1 00:00:04,088 --> 00:00:07,550 İtfaiye 20 çalışanlarıyla birkaç bloka birlikte bakacağız. 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,428 -Lanet olsun! -Her biri birer şöhret meraklısı. 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,888 Greg Delaney, İtfaiye 20 Müdahale Aracı'nda yüzbaşıyım. 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,349 Yüzbaşı Leone, İtfaiye 20. 5 00:00:15,683 --> 00:00:18,269 Violet acayip kötü biridir. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,063 -Yardım için sağ olun. -Bu bizim uzmanlık alanımız. 7 00:00:21,480 --> 00:00:25,067 Bu yeri kadınlar rahatlasın diye kurduk. 8 00:00:25,443 --> 00:00:27,486 Siz gelene kadar rahatlamıştım. 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,447 Ya senin erkeklerin yarısını ter bile atmadan 10 00:00:29,488 --> 00:00:30,573 geride bırakmaya çalışman? 11 00:00:30,865 --> 00:00:31,907 Beni mi izliyordun? 12 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:49,675 --> 00:00:50,551 {\an8}Kalmışsın. 14 00:00:52,178 --> 00:00:54,138 {\an8}Kazara. İnan bana. 15 00:00:55,806 --> 00:00:59,643 {\an8}-Tamam, seni evine bırakayım. -Uber'im iki dakikaya geliyor. 16 00:01:03,522 --> 00:01:05,357 {\an8}Dün gece tekrar gelmemeliydim. 17 00:01:05,399 --> 00:01:08,694 -İlki eğlenceliydi, ikincisi… -İki kat mı eğlenceliydi? 18 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 {\an8}…bunu son yapışımızdı. 19 00:01:13,949 --> 00:01:15,284 {\an8}Tamam, sorun değil. 20 00:01:16,285 --> 00:01:18,662 {\an8}Aynen. Bağlanma yok. 21 00:01:19,288 --> 00:01:22,166 {\an8}Kimsenin bilmesine gerek yok. Hemfikir olmamıza sevindim. 22 00:01:27,505 --> 00:01:29,048 Anladığım kadarıyla 23 00:01:29,465 --> 00:01:32,134 operasyon sınırlarına yapılan değişiklikler kalıcı. 24 00:01:33,135 --> 00:01:34,261 Neden sordunuz? 25 00:01:34,303 --> 00:01:36,013 {\an8}Geçen vardiyanın çağrı kayıtların baktım. 26 00:01:36,055 --> 00:01:37,640 {\an8}-Evet? -20'yle çok çakışma var. 27 00:01:37,681 --> 00:01:40,142 Onlar çağrılarımızı bizden çalarken biz karargâha geri dönüyoruz. 28 00:01:40,434 --> 00:01:43,187 Dönüş sinyallerini aletlerimizden daha fazla kullanıyoruz. 29 00:01:44,730 --> 00:01:46,941 {\an8}Kaynakları değerlendirme işini Genel Merkez'e bırakın. 30 00:01:47,483 --> 00:01:50,402 Buna biz karışamayız. Zil nereye derse oraya gideceksiniz. 31 00:01:51,570 --> 00:01:54,573 {\an8}Hadi gidin buradan. Bir şey daha var yüzbaşı. 32 00:01:55,449 --> 00:01:56,367 {\an8}Evet amirim? 33 00:01:56,659 --> 00:02:00,246 Bu öğleden sonra bir seminere gitmem gerek. Ne için olduğunu unuttum. 34 00:02:01,247 --> 00:02:02,915 {\an8}Sanırım eğitim asla bitmiyor, değil mi? 35 00:02:04,667 --> 00:02:05,876 {\an8}-Sağ ol. -Elbette. 36 00:02:12,216 --> 00:02:14,927 {\an8}-İyi misin Mouch? -Sanırım bir şey beni ısırdı. 37 00:02:15,261 --> 00:02:17,096 {\an8}-Ne, sivrisinek gibi bir şey mi? -Hayır. 38 00:02:18,097 --> 00:02:19,473 Daha çok pire gibi. 39 00:02:20,724 --> 00:02:24,478 -Hayır. Pire ilacını yeni oldu. - Ritter, sorun değil. 40 00:02:24,812 --> 00:02:27,690 O bir köpek ve bazen köpekler pirelenir. 41 00:02:28,732 --> 00:02:32,570 Bazen de pireleri geçene kadar 42 00:02:32,945 --> 00:02:34,697 garajda kalmaları gerekir. 43 00:02:37,449 --> 00:02:39,827 {\an8}Evet. Tamam. Gel Salı. 44 00:02:39,869 --> 00:02:40,953 -Hadi gidelim kızım. -Hadi. 45 00:02:40,995 --> 00:02:42,288 Dökül bakalım. Ne haber? 46 00:02:43,914 --> 00:02:47,501 {\an8}Sabah sabah sana talim yaptırıyorlarsa bir şeyleri batırmışsın demektir. 47 00:02:47,751 --> 00:02:52,381 {\an8}Hayır. Talim yapmıyorum. Bu hafta sonu katılacağım bir yarışa 48 00:02:52,423 --> 00:02:54,174 {\an8}hazırlanmak için ön tarafta sprint atıyordum. 49 00:02:54,633 --> 00:02:56,802 {\an8}Güney Şikago Klasik Yarı Maratonu mu? 50 00:02:56,844 --> 00:02:58,470 {\an8}-Evet. -Geçen sene ona katılacaktım. 51 00:02:58,512 --> 00:03:00,306 {\an8}Benimle katılmalısın. Hâlâ yazılabilirsin. 52 00:03:00,723 --> 00:03:04,018 {\an8}20 kilometre olduğunu biliyorsun, değil mi? 53 00:03:05,185 --> 00:03:07,938 {\an8}Evet, biliyorum. Sağ ol Foster. 54 00:03:07,980 --> 00:03:09,523 {\an8}Her neyse, hiç antrenman yapmadım. 55 00:03:09,773 --> 00:03:11,775 Yoksa kesinlikle katılırdım. Belki seneye. 56 00:03:11,817 --> 00:03:12,818 {\an8}Tamam. 57 00:03:13,527 --> 00:03:17,740 {\an8}Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61, motorlu taşıt kazası, Batı Adams. 58 00:03:17,781 --> 00:03:20,910 {\an8}Ayrıca dizlerim kış aylarında şişiyor. 59 00:03:28,459 --> 00:03:30,127 Yardım edin! Beni buradan çıkarın! 60 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Araçtan uzaklaşın. 61 00:03:34,590 --> 00:03:36,050 Yardım edin lütfen! 62 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 Yardım edin! 63 00:03:39,345 --> 00:03:41,972 Mouch, Gallo, o yangına söndürücü sıkalım. 64 00:03:42,014 --> 00:03:43,766 Tehlike geçtiği an çifti buradan götürün. 65 00:03:43,807 --> 00:03:46,477 Tamamdır. Capp, Cruz, ayırıcı kesici ve keski. 66 00:03:46,518 --> 00:03:47,561 Anlaşıldı. 