1
00:00:04,296 --> 00:00:07,007
Severide'ın sadece
senin çalıştığın geceler
2
00:00:07,091 --> 00:00:09,552
-kapanışa kaldığını fark ettin mi?
-Sadece bir tesadüftür.
3
00:00:09,677 --> 00:00:12,096
Artık arkadaş olduğumuzu
göstermek için yapıyor.
4
00:00:12,388 --> 00:00:14,348
Ama arkadaş kalmaya kabulsün, değil mi?
5
00:00:14,598 --> 00:00:16,726
-Bunu istiyordun yani?
-Evet, kesinlikle.
6
00:00:17,268 --> 00:00:18,519
Onu aklımdan çıkaramıyorum.
7
00:00:18,811 --> 00:00:21,439
Sorumluluk alıp Stella'yı
hak etmeye hazır değilsen
8
00:00:21,522 --> 00:00:24,024
o zaman geri basıp onun hayatına
devam etmesine izin vermelisin.
9
00:00:31,991 --> 00:00:33,409
İğrenç. Hâlâ mı?
10
00:00:34,744 --> 00:00:36,746
{\an8}Ne zaman dindiğini düşünsem
daha da kötüleşiyor.
11
00:00:37,371 --> 00:00:38,497
{\an8}Tüm gün durmadı.
12
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
{\an8}Hava durumu uygulaması
şafak vakti duracağını söylüyor…
13
00:00:42,293 --> 00:00:43,252
ŞİKAGO FIRTINALAR
17 DERECE
14
00:00:43,377 --> 00:00:45,379
…ama sonrası için de
üç bulut simgesi var.
15
00:00:48,340 --> 00:00:49,592
{\an8}Bunu olumlayacağım.
16
00:00:50,342 --> 00:00:53,471
{\an8}Bu yağmur bana
yarınki randevumu ekmemi sağlayacak.
17
00:00:53,888 --> 00:00:54,930
Kiminle?
18
00:00:55,514 --> 00:00:58,517
90'da hareketli komuta aracında
çalışan çıtır.
19
00:00:59,059 --> 00:01:00,102
Onu hetero sanıyordum.
20
00:01:01,145 --> 00:01:02,146
O da öyle söyledi.
21
00:01:05,024 --> 00:01:06,901
İyi bir fikir olup
olmadığını düşünüyordum.
22
00:01:07,777 --> 00:01:10,988
{\an8}Teşkilat içi sevgili olma konusunda
düşüncem tamamen farklı.
23
00:01:11,864 --> 00:01:13,699
İnan bana, derde değmez.
24
00:01:14,825 --> 00:01:16,994
Danışman'la siz çok tatlıydınız.
25
00:01:18,120 --> 00:01:19,246
{\an8}Ta ki olmayana kadar.
26
00:01:20,581 --> 00:01:21,499
{\an8}Dediğim şey şu,
27
00:01:21,665 --> 00:01:23,876
iş yerinde karşılaşmayacağım
bir sürü insanla dolu
28
00:01:23,959 --> 00:01:25,461
çok büyük bir dünyadayız.
29
00:01:26,462 --> 00:01:27,713
Haksızsın demiyorum,
30
00:01:27,797 --> 00:01:32,009
sadece anlaştığın birini bulduğunda
31
00:01:32,885 --> 00:01:37,473
kiminle sevgili olup olmamanla ilgili
tüm kurallar yok olur.
32
00:01:41,811 --> 00:01:42,895
{\an8}Gidip kahve alacağım.
33
00:01:44,563 --> 00:01:47,900
Action Four bildiriyor.
Roosevelt caddesi, South Loop,
34
00:01:47,983 --> 00:01:49,610
Clinton Sokak'ta silah sesleri duyuldu.
35
00:01:49,735 --> 00:01:51,487
Roosevelt, Clinton mı?
Araç oraya gitmedi mi?
36
00:01:51,570 --> 00:01:53,447
Sanırım Roosevelt,
Canal'da bir yangına gittiler.
37
00:01:54,323 --> 00:01:57,368
-Nerelerdesin Severide?
-Ofisimde evrak işim vardı.
38
00:01:57,827 --> 00:02:01,580
Hayır, vardiya dışı demek istedim.
Artık 'nda da yoksun.
39
00:02:04,875 --> 00:02:06,585
Çok meşguldüm.
40
00:02:06,836 --> 00:02:09,547
Evet, tamam ama kıçını
bar taburelerine geri getir.
41
00:02:09,630 --> 00:02:10,714
İş için iyisin.
42
00:02:10,798 --> 00:02:12,675
Ne iyi olurdu biliyor musun?
Pretzel satmak.
43
00:02:12,800 --> 00:02:15,594
{\an8}-Bunu Kidd'e söylüyorum.
-Evet, işte bu.
44
00:02:16,136 --> 00:02:18,389
{\an8}-Acayip bir fikrim var.
-Öyle mi?
45
00:02:18,931 --> 00:02:20,724
{\an8}Son dakika uçak indirimleri
hakkında okuyordum,
46
00:02:20,891 --> 00:02:23,143
biri biletini iptal edince
onun yerine bir yere uçuyorsun,
47
00:02:23,644 --> 00:02:27,940
{\an8}Güney Afrika, Japonya,
İskoçya açıklarında bir ada olabiliyor.
48
00:02:28,315 --> 00:02:29,483
{\an8}Aranana kadar bilmiyorsun.
49
00:02:30,609 --> 00:02:34,738
{\an8}Ne var? Macera garantili. Çarkı döndür
ve nereye gitmeni söylerlerse oraya git.
50
00:02:35,114 --> 00:02:37,074
Dünyanın bir yerinde bir
Türk hapishanesine böyle düşersin.
51
00:02:37,449 --> 00:02:40,244
Türkiye, Capp.
Türk hapishaneleri Türkiye'dedir.
52
00:02:42,621 --> 00:02:45,749
{\an8}Yılda iki defa izne çıkabiliyorum.
Nereye gideceğimi bilmek isterim.
53
00:02:48,794 --> 00:02:52,965
Hayır, hayır yapma. Yapma, yapma!
54
00:02:53,340 --> 00:02:55,634
{\an8}Amirim, elektrik
tüm gecedir gidip geliyor.
55
00:02:55,801 --> 00:02:58,929
{\an8}TV önemli değil
ama telsizleri ya da alarmları etkilerse…
56
00:02:59,054 --> 00:03:00,723
{\an8}Farkındayım. Tesis yönetimiyle konuştum.
57
00:03:00,890 --> 00:03:02,683
{\an8}-Ne dediler?
-Birini yollayacaklarmış.
58
00:03:03,267 --> 00:03:05,060
{\an8}15 dakika sonra Dateline başlayacak.
59
00:03:05,185 --> 00:03:08,397
{\an8}Dışarı çıkıp gelmelerini bekleyeceksen
başımın üstünde yerin var.
60
00:03:13,986 --> 00:03:19,950
{\an8}ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
MÜDAHALE ARACI 51
61
00:03:21,535 --> 00:03:24,330
{\an8}-Dışarısı fena görünüyor.
-Hayır, o kadar kötü değil.
62
00:03:24,663 --> 00:03:28,250
{\an8}Yangını söndürmemize yardım etti,
o yüzden şikâyet etmeyeceğim.
63
00:03:28,459 --> 00:03:30,794
Haberlerde çağrınızın yakınlarında
silah sesleri var dendi.
64
00:03:31,337 --> 00:03:34,340
{\an8}Onu bilmiyorum ama bizimki çatı yangınıydı
65
00:03:34,423 --> 00:03:37,301
{\an8}Pat pat, yangın hortumuyla
su sıkmadık bile neredeyse, bu yüzden…
66
00:03:38,719 --> 00:03:43,515
{\an8}-Hadi gidelim, Dateline başlayacak.
-Kendini hayal kırıklığına hazırla.
67
00:03:43,724 --> 00:03:46,602
Elektrik gidip geliyordu
ve şu anda TV'miz yok.
68
00:03:48,000 --> 00:03:54,074
69
00:04:10,334 --> 00:04:13,253
{\an8}Amirim, Mouch
elektrik gidip geliyor diyor.
70
00:04:13,420 --> 00:04:14,338
{\an8}Evet.
71
00:04:15,255 --> 00:04:17,758
{\an8}Elektrik tamamen giderse diye
el fenerlerini getireceğim.
72
00:04:18,300 --> 00:04:20,594
{\an8}Ben de yedek jeneratöre
hazır mı diye bakacağım.
73
00:04:21,929 --> 00:04:25,015
{\an8}-Tesis yönetimini aradınız mı?
-Evet, birini yollayacaklar.
74
00:04:25,224 --> 00:04:27,309
{\an8}-Tamam.
-Beyler.
75
00:04:27,434 --> 00:04:30,020
{\an8}Amirim. Ben Radermacher, bu da Burrell.
76
00:04:30,104 --> 00:04:32,731
{\an8}Fırtına ışıklarınızı
altüst ediyor diye duyduk?
77
00:04:34,024 --> 00:04:34,942
{\an8}İşte.
78
00:04:35,192 --> 00:04:37,987
{\an8}Görünüşe göre yakıcılardaki gevşemeler
tüm sistemi dengesiz yapmış.
79
00:04:38,737 --> 00:04:40,906
-Elektrik panosunu gösterir misiniz?
-Beni takip edin.
80
00:04:42,616 --> 00:04:45,911
Bana mı öyle geliyor,
yoksa soldaki adam çok mu seksi?
81
00:04:46,036 --> 00:04:49,206
{\an8}Ya da sen kahveme bir şey koydun
ve ben halüsinasyon mu görüyorum?
82
00:04:49,790 --> 00:04:53,252
{\an8}Hayır, o kesinlikle tatlı.
Ama çok heyecanlanmadan sana
83
00:04:53,419 --> 00:04:55,963
{\an8}tehlikeli madde ekibinden
Zack'in üzücü hikâyesini anlatayım.
84
00:04:56,171 --> 00:04:58,882
-Ne? Tehlikeli madde ekibinden kim?
-Bir saniye konuşabilir miyiz?
85
00:04:59,717 --> 00:05:00,801
Evet.
86
00:05:07,224 --> 00:05:09,727
{\an8}Dinle, gaipten şeyler görüyor
olma ihtimalim çok yüksek
87
00:05:09,935 --> 00:05:14,148
{\an8}ama Otis, Severide'ın 'na
gelmediğini söylediğinde
88
00:05:14,481 --> 00:05:17,192
{\an8}ikinizin bakıştığını gördüm.
89
00:05:18,444 --> 00:05:20,779
-Otis'le ben mi?
-Sen ve Severide.
90
00:05:24,074 --> 00:05:26,994
Özür dilerim. Tanrım. Dediğim gibi,
91
00:05:27,536 --> 00:05:31,790
onun hakkında kafamda o kadar çok şey
kuruyorum ki kafam allak bullak oldu.
92
00:05:31,999 --> 00:05:35,169
Her yerde bir açıklama arıyorum.
93
00:05:35,544 --> 00:05:38,672
Çünkü bir bakıyorum
"Senden bir tane var" diyor.
94
00:05:39,006 --> 00:05:42,760
Sonra bir bakıyorum, buz dağı gibi
soğuk oluyor. Belki deli olan benimdir.
95
00:05:43,260 --> 00:05:46,346
-Bu da bir açıklama.
-Hayır, anlıyorum.
96
00:05:47,473 --> 00:05:51,060
Severide'ı kısa süredir tanıyorum
97
00:05:51,143 --> 00:05:54,313
ama aynı zamanda kulağa Severide,
Severide'lık yapıyor gibi geliyor.
98
00:05:57,232 --> 00:05:58,150
Doğru.
99
00:06:00,319 --> 00:06:01,320
Evet.
100
00:06:03,405 --> 00:06:06,116
Tamam, eldivenlerimi
siz mankafalardan biri mi aldı
101
00:06:06,325 --> 00:06:08,952
-yoksa araçta mı unuttum?
-Bilmiyorum.
102
00:06:32,267 --> 00:06:33,393
Buldum.
103
00:06:34,728 --> 00:06:37,314
Boden, tesisten gelen adamlar için
ışıklara bakmamı istedi.
104
00:06:37,564 --> 00:06:38,857
Buradakiler iyi duruyor.
105
00:07:04,424 --> 00:07:05,342
Merhaba.
106
00:07:11,223 --> 00:07:12,141
İsmin ne?
107
00:07:17,521 --> 00:07:18,689
Benim adım Matt.
108
00:07:19,731 --> 00:07:20,899
Burada bir itfaiyeciyim.
109
00:07:22,109 --> 00:07:23,068
İyi misin?
110
00:07:27,197 --> 00:07:29,908
Oradan çıkmak ister misin?
111
00:07:31,451 --> 00:07:32,494
Tamam.
112
00:07:36,957 --> 00:07:39,126
Sadece bir saniye bekle.
113
00:07:47,217 --> 00:07:48,135
Brett.
114
00:07:50,971 --> 00:07:52,514
-Onu burada buldum.
-Kimi?
115
00:07:53,056 --> 00:07:54,266
Nereden geldi bilmiyorum.
116
00:08:03,025 --> 00:08:04,318
İsmin ne tatlım?
117
00:08:09,615 --> 00:08:10,866
Ben Sylvie.
118
00:08:12,201 --> 00:08:15,412
Burada bulduğun
çok havalı bir saklanma yeriymiş.
119
00:08:16,455 --> 00:08:18,332
Seninle biraz oturmamı ister misin?
120
00:08:20,250 --> 00:08:21,251
Tamam.
121
00:08:22,628 --> 00:08:24,922
Şunu önümden çekeceğim. Tamam.
122
00:08:30,219 --> 00:08:33,055
Annen baban burada mı?
Seninle mi geldiler?
123
00:08:37,267 --> 00:08:40,687
Seni arayan insanlar vardır.
Onları aramamızı ister misin?
124
00:08:45,859 --> 00:08:46,985
Amire söyleyeceğim.
125
00:08:56,328 --> 00:08:58,372
Burada seninle duracağım. Tamam mı?
126
00:09:03,877 --> 00:09:06,463
-Neler oluyor?
-Yanmaz kıyafet odasında bir çocuk var.
127
00:09:06,713 --> 00:09:09,091
-Beş, altı yaşlarında.
-Nereden gelmiş?
128
00:09:09,424 --> 00:09:11,510
-Hiçbir fikrim yok.
-Sence elektrikçilerin mi?
129
00:09:13,095 --> 00:09:14,763
Belki de. Otis!
130
00:09:15,389 --> 00:09:17,933
Tesisten gelen adamlara
bir çocuk getirmişler mi diye sorar mısın?
131
00:09:18,684 --> 00:09:19,810
Tamamdır yüzbaşı.
132
00:09:20,727 --> 00:09:21,812
Neler oluyor?
133
00:09:22,020 --> 00:09:24,648
Bir çocuk yanmaz kıyafet odasında
yalnız şekilde bulundu.
134
00:09:24,731 --> 00:09:25,857
Brett onun yanında.
135
00:09:26,316 --> 00:09:28,068
Gidip yardıma ihtiyacı
var mı diye bakacağım.
136
00:09:28,402 --> 00:09:30,445
-Tamam.
-Yaralı mıydı?
137
00:09:31,863 --> 00:09:33,615
Dışarıdan bir şey görmedim
138
00:09:33,699 --> 00:09:35,492
ama yangından kurtardığımız
139
00:09:35,575 --> 00:09:38,161
bir kazazede gibi görünüyor.
Bakışları falan.
140
00:09:39,913 --> 00:09:41,540
Adamım, dışarısı fenalaşıyor.
141
00:09:44,334 --> 00:09:45,502
Bir şey çıkmadı yüzbaşı.
142
00:09:45,752 --> 00:09:48,255
-Evet, benim çocuğum evde.
-Benim hiç yok.
143
00:09:49,881 --> 00:09:51,675
Amirin ofisini gösterir misiniz?
144
00:09:52,467 --> 00:09:53,343
Beni takip edin.
145
00:09:54,177 --> 00:09:56,471
Cruz, Ritter ve Salı'yı bulabilir misin?
146
00:09:56,596 --> 00:09:58,932
-Belki köpek onu kandırır.
-Anlaşıldı.
147
00:10:00,559 --> 00:10:03,270
Evet, tamam. İyi fikir.
Sadece haber vermek istedim.
148
00:10:03,603 --> 00:10:04,604
Evet, tamam Bill.
149
00:10:05,355 --> 00:10:08,567
Evet. Görüştüğüm 911 çağrı merkeziydi.
150
00:10:08,650 --> 00:10:10,777
Bildirim sistemimizi etkilerse diye
151
00:10:10,861 --> 00:10:13,655
elektrik sorunlarımızı onlara bildirdim.
152
00:10:14,114 --> 00:10:14,990
Etkilememeli.
153
00:10:18,994 --> 00:10:20,412
Evet, belki etkileyebilir.
154
00:10:21,246 --> 00:10:22,706
Çatınıza çıkmamız gerekecek amirim.
155
00:10:22,998 --> 00:10:26,209
Çatıdaki kablo borusunda
elektrik atlaması oluyor.
156
00:10:26,293 --> 00:10:28,378
Onları açıp tüm üç fazı da
tekrar bağlamam gerekebilir.
157
00:10:28,503 --> 00:10:31,798
-Evet. Merdiven alabilir miyiz?
-Evet. Capp! Tony!
158
00:10:31,965 --> 00:10:34,009
Bu adamlara merdivenle
çatıya çıkmalarına yardım edin.
159
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
-Anlaşıldı amirim.
-Hadi gidelim.
160
00:10:37,262 --> 00:10:40,015
-Yüzbaşı?
-Bir durumumuz var.
161
00:10:44,269 --> 00:10:45,520
Onu burada saklanırken buldum.
162
00:10:57,199 --> 00:10:58,200
Merhaba.
163
00:11:00,285 --> 00:11:01,912
Fırtınaya mı yakalandın evlat?
164
00:11:05,582 --> 00:11:09,419
Bu bizim amirimiz.
Tüm İtfaiye İstasyonu'ndan o sorumlu.
165
00:11:10,587 --> 00:11:11,713
Sana yardım etmek istiyor.
166
00:11:13,382 --> 00:11:14,466
Hepimiz istiyoruz.
167
00:11:16,968 --> 00:11:19,763
Ama mümkünse bize cevap vermeni istiyoruz.
168
00:11:24,393 --> 00:11:25,394
Tamam, sorun yok.
169
00:11:25,685 --> 00:11:28,480
İstediğin kadar bekle,
hazır olduğunda burada olacağım.
170
00:11:33,693 --> 00:11:35,737
Amirim, 61'i servis dışı
bırakabilir misin?
171
00:11:54,381 --> 00:11:56,007
Tamam, sizce ne kadardır burada?
172
00:11:56,133 --> 00:11:58,593
-Hiçbir fikrim yok.
-Travmatize olmuş gibi.
173
00:11:59,177 --> 00:12:02,305
ŞPT'yi arayıp biri kayıp çocuk bildirimi
yapmış mı diye bakacağım.
174
00:12:02,431 --> 00:12:03,807
Devriye aracı yollarlar.
175
00:12:04,182 --> 00:12:05,142
Devriye aracı iyi fikir.
176
00:12:05,225 --> 00:12:08,437
Birkaç adam toplayıp
ada etrafında birkaç kapı çalarız.
177
00:12:08,520 --> 00:12:10,564
Cevabın yakınlarda olmadığına bakarız.
178
00:12:11,022 --> 00:12:12,023
Seninle gelirim.
179
00:12:12,190 --> 00:12:14,484
Onu muayene etmemize izin verirse
180
00:12:14,943 --> 00:12:17,112
travmanın fiziksel
olup olmadığına bakarız.
181
00:12:17,988 --> 00:12:19,030
Hadi işe koyulalım.
182
00:12:26,621 --> 00:12:28,248
-Selam.
-Selam.
183
00:12:29,040 --> 00:12:32,335
Arabam İtfaiye İstasyonu'nuzun
dışında bozuldu.
184
00:12:33,128 --> 00:12:35,755
Ben de itfaiyeciyim.
Detroit'ten Green Bay'e gidiyordum.
185
00:12:35,922 --> 00:12:37,924
Hadi be! 51'e hoş geldin.
186
00:12:38,049 --> 00:12:38,967
-Sağ ol.
-Evet.
187
00:12:39,259 --> 00:12:42,262
Fırtınayı atlatana kadar
içeriye sığınmayı düşündüm.
188
00:12:42,554 --> 00:12:45,182
Muhtemelen sigortası atmıştır
ama bu yağmurda…
189
00:12:45,515 --> 00:12:47,434
Bir itfaiyeciye yardım etmekten
mutluluk duyarız.
190
00:12:47,809 --> 00:12:49,227
Sağ olun.
191
00:12:49,895 --> 00:12:51,480
Mahalleyi hızlıca soruşturmalıyız
192
00:12:51,563 --> 00:12:54,733
ve çocuğun ailesinin yakınlarda
kötü durumda olup olmadığına bakmalıyız.
193
00:12:54,816 --> 00:12:56,985
-Bir şey dedi mi?
-Daha hiç konuşmadı.
194
00:12:57,819 --> 00:13:00,280
-Kayıp çocuk durumumuz var da.
-Nasıl yardım edebilirim?
195
00:13:01,490 --> 00:13:03,700
Detroit'ten bir itfaiyeci.
Fırtınadan kaçmak için gelmiş.
196
00:13:04,242 --> 00:13:05,744
-Matt Casey.
-John Garrett.
197
00:13:05,911 --> 00:13:08,622
Memnun oldum John.
Şu anda yardıma ihtiyaç yok.
198
00:13:08,914 --> 00:13:11,750
Kidd, yağmur ekipmanınla beraber
Clarence, Jessie ve Mike'ı yanına al
199
00:13:11,833 --> 00:13:13,084
ve soruşturmada bana katılın.
200
00:13:14,461 --> 00:13:16,963
Tamam, kahve demliği ortak odada.
201
00:13:17,172 --> 00:13:20,342
Yarım saat sonra alet çantasıyla gelirim,
arabanı tamir ederiz.
202
00:13:20,717 --> 00:13:23,720
Hava düzelene kadar kuru bir itfaiyede
kahve içmek bana uyar.
203
00:13:24,012 --> 00:13:25,680
Tamamdır. Koridorda
ileride sağda, tamam mı?
204
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
Birazdan görüşürüz.
205
00:13:52,332 --> 00:13:53,291
Merhaba.
206
00:13:54,042 --> 00:13:57,170
-Size yardım edebilir miyim?
-Ben Detroit'ten bir itfaiyeciyim.
207
00:13:57,420 --> 00:13:58,922
Sizden biri içeri girmeme izin verdi.
208
00:13:59,214 --> 00:14:01,675
-Keyfine bak o zaman.
-Sağ ol.
209
00:14:02,092 --> 00:14:03,093
Evet.
210
00:14:06,221 --> 00:14:08,974
Kayıp çocuk durumunuz varmış.
211
00:14:09,182 --> 00:14:14,646
Evet, yanmaz kıyafet odasında saklanıyor.
Bu yüzden şeker arıyorum.
212
00:14:14,771 --> 00:14:19,109
Çocuklara, yetişkinlere, hayvanlara,
rüşvet vermeyi daha aşamadım.
213
00:14:19,317 --> 00:14:21,152
İstediğimi yaptırmak için
sana da rüşvet veririm.
214
00:14:23,863 --> 00:14:26,324
-Selam.
-Selam, nerelerdeydin?
215
00:14:27,200 --> 00:14:30,036
Az önce bu köpek
işini görsün diye 15 dakika
216
00:14:30,120 --> 00:14:31,705
ona şemsiye tutmakla harcadım.
217
00:14:32,289 --> 00:14:34,916
Yanmaz kıyafet odasında ikna etmeye
çalıştığımız küçük bir çocuk var.
218
00:14:35,375 --> 00:14:36,543
-Çocuk mu?
-Evet.
219
00:14:37,877 --> 00:14:39,879
Beni takip eder misin? Onu da getir.
220
00:14:40,422 --> 00:14:43,675
Evet, tamam. Dur Salı! Salı, hayır. Hadi.
221
00:14:54,227 --> 00:14:57,772
-Bir şey var mı?
-Adayı baştan aşağı, kapı kapı dolaştık.
222
00:14:57,897 --> 00:14:59,941
Anladığımız kadarıyla
kimse çocuğunu kaybetmemiş.
223
00:15:00,900 --> 00:15:02,068
ŞPT ne diyor?
224
00:15:02,152 --> 00:15:04,404
Kayıp çocuk rapor edilmemiş
ama eyalet çapında
225
00:15:05,071 --> 00:15:06,781
kayıp çocuk listesi yollamışlar.
226
00:15:07,866 --> 00:15:10,118
Çocuğun yaş aralığına daralttım
227
00:15:10,201 --> 00:15:13,038
ama maalesef bakılması gereken
çok fazla yüz var.
228
00:15:15,790 --> 00:15:20,170
-Deneme bir, iki… Bir, iki.
-Daha kötüleşiyor.
229
00:15:21,171 --> 00:15:25,133
Çatıdalar. Üç fazı
tekrar bağlayacaklarmış.
230
00:15:25,550 --> 00:15:29,638
Tesis yönetimine lafım yok
ama bu adamlar pek iyi değil.
231
00:15:29,929 --> 00:15:31,014
Evet.
232
00:15:32,057 --> 00:15:33,016
Gidip ceketimi asacağım.
233
00:15:33,099 --> 00:15:34,476
Sonra fotoğraflara bakmaya yardım ederiz.
234
00:15:34,809 --> 00:15:35,852
Sağ ol.
235
00:15:38,563 --> 00:15:39,230
ÇIKIŞ
236
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Nasıl gidiyor?
237
00:15:51,451 --> 00:15:53,953
Gizli silahımızla beraber
Ritter'ı olay yerine aldık.
238
00:15:54,120 --> 00:15:56,289
Bu bir itfaiye köpeği, ismi Salı
239
00:15:56,873 --> 00:15:59,626
ve o kesinlikle kulaklarının arkasını
kaşımana izin verir.
240
00:16:01,002 --> 00:16:04,172
Sadece izin vermez teşvik de eder.
241
00:16:07,175 --> 00:16:09,511
-Evet.
-Seni sevdi.
242
00:16:10,804 --> 00:16:11,846
Evet.
243
00:16:13,807 --> 00:16:14,891
İşte böyle.
244
00:16:21,731 --> 00:16:23,525
Tamam, umut vadediyor.
245
00:16:23,692 --> 00:16:24,734
-Evet.
-Evet.
246
00:16:31,658 --> 00:16:35,203
-Bunun için üzgünüm adamım.
-Sorun değil. Bulabildiniz mi?
247
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Hayır, birkaç kapı çaldık
ama kimse onu aramıyor.
248
00:16:38,248 --> 00:16:40,125
Birdenbire mi geldi?
249
00:16:40,417 --> 00:16:43,545
Kimse emin değil.
Oraya beraber girip çıktık
250
00:16:43,628 --> 00:16:45,046
ama nasıldır bilirsin.
251
00:16:45,463 --> 00:16:47,799
Daha önce hiç
fırtınadan kaçan bir çocuk gelmemişti.
252
00:16:49,426 --> 00:16:52,387
Araban nerede çünkü soruştururken
yolda kalmış bir araç görmedim.
253
00:16:53,179 --> 00:16:55,765
Evet, biraz yolun ilerisinde.
254
00:16:56,266 --> 00:16:59,602
Yolda kalmadan önce istasyonunuzun
önünden geçtim. Geri yürüdüm.
255
00:17:30,675 --> 00:17:32,010
Ve uyudu.
256
00:17:33,303 --> 00:17:34,554
Onunla burada kalacağım.
257
00:17:35,388 --> 00:17:36,806
Onu uyandırmamaları için
258
00:17:36,890 --> 00:17:39,476
-milleti yatakhaneye sokma, olur mu?
-Benim odama koyalım mı?
259
00:17:41,770 --> 00:17:43,021
Bunu düşünmeliydim.
260
00:17:44,147 --> 00:17:46,858
Hayır, o burada iyi. Kimseyi sokmam.
261
00:17:47,400 --> 00:17:48,485
-Tamam, sağ ol.
-Evet.
262
00:17:50,612 --> 00:17:51,654
Casey?
263
00:17:54,616 --> 00:17:57,952
Hava yolu şirketi nereye derse
oraya gitmek…
264
00:17:58,953 --> 00:18:00,330
…bana o kadar da delice gelmiyor.
265
00:18:00,413 --> 00:18:02,499
Hep böyle bir şey yapmak istemişimdir.
266
00:18:03,333 --> 00:18:04,918
-Öyle mi?
-Evet.
267
00:18:05,877 --> 00:18:09,339
Sonra mantığım devreye giriyor
ve riski göze alamıyorum ama…
268
00:18:11,049 --> 00:18:13,009
Evet, sanırım yapacağım.
269
00:18:15,386 --> 00:18:18,014
-Yapmalısın.
-Evet.
270
00:18:38,701 --> 00:18:40,161
Bu dipsiz bir kuyu.
271
00:18:40,620 --> 00:18:42,705
{\an8}KAYIP ÇOCUK BİLDİRİMİ
272
00:18:42,872 --> 00:18:44,749
Terrance'ı düşünüyorum…
273
00:18:50,171 --> 00:18:52,006
…ve o kaybolsa ben aklımı kaybederdim.
274
00:18:53,550 --> 00:18:54,634
Tahmin bile edemiyorum.
275
00:18:59,639 --> 00:19:02,600
Bir keresinde Benny beni Gray's Gölü'nde
balık tutmaya götürmüştü.
276
00:19:03,393 --> 00:19:05,228
Yedi yaşında falandım.
277
00:19:06,354 --> 00:19:09,315
Gölde yüzüp gidilebilen bir mavna vardı.
278
00:19:09,440 --> 00:19:10,400
Üstünden atlardık.
279
00:19:11,526 --> 00:19:13,695
Onun altına yüzüp
280
00:19:14,571 --> 00:19:16,072
yüzünü fıçılarla ahşap çıtaların
281
00:19:16,155 --> 00:19:18,616
arasına koyarsan sorunsuz nefes
tutulabileceğini fark ettim.
282
00:19:21,244 --> 00:19:23,538
Boğulmuşum gibi dalıp
tekrar yukarı çıkmamak
283
00:19:23,663 --> 00:19:24,664
iyi olur diye düşündüm.
284
00:19:25,248 --> 00:19:26,624
-Yok artık.
-Evet.
285
00:19:28,626 --> 00:19:31,588
Benny, beni bulmak için tekneden atladı…
286
00:19:32,881 --> 00:19:37,260
…ve geri çıktığında hiçbir şey
olmamış gibi mavnanın üstünde oturuyordum.
287
00:19:38,094 --> 00:19:39,387
Zihnimde çok komik olacak sandım.
288
00:19:40,430 --> 00:19:41,598
Anlıyorum.
289
00:19:42,640 --> 00:19:43,892
Benny komik bulmadı.
290
00:19:45,310 --> 00:19:46,769
Hatırladığıma göre beni iyi bir patakladı.
291
00:19:50,023 --> 00:19:51,190
Onu suçlayamam.
292
00:19:54,569 --> 00:19:55,653
Ben de.
293
00:20:00,408 --> 00:20:03,119
Millet, bu John Garrett,
Detroit'ten bir itfaiyeci.
294
00:20:03,328 --> 00:20:04,913
-Selam.
-Nasıl gidiyor?
295
00:20:05,455 --> 00:20:07,165
-Merhaba dostum, memnun oldum.
-Ben de.
296
00:20:07,248 --> 00:20:08,291
-Nasılsın?
-İyiyim.
297
00:20:08,416 --> 00:20:09,751
-Öyle mi?
-Millet! Duyuru.
298
00:20:10,251 --> 00:20:14,589
Çocuk yatakhanede uyudu, bu yüzden
orada gürültü yapmayın, anlaşıldı mı?
299
00:20:14,672 --> 00:20:15,590
-Evet.
-Evet.
300
00:20:15,757 --> 00:20:18,217
Mel Herrmann isminde bir kuzenim var.
301
00:20:18,384 --> 00:20:19,928
Detroit'te itfaiyeci, tanıyor musun?
302
00:20:21,888 --> 00:20:23,598
Tanıyorum diyemem, üzgünüm.
303
00:20:24,933 --> 00:20:27,018
Büyük bir teşkilat.
Tamam, her neyse. Aç mısın?
304
00:20:27,101 --> 00:20:28,978
Çünkü koşuşturuyorduk
305
00:20:29,062 --> 00:20:31,022
ve şimdi geç bir akşam yemeği vereceğim.
306
00:20:31,105 --> 00:20:32,899
-Katılmak ister misin?
-Yok, ben tokum.
307
00:20:32,982 --> 00:20:35,485
-Yolda hamburger yedim.
-Pekâlâ.
308
00:20:39,656 --> 00:20:42,075
Bakın ne diyeceğim. Sizi rahat bırakayım.
309
00:20:42,367 --> 00:20:44,702
Hâlâ bardak boşalırcasına yağmur yağıyor.
310
00:20:45,286 --> 00:20:46,955
Evet ama siz meşgulsünüz.
311
00:20:47,246 --> 00:20:50,041
Yol yardımı arayıp arabamda bekleyeceğim.
312
00:20:51,167 --> 00:20:52,669
Minnesota'ya daha çok yolum var.
313
00:20:54,128 --> 00:20:55,463
Green Bay dememiş miydin?
314
00:20:58,549 --> 00:21:02,762
Evet, bu gece Green Bay
ve sonra Minnesota.
315
00:21:04,597 --> 00:21:07,433
Tamam adamım. Memnun oldum.
316
00:21:07,809 --> 00:21:10,645
Ben de. Sağ olun dostlar.
Hepinizle tanıştığıma memnun oldum.
317
00:21:10,895 --> 00:21:12,605
-Biz de.
-Misafirperverlik için sağ olun.
318
00:21:12,814 --> 00:21:16,025
Her zaman. Geri döndüğünde
Mel'i bul. Harika bir adamdır.
319
00:21:16,401 --> 00:21:17,276
Bakarız.
320
00:21:22,198 --> 00:21:23,408
Bu adam bir iş çeviriyor.
321
00:21:25,451 --> 00:21:26,411
Ne?
322
00:21:29,288 --> 00:21:30,206
John!
323
00:21:33,084 --> 00:21:36,921
Yağmura çıkmadan önce
sana etrafı gezdireyim.
324
00:21:37,547 --> 00:21:40,383
-Hayır, yapmak zorunda…
-Yok, gerçekten benim için bir zevk.
325
00:21:41,426 --> 00:21:42,677
İtfaiyeyi göstereyim sana.
326
00:21:48,266 --> 00:21:49,517
-Emin misin?
-Evet.
327
00:21:49,892 --> 00:21:51,894
Gel, hızlı oluruz. Benle gel.
328
00:22:01,779 --> 00:22:05,450
-Ne yapıyorsunuz?
-Elektrikçiler için merdiveni tutuyoruz!
329
00:22:06,034 --> 00:22:07,660
Ben de o zaman burada durayım.
330
00:22:09,829 --> 00:22:10,747
Selam.
331
00:22:11,622 --> 00:22:13,458
-Selam.
-Ben…
332
00:22:14,876 --> 00:22:18,546
Az önce sana her şeyi anlatmadım.
333
00:22:19,338 --> 00:22:22,467
-Ne demek istiyorsun?
-Severide hakkında konuşurken.
334
00:22:23,092 --> 00:22:24,218
Bir soğuk bir sıcak yapması.
335
00:22:25,470 --> 00:22:27,180
-Hatırlıyorum.
-Evet.
336
00:22:28,431 --> 00:22:32,727
Durum şu. Molly'nin Barı'nda
337
00:22:33,603 --> 00:22:35,730
sana yavru köpek gibi
baktığını fark ettim.
338
00:22:36,731 --> 00:22:42,653
Ona kendi pisliğine seni sürüklemeyi
düşünmeden önce hayatını düzenlemesini
339
00:22:42,737 --> 00:22:46,657
-söylemiş olabilirim.
-Böyle mi dedin?
340
00:22:47,366 --> 00:22:48,284
Evet.
341
00:22:49,368 --> 00:22:50,411
Neden?
342
00:22:50,912 --> 00:22:54,624
Çünkü ne olduğunu gördüm ve fark ettim ki…
343
00:22:54,707 --> 00:22:56,584
Benim için savaşmana ihtiyacım yok.
344
00:22:57,251 --> 00:22:59,128
Özellikle konu Kelly'yse!
345
00:23:10,515 --> 00:23:11,849
-Sakin.
-Ne oldu?
346
00:23:11,933 --> 00:23:13,101
Fazı bağlıyordu.
347
00:23:13,351 --> 00:23:14,977
Çatıda yıldırım çarptı ve sonra düştü.
348
00:23:15,228 --> 00:23:17,146
Ambulanstan monitörle
ilk yardım çantasını getir.
349
00:23:17,271 --> 00:23:18,147
Tamamdır.
350
00:23:18,815 --> 00:23:19,732
Tuttun mu?
351
00:23:20,900 --> 00:23:22,026
-Brett'i bulur musun?
-Evet.
352
00:23:32,578 --> 00:23:35,998
-Aman tanrım. Ölecek mi?
-Alan açın. Hadi, geride dur.
353
00:23:39,210 --> 00:23:40,795
Ne tür hava tankı kullanıyorsunuz?
354
00:23:42,338 --> 00:23:43,464
Hava tankı mı?
355
00:23:45,716 --> 00:23:46,884
Her türden.
356
00:23:47,093 --> 00:23:49,512
Her türden mi?
Tüm tank boyutları arasında
357
00:23:49,595 --> 00:23:52,974
değişim yapmak zor olur gibi geldi.
358
00:23:55,768 --> 00:23:56,894
Kamyonda mısın müdahalede mi?
359
00:23:59,272 --> 00:24:01,440
-Ne oldu?
-Elektrikçi çatıdan düştü.
360
00:24:02,483 --> 00:24:03,818
Sana ihtiyacımız var. Acil durum.
361
00:24:08,823 --> 00:24:11,409
-Otis!
-Dinle, yardım etmen lazımsa
362
00:24:11,617 --> 00:24:13,411
benim yüzümden durma. Git, git.
363
00:24:19,959 --> 00:24:21,210
Soruma cevap vermedin.
364
00:24:27,633 --> 00:24:28,634
Ne oldu?
365
00:24:29,135 --> 00:24:31,888
Baştan aşağıya yanmış. Nabzı yok.
366
00:24:37,768 --> 00:24:38,769
Hadi.
367
00:24:39,061 --> 00:24:41,314
-Kalp durması yaşayacak.
-Aman tanrım.
368
00:24:44,066 --> 00:24:47,528
-Müdahale aracındayım, tamam mı?
-Ne sıklıkla hortum başında oluyorsun?
369
00:24:49,864 --> 00:24:52,033
-Neyin peşindesin?
-Ne demek istiyorsun?
370
00:24:52,450 --> 00:24:54,452
Sen Detroit'te itfaiyeciysen
ben de Dalai Lama'yım.
371
00:24:55,119 --> 00:24:56,245
Aklını kaçırmışsın adamım.
372
00:24:56,370 --> 00:24:58,539
Tamam o zaman, söyle bana
John Garrett, holigan nedir?
373
00:24:59,081 --> 00:25:01,834
-Misafirperverliğin çok iyiymiş.
-Bilmiyorsun
374
00:25:02,376 --> 00:25:04,295
çünkü itfaiyeci numarası yapıyorsun.
375
00:25:04,420 --> 00:25:07,465
Ne tür hava tankı kullandığını mı
bilmiyorsun? Dünyadaki en kolay soru bu.
376
00:25:07,673 --> 00:25:08,925
-Amacın ne adamım?
-Amaç mı?
377
00:25:09,050 --> 00:25:11,969
-Neden bahsettiğini bilmiyorum.
-Tamam. Bak ne diyeceğim, sus.
378
00:25:12,428 --> 00:25:13,638
Gitme vaktin geldi.
379
00:25:19,894 --> 00:25:21,520
Yükleniyor. Çekilin.
380
00:25:31,739 --> 00:25:35,743
YATAKHANE
381
00:25:44,335 --> 00:25:45,544
300'e ayarlıyorum.
382
00:25:46,462 --> 00:25:47,421
Çekilin.
383
00:25:51,968 --> 00:25:53,010
Tamam.
384
00:25:54,595 --> 00:25:56,597
Tamam. Onu döndürdük. Nabzı kuvvetli.
385
00:25:58,182 --> 00:25:59,892
Efendim, iyisiniz.
386
00:26:00,059 --> 00:26:02,019
-Tamam mı?
-Oksijen takalım. Nefes alın.
387
00:26:20,454 --> 00:26:22,248
-Çocuğa sen bakar mısın?
-Evet, elbette.
388
00:26:32,633 --> 00:26:34,552
{\an8}61
TAKİP ETME
389
00:26:41,475 --> 00:26:42,518
Eğlenceli gece!
390
00:26:59,618 --> 00:27:02,330
Çocuğun nereye gittiğini gördün mü?
391
00:27:04,081 --> 00:27:07,084
-Ne?
-Burada bir çocuk uyuyordu.
392
00:27:07,543 --> 00:27:11,005
-Onu banyoda gördün mü?
-Hayır. Orada değildi.
393
00:27:12,465 --> 00:27:13,716
Onu aramana yardım edebilirim.
394
00:27:15,217 --> 00:27:17,803
Tamam, ortak odadaki herkese
çocuğun kaybolduğunu söyle.
395
00:27:18,512 --> 00:27:19,513
Tamamdır.
396
00:27:34,779 --> 00:27:35,696
TV geri geldi.
397
00:27:39,075 --> 00:27:40,368
Dinle.
398
00:27:44,455 --> 00:27:45,456
Ben sadece…
399
00:27:46,749 --> 00:27:49,585
Bak, benim yüzümden Molly'nin Barı'na
gelmemezlik etme.
400
00:27:50,211 --> 00:27:55,174
Ayrıca şunu da bilmeni isterim,
kimse benim adıma konuşamaz.
401
00:27:58,177 --> 00:28:01,597
Bil diye söylüyorum,
senin adına konuşmuyordu.
402
00:28:01,722 --> 00:28:03,474
Arkanı kolluyordu.
403
00:28:05,935 --> 00:28:07,937
Bu gece 23.00'te South Loop'taki
404
00:28:08,062 --> 00:28:10,564
korkunç cinayet olduğu öğrenilen
silah sesleriyle ilgili
405
00:28:10,648 --> 00:28:12,691
gelişmeleri aktaracağız.
406
00:28:12,900 --> 00:28:16,278
-Detaylar bu gece Action Four haberlerde.
-Cinayet mi?
407
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
Evet. Biz oraya
408
00:28:17,863 --> 00:28:18,864
-çok yakındık.
-Evet.
409
00:28:37,591 --> 00:28:39,927
Şikago Polisi South Loop'ta bu gece olan
410
00:28:40,052 --> 00:28:41,637
korkunç ikili cinayeti araştırıyor.
411
00:28:41,762 --> 00:28:44,432
Polis, delil araştırırken
bölge sakinleri endişeli hâldeler.
412
00:28:44,557 --> 00:28:47,560
Sanırım o çocuğun
nereden geldiğini anladım.
413
00:28:48,185 --> 00:28:51,147
Geçen çağrıda yakınına park ettiğimizde
araca kaçak şekilde binmiş.
414
00:28:51,605 --> 00:28:53,441
O cinayetle mi ilgili?
415
00:28:57,862 --> 00:28:59,613
Neden çocuğu aramıyorsunuz?
416
00:29:01,740 --> 00:29:03,159
-Neden bahsediyorsun?
-O yine kayıp.
417
00:29:03,242 --> 00:29:06,912
-Detroit'liyi söylemesi için yollamıştım.
-Buraya gelmedi.
418
00:29:10,291 --> 00:29:14,211
-Gidip amire haber vereyim.
-Tamam, herkes itfaiyeyi arasın!
419
00:29:18,382 --> 00:29:20,217
Çocuk, oradaysan ses ver!
420
00:29:26,265 --> 00:29:28,934
Amirim, o küçük çocuğun geçen çağrıda
421
00:29:29,018 --> 00:29:31,187
kaçak olarak araca bindiğini düşünüyoruz.
422
00:29:31,562 --> 00:29:33,481
Müdahale Aracı'nın yanındaki
depo kutularından
423
00:29:33,564 --> 00:29:34,690
birinde bu şapkayı buldum.
424
00:29:35,065 --> 00:29:37,026
Haberler park ettiğim yerin yakınında,
425
00:29:37,109 --> 00:29:39,528
South Loop'ta,
bir cinayetin işlendiğini söylüyor.
426
00:29:39,778 --> 00:29:42,156
Belki de olaya tanık falan oldu
diye düşünüyorum.
427
00:29:43,616 --> 00:29:46,285
-ŞPT'yi bilgilendireceğim.
-Tamam ama…
428
00:29:47,536 --> 00:29:48,537
…dahası var.
429
00:29:50,456 --> 00:29:51,540
O kayıp.
430
00:30:22,071 --> 00:30:23,322
Otis!
431
00:30:26,116 --> 00:30:30,538
Kafama vurdu adamım.
Detroit'li itfaiyeci. O yalan söylüyor.
432
00:30:32,998 --> 00:30:34,625
Yüzbaşı! Burada!
433
00:30:46,387 --> 00:30:47,805
Merhaba!
434
00:30:48,180 --> 00:30:52,268
Sorun yok. Geçti.
435
00:30:53,018 --> 00:30:54,019
İyisin.
436
00:30:56,355 --> 00:30:57,273
Ne oldu?
437
00:30:57,356 --> 00:31:00,067
Detroit'liye sahtekârlık yaptığını
söyledim ve beni aniden yere serdi.
438
00:31:05,239 --> 00:31:06,991
Onu buldum. O iyi!
439
00:31:08,242 --> 00:31:10,035
İyisin, tuttum seni.
440
00:31:16,250 --> 00:31:17,459
Aradan çekil.
441
00:31:18,544 --> 00:31:19,461
Asla.
442
00:31:23,924 --> 00:31:24,842
Çekil!
443
00:31:26,427 --> 00:31:27,344
Hayır!
444
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
O burada! Silahı var!
445
00:31:50,743 --> 00:31:54,371
-Durdurun onu!
-Salı!
446
00:31:57,374 --> 00:31:58,792
-Dur!
-Geri çekil.
447
00:32:00,961 --> 00:32:04,173
-Geride durun!
-Buraya neden geldin?
448
00:32:04,423 --> 00:32:09,178
O küçük çocuğu öldürmek için
aracımızı buraya kadar takip mi ettin?
449
00:32:12,389 --> 00:32:14,058
Sen nasıl bir adamsın?
450
00:32:18,604 --> 00:32:19,897
İtfaiye İstasyonu'muzdan çık git.
451
00:32:21,774 --> 00:32:22,775
Hadi, git!
452
00:32:38,832 --> 00:32:39,792
Tutun onu!
453
00:32:41,418 --> 00:32:42,544
Onu yerde tutun!
454
00:32:47,883 --> 00:32:52,554
Evet, İtfaiye 51'e
acil polis desteği istiyorum.
455
00:32:57,351 --> 00:32:58,811
Çocuğa hiç zarar vermedim.
456
00:32:59,228 --> 00:33:00,646
-Konuşmaya çalışıyordum.
-Kes sesini.
457
00:33:05,567 --> 00:33:08,112
Ona susma hakkını verdim
458
00:33:08,195 --> 00:33:09,530
ama çenesini kapamadı.
459
00:33:10,280 --> 00:33:11,949
-Ne diyor?
-Her zamanki şeyler.
460
00:33:12,116 --> 00:33:14,284
"Adamı ben öldürmedim,
tetiği çeken ortağımdı".
461
00:33:14,451 --> 00:33:15,536
Bu tip şeyler.
462
00:33:15,661 --> 00:33:18,080
Görünüşe göre çocuğun komşusuyla
463
00:33:18,205 --> 00:33:20,082
bir inşaat projesi hakkında
tartışma yaşamışlar.
464
00:33:20,290 --> 00:33:22,751
Hâlâ detayları araştırıyoruz
ama bir şey kesin ki
465
00:33:22,835 --> 00:33:24,211
çocuk silahın ateşlendiğini görmüş.
466
00:33:25,587 --> 00:33:28,215
Çocuğu itfaiye aracına
saklanırken görmüşler.
467
00:33:29,007 --> 00:33:31,093
Yani çocuğun çenesini
kapamak için takip mi etti?
468
00:33:31,218 --> 00:33:32,720
Onunla konuşmak istediğini söyledi.
469
00:33:32,803 --> 00:33:34,930
Gördüğü şeyi yanlış anladığını
anlamasını sağlayacakmış.
470
00:33:35,264 --> 00:33:36,807
-Anlamasını mı sağlayacakmış?
-Evet.
471
00:33:39,351 --> 00:33:41,395
Her neyse, gidip ortağını alacağız.
472
00:33:41,854 --> 00:33:43,188
Birbirlerini satmalarını sağlayacağız.
473
00:33:43,272 --> 00:33:45,065
Muhtemelen çocuğun ifadesine
ihtiyacımız olmaz.
474
00:33:45,399 --> 00:33:47,109
-Sağ ol Ruzek.
-Benim için zevk amirim.
475
00:33:50,738 --> 00:33:52,656
Merhaba ufaklık.
476
00:33:53,490 --> 00:33:55,743
Dediklerine göre çok cesur bir puştmuşsun.
477
00:33:55,868 --> 00:33:58,162
-Küfür etme.
-Pardon.
478
00:33:59,413 --> 00:34:00,414
İyi iş çıkardın Logan.
479
00:34:01,039 --> 00:34:04,418
İyi iş çıkardın. Şimdi seni
annenle babana götüreceğim. Sana uyar mı?
480
00:34:06,170 --> 00:34:07,254
Sorun değil.
481
00:34:08,130 --> 00:34:09,173
Benimle gelmek ister misin?
482
00:34:12,468 --> 00:34:13,427
Tamam, evet.
483
00:34:14,303 --> 00:34:17,514
Tamam. Seni annen ve babana
götürüyoruz şimdi, tamam mı?
484
00:34:18,056 --> 00:34:19,475
Tamam. Hadi.
485
00:34:22,311 --> 00:34:25,189
Logan, çok havalı bir isimmiş.
486
00:34:25,981 --> 00:34:27,024
Logan Miller.
487
00:34:28,108 --> 00:34:30,277
Sesini duymak güzel Logan Miller.
488
00:34:35,449 --> 00:34:39,536
Kidd, Brett geri dönene kadar
61'de kalmanı isteyeceğim.
489
00:34:39,828 --> 00:34:42,164
-Tamamdır amirim.
-Pekâlâ millet.
490
00:35:00,098 --> 00:35:02,851
Hayır, düşündüğün şey değil.
491
00:35:03,852 --> 00:35:09,399
Emin misin? Çünkü daha önce
beni aleve vereceksin sandım.
492
00:35:09,817 --> 00:35:12,486
Verecektim. Kesinlikle verecektim.
493
00:35:13,487 --> 00:35:14,988
Ama bunu yapsam çok yanlış olurdu.
494
00:35:16,615 --> 00:35:17,866
Sadece arkamı kolluyordun.
495
00:35:19,451 --> 00:35:20,452
Konu şu ki…
496
00:35:22,496 --> 00:35:23,664
…Kelly benim kör noktam.
497
00:35:26,041 --> 00:35:29,837
Konu o olunca raydan çıkıyorum.
498
00:35:31,880 --> 00:35:33,966
Bu yüzden sana söylemek istemedim.
499
00:35:35,133 --> 00:35:36,260
Seni suçlamıyorum.
500
00:35:39,471 --> 00:35:41,181
Arkamı kolladığın için sağ ol.
501
00:35:45,269 --> 00:35:50,232
Her zaman arkandayım kardeşim.
Sana sözüm olsun.
502
00:36:02,661 --> 00:36:04,454
-Bu çok mantıklı.
-Değil mi?
503
00:36:04,538 --> 00:36:05,497
-Evet.
-Gerçekten
504
00:36:06,039 --> 00:36:09,459
onu araştırmak isterim.
505
00:36:10,961 --> 00:36:14,172
Evet, elbette anlıyorum.
İkisi de kendini işine adayan insanlar.
506
00:36:15,132 --> 00:36:16,592
Minnettarım. Sağ olun.
507
00:36:17,801 --> 00:36:20,512
-O kimdi?
-Tesis yönetiminden Amir Lang.
508
00:36:20,679 --> 00:36:22,639
-Adam nasılmış?
-Stabil.
509
00:36:23,515 --> 00:36:26,143
-İyileşecekmiş.
-Şükürler olsun.
510
00:36:26,393 --> 00:36:28,979
Evet. Sorunlarımızın
tamamen çözülmesi için
511
00:36:29,062 --> 00:36:32,608
-birkaç kıdemli elektrikçi yolluyorlar.
-Görünüşe göre kıçlarını kolluyorlar.
512
00:36:33,400 --> 00:36:38,071
Casey, Brett hâlâ 21. Sokak'ta.
Geri getirilmesi lazım.
513
00:36:38,196 --> 00:36:41,491
Benim arabayı alıp onu getirebilir misin?
514
00:36:41,617 --> 00:36:44,036
Bugünkü olay hakkında rapor yazmam gerek.
515
00:36:44,286 --> 00:36:45,412
-Tamamdır amirim.
-Tamam.
516
00:36:46,538 --> 00:36:49,791
-Nasılsın Otis?
-İyiyim.
517
00:36:50,125 --> 00:36:51,877
Kafasının arkasında
gergedan boynuzu kadar
518
00:36:52,002 --> 00:36:53,837
-şişliği var.
-Tamam, bakmama izin ver.
519
00:36:54,379 --> 00:36:55,380
Yukarı bak.
520
00:36:56,590 --> 00:36:57,674
Diğer tarafa.
521
00:36:59,593 --> 00:37:01,720
İyi haber şu ki
sarsıntı belirtisi görmüyorum.
522
00:37:01,803 --> 00:37:03,513
-Sana dedim.
-Ama eve dönerken
523
00:37:03,597 --> 00:37:06,266
ne olur ne olmaz hastaneye uğrayıp
tam taramadan geçmelisin.
524
00:37:06,725 --> 00:37:07,809
Anlaşıldı.
525
00:37:08,560 --> 00:37:10,687
-Onu dinlesen iyi edersin.
-Dinleyeceğim.
526
00:37:10,896 --> 00:37:14,441
Ayrıca bir daha itfaiyede kötü adamı
köşeye sıkıştırdığında yardım çağır.
527
00:37:14,816 --> 00:37:16,610
Keşke onu en başından fark etseydim.
528
00:37:16,985 --> 00:37:18,862
Hadi ama o adam hepimizi kandırdı.
529
00:37:19,154 --> 00:37:21,698
Minneapolis'ten buraya kadar
tüm itfaiyecileri tanıyan
530
00:37:21,782 --> 00:37:24,117
-Herrmann'ı bile kandırdı.
-Evet ama sadece bu değil.
531
00:37:26,453 --> 00:37:30,916
O adamı içeri aldık çünkü insanlara
güvenmek istiyoruz, değil mi? Biz buyuz.
532
00:37:30,999 --> 00:37:34,002
Biz İtfaiye 51'iz.
Herkesi kapıdan içeri alırız.
533
00:37:34,920 --> 00:37:37,005
Birinin bu iyi niyeti kötüye kullanması…
534
00:37:38,256 --> 00:37:42,761
-…bu beni çok sinirlendiriyor.
-Otis. Bak, o çocuk
535
00:37:43,679 --> 00:37:45,305
gördüğü şeyden sonra bize geldi
536
00:37:45,389 --> 00:37:47,683
çünkü itfaiyecilerin
onu güvende tutacağını biliyordu.
537
00:37:48,976 --> 00:37:51,478
Açık kapılar hakkında istediğini de.
538
00:37:53,021 --> 00:37:54,189
Çocuğun hayatını bu kurtardı.
539
00:38:01,488 --> 00:38:02,531
Hadi dostum.
540
00:38:11,623 --> 00:38:14,001
-Merhaba, evet. Oğlumuz için geldik.
-Logan? Logan Miller?
541
00:38:14,334 --> 00:38:15,377
Orada.
542
00:38:16,461 --> 00:38:18,088
-Logan!
-Anne!
543
00:38:18,672 --> 00:38:21,174
-Anne.
-Seni çok özledim.
544
00:38:22,968 --> 00:38:24,428
Dostum, senin için çok endişelendik.
545
00:38:24,511 --> 00:38:25,512
İyi misin?
546
00:38:26,513 --> 00:38:27,556
Tatlım.
547
00:38:29,099 --> 00:38:30,392
Seni gördüğüm için çok mutluyum.
548
00:38:33,520 --> 00:38:35,272
-Selam.
-Selam.
549
00:38:36,940 --> 00:38:37,941
Burada ne arıyorsun?
550
00:38:38,442 --> 00:38:40,193
İşin bitince
seni almak için görevlendirildim.
551
00:38:41,111 --> 00:38:43,822
-Kısa çöpü mü çektin?
-Önemli değil.
552
00:38:44,781 --> 00:38:46,742
-Ailesi mi?
-Buraya gel.
553
00:38:49,953 --> 00:38:52,831
-İyi bir aileye benziyorlar.
-Evet, öyle.
554
00:38:55,834 --> 00:39:00,130
"Dünyada herhangi bir yer" macerana
ne zaman gitmeyi planlıyorsun?
555
00:39:01,840 --> 00:39:04,926
Bilmiyorum. Sıradaki iznim
haziranın başında.
556
00:39:06,053 --> 00:39:07,095
Neden?
557
00:39:07,262 --> 00:39:09,848
Bir grup kurup
558
00:39:10,474 --> 00:39:11,808
Carmen Sandiego gibi yapabiliriz.
559
00:39:13,018 --> 00:39:14,936
-Öyle mi?
-Evet. Muhteşem olur.
560
00:39:27,532 --> 00:39:28,408
Hazır mısın?
561
00:39:29,993 --> 00:39:31,912
Evet. Hadi gidelim.
562
00:39:32,305 --> 00:40:32,466
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm