1 00:00:04,296 --> 00:00:07,007 Severide'ın sadece senin çalıştığın geceler 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,552 -kapanışa kaldığını fark ettin mi? -Sadece bir tesadüftür. 3 00:00:09,677 --> 00:00:12,096 Artık arkadaş olduğumuzu göstermek için yapıyor. 4 00:00:12,388 --> 00:00:14,348 Ama arkadaş kalmaya kabulsün, değil mi? 5 00:00:14,598 --> 00:00:16,726 -Bunu istiyordun yani? -Evet, kesinlikle. 6 00:00:17,268 --> 00:00:18,519 Onu aklımdan çıkaramıyorum. 7 00:00:18,811 --> 00:00:21,439 Sorumluluk alıp Stella'yı hak etmeye hazır değilsen 8 00:00:21,522 --> 00:00:24,024 o zaman geri basıp onun hayatına devam etmesine izin vermelisin. 9 00:00:31,991 --> 00:00:33,409 İğrenç. Hâlâ mı? 10 00:00:34,744 --> 00:00:36,746 {\an8}Ne zaman dindiğini düşünsem daha da kötüleşiyor. 11 00:00:37,371 --> 00:00:38,497 {\an8}Tüm gün durmadı. 12 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 {\an8}Hava durumu uygulaması şafak vakti duracağını söylüyor… 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,252 ŞİKAGO FIRTINALAR 17 DERECE 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,379 …ama sonrası için de üç bulut simgesi var. 15 00:00:48,340 --> 00:00:49,592 {\an8}Bunu olumlayacağım. 16 00:00:50,342 --> 00:00:53,471 {\an8}Bu yağmur bana yarınki randevumu ekmemi sağlayacak. 17 00:00:53,888 --> 00:00:54,930 Kiminle? 18 00:00:55,514 --> 00:00:58,517 90'da hareketli komuta aracında çalışan çıtır. 19 00:00:59,059 --> 00:01:00,102 Onu hetero sanıyordum. 20 00:01:01,145 --> 00:01:02,146 O da öyle söyledi. 21 00:01:05,024 --> 00:01:06,901 İyi bir fikir olup olmadığını düşünüyordum. 22 00:01:07,777 --> 00:01:10,988 {\an8}Teşkilat içi sevgili olma konusunda düşüncem tamamen farklı. 23 00:01:11,864 --> 00:01:13,699 İnan bana, derde değmez. 24 00:01:14,825 --> 00:01:16,994 Danışman'la siz çok tatlıydınız. 25 00:01:18,120 --> 00:01:19,246 {\an8}Ta ki olmayana kadar. 26 00:01:20,581 --> 00:01:21,499 {\an8}Dediğim şey şu, 27 00:01:21,665 --> 00:01:23,876 iş yerinde karşılaşmayacağım bir sürü insanla dolu 28 00:01:23,959 --> 00:01:25,461 çok büyük bir dünyadayız. 29 00:01:26,462 --> 00:01:27,713 Haksızsın demiyorum, 30 00:01:27,797 --> 00:01:32,009 sadece anlaştığın birini bulduğunda 31 00:01:32,885 --> 00:01:37,473 kiminle sevgili olup olmamanla ilgili tüm kurallar yok olur. 32 00:01:41,811 --> 00:01:42,895 {\an8}Gidip kahve alacağım. 33 00:01:44,563 --> 00:01:47,900 Action Four bildiriyor. Roosevelt caddesi, South Loop, 34 00:01:47,983 --> 00:01:49,610 Clinton Sokak'ta silah sesleri duyuldu. 35 00:01:49,735 --> 00:01:51,487 Roosevelt, Clinton mı? Araç oraya gitmedi mi? 36 00:01:51,570 --> 00:01:53,447 Sanırım Roosevelt, Canal'da bir yangına gittiler. 37 00:01:54,323 --> 00:01:57,368 -Nerelerdesin Severide? -Ofisimde evrak işim vardı. 38 00:01:57,827 --> 00:02:01,580 Hayır, vardiya dışı demek istedim. Artık 'nda da yoksun. 39 00:02:04,875 --> 00:02:06,585 Çok meşguldüm. 40 00:02:06,836 --> 00:02:09,547 Evet, tamam ama kıçını bar taburelerine geri getir. 41 00:02:09,630 --> 00:02:10,714 İş için iyisin. 42 00:02:10,798 --> 00:02:12,675 Ne iyi olurdu biliyor musun? Pretzel satmak. 43 00:02:12,800 --> 00:02:15,594 {\an8}-Bunu Kidd'e söylüyorum. -Evet, işte bu. 44 00:02:16,136 --> 00:02:18,389 {\an8}-Acayip bir fikrim var. -Öyle mi? 45 00:02:18,931 --> 00:02:20,724 {\an8}Son dakika uçak indirimleri hakkında okuyordum, 46 00:02:20,891 --> 00:02:23,143 biri biletini iptal edince onun yerine bir yere uçuyorsun, 47 00:02:23,644 --> 00:02:27,940 {\an8}Güney Afrika, Japonya, İskoçya açıklarında bir ada olabiliyor. 48 00:02:28,315 --> 00:02:29,483 {\an8}Aranana kadar bilmiyorsun. 49 00:02:30,609 --> 00:02:34,738 {\an8}Ne var? Macera garantili. Çarkı döndür ve nereye gitmeni söylerlerse oraya git. 50 00:02:35,114 --> 00:02:37,074 Dünyanın bir yerinde bir Türk hapishanesine böyle düşersin. 51 00:02:37,449 --> 00:02:40,244 Türkiye, Capp. Türk hapishaneleri Türkiye'dedir. 52 00:02:42,621 --> 00:02:45,749 {\an8}Yılda iki defa izne çıkabiliyorum. Nereye gideceğimi bilmek isterim. 53 00:02:48,794 --> 00:02:52,965 Hayır, hayır yapma. Yapma, yapma! 54 00:02:53,340 --> 00:02:55,634 {\an8}Amirim, elektrik tüm gecedir gidip geliyor. 55 00:02:55,801 --> 00:02:58,929 {\an8}TV önemli değil ama telsizleri ya da alarmları etkilerse… 56 00:02:59,054 --> 00:03:00,723 {\an8}Farkındayım. Tesis yönetimiyle konuştum. 57 00:03:00,890 --> 00:03:02,683 {\an8}-Ne dediler? -Birini yollayacaklarmış. 58 00:03:03,267 --> 00:03:05,060 {\an8}15 dakika sonra Dateline başlayacak. 59 00:03:05,185 --> 00:03:08,397 {\an8}Dışarı çıkıp gelmelerini bekleyeceksen başımın üstünde yerin var. 60 00:03:13,986 --> 00:03:19,950 {\an8}ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI MÜDAHALE ARACI 51 61 00:03:21,535 --> 00:03:24,330 {\an8}-Dışarısı fena görünüyor. -Hayır, o kadar kötü değil. 62 00:03:24,663 --> 00:03:28,250 {\an8}Yangını söndürmemize yardım etti, o yüzden şikâyet etmeyeceğim. 63 00:03:28,459 --> 00:03:30,794 Haberlerde çağrınızın yakınlarında silah sesleri var dendi. 64 00:03:31,337 --> 00:03:34,340 {\an8}Onu bilmiyorum ama bizimki çatı yangınıydı 65 00:03:34,423 --> 00:03:37,301 {\an8}Pat pat, yangın hortumuyla su sıkmadık bile neredeyse, bu yüzden… 66 00:03:38,719 --> 00:03:43,515 {\an8}-Hadi gidelim, Dateline başlayacak. -Kendini hayal kırıklığına hazırla. 67 00:03:43,724 --> 00:03:46,602 Elektrik gidip geliyordu ve şu anda TV'miz yok. 68 00:03:48,000 --> 00:03:54,074 69 00:04:10,334 --> 00:04:13,253 {\an8}Amirim, Mouch elektrik gidip geliyor diyor. 70 00:04:13,420 --> 00:04:14,338 {\an8}Evet. 71 00:04:15,255 --> 00:04:17,758 {\an8}Elektrik tamamen giderse diye el fenerlerini getireceğim. 72 00:04:18,300 --> 00:04:20,594 {\an8}Ben de yedek jeneratöre hazır mı diye bakacağım. 73 00:04:21,929 --> 00:04:25,015 {\an8}-Tesis yönetimini aradınız mı? -Evet, birini yollayacaklar. 74 00:04:25,224 --> 00:04:27,309 {\an8}-Tamam. -Beyler. 75 00:04:27,434 --> 00:04:30,020 {\an8}Amirim. Ben Radermacher, bu da Burrell. 76 00:04:30,104 --> 00:04:32,731 {\an8}Fırtına ışıklarınızı altüst ediyor diye duyduk? 77 00:04:34,024 --> 00:04:34,942 {\an8}İşte. 78 00:04:35,192 --> 00:04:37,987 {\an8}Görünüşe göre yakıcılardaki gevşemeler tüm sistemi dengesiz yapmış. 79 00:04:38,737 --> 00:04:40,906 -Elektrik panosunu gösterir misiniz? -Beni takip edin. 80 00:04:42,616 --> 00:04:45,911 Bana mı öyle geliyor, yoksa soldaki adam çok mu seksi? 81 00:04:46,036 --> 00:04:49,206 {\an8}Ya da sen kahveme bir şey koydun ve ben halüsinasyon mu görüyorum? 82 00:04:49,790 --> 00:04:53,252 {\an8}Hayır, o kesinlikle tatlı. Ama çok heyecanlanmadan sana 83 00:04:53,419 --> 00:04:55,963 {\an8}tehlikeli madde ekibinden Zack'in üzücü hikâyesini anlatayım. 84 00:04:56,171 --> 00:04:58,882 -Ne? Tehlikeli madde ekibinden kim? -Bir saniye konuşabilir miyiz? 85 00:04:59,717 --> 00:05:00,801 Evet. 86 00:05:07,224 --> 00:05:09,727 {\an8}Dinle, gaipten şeyler görüyor olma ihtimalim çok yüksek 87 00:05:09,935 --> 00:05:14,148 {\an8}ama Otis, Severide'ın 'na gelmediğini söylediğinde 88 00:05:14,481 --> 00:05:17,192 {\an8}ikinizin bakıştığını gördüm. 89 00:05:18,444 --> 00:05:20,779 -Otis'le ben mi? -Sen ve Severide. 90 00:05:24,074 --> 00:05:26,994 Özür dilerim. Tanrım. Dediğim gibi, 91 00:05:27,536 --> 00:05:31,790 onun hakkında kafamda o kadar çok şey kuruyorum ki kafam allak bullak oldu. 92 00:05:31,999 --> 00:05:35,169 Her yerde bir açıklama arıyorum. 93 00:05:35,544 --> 00:05:38,672 Çünkü bir bakıyorum "Senden bir tane var" diyor. 94 00:05:39,006 --> 00:05:42,760 Sonra bir bakıyorum, buz dağı gibi soğuk oluyor. Belki deli olan benimdir. 95 00:05:43,260 --> 00:05:46,346 -Bu da bir açıklama. -Hayır, anlıyorum. 96 00:05:47,473 --> 00:05:51,060 Severide'ı kısa süredir tanıyorum 97 00:05:51,143 --> 00:05:54,313 ama aynı zamanda kulağa Severide, Severide'lık yapıyor gibi geliyor. 98 00:05:57,232 --> 00:05:58,150 Doğru. 99 00:06:00,319 --> 00:06:01,320 Evet. 100 00:06:03,405 --> 00:06:06,116 Tamam, eldivenlerimi siz mankafalardan biri mi aldı 101 00:06:06,325 --> 00:06:08,952 -yoksa araçta mı unuttum? -Bilmiyorum. 102 00:06:32,267 --> 00:06:33,393 Buldum. 103 00:06:34,728 --> 00:06:37,314 Boden, tesisten gelen adamlar için ışıklara bakmamı istedi. 104 00:06:37,564 --> 00:06:38,857 Buradakiler iyi duruyor. 105 00:07:04,424 --> 00:07:05,342 Merhaba. 106 00:07:11,223 --> 00:07:12,141 İsmin ne? 107 00:07:17,521 --> 00:07:18,689 Benim adım Matt. 108 00:07:19,731 --> 00:07:20,899 Burada bir itfaiyeciyim. 109 00:07:22,109 --> 00:07:23,068 İyi misin? 110 00:07:27,197 --> 00:07:29,908 Oradan çıkmak ister misin? 111 00:07:31,451 --> 00:07:32,494 Tamam. 112 00:07:36,957 --> 00:07:39,126 Sadece bir saniye bekle. 113 00:07:47,217 --> 00:07:48,135 Brett. 114 00:07:50,971 --> 00:07:52,514 -Onu burada buldum. -Kimi? 115 00:07:53,056 --> 00:07:54,266 Nereden geldi bilmiyorum. 116 00:08:03,025 --> 00:08:04,318 İsmin ne tatlım? 117 00:08:09,615 --> 00:08:10,866 Ben Sylvie. 118 00:08:12,201 --> 00:08:15,412 Burada bulduğun çok havalı bir saklanma yeriymiş. 119 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 Seninle biraz oturmamı ister misin? 120 00:08:20,250 --> 00:08:21,251 Tamam. 121 00:08:22,628 --> 00:08:24,922 Şunu önümden çekeceğim. Tamam. 122 00:08:30,219 --> 00:08:33,055 Annen baban burada mı? Seninle mi geldiler? 123 00:08:37,267 --> 00:08:40,687 Seni arayan insanlar vardır. Onları aramamızı ister misin? 124 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 Amire söyleyeceğim. 125 00:08:56,328 --> 00:08:58,372 Burada seninle duracağım. Tamam mı? 126 00:09:03,877 --> 00:09:06,463 -Neler oluyor? -Yanmaz kıyafet odasında bir çocuk var. 127 00:09:06,713 --> 00:09:09,091 -Beş, altı yaşlarında. -Nereden gelmiş? 128 00:09:09,424 --> 00:09:11,510 -Hiçbir fikrim yok. -Sence elektrikçilerin mi? 129 00:09:13,095 --> 00:09:14,763 Belki de. Otis! 130 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 Tesisten gelen adamlara bir çocuk getirmişler mi diye sorar mısın? 131 00:09:18,684 --> 00:09:19,810 Tamamdır yüzbaşı. 132 00:09:20,727 --> 00:09:21,812 Neler oluyor? 133 00:09:22,020 --> 00:09:24,648 Bir çocuk yanmaz kıyafet odasında yalnız şekilde bulundu. 134 00:09:24,731 --> 00:09:25,857 Brett onun yanında. 135 00:09:26,316 --> 00:09:28,068 Gidip yardıma ihtiyacı var mı diye bakacağım. 136 00:09:28,402 --> 00:09:30,445 -Tamam. -Yaralı mıydı? 137 00:09:31,863 --> 00:09:33,615 Dışarıdan bir şey görmedim 138 00:09:33,699 --> 00:09:35,492 ama yangından kurtardığımız 139 00:09:35,575 --> 00:09:38,161 bir kazazede gibi görünüyor. Bakışları falan. 140 00:09:39,913 --> 00:09:41,540 Adamım, dışarısı fenalaşıyor. 141 00:09:44,334 --> 00:09:45,502 Bir şey çıkmadı yüzbaşı. 142 00:09:45,752 --> 00:09:48,255 -Evet, benim çocuğum evde. -Benim hiç yok. 143 00:09:49,881 --> 00:09:51,675 Amirin ofisini gösterir misiniz? 144 00:09:52,467 --> 00:09:53,343 Beni takip edin. 145 00:09:54,177 --> 00:09:56,471 Cruz, Ritter ve Salı'yı bulabilir misin? 146 00:09:56,596 --> 00:09:58,932 -Belki köpek onu kandırır. -Anlaşıldı. 147 00:10:00,559 --> 00:10:03,270 Evet, tamam. İyi fikir. Sadece haber vermek istedim. 148 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 Evet, tamam Bill. 149 00:10:05,355 --> 00:10:08,567 Evet. Görüştüğüm 911 çağrı merkeziydi. 150 00:10:08,650 --> 00:10:10,777 Bildirim sistemimizi etkilerse diye 151 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 elektrik sorunlarımızı onlara bildirdim. 152 00:10:14,114 --> 00:10:14,990 Etkilememeli. 153 00:10:18,994 --> 00:10:20,412 Evet, belki etkileyebilir. 154 00:10:21,246 --> 00:10:22,706 Çatınıza çıkmamız gerekecek amirim. 155 00:10:22,998 --> 00:10:26,209 Çatıdaki kablo borusunda elektrik atlaması oluyor. 156 00:10:26,293 --> 00:10:28,378 Onları açıp tüm üç fazı da tekrar bağlamam gerekebilir. 157 00:10:28,503 --> 00:10:31,798 -Evet. Merdiven alabilir miyiz? -Evet. Capp! Tony! 158 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 Bu adamlara merdivenle çatıya çıkmalarına yardım edin. 159 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 -Anlaşıldı amirim. -Hadi gidelim. 160 00:10:37,262 --> 00:10:40,015 -Yüzbaşı? -Bir durumumuz var. 161 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 Onu burada saklanırken buldum. 162 00:10:57,199 --> 00:10:58,200 Merhaba. 163 00:11:00,285 --> 00:11:01,912 Fırtınaya mı yakalandın evlat? 164 00:11:05,582 --> 00:11:09,419 Bu bizim amirimiz. Tüm İtfaiye İstasyonu'ndan o sorumlu. 165 00:11:10,587 --> 00:11:11,713 Sana yardım etmek istiyor. 166 00:11:13,382 --> 00:11:14,466 Hepimiz istiyoruz. 167 00:11:16,968 --> 00:11:19,763 Ama mümkünse bize cevap vermeni istiyoruz. 168 00:11:24,393 --> 00:11:25,394 Tamam, sorun yok. 169 00:11:25,685 --> 00:11:28,480 İstediğin kadar bekle, hazır olduğunda burada olacağım. 170 00:11:33,693 --> 00:11:35,737 Amirim, 61'i servis dışı bırakabilir misin? 171 00:11:54,381 --> 00:11:56,007 Tamam, sizce ne kadardır burada? 172 00:11:56,133 --> 00:11:58,593 -Hiçbir fikrim yok. -Travmatize olmuş gibi. 173 00:11:59,177 --> 00:12:02,305 ŞPT'yi arayıp biri kayıp çocuk bildirimi yapmış mı diye bakacağım. 174 00:12:02,431 --> 00:12:03,807 Devriye aracı yollarlar. 175 00:12:04,182 --> 00:12:05,142 Devriye aracı iyi fikir. 176 00:12:05,225 --> 00:12:08,437 Birkaç adam toplayıp ada etrafında birkaç kapı çalarız. 177 00:12:08,520 --> 00:12:10,564 Cevabın yakınlarda olmadığına bakarız. 178 00:12:11,022 --> 00:12:12,023 Seninle gelirim. 179 00:12:12,190 --> 00:12:14,484 Onu muayene etmemize izin verirse 180 00:12:14,943 --> 00:12:17,112 travmanın fiziksel olup olmadığına bakarız. 181 00:12:17,988 --> 00:12:19,030 Hadi işe koyulalım. 182 00:12:26,621 --> 00:12:28,248 -Selam. -Selam. 183 00:12:29,040 --> 00:12:32,335 Arabam İtfaiye İstasyonu'nuzun dışında bozuldu. 184 00:12:33,128 --> 00:12:35,755 Ben de itfaiyeciyim. Detroit'ten Green Bay'e gidiyordum. 185 00:12:35,922 --> 00:12:37,924 Hadi be! 51'e hoş geldin. 186 00:12:38,049 --> 00:12:38,967 -Sağ ol. -Evet. 187 00:12:39,259 --> 00:12:42,262 Fırtınayı atlatana kadar içeriye sığınmayı düşündüm. 188 00:12:42,554 --> 00:12:45,182 Muhtemelen sigortası atmıştır ama bu yağmurda… 189 00:12:45,515 --> 00:12:47,434 Bir itfaiyeciye yardım etmekten mutluluk duyarız. 190 00:12:47,809 --> 00:12:49,227 Sağ olun. 191 00:12:49,895 --> 00:12:51,480 Mahalleyi hızlıca soruşturmalıyız 192 00:12:51,563 --> 00:12:54,733 ve çocuğun ailesinin yakınlarda kötü durumda olup olmadığına bakmalıyız. 193 00:12:54,816 --> 00:12:56,985 -Bir şey dedi mi? -Daha hiç konuşmadı. 194 00:12:57,819 --> 00:13:00,280 -Kayıp çocuk durumumuz var da. -Nasıl yardım edebilirim? 195 00:13:01,490 --> 00:13:03,700 Detroit'ten bir itfaiyeci. Fırtınadan kaçmak için gelmiş. 196 00:13:04,242 --> 00:13:05,744 -Matt Casey. -John Garrett. 197 00:13:05,911 --> 00:13:08,622 Memnun oldum John. Şu anda yardıma ihtiyaç yok. 198 00:13:08,914 --> 00:13:11,750 Kidd, yağmur ekipmanınla beraber Clarence, Jessie ve Mike'ı yanına al 199 00:13:11,833 --> 00:13:13,084 ve soruşturmada bana katılın. 200 00:13:14,461 --> 00:13:16,963 Tamam, kahve demliği ortak odada. 201 00:13:17,172 --> 00:13:20,342 Yarım saat sonra alet çantasıyla gelirim, arabanı tamir ederiz. 202 00:13:20,717 --> 00:13:23,720 Hava düzelene kadar kuru bir itfaiyede kahve içmek bana uyar. 203 00:13:24,012 --> 00:13:25,680 Tamamdır. Koridorda ileride sağda, tamam mı? 204 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 Birazdan görüşürüz. 205 00:13:52,332 --> 00:13:53,291 Merhaba. 206 00:13:54,042 --> 00:13:57,170 -Size yardım edebilir miyim? -Ben Detroit'ten bir itfaiyeciyim. 207 00:13:57,420 --> 00:13:58,922 Sizden biri içeri girmeme izin verdi. 208 00:13:59,214 --> 00:14:01,675 -Keyfine bak o zaman. -Sağ ol. 209 00:14:02,092 --> 00:14:03,093 Evet. 210 00:14:06,221 --> 00:14:08,974 Kayıp çocuk durumunuz varmış. 211 00:14:09,182 --> 00:14:14,646 Evet, yanmaz kıyafet odasında saklanıyor. Bu yüzden şeker arıyorum. 212 00:14:14,771 --> 00:14:19,109 Çocuklara, yetişkinlere, hayvanlara, rüşvet vermeyi daha aşamadım. 213 00:14:19,317 --> 00:14:21,152 İstediğimi yaptırmak için sana da rüşvet veririm. 214 00:14:23,863 --> 00:14:26,324 -Selam. -Selam, nerelerdeydin? 215 00:14:27,200 --> 00:14:30,036 Az önce bu köpek işini görsün diye 15 dakika 216 00:14:30,120 --> 00:14:31,705 ona şemsiye tutmakla harcadım. 217 00:14:32,289 --> 00:14:34,916 Yanmaz kıyafet odasında ikna etmeye çalıştığımız küçük bir çocuk var. 218 00:14:35,375 --> 00:14:36,543 -Çocuk mu? -Evet. 219 00:14:37,877 --> 00:14:39,879 Beni takip eder misin? Onu da getir. 220 00:14:40,422 --> 00:14:43,675 Evet, tamam. Dur Salı! Salı, hayır. Hadi. 221 00:14:54,227 --> 00:14:57,772 -Bir şey var mı? -Adayı baştan aşağı, kapı kapı dolaştık. 222 00:14:57,897 --> 00:14:59,941 Anladığımız kadarıyla kimse çocuğunu kaybetmemiş. 223 00:15:00,900 --> 00:15:02,068 ŞPT ne diyor? 224 00:15:02,152 --> 00:15:04,404 Kayıp çocuk rapor edilmemiş ama eyalet çapında 225 00:15:05,071 --> 00:15:06,781 kayıp çocuk listesi yollamışlar. 226 00:15:07,866 --> 00:15:10,118 Çocuğun yaş aralığına daralttım 227 00:15:10,201 --> 00:15:13,038 ama maalesef bakılması gereken çok fazla yüz var. 228 00:15:15,790 --> 00:15:20,170 -Deneme bir, iki… Bir, iki. -Daha kötüleşiyor. 229 00:15:21,171 --> 00:15:25,133 Çatıdalar. Üç fazı tekrar bağlayacaklarmış. 230 00:15:25,550 --> 00:15:29,638 Tesis yönetimine lafım yok ama bu adamlar pek iyi değil. 231 00:15:29,929 --> 00:15:31,014 Evet. 232 00:15:32,057 --> 00:15:33,016 Gidip ceketimi asacağım. 233 00:15:33,099 --> 00:15:34,476 Sonra fotoğraflara bakmaya yardım ederiz. 234 00:15:34,809 --> 00:15:35,852 Sağ ol. 235 00:15:38,563 --> 00:15:39,230 ÇIKIŞ 236 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Nasıl gidiyor? 237 00:15:51,451 --> 00:15:53,953 Gizli silahımızla beraber Ritter'ı olay yerine aldık. 238 00:15:54,120 --> 00:15:56,289 Bu bir itfaiye köpeği, ismi Salı 239 00:15:56,873 --> 00:15:59,626 ve o kesinlikle kulaklarının arkasını kaşımana izin verir. 240 00:16:01,002 --> 00:16:04,172 Sadece izin vermez teşvik de eder. 241 00:16:07,175 --> 00:16:09,511 -Evet. -Seni sevdi. 242 00:16:10,804 --> 00:16:11,846 Evet. 243 00:16:13,807 --> 00:16:14,891 İşte böyle. 244 00:16:21,731 --> 00:16:23,525 Tamam, umut vadediyor. 245 00:16:23,692 --> 00:16:24,734 -Evet. -Evet. 246 00:16:31,658 --> 00:16:35,203 -Bunun için üzgünüm adamım. -Sorun değil. Bulabildiniz mi? 247 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 Hayır, birkaç kapı çaldık ama kimse onu aramıyor. 248 00:16:38,248 --> 00:16:40,125 Birdenbire mi geldi? 249 00:16:40,417 --> 00:16:43,545 Kimse emin değil. Oraya beraber girip çıktık 250 00:16:43,628 --> 00:16:45,046 ama nasıldır bilirsin. 251 00:16:45,463 --> 00:16:47,799 Daha önce hiç fırtınadan kaçan bir çocuk gelmemişti. 252 00:16:49,426 --> 00:16:52,387 Araban nerede çünkü soruştururken yolda kalmış bir araç görmedim. 253 00:16:53,179 --> 00:16:55,765 Evet, biraz yolun ilerisinde. 254 00:16:56,266 --> 00:16:59,602 Yolda kalmadan önce istasyonunuzun önünden geçtim. Geri yürüdüm. 255 00:17:30,675 --> 00:17:32,010 Ve uyudu. 256 00:17:33,303 --> 00:17:34,554 Onunla burada kalacağım. 257 00:17:35,388 --> 00:17:36,806 Onu uyandırmamaları için 258 00:17:36,890 --> 00:17:39,476 -milleti yatakhaneye sokma, olur mu? -Benim odama koyalım mı? 259 00:17:41,770 --> 00:17:43,021 Bunu düşünmeliydim. 260 00:17:44,147 --> 00:17:46,858 Hayır, o burada iyi. Kimseyi sokmam. 261 00:17:47,400 --> 00:17:48,485 -Tamam, sağ ol. -Evet. 262 00:17:50,612 --> 00:17:51,654 Casey? 263 00:17:54,616 --> 00:17:57,952 Hava yolu şirketi nereye derse oraya gitmek… 264 00:17:58,953 --> 00:18:00,330 …bana o kadar da delice gelmiyor. 265 00:18:00,413 --> 00:18:02,499 Hep böyle bir şey yapmak istemişimdir. 266 00:18:03,333 --> 00:18:04,918 -Öyle mi? -Evet. 267 00:18:05,877 --> 00:18:09,339 Sonra mantığım devreye giriyor ve riski göze alamıyorum ama… 268 00:18:11,049 --> 00:18:13,009 Evet, sanırım yapacağım. 269 00:18:15,386 --> 00:18:18,014 -Yapmalısın. -Evet. 270 00:18:38,701 --> 00:18:40,161 Bu dipsiz bir kuyu. 271 00:18:40,620 --> 00:18:42,705 {\an8}KAYIP ÇOCUK BİLDİRİMİ 272 00:18:42,872 --> 00:18:44,749 Terrance'ı düşünüyorum… 273 00:18:50,171 --> 00:18:52,006 …ve o kaybolsa ben aklımı kaybederdim. 274 00:18:53,550 --> 00:18:54,634 Tahmin bile edemiyorum. 275 00:18:59,639 --> 00:19:02,600 Bir keresinde Benny beni Gray's Gölü'nde balık tutmaya götürmüştü. 276 00:19:03,393 --> 00:19:05,228 Yedi yaşında falandım. 277 00:19:06,354 --> 00:19:09,315 Gölde yüzüp gidilebilen bir mavna vardı. 278 00:19:09,440 --> 00:19:10,400 Üstünden atlardık. 279 00:19:11,526 --> 00:19:13,695 Onun altına yüzüp 280 00:19:14,571 --> 00:19:16,072 yüzünü fıçılarla ahşap çıtaların 281 00:19:16,155 --> 00:19:18,616 arasına koyarsan sorunsuz nefes tutulabileceğini fark ettim. 282 00:19:21,244 --> 00:19:23,538 Boğulmuşum gibi dalıp tekrar yukarı çıkmamak 283 00:19:23,663 --> 00:19:24,664 iyi olur diye düşündüm. 284 00:19:25,248 --> 00:19:26,624 -Yok artık. -Evet. 285 00:19:28,626 --> 00:19:31,588 Benny, beni bulmak için tekneden atladı… 286 00:19:32,881 --> 00:19:37,260 …ve geri çıktığında hiçbir şey olmamış gibi mavnanın üstünde oturuyordum. 287 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Zihnimde çok komik olacak sandım. 288 00:19:40,430 --> 00:19:41,598 Anlıyorum. 289 00:19:42,640 --> 00:19:43,892 Benny komik bulmadı. 290 00:19:45,310 --> 00:19:46,769 Hatırladığıma göre beni iyi bir patakladı. 291 00:19:50,023 --> 00:19:51,190 Onu suçlayamam. 292 00:19:54,569 --> 00:19:55,653 Ben de. 293 00:20:00,408 --> 00:20:03,119 Millet, bu John Garrett, Detroit'ten bir itfaiyeci. 294 00:20:03,328 --> 00:20:04,913 -Selam. -Nasıl gidiyor? 295 00:20:05,455 --> 00:20:07,165 -Merhaba dostum, memnun oldum. -Ben de. 296 00:20:07,248 --> 00:20:08,291 -Nasılsın? -İyiyim. 297 00:20:08,416 --> 00:20:09,751 -Öyle mi? -Millet! Duyuru. 298 00:20:10,251 --> 00:20:14,589 Çocuk yatakhanede uyudu, bu yüzden orada gürültü yapmayın, anlaşıldı mı? 299 00:20:14,672 --> 00:20:15,590 -Evet. -Evet. 300 00:20:15,757 --> 00:20:18,217 Mel Herrmann isminde bir kuzenim var. 301 00:20:18,384 --> 00:20:19,928 Detroit'te itfaiyeci, tanıyor musun? 302 00:20:21,888 --> 00:20:23,598 Tanıyorum diyemem, üzgünüm. 303 00:20:24,933 --> 00:20:27,018 Büyük bir teşkilat. Tamam, her neyse. Aç mısın? 304 00:20:27,101 --> 00:20:28,978 Çünkü koşuşturuyorduk 305 00:20:29,062 --> 00:20:31,022 ve şimdi geç bir akşam yemeği vereceğim. 306 00:20:31,105 --> 00:20:32,899 -Katılmak ister misin? -Yok, ben tokum. 307 00:20:32,982 --> 00:20:35,485 -Yolda hamburger yedim. -Pekâlâ. 308 00:20:39,656 --> 00:20:42,075 Bakın ne diyeceğim. Sizi rahat bırakayım. 309 00:20:42,367 --> 00:20:44,702 Hâlâ bardak boşalırcasına yağmur yağıyor. 310 00:20:45,286 --> 00:20:46,955 Evet ama siz meşgulsünüz. 311 00:20:47,246 --> 00:20:50,041 Yol yardımı arayıp arabamda bekleyeceğim. 312 00:20:51,167 --> 00:20:52,669 Minnesota'ya daha çok yolum var. 313 00:20:54,128 --> 00:20:55,463 Green Bay dememiş miydin? 314 00:20:58,549 --> 00:21:02,762 Evet, bu gece Green Bay ve sonra Minnesota. 315 00:21:04,597 --> 00:21:07,433 Tamam adamım. Memnun oldum. 316 00:21:07,809 --> 00:21:10,645 Ben de. Sağ olun dostlar. Hepinizle tanıştığıma memnun oldum. 317 00:21:10,895 --> 00:21:12,605 -Biz de. -Misafirperverlik için sağ olun. 318 00:21:12,814 --> 00:21:16,025 Her zaman. Geri döndüğünde Mel'i bul. Harika bir adamdır. 319 00:21:16,401 --> 00:21:17,276 Bakarız. 320 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 Bu adam bir iş çeviriyor. 321 00:21:25,451 --> 00:21:26,411 Ne? 322 00:21:29,288 --> 00:21:30,206 John! 323 00:21:33,084 --> 00:21:36,921 Yağmura çıkmadan önce sana etrafı gezdireyim. 324 00:21:37,547 --> 00:21:40,383 -Hayır, yapmak zorunda… -Yok, gerçekten benim için bir zevk. 325 00:21:41,426 --> 00:21:42,677 İtfaiyeyi göstereyim sana. 326 00:21:48,266 --> 00:21:49,517 -Emin misin? -Evet. 327 00:21:49,892 --> 00:21:51,894 Gel, hızlı oluruz. Benle gel. 328 00:22:01,779 --> 00:22:05,450 -Ne yapıyorsunuz? -Elektrikçiler için merdiveni tutuyoruz! 329 00:22:06,034 --> 00:22:07,660 Ben de o zaman burada durayım. 330 00:22:09,829 --> 00:22:10,747 Selam. 331 00:22:11,622 --> 00:22:13,458 -Selam. -Ben… 332 00:22:14,876 --> 00:22:18,546 Az önce sana her şeyi anlatmadım. 333 00:22:19,338 --> 00:22:22,467 -Ne demek istiyorsun? -Severide hakkında konuşurken. 334 00:22:23,092 --> 00:22:24,218 Bir soğuk bir sıcak yapması. 335 00:22:25,470 --> 00:22:27,180 -Hatırlıyorum. -Evet. 336 00:22:28,431 --> 00:22:32,727 Durum şu. Molly'nin Barı'nda 337 00:22:33,603 --> 00:22:35,730 sana yavru köpek gibi baktığını fark ettim. 338 00:22:36,731 --> 00:22:42,653 Ona kendi pisliğine seni sürüklemeyi düşünmeden önce hayatını düzenlemesini 339 00:22:42,737 --> 00:22:46,657 -söylemiş olabilirim. -Böyle mi dedin? 340 00:22:47,366 --> 00:22:48,284 Evet. 341 00:22:49,368 --> 00:22:50,411 Neden? 342 00:22:50,912 --> 00:22:54,624 Çünkü ne olduğunu gördüm ve fark ettim ki… 343 00:22:54,707 --> 00:22:56,584 Benim için savaşmana ihtiyacım yok. 344 00:22:57,251 --> 00:22:59,128 Özellikle konu Kelly'yse! 345 00:23:10,515 --> 00:23:11,849 -Sakin. -Ne oldu? 346 00:23:11,933 --> 00:23:13,101 Fazı bağlıyordu. 347 00:23:13,351 --> 00:23:14,977 Çatıda yıldırım çarptı ve sonra düştü. 348 00:23:15,228 --> 00:23:17,146 Ambulanstan monitörle ilk yardım çantasını getir. 349 00:23:17,271 --> 00:23:18,147 Tamamdır. 350 00:23:18,815 --> 00:23:19,732 Tuttun mu? 351 00:23:20,900 --> 00:23:22,026 -Brett'i bulur musun? -Evet. 352 00:23:32,578 --> 00:23:35,998 -Aman tanrım. Ölecek mi? -Alan açın. Hadi, geride dur. 353 00:23:39,210 --> 00:23:40,795 Ne tür hava tankı kullanıyorsunuz? 354 00:23:42,338 --> 00:23:43,464 Hava tankı mı? 355 00:23:45,716 --> 00:23:46,884 Her türden. 356 00:23:47,093 --> 00:23:49,512 Her türden mi? Tüm tank boyutları arasında 357 00:23:49,595 --> 00:23:52,974 değişim yapmak zor olur gibi geldi. 358 00:23:55,768 --> 00:23:56,894 Kamyonda mısın müdahalede mi? 359 00:23:59,272 --> 00:24:01,440 -Ne oldu? -Elektrikçi çatıdan düştü. 360 00:24:02,483 --> 00:24:03,818 Sana ihtiyacımız var. Acil durum. 361 00:24:08,823 --> 00:24:11,409 -Otis! -Dinle, yardım etmen lazımsa 362 00:24:11,617 --> 00:24:13,411 benim yüzümden durma. Git, git. 363 00:24:19,959 --> 00:24:21,210 Soruma cevap vermedin. 364 00:24:27,633 --> 00:24:28,634 Ne oldu? 365 00:24:29,135 --> 00:24:31,888 Baştan aşağıya yanmış. Nabzı yok. 366 00:24:37,768 --> 00:24:38,769 Hadi. 367 00:24:39,061 --> 00:24:41,314 -Kalp durması yaşayacak. -Aman tanrım. 368 00:24:44,066 --> 00:24:47,528 -Müdahale aracındayım, tamam mı? -Ne sıklıkla hortum başında oluyorsun? 369 00:24:49,864 --> 00:24:52,033 -Neyin peşindesin? -Ne demek istiyorsun? 370 00:24:52,450 --> 00:24:54,452 Sen Detroit'te itfaiyeciysen ben de Dalai Lama'yım. 371 00:24:55,119 --> 00:24:56,245 Aklını kaçırmışsın adamım. 372 00:24:56,370 --> 00:24:58,539 Tamam o zaman, söyle bana John Garrett, holigan nedir? 373 00:24:59,081 --> 00:25:01,834 -Misafirperverliğin çok iyiymiş. -Bilmiyorsun 374 00:25:02,376 --> 00:25:04,295 çünkü itfaiyeci numarası yapıyorsun. 375 00:25:04,420 --> 00:25:07,465 Ne tür hava tankı kullandığını mı bilmiyorsun? Dünyadaki en kolay soru bu. 376 00:25:07,673 --> 00:25:08,925 -Amacın ne adamım? -Amaç mı? 377 00:25:09,050 --> 00:25:11,969 -Neden bahsettiğini bilmiyorum. -Tamam. Bak ne diyeceğim, sus. 378 00:25:12,428 --> 00:25:13,638 Gitme vaktin geldi. 379 00:25:19,894 --> 00:25:21,520 Yükleniyor. Çekilin. 380 00:25:31,739 --> 00:25:35,743 YATAKHANE 381 00:25:44,335 --> 00:25:45,544 300'e ayarlıyorum. 382 00:25:46,462 --> 00:25:47,421 Çekilin. 383 00:25:51,968 --> 00:25:53,010 Tamam. 384 00:25:54,595 --> 00:25:56,597 Tamam. Onu döndürdük. Nabzı kuvvetli. 385 00:25:58,182 --> 00:25:59,892 Efendim, iyisiniz. 386 00:26:00,059 --> 00:26:02,019 -Tamam mı? -Oksijen takalım. Nefes alın. 387 00:26:20,454 --> 00:26:22,248 -Çocuğa sen bakar mısın? -Evet, elbette. 388 00:26:32,633 --> 00:26:34,552 {\an8}61 TAKİP ETME 389 00:26:41,475 --> 00:26:42,518 Eğlenceli gece! 390 00:26:59,618 --> 00:27:02,330 Çocuğun nereye gittiğini gördün mü? 391 00:27:04,081 --> 00:27:07,084 -Ne? -Burada bir çocuk uyuyordu. 392 00:27:07,543 --> 00:27:11,005 -Onu banyoda gördün mü? -Hayır. Orada değildi. 393 00:27:12,465 --> 00:27:13,716 Onu aramana yardım edebilirim. 394 00:27:15,217 --> 00:27:17,803 Tamam, ortak odadaki herkese çocuğun kaybolduğunu söyle. 395 00:27:18,512 --> 00:27:19,513 Tamamdır. 396 00:27:34,779 --> 00:27:35,696 TV geri geldi. 397 00:27:39,075 --> 00:27:40,368 Dinle. 398 00:27:44,455 --> 00:27:45,456 Ben sadece… 399 00:27:46,749 --> 00:27:49,585 Bak, benim yüzümden Molly'nin Barı'na gelmemezlik etme. 400 00:27:50,211 --> 00:27:55,174 Ayrıca şunu da bilmeni isterim, kimse benim adıma konuşamaz. 401 00:27:58,177 --> 00:28:01,597 Bil diye söylüyorum, senin adına konuşmuyordu. 402 00:28:01,722 --> 00:28:03,474 Arkanı kolluyordu. 403 00:28:05,935 --> 00:28:07,937 Bu gece 23.00'te South Loop'taki 404 00:28:08,062 --> 00:28:10,564 korkunç cinayet olduğu öğrenilen silah sesleriyle ilgili 405 00:28:10,648 --> 00:28:12,691 gelişmeleri aktaracağız. 406 00:28:12,900 --> 00:28:16,278 -Detaylar bu gece Action Four haberlerde. -Cinayet mi? 407 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 Evet. Biz oraya 408 00:28:17,863 --> 00:28:18,864 -çok yakındık. -Evet. 409 00:28:37,591 --> 00:28:39,927 Şikago Polisi South Loop'ta bu gece olan 410 00:28:40,052 --> 00:28:41,637 korkunç ikili cinayeti araştırıyor. 411 00:28:41,762 --> 00:28:44,432 Polis, delil araştırırken bölge sakinleri endişeli hâldeler. 412 00:28:44,557 --> 00:28:47,560 Sanırım o çocuğun nereden geldiğini anladım. 413 00:28:48,185 --> 00:28:51,147 Geçen çağrıda yakınına park ettiğimizde araca kaçak şekilde binmiş. 414 00:28:51,605 --> 00:28:53,441 O cinayetle mi ilgili? 415 00:28:57,862 --> 00:28:59,613 Neden çocuğu aramıyorsunuz? 416 00:29:01,740 --> 00:29:03,159 -Neden bahsediyorsun? -O yine kayıp. 417 00:29:03,242 --> 00:29:06,912 -Detroit'liyi söylemesi için yollamıştım. -Buraya gelmedi. 418 00:29:10,291 --> 00:29:14,211 -Gidip amire haber vereyim. -Tamam, herkes itfaiyeyi arasın! 419 00:29:18,382 --> 00:29:20,217 Çocuk, oradaysan ses ver! 420 00:29:26,265 --> 00:29:28,934 Amirim, o küçük çocuğun geçen çağrıda 421 00:29:29,018 --> 00:29:31,187 kaçak olarak araca bindiğini düşünüyoruz. 422 00:29:31,562 --> 00:29:33,481 Müdahale Aracı'nın yanındaki depo kutularından 423 00:29:33,564 --> 00:29:34,690 birinde bu şapkayı buldum. 424 00:29:35,065 --> 00:29:37,026 Haberler park ettiğim yerin yakınında, 425 00:29:37,109 --> 00:29:39,528 South Loop'ta, bir cinayetin işlendiğini söylüyor. 426 00:29:39,778 --> 00:29:42,156 Belki de olaya tanık falan oldu diye düşünüyorum. 427 00:29:43,616 --> 00:29:46,285 -ŞPT'yi bilgilendireceğim. -Tamam ama… 428 00:29:47,536 --> 00:29:48,537 …dahası var. 429 00:29:50,456 --> 00:29:51,540 O kayıp. 430 00:30:22,071 --> 00:30:23,322 Otis! 431 00:30:26,116 --> 00:30:30,538 Kafama vurdu adamım. Detroit'li itfaiyeci. O yalan söylüyor. 432 00:30:32,998 --> 00:30:34,625 Yüzbaşı! Burada! 433 00:30:46,387 --> 00:30:47,805 Merhaba! 434 00:30:48,180 --> 00:30:52,268 Sorun yok. Geçti. 435 00:30:53,018 --> 00:30:54,019 İyisin. 436 00:30:56,355 --> 00:30:57,273 Ne oldu? 437 00:30:57,356 --> 00:31:00,067 Detroit'liye sahtekârlık yaptığını söyledim ve beni aniden yere serdi. 438 00:31:05,239 --> 00:31:06,991 Onu buldum. O iyi! 439 00:31:08,242 --> 00:31:10,035 İyisin, tuttum seni. 440 00:31:16,250 --> 00:31:17,459 Aradan çekil. 441 00:31:18,544 --> 00:31:19,461 Asla. 442 00:31:23,924 --> 00:31:24,842 Çekil! 443 00:31:26,427 --> 00:31:27,344 Hayır! 444 00:31:33,309 --> 00:31:35,019 O burada! Silahı var! 445 00:31:50,743 --> 00:31:54,371 -Durdurun onu! -Salı! 446 00:31:57,374 --> 00:31:58,792 -Dur! -Geri çekil. 447 00:32:00,961 --> 00:32:04,173 -Geride durun! -Buraya neden geldin? 448 00:32:04,423 --> 00:32:09,178 O küçük çocuğu öldürmek için aracımızı buraya kadar takip mi ettin? 449 00:32:12,389 --> 00:32:14,058 Sen nasıl bir adamsın? 450 00:32:18,604 --> 00:32:19,897 İtfaiye İstasyonu'muzdan çık git. 451 00:32:21,774 --> 00:32:22,775 Hadi, git! 452 00:32:38,832 --> 00:32:39,792 Tutun onu! 453 00:32:41,418 --> 00:32:42,544 Onu yerde tutun! 454 00:32:47,883 --> 00:32:52,554 Evet, İtfaiye 51'e acil polis desteği istiyorum. 455 00:32:57,351 --> 00:32:58,811 Çocuğa hiç zarar vermedim. 456 00:32:59,228 --> 00:33:00,646 -Konuşmaya çalışıyordum. -Kes sesini. 457 00:33:05,567 --> 00:33:08,112 Ona susma hakkını verdim 458 00:33:08,195 --> 00:33:09,530 ama çenesini kapamadı. 459 00:33:10,280 --> 00:33:11,949 -Ne diyor? -Her zamanki şeyler. 460 00:33:12,116 --> 00:33:14,284 "Adamı ben öldürmedim, tetiği çeken ortağımdı". 461 00:33:14,451 --> 00:33:15,536 Bu tip şeyler. 462 00:33:15,661 --> 00:33:18,080 Görünüşe göre çocuğun komşusuyla 463 00:33:18,205 --> 00:33:20,082 bir inşaat projesi hakkında tartışma yaşamışlar. 464 00:33:20,290 --> 00:33:22,751 Hâlâ detayları araştırıyoruz ama bir şey kesin ki 465 00:33:22,835 --> 00:33:24,211 çocuk silahın ateşlendiğini görmüş. 466 00:33:25,587 --> 00:33:28,215 Çocuğu itfaiye aracına saklanırken görmüşler. 467 00:33:29,007 --> 00:33:31,093 Yani çocuğun çenesini kapamak için takip mi etti? 468 00:33:31,218 --> 00:33:32,720 Onunla konuşmak istediğini söyledi. 469 00:33:32,803 --> 00:33:34,930 Gördüğü şeyi yanlış anladığını anlamasını sağlayacakmış. 470 00:33:35,264 --> 00:33:36,807 -Anlamasını mı sağlayacakmış? -Evet. 471 00:33:39,351 --> 00:33:41,395 Her neyse, gidip ortağını alacağız. 472 00:33:41,854 --> 00:33:43,188 Birbirlerini satmalarını sağlayacağız. 473 00:33:43,272 --> 00:33:45,065 Muhtemelen çocuğun ifadesine ihtiyacımız olmaz. 474 00:33:45,399 --> 00:33:47,109 -Sağ ol Ruzek. -Benim için zevk amirim. 475 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 Merhaba ufaklık. 476 00:33:53,490 --> 00:33:55,743 Dediklerine göre çok cesur bir puştmuşsun. 477 00:33:55,868 --> 00:33:58,162 -Küfür etme. -Pardon. 478 00:33:59,413 --> 00:34:00,414 İyi iş çıkardın Logan. 479 00:34:01,039 --> 00:34:04,418 İyi iş çıkardın. Şimdi seni annenle babana götüreceğim. Sana uyar mı? 480 00:34:06,170 --> 00:34:07,254 Sorun değil. 481 00:34:08,130 --> 00:34:09,173 Benimle gelmek ister misin? 482 00:34:12,468 --> 00:34:13,427 Tamam, evet. 483 00:34:14,303 --> 00:34:17,514 Tamam. Seni annen ve babana götürüyoruz şimdi, tamam mı? 484 00:34:18,056 --> 00:34:19,475 Tamam. Hadi. 485 00:34:22,311 --> 00:34:25,189 Logan, çok havalı bir isimmiş. 486 00:34:25,981 --> 00:34:27,024 Logan Miller. 487 00:34:28,108 --> 00:34:30,277 Sesini duymak güzel Logan Miller. 488 00:34:35,449 --> 00:34:39,536 Kidd, Brett geri dönene kadar 61'de kalmanı isteyeceğim. 489 00:34:39,828 --> 00:34:42,164 -Tamamdır amirim. -Pekâlâ millet. 490 00:35:00,098 --> 00:35:02,851 Hayır, düşündüğün şey değil. 491 00:35:03,852 --> 00:35:09,399 Emin misin? Çünkü daha önce beni aleve vereceksin sandım. 492 00:35:09,817 --> 00:35:12,486 Verecektim. Kesinlikle verecektim. 493 00:35:13,487 --> 00:35:14,988 Ama bunu yapsam çok yanlış olurdu. 494 00:35:16,615 --> 00:35:17,866 Sadece arkamı kolluyordun. 495 00:35:19,451 --> 00:35:20,452 Konu şu ki… 496 00:35:22,496 --> 00:35:23,664 …Kelly benim kör noktam. 497 00:35:26,041 --> 00:35:29,837 Konu o olunca raydan çıkıyorum. 498 00:35:31,880 --> 00:35:33,966 Bu yüzden sana söylemek istemedim. 499 00:35:35,133 --> 00:35:36,260 Seni suçlamıyorum. 500 00:35:39,471 --> 00:35:41,181 Arkamı kolladığın için sağ ol. 501 00:35:45,269 --> 00:35:50,232 Her zaman arkandayım kardeşim. Sana sözüm olsun. 502 00:36:02,661 --> 00:36:04,454 -Bu çok mantıklı. -Değil mi? 503 00:36:04,538 --> 00:36:05,497 -Evet. -Gerçekten 504 00:36:06,039 --> 00:36:09,459 onu araştırmak isterim. 505 00:36:10,961 --> 00:36:14,172 Evet, elbette anlıyorum. İkisi de kendini işine adayan insanlar. 506 00:36:15,132 --> 00:36:16,592 Minnettarım. Sağ olun. 507 00:36:17,801 --> 00:36:20,512 -O kimdi? -Tesis yönetiminden Amir Lang. 508 00:36:20,679 --> 00:36:22,639 -Adam nasılmış? -Stabil. 509 00:36:23,515 --> 00:36:26,143 -İyileşecekmiş. -Şükürler olsun. 510 00:36:26,393 --> 00:36:28,979 Evet. Sorunlarımızın tamamen çözülmesi için 511 00:36:29,062 --> 00:36:32,608 -birkaç kıdemli elektrikçi yolluyorlar. -Görünüşe göre kıçlarını kolluyorlar. 512 00:36:33,400 --> 00:36:38,071 Casey, Brett hâlâ 21. Sokak'ta. Geri getirilmesi lazım. 513 00:36:38,196 --> 00:36:41,491 Benim arabayı alıp onu getirebilir misin? 514 00:36:41,617 --> 00:36:44,036 Bugünkü olay hakkında rapor yazmam gerek. 515 00:36:44,286 --> 00:36:45,412 -Tamamdır amirim. -Tamam. 516 00:36:46,538 --> 00:36:49,791 -Nasılsın Otis? -İyiyim. 517 00:36:50,125 --> 00:36:51,877 Kafasının arkasında gergedan boynuzu kadar 518 00:36:52,002 --> 00:36:53,837 -şişliği var. -Tamam, bakmama izin ver. 519 00:36:54,379 --> 00:36:55,380 Yukarı bak. 520 00:36:56,590 --> 00:36:57,674 Diğer tarafa. 521 00:36:59,593 --> 00:37:01,720 İyi haber şu ki sarsıntı belirtisi görmüyorum. 522 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 -Sana dedim. -Ama eve dönerken 523 00:37:03,597 --> 00:37:06,266 ne olur ne olmaz hastaneye uğrayıp tam taramadan geçmelisin. 524 00:37:06,725 --> 00:37:07,809 Anlaşıldı. 525 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 -Onu dinlesen iyi edersin. -Dinleyeceğim. 526 00:37:10,896 --> 00:37:14,441 Ayrıca bir daha itfaiyede kötü adamı köşeye sıkıştırdığında yardım çağır. 527 00:37:14,816 --> 00:37:16,610 Keşke onu en başından fark etseydim. 528 00:37:16,985 --> 00:37:18,862 Hadi ama o adam hepimizi kandırdı. 529 00:37:19,154 --> 00:37:21,698 Minneapolis'ten buraya kadar tüm itfaiyecileri tanıyan 530 00:37:21,782 --> 00:37:24,117 -Herrmann'ı bile kandırdı. -Evet ama sadece bu değil. 531 00:37:26,453 --> 00:37:30,916 O adamı içeri aldık çünkü insanlara güvenmek istiyoruz, değil mi? Biz buyuz. 532 00:37:30,999 --> 00:37:34,002 Biz İtfaiye 51'iz. Herkesi kapıdan içeri alırız. 533 00:37:34,920 --> 00:37:37,005 Birinin bu iyi niyeti kötüye kullanması… 534 00:37:38,256 --> 00:37:42,761 -…bu beni çok sinirlendiriyor. -Otis. Bak, o çocuk 535 00:37:43,679 --> 00:37:45,305 gördüğü şeyden sonra bize geldi 536 00:37:45,389 --> 00:37:47,683 çünkü itfaiyecilerin onu güvende tutacağını biliyordu. 537 00:37:48,976 --> 00:37:51,478 Açık kapılar hakkında istediğini de. 538 00:37:53,021 --> 00:37:54,189 Çocuğun hayatını bu kurtardı. 539 00:38:01,488 --> 00:38:02,531 Hadi dostum. 540 00:38:11,623 --> 00:38:14,001 -Merhaba, evet. Oğlumuz için geldik. -Logan? Logan Miller? 541 00:38:14,334 --> 00:38:15,377 Orada. 542 00:38:16,461 --> 00:38:18,088 -Logan! -Anne! 543 00:38:18,672 --> 00:38:21,174 -Anne. -Seni çok özledim. 544 00:38:22,968 --> 00:38:24,428 Dostum, senin için çok endişelendik. 545 00:38:24,511 --> 00:38:25,512 İyi misin? 546 00:38:26,513 --> 00:38:27,556 Tatlım. 547 00:38:29,099 --> 00:38:30,392 Seni gördüğüm için çok mutluyum. 548 00:38:33,520 --> 00:38:35,272 -Selam. -Selam. 549 00:38:36,940 --> 00:38:37,941 Burada ne arıyorsun? 550 00:38:38,442 --> 00:38:40,193 İşin bitince seni almak için görevlendirildim. 551 00:38:41,111 --> 00:38:43,822 -Kısa çöpü mü çektin? -Önemli değil. 552 00:38:44,781 --> 00:38:46,742 -Ailesi mi? -Buraya gel. 553 00:38:49,953 --> 00:38:52,831 -İyi bir aileye benziyorlar. -Evet, öyle. 554 00:38:55,834 --> 00:39:00,130 "Dünyada herhangi bir yer" macerana ne zaman gitmeyi planlıyorsun? 555 00:39:01,840 --> 00:39:04,926 Bilmiyorum. Sıradaki iznim haziranın başında. 556 00:39:06,053 --> 00:39:07,095 Neden? 557 00:39:07,262 --> 00:39:09,848 Bir grup kurup 558 00:39:10,474 --> 00:39:11,808 Carmen Sandiego gibi yapabiliriz. 559 00:39:13,018 --> 00:39:14,936 -Öyle mi? -Evet. Muhteşem olur. 560 00:39:27,532 --> 00:39:28,408 Hazır mısın? 561 00:39:29,993 --> 00:39:31,912 Evet. Hadi gidelim. 562 00:39:32,305 --> 00:40:32,466 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm