
469
00:31:29,597 --> 00:31:31,390
Tamam, baksana Cruz.
470
00:31:31,682 --> 00:31:34,727
Hadi en iyiden en kötüye doğru
tüm seriyi sırala.
471
00:31:35,227 --> 00:31:37,438
-Hızlı ve Öfkeli filmlerini mi?
-Evet!
472
00:31:37,813 --> 00:31:39,231
Doğru sıralasan iyi olur.
473
00:31:44,695 --> 00:31:47,197
Tokyo Yarışı dâhil mi?
474
00:31:47,281 --> 00:31:48,657
-Kesinlikle evet!
-Evet, dâhil.
475
00:31:51,785 --> 00:31:54,038
Bakın ne diyeceğim?
Tuvalette bunun üstüne düşüneceğim.
476
00:31:54,204 --> 00:31:55,289
Tamam, iyi.
477
00:32:28,405 --> 00:32:31,575
Lanet olsun, anlamıyorum.
Böyle olmamalıydı.
478
00:32:32,117 --> 00:32:34,078
Bize karşı
dürüst olmuyorlar gibi hissediyorum.
479
00:32:35,579 --> 00:32:38,123
Haklısın. Artık önemi yok.
480
00:32:38,540 --> 00:32:39,625
Tamam, bak.
481
00:32:40,751 --> 00:32:42,586
Vardiyamdan sonra orada olacağım.
482
00:32:43,587 --> 00:32:44,755
Bunu çözeceğiz.
483
00:32:45,547 --> 00:32:46,548
Söz veriyorum.
484
00:32:49,343 --> 00:32:50,344
Cruz!
485
00:32:51,387 --> 00:32:52,596
Burada ne halt ediyorsun?
486
00:32:52,680 --> 00:32:55,557
-Çok üzgünüm, ben…
-Bu özel bir konuşmaydı!
487
00:32:55,641 --> 00:32:58,769
Ne diye sinsice dolanıyorsun?
Olayımı mı öğrenmek istiyorsun?
488
00:33:02,398 --> 00:33:03,941
Karımın kanseri geri döndü!
489
00:33:06,694 --> 00:33:09,530
Onu yendi sanıyorduk
ama tahlilleri pozitif geldi.
490
00:33:12,157 --> 00:33:13,575
Kanına sıçramış!
491
00:33:20,791 --> 00:33:24,044
Artık olaylara hâkimsin.
492
00:33:37,349 --> 00:33:38,392
Bu Cruz.
493
00:33:40,102 --> 00:33:42,146
-Alo Joe.
-Alo, amirim.
494
00:33:42,438 --> 00:33:43,814
Çavuş Voight da burada.
495
00:33:44,148 --> 00:33:45,441
Selam Joe, konuşabilir misin?
496
00:33:45,816 --> 00:33:47,484
Evet, en azından bir dakikalığına.
497
00:33:47,568 --> 00:33:49,903
Tamam, 66'da neler oluyor?
498
00:33:50,279 --> 00:33:54,158
Pek bir şey yok. İtfaiye ve insanlar iyi.
İtfaiyeci olmak için doğmuşlar.
499
00:33:54,366 --> 00:33:56,410
Sence hiçbiri şüpheli olamaz mı?
500
00:33:56,535 --> 00:33:57,703
Zannetmiyorum.
501
00:33:57,828 --> 00:34:00,164
Bir adam haneye tecavüz sırasında
vardiyada bile değilmiş,
502
00:34:00,247 --> 00:34:01,498
yani o anahtarı vermiş olamaz.
503
00:34:01,623 --> 00:34:03,584
Bir anlığına çavuş sandım
504
00:34:03,667 --> 00:34:06,587
ama ağır bir kişisel meselesi varmış.
505
00:34:06,879 --> 00:34:09,590
Tamam, dinle Joe.
Objektif kalmalısın, tamam mı?
506
00:34:09,673 --> 00:34:11,300
Sana açılmalarını sağla.
507
00:34:11,467 --> 00:34:14,887
Çavuş, bu tamamen boşuna, tamam mı?
Burada iyi insanlara ihanet ediyorum.
508
00:34:17,556 --> 00:34:19,433
Onu zorlama.
509
00:34:22,227 --> 00:34:24,229
Bak, sadece vardiya sonuna kadar dayan.
510
00:34:24,354 --> 00:34:26,648
Bitince konuşuruz, bunu yapabilir misin?
511
00:34:27,524 --> 00:34:28,650
Evet, yapabilirim.
512
00:34:29,318 --> 00:34:32,070
-Tamam.
-Tamam Joe, biraz dinlen.
513
00:35:22,538 --> 00:35:23,539
Ne haber?
514
00:36:00,492 --> 00:36:01,702
Ne haber Suggs?
515
00:36:03,412 --> 00:36:04,705
Burada ne yapıyorsun Cruz?
516
00:36:07,791 --> 00:36:08,792
Hiçbir şey.
517
00:36:15,340 --> 00:36:16,341
Hadi.
518
00:36:21,471 --> 00:36:22,598
Filme geri dönelim.
519
00:36:25,809 --> 00:36:26,810
Evet.
520
00:36:39,907 --> 00:36:45,120
Doğru, bugün 100 dolar indirimde,
sadece 1395 dolara ve şu an alırsanız
521
00:36:45,329 --> 00:36:48,999
bu yeni masadı da
13 parçalık setin yanında vereceğiz.
522
00:36:49,458 --> 00:36:54,087
Size ne kadar keskin olduklarını
gösterelim, bakın.
523
00:36:54,504 --> 00:36:56,965
Her tür et ya da balığı kesebiliyorum…
524
00:37:02,095 --> 00:37:03,221
Ne haber?
525
00:37:05,849 --> 00:37:10,395
Yok bir şey, sadece bacaklarımı
esneteceğim, belki hava alırım.
526
00:37:11,146 --> 00:37:12,314
Dışarısı oldukça soğuk.
527
00:37:20,906 --> 00:37:23,367
-Geç oluyor, değil mi?
-Evet.
528
00:37:25,786 --> 00:37:28,163
-Sanırım kafayı vurup yatacağım.
-Evet.
529
00:37:29,957 --> 00:37:32,709
Bu iyi bir fikir. Ben de.
530
00:37:53,855 --> 00:37:54,898
Stella.
531
00:37:59,277 --> 00:38:03,490
Sadece Grissom olayı hakkında
haklı olduğunu söylemek istedim.
532
00:38:05,867 --> 00:38:07,452
Tahminimden daha çok etkiledi.
533
00:38:08,370 --> 00:38:10,038
Evet, elbette.
534
00:38:12,290 --> 00:38:13,458
Beni düşündürdü.
535
00:38:22,718 --> 00:38:25,595
Bugün Wilmot'a yola çıkıyoruz.
536
00:38:25,804 --> 00:38:30,434
Biraz acemice karda kayacağız.
Umarım kolumu kırmam.
537
00:38:31,810 --> 00:38:32,853
Bu eğlenceli görünüyor.
538
00:38:34,646 --> 00:38:37,107
Grissom konusunda
yanımda olduğun tekrar için sağ ol.
539
00:38:38,233 --> 00:38:40,986
Dediğim gibi, beni düşündürdü.
540
00:38:42,779 --> 00:38:43,780
Memnun oldum.
541
00:38:44,990 --> 00:38:46,116
Sonraki vardiya görüşürüz.
542
00:38:48,452 --> 00:38:49,536
-Selam.
-Selam.
543
00:38:54,374 --> 00:38:55,375
İyi misin?
544
00:38:57,210 --> 00:38:58,170
Evet.
545
00:38:59,504 --> 00:39:01,715
Cruz geri döndüğünde
çok daha iyi olacağım.
546
00:39:12,100 --> 00:39:14,936
Sonraki vardiya da
bize katılacak mısın Cruz?
547
00:39:16,605 --> 00:39:17,689
Bilmiyorum.
548
00:39:18,690 --> 00:39:20,609
Bundan sonra beni ne bekliyor bilmiyorum.
549
00:39:21,485 --> 00:39:24,112
Geri döneceksen Slamigan'ı getirmelisin.
550
00:39:24,279 --> 00:39:28,075
-O şeyi çalışırken görmem lazım.
-Evet, elbette. Ona bayılırsın.
551
00:39:34,247 --> 00:39:35,332
Sonra görüşürüz.
552
00:39:36,041 --> 00:39:38,001
-Beladan uzak dur.
-Görüşürüz Cruz.
553
00:39:52,557 --> 00:39:55,352
Ne yapıyorsun? O da ne? Elinde ne var?
554
00:39:56,478 --> 00:39:58,146
Telefonunun orada ne işi var?
555
00:40:03,819 --> 00:40:04,986
Ne oldu Suggs?
556
00:40:06,613 --> 00:40:09,616
-Ne demek ne oldu?
-Anahtar tüm gece yoktu.
557
00:40:10,325 --> 00:40:12,828
-Neden bahsediyorsun?
-Seni gördüm Suggs.
558
00:40:13,120 --> 00:40:15,455
O anahtar kutusu anahtarını
birine verdiğini gördüm.
559
00:40:16,790 --> 00:40:19,000
Ama şimdi geri dönmeli, değil mi?
Üçüncü vardiyaya lazım.
560
00:40:19,084 --> 00:40:20,460
Sen hiçbir şey görmedin.
561
00:40:22,546 --> 00:40:24,089
Son soygunda vardiyada olmadığın için
562
00:40:24,214 --> 00:40:26,883
seni tamamen yok saymıştım.
563
00:40:28,343 --> 00:40:30,929
Ama ilk vardiya çalıştın, değil mi?
564
00:40:32,389 --> 00:40:33,682
O anahtarı soygun gecesi verdin.
565
00:40:33,807 --> 00:40:35,392
Cruz, ne gördüğünü sanıyorsun bilmiyorum…
566
00:40:35,475 --> 00:40:36,810
Ne gördüğümü biliyorum!
567
00:40:40,188 --> 00:40:41,398
Keşke görmeseydim.
568
00:40:43,191 --> 00:40:44,317
Beni kayıt mı ettin?
569
00:40:49,489 --> 00:40:52,409
Cruz, bunu bana yapamazsın.
Ben kötü biri değilim.
570
00:40:53,660 --> 00:40:54,661
Üzgünüm.
571
00:40:59,708 --> 00:41:03,086
Bak, bunu yapmak istemiyorum Cruz
ama o telefon bana lazım.
572
00:41:05,755 --> 00:41:07,257
Telefonu bana ver Cruz!
573
00:41:11,219 --> 00:41:13,930
DEVAM EDECEK
574
00:41:14,305 --> 00:42:14,533
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.