67 00:03:47,603 --> 00:03:49,146 -Hareket etmemeye çalışın. -İyiyim. 68 00:03:49,480 --> 00:03:50,606 Çok kötü düşmüşsünüz. 69 00:03:53,025 --> 00:03:55,736 Tamam, onu 61'e götürelim. Merkez, iki ambulansa daha ihtiyacımız var. 70 00:03:57,446 --> 00:03:59,281 -Ekip, sıra sizde. -Anlaşıldı. 71 00:03:59,907 --> 00:04:01,825 -Çıkarın beni. -Kafanızı çevirin. 72 00:04:02,493 --> 00:04:03,535 Tamam! 73 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 Hayır. 74 00:04:18,592 --> 00:04:19,635 MÜDAHALE ARACI 20 75 00:04:19,885 --> 00:04:20,928 Nedir durum? 76 00:04:20,970 --> 00:04:24,014 Tek arabalı kaza, iki yetişkin içeride sıkışmış. 77 00:04:24,056 --> 00:04:27,267 -Motor alev aldı ama şimdi söndü. -Harika. Sağ ol, sonrasını ben devralırım. 78 00:04:28,060 --> 00:04:29,228 Ne yaparsın? 79 00:04:30,771 --> 00:04:32,648 Yardım için minnettarım yüzbaşı 80 00:04:32,690 --> 00:04:35,401 ama burası yıllardır olduğu gibi 20'nin yetki alanında. 81 00:04:35,442 --> 00:04:37,695 Bu yüzden mahsuru yoksa ben idare edeceğim. 82 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 Mahsuru var aslında. 83 00:04:41,156 --> 00:04:44,785 -Burası hâlâ yanıyor yüzbaşı. -Beni çıkarın! Acele edin! 84 00:04:49,456 --> 00:04:52,001 Bu bir elektrikli araç. Armasını çıkarmışlar. 85 00:04:52,251 --> 00:04:54,586 -O kapıları açmaya devam edin. -Evet. Anlaşıldı. 86 00:04:56,380 --> 00:04:57,381 Hortuma suyu verin. 87 00:04:57,923 --> 00:04:59,800 Arabanın altındaki lityum pilleri 88 00:04:59,842 --> 00:05:01,135 suyla soğutmalıyız. 89 00:05:01,176 --> 00:05:03,721 -Köpük söndürücüm var… -Su hattı hazırlayın, derhâl! 90 00:05:05,389 --> 00:05:09,018 Mouch, bana yardım et. Bu her an patlayabilir. 91 00:05:11,395 --> 00:05:12,563 Hatta su ver. 92 00:05:15,149 --> 00:05:16,150 Açıldı. 93 00:05:29,621 --> 00:05:30,581 Açıldı. 94 00:05:34,918 --> 00:05:36,920 -Tamam, hadi suya boğalım. -Tamam. 95 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Suyu açın. 96 00:05:45,471 --> 00:05:48,432 Duman solumuş. Entübe etmeliyiz. Hadi gidelim. 97 00:05:48,474 --> 00:05:50,893 -Tamam. -Bende. 98 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Tamam. 99 00:06:01,737 --> 00:06:04,406 Çavuş, nabzı yok. 100 00:06:26,428 --> 00:06:29,515 Sıkmaya devam edin. Bir daha alev almasını istemeyiz. 101 00:06:45,239 --> 00:06:48,617 {\an8}KAMYON EKİBİ 81 102 00:06:55,707 --> 00:06:58,877 {\an8}Ne oldu? 103 00:06:59,169 --> 00:07:02,422 {\an8}Sadece 20'deki arkadaşlarla bir eğlence daha yaşadık. 104 00:07:04,049 --> 00:07:05,342 O itfaiyenin nesi var? 105 00:07:06,385 --> 00:07:08,554 Bir daha o palyaçolar Molly'ye geldiğinde 106 00:07:09,179 --> 00:07:10,430 onlara kapıyı göstereceğim. 107 00:07:10,848 --> 00:07:11,765 Tamam. 108 00:07:15,936 --> 00:07:18,522 İki hayat tehlikedeydi ve onları kurtarmaya çalışıyorduk. 109 00:07:18,564 --> 00:07:20,107 Yetki alanı kimin umurunda? 110 00:07:20,149 --> 00:07:21,733 Ayrıca yeni sınırların içindeydik amirim. 111 00:07:22,025 --> 00:07:23,026 Çakışan yerin içinde. 112 00:07:23,986 --> 00:07:26,363 Senelerdir onların bölgesiymiş, öyle söyledi. 113 00:07:26,405 --> 00:07:27,698 Sanki bu, ona bu hakkı veriyor. 114 00:07:27,739 --> 00:07:28,699 -Vermiyor. -Aynen. 115 00:07:28,740 --> 00:07:30,868 Tehlikeli ve dikkat dağıtıcıydı. 116 00:07:30,909 --> 00:07:32,077 Tamam. İlgileneceğim. 117 00:07:32,119 --> 00:07:34,329 Yüzbaşı Delaney'yi yeni haritalardan haberdar ederim. 118 00:07:34,371 --> 00:07:38,250 -Evet. -Ama sonuçta senin komutanı takip etmiş. 119 00:07:41,628 --> 00:07:44,173 -İstemeden. -Ama etti. Doğru mu? 120 00:07:45,507 --> 00:07:47,885 Etti. Etmesi iyi oldu. 121 00:07:49,178 --> 00:07:51,722 -Suya ihtiyacımız vardı. -Tamam o zaman. 122 00:07:52,347 --> 00:07:55,559 Raporuna ekle ve sonra da olayı unut. 123 00:07:56,560 --> 00:07:57,936 Anlaşıldı amirim. 124 00:08:06,028 --> 00:08:07,196 Aman tanrım! 125 00:08:08,113 --> 00:08:10,199 Mouch, belki de Salı'yla beraber banyo yapmalısın. 126 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 Ya da fazladan pire ilacı var mı diye bakabilirim. 127 00:08:13,785 --> 00:08:16,538 Evet. Dalga geçin bakalım ikiniz de. 128 00:08:16,580 --> 00:08:18,999 Ama bu kan emiciler yatakhaneyi sardığında 129 00:08:19,041 --> 00:08:20,209 bu kadar eğlenmeyeceksiniz. 130 00:08:21,001 --> 00:08:23,378 Çok geç. Güç uykusuna yatmıştım. 131 00:08:23,420 --> 00:08:25,130 İki dakikayı geçmeden 132 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 küçük şerefsizler ısırmaya başladı. 133 00:08:27,507 --> 00:08:29,426 Orası açık büfe gibi. 134 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 Harika. Taşınmışlar. 135 00:08:35,432 --> 00:08:36,391 İğrenç. 136 00:08:36,725 --> 00:08:38,769 Bunlar sadece pire değil. Orada on farklı 137 00:08:38,810 --> 00:08:39,895 besin grubu var. 138 00:08:40,270 --> 00:08:43,899 Millet, uzmanı değilim ama bunlar size pire gibi mi görünüyor? 139 00:08:48,820 --> 00:08:50,447 HAŞERE MÜCADELE HİZMETLERİ 140 00:08:53,033 --> 00:08:54,326 Orada durun. 141 00:08:55,452 --> 00:08:59,289 -Herrmann, neler oluyor? -Geride durun, yatak böcekleri sardı. 142 00:08:59,331 --> 00:09:02,251 -Ne? Gerçekten mi? -Evet, büyük bir istila 143 00:09:02,292 --> 00:09:03,919 ve şimdi tüm itfaiye ilaçlanacak. 144 00:09:04,294 --> 00:09:05,796 -Ne yapacağız? -Bilmiyorum. 145 00:09:05,837 --> 00:09:08,882 Gidin vardiya için ne gerekiyorsa alın 146 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 ve güzelce ovalayın. 147 00:09:10,342 --> 00:09:13,845 Çünkü gittiğimiz yere onları götürmek istemeyiz. 148 00:09:15,222 --> 00:09:17,474 Sağ ol. Mouch, baksana. 149 00:09:20,811 --> 00:09:23,563 Birine bir özür borçlusun bence. Öyle değil mi? 150 00:09:25,148 --> 00:09:26,024 Salı… 151 00:09:27,859 --> 00:09:29,569 …sana pire damgası vurduğum için üzgünüm. 152 00:09:29,820 --> 00:09:33,156 Çok acı verici bir stereotip üzerinden seni yargılamış bulundum. 153 00:09:33,198 --> 00:09:36,285 Umarım beni affedebilirsin. 154 00:09:37,369 --> 00:09:38,954 Tamam millet, dinleyin. 155 00:09:39,788 --> 00:09:43,125 51 önümüzdeki 48 saat boyunca ilaçlanacak, 156 00:09:43,166 --> 00:09:45,711 bu yüzden vardiyanın geri kalanı için yeni bir eve ihtiyacımız var. 157 00:09:46,795 --> 00:09:48,797 Molly'ye sığınabiliriz amirim. 158 00:09:49,256 --> 00:09:53,260 Teklifin için sağ ol çavuş ama Genel Merkez çoktan bizi yerleştirdi. 159 00:09:54,594 --> 00:09:56,680 Hadi. Eşyalarınızı toplayın. 160 00:10:07,774 --> 00:10:09,776 MÜDAHALE ARACI 20 161 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 İtfaiye 20'ye hoş geldiniz. 162 00:10:29,338 --> 00:10:31,506 Tamam, şunu açıklığa kavuşturalım, 163 00:10:31,548 --> 00:10:35,427 20'yle 51 arasındaki yeni sınır düzenlemeleri hakkındaki 164 00:10:36,386 --> 00:10:38,764 mevcut gerginliğin farkındayım. 165 00:10:39,556 --> 00:10:42,351 Biliyorum, senelerdir aynı muhitte çalıştınız. 166 00:10:42,893 --> 00:10:44,061 İnsanları tanıyor olmalısınız. 167 00:10:45,479 --> 00:10:47,147 Ama sokakların sahibi değilsiniz. 168 00:10:49,649 --> 00:10:52,110 ŞİT'in çok eskilere dayanan ilkesine göre 169 00:10:52,652 --> 00:10:57,074 komuta, amir gelene kadar olay yerine ilk gelen ekiptedir. 170 00:10:58,283 --> 00:11:00,952 Şu andan itibaren standart prosedürlerimizi uygulayacağız. 171 00:11:04,873 --> 00:11:06,917 -Anlaşıldı. -Tamamdır amirim. 172 00:11:14,174 --> 00:11:17,135 İkimiz de sınırını aştığının farkındayız yüzbaşı. 173 00:11:18,512 --> 00:11:19,513 Neler oluyor? 174 00:11:20,889 --> 00:11:24,393 Bana mı soruyorsun? Artık terfileri çok hızlı veriyoruz. 175 00:11:25,352 --> 00:11:29,147 Bu genç çocuklar kendini beğenmiş ve tecrübesizler. 176 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 O ikisi hayatımda gördüğüm en iyi itfaiyecidir. 177 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Ne? 178 00:11:37,406 --> 00:11:39,032 51'den çıkışlı olabilirsiniz 179 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 ama siz tüm istasyon grubunun amirisiniz. 180 00:11:43,412 --> 00:11:44,913 Taraf tuttuğunuzu düşünmek istemem. 181 00:11:53,130 --> 00:11:54,464 Cidden, Yüzbaşı Leone, 182 00:11:54,506 --> 00:11:57,592 tek ihtiyacımız olan şey eşyalarımızı koymak için bir köşe. 183 00:11:57,634 --> 00:11:58,593 Saçmalık. 184 00:11:58,635 --> 00:12:01,555 Size tüm kargaşadan uzakta güzel, özel bir alan buldum. 185 00:12:01,888 --> 00:12:04,141 Bu çok nazikçe. Sağ olun. 186 00:12:04,182 --> 00:12:07,686 Evet. Tıpkı 51'deki kadın dinlenme odanız gibi. 187 00:12:08,228 --> 00:12:13,316 Evet, Amir'in onu kapatması yazık oldu. 188 00:12:13,692 --> 00:12:15,527 Meğerse şikâyetler varmış. 189 00:12:16,278 --> 00:12:19,698 -Erkeklerden, bizden değil. -Hayır. Biz o yere bayılıyorduk. 190 00:12:20,449 --> 00:12:23,285 Kapanana kadar keyfini çıkarmama izin verecek kadar naziktiniz. 191 00:12:23,952 --> 00:12:26,872 Şimdi benim itfaiyemdesiniz. Bu şekilde iyiliğinizin karşılığını veriyorum. 192 00:12:41,553 --> 00:12:44,431 Bir şeye ihtiyacınız olunca söyleyin. Evinizdeymiş gibi davranın. 193 00:12:45,599 --> 00:12:46,558 Sağ ol. 194 00:12:51,605 --> 00:12:52,481 Tamam. 195 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 -O neyin peşinde? -Gevşek vida var mı yataklara bakın. 196 00:12:55,901 --> 00:12:59,488 Hadi ama çocuklar. Ya samimiyse? Kadın odasını kullanmasına izin vermiştik. 197 00:12:59,529 --> 00:13:02,199 Sana narkotik polisi dedi. Odayı kapatmamızın sebebi oydu 198 00:13:02,240 --> 00:13:03,283 ve o, bunu biliyor. 199 00:13:03,325 --> 00:13:06,620 Önlem almak için nöbetleşe uyumalıyız 200 00:13:13,835 --> 00:13:14,794 Selam. 201 00:13:16,796 --> 00:13:17,797 Selam. 202 00:13:22,552 --> 00:13:23,929 İki buluştuk, şimdi birlikte yaşıyoruz. 203 00:13:26,014 --> 00:13:28,433 Onlar buluşma değildi. İki tane tek gecelik ilişkiydi. 204 00:13:29,059 --> 00:13:30,602 Tamam. Elbette. Her neyse. 205 00:13:31,436 --> 00:13:34,648 Tek seferlik bir şey olmalıydı. Sen öyle dedin. 206 00:13:35,232 --> 00:13:36,191 Hatırlıyor musun? 207 00:13:37,234 --> 00:13:39,569 Not tuttuğunu fark etmemişim. 208 00:13:42,864 --> 00:13:45,784 İtfaiyecilerle çıkmam. 209 00:13:46,785 --> 00:13:47,661 Anlaşıldı. 210 00:13:51,790 --> 00:13:54,543 -Pembe olanlar olmaz. -Ciddi misin? 211 00:13:54,584 --> 00:13:58,797 Onlar Yüzbaşı Leone için ve güven bana onu sinirlendirmek istemezsin. 212 00:14:01,800 --> 00:14:02,968 Rencide edecek en kötü grup. 213 00:14:04,094 --> 00:14:05,554 -Hayır. -Millet! 214 00:14:06,596 --> 00:14:09,474 Bu kamyonları buradan çekin, çıkışımızı kapatıyorlar. 215 00:14:10,392 --> 00:14:11,768 En uzak şekilde park ettik. 216 00:14:12,310 --> 00:14:16,273 -Diğer tek seçenek sokak. -Sokak olur. Muhtemelen en iyisi bu. 217 00:14:19,109 --> 00:14:20,610 Aklında bir şey mi var çavuş? 218 00:14:22,195 --> 00:14:23,113 Evet. 219 00:14:25,824 --> 00:14:27,659 Bak Yüzbaşı Delaney, 220 00:14:28,285 --> 00:14:31,288 itfaiyemiz ilaçlanırken bizi ağırladığınız için minnettarız. 221 00:14:31,705 --> 00:14:33,039 Sanki bir seçeneğimiz vardı. 222 00:14:34,457 --> 00:14:37,377 Daha evvel saygısızlık ettiğimizi düşünüyorsan da özür dilerim. 223 00:14:37,836 --> 00:14:40,964 Ama Amir Boden'ı duydun. Olay yerine ilk 51 gelmişti. 224 00:14:41,006 --> 00:14:43,174 Komutada kalmak benim hakkımdı. 225 00:14:46,636 --> 00:14:48,346 Hâlâ kamyonları çekmeniz gerekiyor. 226 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Hayır, gerekmiyor. 227 00:14:53,059 --> 00:14:55,520 Bana, yine olay yerine ilk giden olmak için bizim önümüzü 228 00:14:55,562 --> 00:14:57,022 kasten kesiyorsunuz gibi geliyor. 229 00:14:57,606 --> 00:14:58,481 Bak. 230 00:14:59,232 --> 00:15:01,943 Belki de gazetede çıkacak fotoğrafınızı düşünmek yerine 231 00:15:01,985 --> 00:15:05,447 hayat kurtarmaya daha fazla odaklanmalısınız. 232 00:15:05,488 --> 00:15:07,991 Bu sabahki elektrikli araç sürücüsü gibi mi? 233 00:15:08,033 --> 00:15:09,117 Kesinlikle onu diyoruz. 234 00:15:09,159 --> 00:15:12,871 Sen yetki alanı için kavga ederken yanan arabada mahsur kalan adam. 235 00:15:12,912 --> 00:15:15,290 Doğru. Senin kurtaramadığın. 236 00:15:16,958 --> 00:15:19,252 Sence sen daha iyisini mi yapardın? 237 00:15:19,294 --> 00:15:21,087 -Sen onu kurtarabilir miydin? -Yeter. 238 00:15:29,679 --> 00:15:31,348 Dediğim hiçbir şeyi duymadınız mı? 239 00:15:31,389 --> 00:15:34,684 -Sorun yok amirim. Bir daha olmaz. -Olmasa iyi olur. 240 00:15:35,143 --> 00:15:37,812 Komutayı paylaşmakta bariz bir probleminiz olduğu belli 241 00:15:38,438 --> 00:15:39,898 ve bakıcılık yapmak için duramam, 242 00:15:39,939 --> 00:15:42,359 yokluğumda komutayı Yüzbaşı Delaney'ye bırakıyorum. 243 00:15:43,652 --> 00:15:44,736 Anlaşıldı mı? 244 00:15:48,281 --> 00:15:49,240 Evet amirim. 245 00:15:54,871 --> 00:15:58,833 51 burada misafir. Öyle davranın. 246 00:16:07,884 --> 00:16:10,720 Tamam o hâlde. Hadi bu kamyonları sokağa çekelim. 247 00:16:21,731 --> 00:16:25,360 Belki kamyonlarda kalıp pizza söylemeliyiz. 248 00:16:27,487 --> 00:16:29,823 Öğle yemeği her itfaiye istasyonunda kutsaldır Ritter. 249 00:16:29,864 --> 00:16:34,494 Dile getirilmeyen bir ateşkes olur ve beraber ekmek yiyip, 250 00:16:34,536 --> 00:16:36,371 siperlere geri döneriz. 251 00:16:37,330 --> 00:16:41,042 Fırında iki tepsi daha var. Çekinmeyin. Girişin çocuklar. 252 00:16:41,668 --> 00:16:43,461 -Dediğimi anladın mı? -Sağ ol. 253 00:16:46,214 --> 00:16:47,632 Hanımlar! 254 00:16:47,674 --> 00:16:51,010 Her birinize birer köşe dilimi ayırdım. 255 00:16:52,637 --> 00:16:53,722 Hem de ilk partiden 256 00:16:57,767 --> 00:17:01,271 -Zahmet etmene gerek yoktu. -Harika kokuyor. 257 00:17:04,733 --> 00:17:05,650 Sağ ol. 258 00:17:15,744 --> 00:17:16,995 Bunlar zehirli, değil mi? 259 00:17:18,288 --> 00:17:19,414 Yüzde 100. 260 00:17:20,206 --> 00:17:23,752 Ya da belki de canıgönülden bizimle bağ kurmak istiyor. 261 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 Hadi, bir ısırık al. 262 00:17:32,218 --> 00:17:33,094 Bir ısırık al. 263 00:17:36,306 --> 00:17:37,474 Şimdi kafama girdiniz. 264 00:17:38,141 --> 00:17:39,476 {\an8}İSTASYON GRUBU 25 AMİRİ 265 00:17:39,517 --> 00:17:42,145 {\an8}-Evet, iyi günler. -Selam. 266 00:17:42,771 --> 00:17:44,647 Bu angarya görevleri hiçbir zaman sakin günlere 267 00:17:44,689 --> 00:17:45,940 koymazlar, değil mi? 268 00:17:45,982 --> 00:17:49,402 Bir de bana sor. Göz kulak olmam gereken 500 ayrı şey var. 269 00:17:49,444 --> 00:17:50,653 Ve bu, onlardan biri değil. 270 00:17:50,945 --> 00:17:52,739 Sıvışabileceğim ilk fırsatı bulduğumda 271 00:17:52,781 --> 00:17:54,866 benim olduğum yerde bir boş sandalye göreceksin. 272 00:17:54,908 --> 00:17:56,242 Ben de tam arkanda olacağım. 273 00:17:56,910 --> 00:17:58,620 Bu neyle ilgiliydi? Biliyor musun? 274 00:17:59,746 --> 00:18:01,873 Benim tahminim, kayıt defterleri için yeni prosedür. 275 00:18:03,166 --> 00:18:04,209 Peki. 276 00:18:04,250 --> 00:18:05,502 {\an8}ŞİT OPERASYONLARI VE YÖNETİMİ 277 00:18:06,711 --> 00:18:08,129 -Sonra görüşürüz. -Evet. 278 00:18:13,718 --> 00:18:16,930 Pardon, Amir Boden. Ben Mike Buckley. 279 00:18:18,264 --> 00:18:21,976 Uzun zaman oldu. Neredeyse 10 sene önce akademide eğitmenimdiniz. 280 00:18:22,685 --> 00:18:25,688 Mike Buckley. Evet, elbette. 281 00:18:26,648 --> 00:18:29,108 Tam teçhizatlıyken en hızlı kilometre rekoru hâlâ sende. 282 00:18:29,150 --> 00:18:31,945 O rekoru sürekli takip etmediğimi söylemek isterdim 283 00:18:32,445 --> 00:18:33,530 ama yalan söylemiş olurum. 284 00:18:34,364 --> 00:18:36,282 10 yıldır duvarda isminin yazması 285 00:18:37,033 --> 00:18:38,535 muhtemelen başlı başına bir rekordur. 286 00:18:38,993 --> 00:18:41,996 Lütfen, herkes otursun ve biz de başlayalım. 287 00:18:46,793 --> 00:18:50,755 -Her neyse sizi görmek güzeldi amirim. -Evet, seni de. 288 00:18:51,297 --> 00:18:53,424 Zamanın olursa bu bitince arayı kapatalım. 289 00:18:53,466 --> 00:18:54,717 -Çok isterim. -Tamam. 290 00:18:55,927 --> 00:18:59,347 Yoğun programlarınızdan vakit ayırıp buraya geldiğiniz için 291 00:18:59,389 --> 00:19:00,807 teşekkür ederiz. 292 00:19:01,266 --> 00:19:04,561 Bu bir saatten uzun sürmeyecek ve size söz veriyorum 293 00:19:04,894 --> 00:19:07,105 hayat kurtaracak. 294 00:19:08,565 --> 00:19:10,066 Ama sadece benim sözüme güvenmeyin. 295 00:19:11,192 --> 00:19:15,488 İlk konuşmacımız, İtfaiye 111'den Mike Buckley'yi çağıralım. Mike? 296 00:19:23,705 --> 00:19:25,164 Sağ olun Amir Freeman. 297 00:19:27,667 --> 00:19:30,753 İtfaiyecilerin bugünlerde karşılaştığı en büyük sağlık 298 00:19:30,795 --> 00:19:34,883 ve güvenlik sorunu kontrol edilemeyen yangınlar, 299 00:19:35,842 --> 00:19:37,302 tehlikeli kurtarma girişimleri 300 00:19:38,511 --> 00:19:41,890 ya da bir önceki vardiyanın dolapta bıraktığı gizemli güveç değildir. 301 00:19:44,142 --> 00:19:45,059 Kanserdir. 302 00:19:46,561 --> 00:19:49,480 Üç itfaiyeciden birine teşhisi konuluyor. 303 00:19:50,189 --> 00:19:53,735 Geçen sene de ben onlardan biri oldum. 304 00:19:55,778 --> 00:19:59,115 Bu geçtiğimiz Noel, eşim bana bir çift yeni koşu ayakkabısı aldı. 305 00:19:59,616 --> 00:20:01,117 Çok güzellerdi. Pahalılardı. 306 00:20:01,159 --> 00:20:03,119 Telefonunuzdaki bir uygulamaya bağlanıp 307 00:20:03,161 --> 00:20:05,204 size her çeşit gereksiz veri sunan türden. 308 00:20:06,414 --> 00:20:07,665 Onları şu anda giyiyorum. 309 00:20:09,208 --> 00:20:12,629 Yönetmeliğe uymadığını biliyorum, lütfen şikâyette bulunmayın. 310 00:20:15,381 --> 00:20:19,552 Önümüzdeki altı ay onların keyfini çıkarmak istiyorum çünkü… 311 00:20:21,304 --> 00:20:23,264 …yaşayacak bu kadar vaktim kaldı. 312 00:20:24,682 --> 00:20:27,810 Bununla elimden geldiği sürece savaşmak istiyorum 313 00:20:27,852 --> 00:20:28,811 ama tahminlere göre… 314 00:20:30,688 --> 00:20:33,024 …gelecek Noel'i ailemle geçiremeyeceğim. 315 00:20:33,858 --> 00:20:35,485 Ya da bebek kızımın büyüdüğü göremeyeceğim. 316 00:20:49,082 --> 00:20:52,585 Kanser, itfaiye teşkilatındaki bir salgın hastalık 317 00:20:53,461 --> 00:20:55,797 ve gündelik yaşantımız bu riski arttırıyor. 318 00:20:56,923 --> 00:21:00,301 Yangın yerlerindeki soluduğumuz ve yuttuğumuz kanserojen maddelerden… 319 00:21:01,552 --> 00:21:04,472 …kendi araçlarımızın egzozundan çıkan dizel dumanlarına kadar. 320 00:21:05,765 --> 00:21:09,310 Maruz kalışımızı sınırlandırmalıyız. 321 00:21:26,494 --> 00:21:27,412 Harika. 322 00:21:29,372 --> 00:21:30,456 Daha ne kadar koşacaksın? 323 00:21:32,542 --> 00:21:35,461 -Dokuz kilometre. -Hadi ama. Ciddi misin? 324 00:21:36,045 --> 00:21:37,880 Zaten 11 kilometre koşmuşsun. 325 00:21:37,922 --> 00:21:40,675 Bir saat daha buradaki tek koşu bandını işgal mi edeceksin? 326 00:21:40,717 --> 00:21:43,052 Hayır. 45 dakika daha. 327 00:21:44,053 --> 00:21:46,806 Bak, seni üstünden atmaya çalışmıyorum. 328 00:21:47,932 --> 00:21:49,934 Ama gerçekten kullanmam gerek. 329 00:21:49,976 --> 00:21:53,938 Bu hafta sonu yarı maraton koşacağım ve sıkı bir antrenman rejimim var. 330 00:21:56,649 --> 00:21:58,401 Güney Şikago Klasik'te mi koşacaksın? 331 00:21:59,318 --> 00:22:01,362 -Evet. -Ben de onun için antrenman yapıyorum. 332 00:22:02,321 --> 00:22:05,199 Bekle. Sen tamamı için mi koşuyorsun? 333 00:22:05,783 --> 00:22:08,411 -Tüm 20 kilometreyi mi? Bugün? -Evet. 334 00:22:09,579 --> 00:22:12,623 Yarış günü en fazla dokuzla 12 kilometre koşabilirsin. 335 00:22:14,208 --> 00:22:15,418 Yani bu da işin bitti demek. 336 00:22:15,960 --> 00:22:19,005 Tamam. Sen kendi bildiğin gibi, ben de kendi bildiğim gibi çalışayım ne dersin? 337 00:22:19,422 --> 00:22:22,091 Çok basit bir kural. Bana inanmıyorsan git Google'da arat. 338 00:22:22,967 --> 00:22:26,971 Nasıl bu kadar bilmiş olabiliyorsun? Akademide de böyleydin. 339 00:22:28,222 --> 00:22:29,432 Koşu bandından in. 340 00:22:41,069 --> 00:22:41,944 Bekle. 341 00:22:44,655 --> 00:22:45,615 Bunu yapamayız. 342 00:22:56,501 --> 00:22:57,376 Şimdi yapabiliriz. 343 00:23:08,471 --> 00:23:12,892 Pekâlâ. Şanslıyız çünkü acil durum zulam var. 344 00:23:16,020 --> 00:23:19,023 Buyurun bakalım. 345 00:23:20,066 --> 00:23:22,110 Yani bunlar önümüzdeki üç öğünümüz mü? 346 00:23:22,151 --> 00:23:24,695 Çikolatalı brownie, iki kat çikolatalı, çikolatalı brownie. 347 00:23:24,987 --> 00:23:26,948 -Evet. -Gıda zehirlenmesinden iyidir. 348 00:23:27,198 --> 00:23:31,160 Tamam. Hemen bir güç şekerlemesi yapmam gerek. Biriniz nöbet tutabilir mi? 349 00:23:32,120 --> 00:23:35,998 Bekle. Gerçekten mi? Tamam, hadi ama. Biz uyurken ne yapabilir ki? 350 00:23:38,417 --> 00:23:41,337 Sadece kontrol ediyorum. Bir şeye ihtiyacınız var mı? 351 00:23:41,629 --> 00:23:47,301 -Hayır, böyle iyiyiz. Sağ ol. -Olursa bana haber verin. 352 00:23:48,511 --> 00:23:51,264 -Hemen yan odadayım. -Harika. 353 00:23:56,519 --> 00:23:57,520 İlk nöbeti ben tutarım. 354 00:24:03,568 --> 00:24:07,238 Alo, April. Vay canına, bu iyi haber. 355 00:24:13,202 --> 00:24:15,204 -Koşu nasıl geçti? -İyiydi. 356 00:24:15,246 --> 00:24:18,374 20 kilometreyi tamamladım. Kalp hızımı arttırdım. Gayet iyiydi. İyiydi. 357 00:24:20,418 --> 00:24:21,460 Neden tuhaf davranıyorsun? 358 00:24:35,349 --> 00:24:37,226 -Selam, pardon, bölüyorum. -Selam. 359 00:24:37,560 --> 00:24:40,980 Hayır. Lütfen, katıl bana. Sadece evrak dolduruyordum. 360 00:24:43,316 --> 00:24:45,401 Bu sabah araba yangınından 361 00:24:45,443 --> 00:24:48,196 hastaneye götürdüğümüz kızın durumunu sordum. 362 00:24:49,071 --> 00:24:51,532 -Nasılmış? -Tamamen iyileşmesini bekliyorlar. 363 00:24:53,201 --> 00:24:56,913 -Bunu duymak güzel oldu. -Evet. April durumu gayet iyi dedi. 364 00:24:56,954 --> 00:24:59,207 Odada yanında bir sürü arkadaşı ve ailesi varmış. 365 00:24:59,248 --> 00:25:00,374 İyi destek oluyorlarmış. 366 00:25:01,584 --> 00:25:02,460 Güzel. 367 00:25:06,881 --> 00:25:07,882 Çok tuhaf. 368 00:25:08,966 --> 00:25:11,844 Akademide öğrendiğin ilk şeylerden biri, kazazedeyi 369 00:25:11,886 --> 00:25:13,971 en iyi şekilde hastaneye bırakıp arkana bakmamak. 370 00:25:14,805 --> 00:25:18,017 Zihinsel olarak ayakta kalmanın tek yolunun bu olduğu. 371 00:25:18,935 --> 00:25:24,315 Ama 51'e geldiğim andan itibaren buradaki herkesin o kuralı takip etmediğini gördüm. 372 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 Özellikle sen. 373 00:25:27,860 --> 00:25:29,987 Sen peşini bırakmıyorsun. 374 00:25:31,614 --> 00:25:33,407 Her zaman elinden gelenin fazlasını yapıyorsun. 375 00:25:36,244 --> 00:25:38,955 İyi olduğunu öğrendiğimde bunun 376 00:25:38,996 --> 00:25:40,206 senin için önemini biliyordum. 377 00:25:44,877 --> 00:25:47,338 Hepimizin bu işi yapma nedeni bu. 378 00:25:48,923 --> 00:25:51,133 -Değil mi? -Evet, öyle. 379 00:25:51,884 --> 00:25:54,262 Ama sen bu konuda biraz ekstrasın. 380 00:25:59,016 --> 00:26:00,017 Sağ ol Sylvie. 381 00:26:02,478 --> 00:26:04,689 Müdahale Aracı 20, Ambulans 99, 382 00:26:04,730 --> 00:26:08,484 Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Müdahale Aracı 51, Ambulans 61. 383 00:26:08,526 --> 00:26:09,735 -Harekete geç 51. -Bina yangını. 384 00:26:22,873 --> 00:26:24,625 {\an8}KAMYON EKİBİ 81 385 00:26:38,306 --> 00:26:40,266 TAM DONANIMLI KURU TEMİZLEMECİ 386 00:26:47,398 --> 00:26:48,399 Evet. 387 00:26:51,944 --> 00:26:54,530 Kıyafetlerle beraber fazlaca yanıcı malzemeyle karşı karşıyayız. 388 00:26:54,572 --> 00:26:56,032 Tamam. Plan nedir yüzbaşı? 389 00:26:58,242 --> 00:27:01,329 Olay yeri komutası 20'de. Onları takip edeceğiz. 390 00:27:01,829 --> 00:27:04,540 51, su hattı hazırlayın. Beraber gireceğiz. 391 00:27:04,832 --> 00:27:08,294 Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, arama ekiplerine ihtiyacım var. Bölgeyi bölüşün. 392 00:27:08,586 --> 00:27:13,090 61, 99, triyaj kurun. Şimdi dinleyin. Sahibi aradı 393 00:27:13,132 --> 00:27:15,301 ve hâlâ içeride birkaç çalışanı olabileceğini söyledi. 394 00:27:15,343 --> 00:27:17,345 O yüzden hazırlanın. Hadi gidip şunu yapalım. 395 00:27:17,386 --> 00:27:19,263 Anlaşıldı yüzbaşı. Hadi gidelim 51! 396 00:27:41,494 --> 00:27:43,162 Biri lanet elektriği kessin. 397 00:27:46,999 --> 00:27:48,501 -Dağılalım. -Tamam Ritter. 398 00:27:48,542 --> 00:27:49,877 -Hadi gidelim. -Tamam. 399 00:27:59,261 --> 00:28:01,889 -Kidd, Mouch, sağa gidin. -Anlaşıldı. 400 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 -Gallo, benimlesin. -Anlaşıldı. 401 00:28:11,690 --> 00:28:12,566 Vur! 402 00:28:15,778 --> 00:28:16,821 Maskeleri takın. 403 00:28:26,372 --> 00:28:28,290 İtfaiye Teşkilatı. Ses verin. 404 00:28:31,710 --> 00:28:32,711 Cruz! 405 00:28:33,879 --> 00:28:36,799 Trifluoroethane. Bu alev alırsa çok büyük sorunumuz var demektir. 406 00:28:38,551 --> 00:28:40,344 O zaman çok büyük bir sorunumuz var. 407 00:28:43,347 --> 00:28:45,057 İtfaiye Teşkilatı. Ses verin. 408 00:28:47,726 --> 00:28:50,187 -İtfaiye Teşkilatı. Ses verin. -Yardım edin! 409 00:28:50,604 --> 00:28:51,939 -Buraya. Buradayım! -Hadi. 410 00:28:53,232 --> 00:28:56,694 -Dükkânda başka biri var mı? -Bilmiyorum. Çok hızlı gelişti. 411 00:28:57,403 --> 00:29:00,197 -Onu dışarı çıkarıyorum. -Tamam. Sen git, bakmaya devam edeceğim. 412 00:29:00,239 --> 00:29:01,323 Gel. 413 00:29:02,908 --> 00:29:04,785 İtfaiye Teşkilatı. Ses verin. 414 00:29:07,121 --> 00:29:09,039 İtfaiye Teşkilatı. Ses verin. 415 00:29:11,250 --> 00:29:14,795 -Burası daha ne kadar ileri gidiyor? -Dumanlardan söylemek zor. 416 00:29:17,047 --> 00:29:17,923 Dikkat et! 417 00:29:18,966 --> 00:29:21,218 -Gallo, iyi misin? -Evet. 418 00:29:21,844 --> 00:29:23,554 -Etrafından dolaş. -Anlaşıldı. 419 00:29:24,096 --> 00:29:25,973 İtfaiye Teşkilatı. Ses verin. 420 00:29:28,726 --> 00:29:32,104 Bir kazazede daha buldum. Yetişkin kadın. Onu şimdi dışarı çıkarıyorum. 421 00:29:32,146 --> 00:29:35,024 -Gel. Tuttum seni. -Bekleyin. Erkek kardeşim. 422 00:29:35,065 --> 00:29:38,068 -Ne? O burada seninle miydi? -Benim için döneceğini söyledi. 423 00:29:38,110 --> 00:29:39,904 -Tamam. -Bana burada bekle dedi. 424 00:29:39,945 --> 00:29:42,740 Bana bak. Burada daha fazla bekleyemezsin, tamam mı? 425 00:29:42,781 --> 00:29:44,742 Gel. 426 00:29:52,208 --> 00:29:54,710 İstasyon Grubu 25'ten tüm birimlere. Durum raporu verin. 427 00:29:57,463 --> 00:29:59,465 Burada kavrulmaya başladık amirim. 428 00:29:59,882 --> 00:30:02,426 Daha ne kadar kontrol altında tutabileceğimizi bilmiyorum. 429 00:30:02,468 --> 00:30:03,928 20 birazdan sıkışacak. 430 00:30:05,221 --> 00:30:06,805 Amirim, alev alacak kimyasallarla dolu 431 00:30:06,847 --> 00:30:08,807 bir malzeme odası var. 432 00:30:08,849 --> 00:30:11,268 En hızlı şekilde gidiyoruz ama yangın yaklaşıyor. 433 00:30:15,314 --> 00:30:16,398 Ne kadar vaktimiz var? 434 00:30:17,024 --> 00:30:18,901 Söylemesi zor. Maksimum birkaç dakika. 435 00:30:18,943 --> 00:30:20,694 -O zaman bir dakikanız var. -Anlaşıldı. 436 00:30:29,495 --> 00:30:30,371 Onu biz alırız. 437 00:30:32,581 --> 00:30:35,793 Kidd, çekiliyoruz. Geri çekil. 438 00:30:35,834 --> 00:30:37,545 Orada hâlâ bir adam daha var amirim. 439 00:30:37,586 --> 00:30:39,296 -Kimse onu çıkarken görmemiş. -Hayır. 440 00:30:40,714 --> 00:30:42,925 Amirim, Gallo'yu bulamıyorum. 441 00:30:47,555 --> 00:30:49,598 Bekle. Sanırım onu gördüm. 442 00:30:51,225 --> 00:30:52,226 Gallo! 443 00:30:53,894 --> 00:30:55,312 Onu makinelerin yanında buldum. 444 00:31:03,571 --> 00:31:05,864 Zaman doldu amirim. Herkesi derhâl dışarı çıkar. 445 00:31:08,993 --> 00:31:10,244 Ekip, dışarı çık. 446 00:31:14,373 --> 00:31:18,043 Acil durum. Herkes, derhâl tahliye etsin. 447 00:31:18,085 --> 00:31:19,003 Hemen çıkın! 448 00:31:19,628 --> 00:31:22,006 Tamam. 51 çıkıyor. 449 00:31:22,047 --> 00:31:25,009 Tamam Ritter, onu duydun. Hadi buradan çıkalım. 450 00:31:25,050 --> 00:31:27,553 -Delaney, hadi gidelim. -Hemen arkandayım. 451 00:31:32,433 --> 00:31:33,475 Buradan. 452 00:31:43,777 --> 00:31:47,156 Bu taraftan. Hadi gidelim. Hadi. 453 00:31:49,033 --> 00:31:53,203 Acil durum. Köşeye sıkıştık. Çıkış yolu bulamıyoruz. 454 00:32:05,591 --> 00:32:07,301 -İyi misin? -Ben iyiyim. 455 00:32:10,012 --> 00:32:11,221 Acil durum. 456 00:32:11,263 --> 00:32:15,142 Kamyon Ekibi 81'den İstasyon Grubu 25'e. Arka ofislerden birindeyiz 457 00:32:15,184 --> 00:32:17,436 ama burası çok hızlı ısınıyor. C bölgesinde. 458 00:32:17,478 --> 00:32:20,939 -Başka bir çıkış yoluna ihtiyacımız var. -Casey, 20'yi görüyor musun? 459 00:32:20,981 --> 00:32:22,983 -Hâlâ seninle oradalar. -Bekleyin. 460 00:32:32,785 --> 00:32:37,164 Amirim, onu buldum. Bölgesel çökme. İki itfaiyeci yerde. 461 00:32:37,206 --> 00:32:39,875 Orada bekle. Yardım geliyor. 462 00:32:39,917 --> 00:32:41,085 -Gallo! -Evet. 463 00:32:44,213 --> 00:32:45,964 -Neresi? -Tam burası. 464 00:32:46,006 --> 00:32:48,759 Ofis burası, tam bu duvarın arkasında. 465 00:32:51,595 --> 00:32:53,389 Bence arka odadan şansımız daha yüksek amirim. 466 00:32:53,430 --> 00:32:54,890 -Yap. -Tamam. Cruz, benimle gel. 467 00:32:54,932 --> 00:32:56,475 -Anlaşıldı. -Sağ olun. 468 00:33:02,398 --> 00:33:03,524 Adamlarım kapana sıkıştı. 469 00:33:06,819 --> 00:33:08,362 -Hareket edebiliyor musun? -Hayır. 470 00:33:08,654 --> 00:33:10,406 Bir, iki, üç. 471 00:33:16,120 --> 00:33:16,995 Tuttum seni. 472 00:33:18,080 --> 00:33:19,081 Hadi. 473 00:33:20,874 --> 00:33:21,792 Buradan. 474 00:33:38,767 --> 00:33:42,104 Amirim, seçeneklerimiz tükeniyor. 475 00:33:42,396 --> 00:33:44,940 Casey, D tarafındaki duvarı yıkıyoruz. 476 00:33:47,943 --> 00:33:50,779 Anlaşıldı. Onu duvardan uzaklaştıralım. 477 00:34:11,592 --> 00:34:12,551 Hadi beyler. 478 00:34:18,307 --> 00:34:19,850 Bilinci kapalı ama hâlâ nefes alıyor. 479 00:34:27,900 --> 00:34:29,651 -İyi misin? -Tek çizik bile yok. 480 00:34:40,537 --> 00:34:41,497 Tamam Herrmann. 481 00:34:42,831 --> 00:34:46,084 -Suyu basın. -Anlaşıldı amirim. 482 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 -Cokie, suyu ver. -Tamam. 483 00:35:01,642 --> 00:35:04,520 -Orada neredeyse pişecektik. -Çok yakındı. 484 00:35:07,648 --> 00:35:09,942 Tüm teçhizatları çıkarınca araçları çekeriz. 485 00:35:11,151 --> 00:35:12,152 Durdukları yer iyi. 486 00:35:27,000 --> 00:35:28,502 Bugün harika iş çıkardınız. 487 00:35:29,753 --> 00:35:32,005 Ama daha tehlike geçmedi. 488 00:35:32,548 --> 00:35:35,884 Arkadaşım Mike Buckley'yi duymuş olabilirsiniz, o… 489 00:35:39,930 --> 00:35:40,931 Önemli değil. 490 00:35:42,683 --> 00:35:48,272 Bunlar herkesin uymasını beklediğim yeni operasyonel prosedürler. 491 00:35:49,064 --> 00:35:53,527 İtfaiyeci Kanser Destek Ağı, çağrılardan sonra bizi güvende tutacak 492 00:35:53,569 --> 00:35:56,822 en iyi uygulamaların bir listesini yolladı. 493 00:35:56,864 --> 00:36:00,242 Bunları akademide öğrenmiştik. Kanserojenler, bulaşmalar, hepsini. 494 00:36:01,034 --> 00:36:02,327 Neden hâlâ standart olmadılar? 495 00:36:03,745 --> 00:36:04,830 Olacaklar. 496 00:36:11,336 --> 00:36:12,254 Evet. 497 00:36:29,563 --> 00:36:31,315 R.B. HAŞERE ÇÖZÜMLERİ 498 00:36:31,356 --> 00:36:33,859 Devam et. Tamam. 499 00:36:34,318 --> 00:36:36,904 Neler oluyor burada? 500 00:36:38,155 --> 00:36:41,241 -İmha kamyonları. -Lanet olsun. 501 00:36:42,451 --> 00:36:44,995 Haşereleri eve getirmişim. Selam. 502 00:36:47,664 --> 00:36:48,707 Christopher. 503 00:36:50,500 --> 00:36:51,501 Çok üzgünüm. 504 00:36:53,712 --> 00:36:55,339 Ne için üzgünsün? 505 00:36:55,631 --> 00:36:57,841 Geçen hafta antik eşya alışverişine gidip 506 00:36:58,634 --> 00:37:01,553 eve o harika Fransız berjer koltuğu getirdiğimi hatırlıyor musun? 507 00:37:02,137 --> 00:37:03,764 Pek değil ama devam et. 508 00:37:03,805 --> 00:37:05,891 Görünüşe göre yatak böcekleriyle kaplıymış. 509 00:37:08,685 --> 00:37:13,023 Bekle. Yani ben eve böcekleri getirmedim. 510 00:37:13,815 --> 00:37:17,653 -Sen onları 51'e getirdin. -Çok üzgünüm. 511 00:37:19,363 --> 00:37:23,700 Bunu herhangi birine söylersen eşyalarını toplarsın. 512 00:37:27,996 --> 00:37:29,581 Gidip Severide'da uyuyacağım. 513 00:37:32,876 --> 00:37:34,002 Hoşça kal Cindy. 514 00:37:37,005 --> 00:37:38,090 Çok üzgünüm. 515 00:37:54,773 --> 00:37:57,567 Hadi gel Salı. Aferin kızıma. 516 00:37:58,652 --> 00:37:59,653 Uslu kız. 517 00:37:59,945 --> 00:38:01,238 Tamam. Nasıl görünüyor? 518 00:38:02,698 --> 00:38:03,991 Basit ama etkili. 519 00:38:05,909 --> 00:38:08,328 Evet, buradan çıkmamız gerek. 520 00:38:08,370 --> 00:38:09,579 Acele edin. Onu kaçırmayalım. 521 00:38:10,747 --> 00:38:11,748 -Tuttun mu? -Evet. 522 00:38:12,791 --> 00:38:15,252 Beyler. Gelin. Tony'yi keşfe yolladık. 523 00:38:15,293 --> 00:38:17,754 -İki blok ötede. -Heyecanlı. 524 00:38:19,589 --> 00:38:20,465 Hanımlar. 525 00:38:23,093 --> 00:38:24,636 Bizi çağırdığınız için teşekkürler. 526 00:38:27,222 --> 00:38:32,352 Bu aptalca gözükecek ama sana özür borçluyuz yüzbaşı. 527 00:38:33,812 --> 00:38:36,273 Kadın dinlenme odası yanlış anlaşılmasından dolayı 528 00:38:36,314 --> 00:38:39,192 bizden intikam almaya çalışıyorsun sandık 529 00:38:39,234 --> 00:38:42,946 ve bu yüzden 20'de kaldığımız süre boyunca paranoyakça davrandık. 530 00:38:43,655 --> 00:38:46,867 Ama bizi güzelce ağırlamak ve cömert olmak dışında bir şey yapmadın, yani sağ ol. 531 00:38:48,618 --> 00:38:51,830 Bir vardiya boyunca yemek yemediniz, uyku uyumadınız mı? 532 00:38:52,372 --> 00:38:53,623 Yani… 533 00:38:55,751 --> 00:38:57,085 Çocuk oyuncağıydı. 534 00:39:01,506 --> 00:39:03,091 Matt Casey, Kelly Severide. 535 00:39:04,968 --> 00:39:06,261 Bu Mike Buckley. 536 00:39:07,012 --> 00:39:08,638 Size anlattığım eski öğrencim. 537 00:39:08,680 --> 00:39:09,723 Tanıştığıma memnun oldum. 538 00:39:10,015 --> 00:39:12,100 ŞİT için yaptıklarına minnettarız. 539 00:39:12,517 --> 00:39:14,644 Amir geçen gün etkileyici bir konuşma yaptığını anlattı. 540 00:39:15,145 --> 00:39:17,522 Sağ olun. Umarım birkaç kişinin fikrini değiştirebilmişimdir. 541 00:39:17,564 --> 00:39:20,734 Biz itfaiyeciler düzenlerimiz konusunda çok inatçı olabiliyoruz. 542 00:39:21,276 --> 00:39:23,445 Seni buraya getirmemin asıl sebebi 543 00:39:23,862 --> 00:39:27,407 adamlarımızdan biri bu yarı maratonda koşuyor. 544 00:39:27,449 --> 00:39:30,744 İtfaiyeci Kanser Destek Ağı için farkındalık sağlamak adına 545 00:39:31,119 --> 00:39:33,580 çılgın bir fikir aklına geldi. 546 00:39:34,081 --> 00:39:37,125 Bu da elbette senin ilhamın sayesinde oldu. 547 00:39:38,502 --> 00:39:39,711 -Öyle mi? -Evet. 548 00:39:40,128 --> 00:39:41,379 Nedir? 549 00:39:42,130 --> 00:39:44,883 Muhtemelen kendin görsen daha iyi olur 550 00:39:44,925 --> 00:39:47,719 çünkü şimdi gelecek. 551 00:39:59,648 --> 00:40:02,734 İşte geliyor. Pankartı kaldırın, yoksa göremeyecek. 552 00:40:05,529 --> 00:40:07,239 {\an8}KOŞ GALLO KOŞ! 553 00:40:09,449 --> 00:40:13,078 Senin akademideki rekorunu kıramayacak 554 00:40:14,496 --> 00:40:16,456 ama yerel gazeteler hikâyeyi yazacak. 555 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 Koş Gallo koş! 556 00:40:19,334 --> 00:40:22,796 Koş Gallo koş! 557 00:40:23,505 --> 00:40:27,175 Koş Gallo koş! 558 00:40:27,217 --> 00:40:30,470 Koş Gallo koş! 559 00:40:30,846 --> 00:40:35,892 {\an8}Koş Gallo koş! 560 00:40:35,934 --> 00:40:38,728 Hadi gidelim seni tembel. Hızlı yürüyüşçüler bizi geçiyor. 561 00:40:39,855 --> 00:40:43,483 -Benimle kalmana gerek yok. -Biliyorum ama kalmam gerekiyor sanırım. 562 00:40:45,902 --> 00:40:48,405 -Bayılacaksın şimdi. -Biliyordum böyle diyeceğini. 563 00:40:49,156 --> 00:40:52,200 Koş Gallo koş! 564 00:40:53,305 --> 00:41:53,531 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm