1
00:00:04,088 --> 00:00:07,550
İtfaiye 20 çalışanlarıyla birkaç bloka
birlikte bakacağız.
2
00:00:07,591 --> 00:00:10,428
-Lanet olsun!
-Her biri birer şöhret meraklısı.
3
00:00:10,803 --> 00:00:12,888
Greg Delaney, İtfaiye 20
Müdahale Aracı'nda yüzbaşıyım.
4
00:00:13,180 --> 00:00:15,349
Yüzbaşı Leone, İtfaiye 20.
5
00:00:15,683 --> 00:00:18,269
Violet acayip kötü biridir.
6
00:00:19,061 --> 00:00:21,063
-Yardım için sağ olun.
-Bu bizim uzmanlık alanımız.
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,067
Bu yeri kadınlar rahatlasın diye kurduk.
8
00:00:25,443 --> 00:00:27,486
Siz gelene kadar rahatlamıştım.
9
00:00:27,862 --> 00:00:29,447
Ya senin erkeklerin yarısını
ter bile atmadan
10
00:00:29,488 --> 00:00:30,573
geride bırakmaya çalışman?
11
00:00:30,865 --> 00:00:31,907
Beni mi izliyordun?
12
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:49,675 --> 00:00:50,551
{\an8}Kalmışsın.
14
00:00:52,178 --> 00:00:54,138
{\an8}Kazara. İnan bana.
15
00:00:55,806 --> 00:00:59,643
{\an8}-Tamam, seni evine bırakayım.
-Uber'im iki dakikaya geliyor.
16
00:01:03,522 --> 00:01:05,357
{\an8}Dün gece tekrar gelmemeliydim.
17
00:01:05,399 --> 00:01:08,694
-İlki eğlenceliydi, ikincisi…
-İki kat mı eğlenceliydi?
18
00:01:09,695 --> 00:01:11,363
{\an8}…bunu son yapışımızdı.
19
00:01:13,949 --> 00:01:15,284
{\an8}Tamam, sorun değil.
20
00:01:16,285 --> 00:01:18,662
{\an8}Aynen. Bağlanma yok.
21
00:01:19,288 --> 00:01:22,166
{\an8}Kimsenin bilmesine gerek yok.
Hemfikir olmamıza sevindim.
22
00:01:27,505 --> 00:01:29,048
Anladığım kadarıyla
23
00:01:29,465 --> 00:01:32,134
operasyon sınırlarına
yapılan değişiklikler kalıcı.
24
00:01:33,135 --> 00:01:34,261
Neden sordunuz?
25
00:01:34,303 --> 00:01:36,013
{\an8}Geçen vardiyanın çağrı kayıtların baktım.
26
00:01:36,055 --> 00:01:37,640
{\an8}-Evet?
-20'yle çok çakışma var.
27
00:01:37,681 --> 00:01:40,142
Onlar çağrılarımızı bizden çalarken
biz karargâha geri dönüyoruz.
28
00:01:40,434 --> 00:01:43,187
Dönüş sinyallerini aletlerimizden
daha fazla kullanıyoruz.
29
00:01:44,730 --> 00:01:46,941
{\an8}Kaynakları değerlendirme işini
Genel Merkez'e bırakın.
30
00:01:47,483 --> 00:01:50,402
Buna biz karışamayız.
Zil nereye derse oraya gideceksiniz.
31
00:01:51,570 --> 00:01:54,573
{\an8}Hadi gidin buradan.
Bir şey daha var yüzbaşı.
32
00:01:55,449 --> 00:01:56,367
{\an8}Evet amirim?
33
00:01:56,659 --> 00:02:00,246
Bu öğleden sonra bir seminere
gitmem gerek. Ne için olduğunu unuttum.
34
00:02:01,247 --> 00:02:02,915
{\an8}Sanırım eğitim asla bitmiyor, değil mi?
35
00:02:04,667 --> 00:02:05,876
{\an8}-Sağ ol.
-Elbette.
36
00:02:12,216 --> 00:02:14,927
{\an8}-İyi misin Mouch?
-Sanırım bir şey beni ısırdı.
37
00:02:15,261 --> 00:02:17,096
{\an8}-Ne, sivrisinek gibi bir şey mi?
-Hayır.
38
00:02:18,097 --> 00:02:19,473
Daha çok pire gibi.
39
00:02:20,724 --> 00:02:24,478
-Hayır. Pire ilacını yeni oldu.
- Ritter, sorun değil.
40
00:02:24,812 --> 00:02:27,690
O bir köpek ve bazen köpekler pirelenir.
41
00:02:28,732 --> 00:02:32,570
Bazen de pireleri geçene kadar
42
00:02:32,945 --> 00:02:34,697
garajda kalmaları gerekir.
43
00:02:37,449 --> 00:02:39,827
{\an8}Evet. Tamam. Gel Salı.
44
00:02:39,869 --> 00:02:40,953
-Hadi gidelim kızım.
-Hadi.
45
00:02:40,995 --> 00:02:42,288
Dökül bakalım. Ne haber?
46
00:02:43,914 --> 00:02:47,501
{\an8}Sabah sabah sana talim yaptırıyorlarsa
bir şeyleri batırmışsın demektir.
47
00:02:47,751 --> 00:02:52,381
{\an8}Hayır. Talim yapmıyorum.
Bu hafta sonu katılacağım bir yarışa
48
00:02:52,423 --> 00:02:54,174
{\an8}hazırlanmak için
ön tarafta sprint atıyordum.
49
00:02:54,633 --> 00:02:56,802
{\an8}Güney Şikago Klasik Yarı Maratonu mu?
50
00:02:56,844 --> 00:02:58,470
{\an8}-Evet.
-Geçen sene ona katılacaktım.
51
00:02:58,512 --> 00:03:00,306
{\an8}Benimle katılmalısın. Hâlâ yazılabilirsin.
52
00:03:00,723 --> 00:03:04,018
{\an8}20 kilometre olduğunu biliyorsun,
değil mi?
53
00:03:05,185 --> 00:03:07,938
{\an8}Evet, biliyorum. Sağ ol Foster.
54
00:03:07,980 --> 00:03:09,523
{\an8}Her neyse, hiç antrenman yapmadım.
55
00:03:09,773 --> 00:03:11,775
Yoksa kesinlikle katılırdım. Belki seneye.
56
00:03:11,817 --> 00:03:12,818
{\an8}Tamam.
57
00:03:13,527 --> 00:03:17,740
{\an8}Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61,
motorlu taşıt kazası, Batı Adams.
58
00:03:17,781 --> 00:03:20,910
{\an8}Ayrıca dizlerim kış aylarında şişiyor.
59
00:03:28,459 --> 00:03:30,127
Yardım edin! Beni buradan çıkarın!
60
00:03:32,379 --> 00:03:34,548
Araçtan uzaklaşın.
61
00:03:34,590 --> 00:03:36,050
Yardım edin lütfen!
62
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
Yardım edin!
63
00:03:39,345 --> 00:03:41,972
Mouch, Gallo, o yangına söndürücü sıkalım.
64
00:03:42,014 --> 00:03:43,766
Tehlike geçtiği an çifti buradan götürün.
65
00:03:43,807 --> 00:03:46,477
Tamamdır.
Capp, Cruz, ayırıcı kesici ve keski.
66
00:03:46,518 --> 00:03:47,561
Anlaşıldı.
67
00:03:47,603 --> 00:03:49,146
-Hareket etmemeye çalışın.
-İyiyim.
68
00:03:49,480 --> 00:03:50,606
Çok kötü düşmüşsünüz.
69
00:03:53,025 --> 00:03:55,736
Tamam, onu 61'e götürelim. Merkez,
iki ambulansa daha ihtiyacımız var.
70
00:03:57,446 --> 00:03:59,281
-Ekip, sıra sizde.
-Anlaşıldı.
71
00:03:59,907 --> 00:04:01,825
-Çıkarın beni.
-Kafanızı çevirin.
72
00:04:02,493 --> 00:04:03,535
Tamam!
73
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
Hayır.
74
00:04:18,592 --> 00:04:19,635
MÜDAHALE ARACI 20
75
00:04:19,885 --> 00:04:20,928
Nedir durum?
76
00:04:20,970 --> 00:04:24,014
Tek arabalı kaza,
iki yetişkin içeride sıkışmış.
77
00:04:24,056 --> 00:04:27,267
-Motor alev aldı ama şimdi söndü.
-Harika. Sağ ol, sonrasını ben devralırım.
78
00:04:28,060 --> 00:04:29,228
Ne yaparsın?
79
00:04:30,771 --> 00:04:32,648
Yardım için minnettarım yüzbaşı
80
00:04:32,690 --> 00:04:35,401
ama burası yıllardır olduğu gibi
20'nin yetki alanında.
81
00:04:35,442 --> 00:04:37,695
Bu yüzden mahsuru yoksa
ben idare edeceğim.
82
00:04:37,736 --> 00:04:39,488
Mahsuru var aslında.
83
00:04:41,156 --> 00:04:44,785
-Burası hâlâ yanıyor yüzbaşı.
-Beni çıkarın! Acele edin!
84
00:04:49,456 --> 00:04:52,001
Bu bir elektrikli araç.
Armasını çıkarmışlar.
85
00:04:52,251 --> 00:04:54,586
-O kapıları açmaya devam edin.
-Evet. Anlaşıldı.
86
00:04:56,380 --> 00:04:57,381
Hortuma suyu verin.
87
00:04:57,923 --> 00:04:59,800
Arabanın altındaki lityum pilleri
88
00:04:59,842 --> 00:05:01,135
suyla soğutmalıyız.
89
00:05:01,176 --> 00:05:03,721
-Köpük söndürücüm var…
-Su hattı hazırlayın, derhâl!
90
00:05:05,389 --> 00:05:09,018
Mouch, bana yardım et.
Bu her an patlayabilir.
91
00:05:11,395 --> 00:05:12,563
Hatta su ver.
92
00:05:15,149 --> 00:05:16,150
Açıldı.
93
00:05:29,621 --> 00:05:30,581
Açıldı.
94
00:05:34,918 --> 00:05:36,920
-Tamam, hadi suya boğalım.
-Tamam.
95
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
Suyu açın.
96
00:05:45,471 --> 00:05:48,432
Duman solumuş. Entübe etmeliyiz.
Hadi gidelim.
97
00:05:48,474 --> 00:05:50,893
-Tamam.
-Bende.
98
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
Tamam.
99
00:06:01,737 --> 00:06:04,406
Çavuş, nabzı yok.
100
00:06:26,428 --> 00:06:29,515
Sıkmaya devam edin.
Bir daha alev almasını istemeyiz.
101
00:06:45,239 --> 00:06:48,617
{\an8}KAMYON EKİBİ 81
102
00:06:55,707 --> 00:06:58,877
{\an8}Ne oldu?
103
00:06:59,169 --> 00:07:02,422
{\an8}Sadece 20'deki arkadaşlarla
bir eğlence daha yaşadık.
104
00:07:04,049 --> 00:07:05,342
O itfaiyenin nesi var?
105
00:07:06,385 --> 00:07:08,554
Bir daha o palyaçolar Molly'ye geldiğinde
106
00:07:09,179 --> 00:07:10,430
onlara kapıyı göstereceğim.
107
00:07:10,848 --> 00:07:11,765
Tamam.
108
00:07:15,936 --> 00:07:18,522
İki hayat tehlikedeydi
ve onları kurtarmaya çalışıyorduk.
109
00:07:18,564 --> 00:07:20,107
Yetki alanı kimin umurunda?
110
00:07:20,149 --> 00:07:21,733
Ayrıca yeni sınırların içindeydik amirim.
111
00:07:22,025 --> 00:07:23,026
Çakışan yerin içinde.
112
00:07:23,986 --> 00:07:26,363
Senelerdir onların bölgesiymiş,
öyle söyledi.
113
00:07:26,405 --> 00:07:27,698
Sanki bu, ona bu hakkı veriyor.
114
00:07:27,739 --> 00:07:28,699
-Vermiyor.
-Aynen.
115
00:07:28,740 --> 00:07:30,868
Tehlikeli ve dikkat dağıtıcıydı.
116
00:07:30,909 --> 00:07:32,077
Tamam. İlgileneceğim.
117
00:07:32,119 --> 00:07:34,329
Yüzbaşı Delaney'yi
yeni haritalardan haberdar ederim.
118
00:07:34,371 --> 00:07:38,250
-Evet.
-Ama sonuçta senin komutanı takip etmiş.
119
00:07:41,628 --> 00:07:44,173
-İstemeden.
-Ama etti. Doğru mu?
120
00:07:45,507 --> 00:07:47,885
Etti. Etmesi iyi oldu.
121
00:07:49,178 --> 00:07:51,722
-Suya ihtiyacımız vardı.
-Tamam o zaman.
122
00:07:52,347 --> 00:07:55,559
Raporuna ekle ve sonra da olayı unut.
123
00:07:56,560 --> 00:07:57,936
Anlaşıldı amirim.
124
00:08:06,028 --> 00:08:07,196
Aman tanrım!
125
00:08:08,113 --> 00:08:10,199
Mouch, belki de
Salı'yla beraber banyo yapmalısın.
126
00:08:10,449 --> 00:08:13,285
Ya da fazladan pire ilacı
var mı diye bakabilirim.
127
00:08:13,785 --> 00:08:16,538
Evet. Dalga geçin bakalım ikiniz de.
128
00:08:16,580 --> 00:08:18,999
Ama bu kan emiciler yatakhaneyi sardığında
129
00:08:19,041 --> 00:08:20,209
bu kadar eğlenmeyeceksiniz.
130
00:08:21,001 --> 00:08:23,378
Çok geç. Güç uykusuna yatmıştım.
131
00:08:23,420 --> 00:08:25,130
İki dakikayı geçmeden
132
00:08:25,422 --> 00:08:26,965
küçük şerefsizler ısırmaya başladı.
133
00:08:27,507 --> 00:08:29,426
Orası açık büfe gibi.
134
00:08:30,093 --> 00:08:32,179
Harika. Taşınmışlar.
135
00:08:35,432 --> 00:08:36,391
İğrenç.
136
00:08:36,725 --> 00:08:38,769
Bunlar sadece pire değil. Orada on farklı
137
00:08:38,810 --> 00:08:39,895
besin grubu var.
138
00:08:40,270 --> 00:08:43,899
Millet, uzmanı değilim
ama bunlar size pire gibi mi görünüyor?
139
00:08:48,820 --> 00:08:50,447
HAŞERE MÜCADELE HİZMETLERİ
140
00:08:53,033 --> 00:08:54,326
Orada durun.
141
00:08:55,452 --> 00:08:59,289
-Herrmann, neler oluyor?
-Geride durun, yatak böcekleri sardı.
142
00:08:59,331 --> 00:09:02,251
-Ne? Gerçekten mi?
-Evet, büyük bir istila
143
00:09:02,292 --> 00:09:03,919
ve şimdi tüm itfaiye ilaçlanacak.
144
00:09:04,294 --> 00:09:05,796
-Ne yapacağız?
-Bilmiyorum.
145
00:09:05,837 --> 00:09:08,882
Gidin vardiya için ne gerekiyorsa alın
146
00:09:08,924 --> 00:09:09,883
ve güzelce ovalayın.
147
00:09:10,342 --> 00:09:13,845
Çünkü gittiğimiz yere
onları götürmek istemeyiz.
148
00:09:15,222 --> 00:09:17,474
Sağ ol. Mouch, baksana.
149
00:09:20,811 --> 00:09:23,563
Birine bir özür borçlusun bence.
Öyle değil mi?
150
00:09:25,148 --> 00:09:26,024
Salı…
151
00:09:27,859 --> 00:09:29,569
…sana pire damgası vurduğum için üzgünüm.
152
00:09:29,820 --> 00:09:33,156
Çok acı verici bir stereotip üzerinden
seni yargılamış bulundum.
153
00:09:33,198 --> 00:09:36,285
Umarım beni affedebilirsin.
154
00:09:37,369 --> 00:09:38,954
Tamam millet, dinleyin.
155
00:09:39,788 --> 00:09:43,125
51 önümüzdeki 48 saat boyunca ilaçlanacak,
156
00:09:43,166 --> 00:09:45,711
bu yüzden vardiyanın geri kalanı için
yeni bir eve ihtiyacımız var.
157
00:09:46,795 --> 00:09:48,797
Molly'ye sığınabiliriz amirim.
158
00:09:49,256 --> 00:09:53,260
Teklifin için sağ ol çavuş
ama Genel Merkez çoktan bizi yerleştirdi.
159
00:09:54,594 --> 00:09:56,680
Hadi. Eşyalarınızı toplayın.
160
00:10:07,774 --> 00:10:09,776
MÜDAHALE ARACI 20
161
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
İtfaiye 20'ye hoş geldiniz.
162
00:10:29,338 --> 00:10:31,506
Tamam, şunu açıklığa kavuşturalım,
163
00:10:31,548 --> 00:10:35,427
20'yle 51 arasındaki
yeni sınır düzenlemeleri hakkındaki
164
00:10:36,386 --> 00:10:38,764
mevcut gerginliğin farkındayım.
165
00:10:39,556 --> 00:10:42,351
Biliyorum, senelerdir
aynı muhitte çalıştınız.
166
00:10:42,893 --> 00:10:44,061
İnsanları tanıyor olmalısınız.
167
00:10:45,479 --> 00:10:47,147
Ama sokakların sahibi değilsiniz.
168
00:10:49,649 --> 00:10:52,110
ŞİT'in çok eskilere dayanan ilkesine göre
169
00:10:52,652 --> 00:10:57,074
komuta, amir gelene kadar
olay yerine ilk gelen ekiptedir.
170
00:10:58,283 --> 00:11:00,952
Şu andan itibaren
standart prosedürlerimizi uygulayacağız.
171
00:11:04,873 --> 00:11:06,917
-Anlaşıldı.
-Tamamdır amirim.
172
00:11:14,174 --> 00:11:17,135
İkimiz de sınırını aştığının
farkındayız yüzbaşı.
173
00:11:18,512 --> 00:11:19,513
Neler oluyor?
174
00:11:20,889 --> 00:11:24,393
Bana mı soruyorsun?
Artık terfileri çok hızlı veriyoruz.
175
00:11:25,352 --> 00:11:29,147
Bu genç çocuklar
kendini beğenmiş ve tecrübesizler.
176
00:11:30,315 --> 00:11:32,984
O ikisi hayatımda gördüğüm
en iyi itfaiyecidir.
177
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
Ne?
178
00:11:37,406 --> 00:11:39,032
51'den çıkışlı olabilirsiniz
179
00:11:39,074 --> 00:11:40,659
ama siz tüm istasyon grubunun amirisiniz.
180
00:11:43,412 --> 00:11:44,913
Taraf tuttuğunuzu düşünmek istemem.
181
00:11:53,130 --> 00:11:54,464
Cidden, Yüzbaşı Leone,
182
00:11:54,506 --> 00:11:57,592
tek ihtiyacımız olan şey
eşyalarımızı koymak için bir köşe.
183
00:11:57,634 --> 00:11:58,593
Saçmalık.
184
00:11:58,635 --> 00:12:01,555
Size tüm kargaşadan uzakta
güzel, özel bir alan buldum.
185
00:12:01,888 --> 00:12:04,141
Bu çok nazikçe. Sağ olun.
186
00:12:04,182 --> 00:12:07,686
Evet. Tıpkı 51'deki
kadın dinlenme odanız gibi.
187
00:12:08,228 --> 00:12:13,316
Evet, Amir'in onu kapatması yazık oldu.
188
00:12:13,692 --> 00:12:15,527
Meğerse şikâyetler varmış.
189
00:12:16,278 --> 00:12:19,698
-Erkeklerden, bizden değil.
-Hayır. Biz o yere bayılıyorduk.
190
00:12:20,449 --> 00:12:23,285
Kapanana kadar keyfini çıkarmama
izin verecek kadar naziktiniz.
191
00:12:23,952 --> 00:12:26,872
Şimdi benim itfaiyemdesiniz. Bu şekilde
iyiliğinizin karşılığını veriyorum.
192
00:12:41,553 --> 00:12:44,431
Bir şeye ihtiyacınız olunca söyleyin.
Evinizdeymiş gibi davranın.
193
00:12:45,599 --> 00:12:46,558
Sağ ol.
194
00:12:51,605 --> 00:12:52,481
Tamam.
195
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
-O neyin peşinde?
-Gevşek vida var mı yataklara bakın.
196
00:12:55,901 --> 00:12:59,488
Hadi ama çocuklar. Ya samimiyse?
Kadın odasını kullanmasına izin vermiştik.
197
00:12:59,529 --> 00:13:02,199
Sana narkotik polisi dedi.
Odayı kapatmamızın sebebi oydu
198
00:13:02,240 --> 00:13:03,283
ve o, bunu biliyor.
199
00:13:03,325 --> 00:13:06,620
Önlem almak için nöbetleşe uyumalıyız
200
00:13:13,835 --> 00:13:14,794
Selam.
201
00:13:16,796 --> 00:13:17,797
Selam.
202
00:13:22,552 --> 00:13:23,929
İki buluştuk, şimdi birlikte yaşıyoruz.
203
00:13:26,014 --> 00:13:28,433
Onlar buluşma değildi.
İki tane tek gecelik ilişkiydi.
204
00:13:29,059 --> 00:13:30,602
Tamam. Elbette. Her neyse.
205
00:13:31,436 --> 00:13:34,648
Tek seferlik bir şey olmalıydı.
Sen öyle dedin.
206
00:13:35,232 --> 00:13:36,191
Hatırlıyor musun?
207
00:13:37,234 --> 00:13:39,569
Not tuttuğunu fark etmemişim.
208
00:13:42,864 --> 00:13:45,784
İtfaiyecilerle çıkmam.
209
00:13:46,785 --> 00:13:47,661
Anlaşıldı.
210
00:13:51,790 --> 00:13:54,543
-Pembe olanlar olmaz.
-Ciddi misin?
211
00:13:54,584 --> 00:13:58,797
Onlar Yüzbaşı Leone için ve güven bana
onu sinirlendirmek istemezsin.
212
00:14:01,800 --> 00:14:02,968
Rencide edecek en kötü grup.
213
00:14:04,094 --> 00:14:05,554
-Hayır.
-Millet!
214
00:14:06,596 --> 00:14:09,474
Bu kamyonları buradan çekin,
çıkışımızı kapatıyorlar.
215
00:14:10,392 --> 00:14:11,768
En uzak şekilde park ettik.
216
00:14:12,310 --> 00:14:16,273
-Diğer tek seçenek sokak.
-Sokak olur. Muhtemelen en iyisi bu.
217
00:14:19,109 --> 00:14:20,610
Aklında bir şey mi var çavuş?
218
00:14:22,195 --> 00:14:23,113
Evet.
219
00:14:25,824 --> 00:14:27,659
Bak Yüzbaşı Delaney,
220
00:14:28,285 --> 00:14:31,288
itfaiyemiz ilaçlanırken
bizi ağırladığınız için minnettarız.
221
00:14:31,705 --> 00:14:33,039
Sanki bir seçeneğimiz vardı.
222
00:14:34,457 --> 00:14:37,377
Daha evvel saygısızlık ettiğimizi
düşünüyorsan da özür dilerim.
223
00:14:37,836 --> 00:14:40,964
Ama Amir Boden'ı duydun.
Olay yerine ilk 51 gelmişti.
224
00:14:41,006 --> 00:14:43,174
Komutada kalmak benim hakkımdı.
225
00:14:46,636 --> 00:14:48,346
Hâlâ kamyonları çekmeniz gerekiyor.
226
00:14:51,016 --> 00:14:52,017
Hayır, gerekmiyor.
227
00:14:53,059 --> 00:14:55,520
Bana, yine olay yerine ilk giden
olmak için bizim önümüzü
228
00:14:55,562 --> 00:14:57,022
kasten kesiyorsunuz gibi geliyor.
229
00:14:57,606 --> 00:14:58,481
Bak.
230
00:14:59,232 --> 00:15:01,943
Belki de gazetede çıkacak
fotoğrafınızı düşünmek yerine
231
00:15:01,985 --> 00:15:05,447
hayat kurtarmaya
daha fazla odaklanmalısınız.
232
00:15:05,488 --> 00:15:07,991
Bu sabahki elektrikli araç
sürücüsü gibi mi?
233
00:15:08,033 --> 00:15:09,117
Kesinlikle onu diyoruz.
234
00:15:09,159 --> 00:15:12,871
Sen yetki alanı için kavga ederken
yanan arabada mahsur kalan adam.
235
00:15:12,912 --> 00:15:15,290
Doğru. Senin kurtaramadığın.
236
00:15:16,958 --> 00:15:19,252
Sence sen daha iyisini mi yapardın?
237
00:15:19,294 --> 00:15:21,087
-Sen onu kurtarabilir miydin?
-Yeter.
238
00:15:29,679 --> 00:15:31,348
Dediğim hiçbir şeyi duymadınız mı?
239
00:15:31,389 --> 00:15:34,684
-Sorun yok amirim. Bir daha olmaz.
-Olmasa iyi olur.
240
00:15:35,143 --> 00:15:37,812
Komutayı paylaşmakta
bariz bir probleminiz olduğu belli
241
00:15:38,438 --> 00:15:39,898
ve bakıcılık yapmak için duramam,
242
00:15:39,939 --> 00:15:42,359
yokluğumda komutayı
Yüzbaşı Delaney'ye bırakıyorum.
243
00:15:43,652 --> 00:15:44,736
Anlaşıldı mı?
244
00:15:48,281 --> 00:15:49,240
Evet amirim.
245
00:15:54,871 --> 00:15:58,833
51 burada misafir. Öyle davranın.
246
00:16:07,884 --> 00:16:10,720
Tamam o hâlde.
Hadi bu kamyonları sokağa çekelim.
247
00:16:21,731 --> 00:16:25,360
Belki kamyonlarda kalıp
pizza söylemeliyiz.
248
00:16:27,487 --> 00:16:29,823
Öğle yemeği her itfaiye istasyonunda
kutsaldır Ritter.
249
00:16:29,864 --> 00:16:34,494
Dile getirilmeyen bir ateşkes olur
ve beraber ekmek yiyip,
250
00:16:34,536 --> 00:16:36,371
siperlere geri döneriz.
251
00:16:37,330 --> 00:16:41,042
Fırında iki tepsi daha var.
Çekinmeyin. Girişin çocuklar.
252
00:16:41,668 --> 00:16:43,461
-Dediğimi anladın mı?
-Sağ ol.
253
00:16:46,214 --> 00:16:47,632
Hanımlar!
254
00:16:47,674 --> 00:16:51,010
Her birinize birer köşe dilimi ayırdım.
255
00:16:52,637 --> 00:16:53,722
Hem de ilk partiden
256
00:16:57,767 --> 00:17:01,271
-Zahmet etmene gerek yoktu.
-Harika kokuyor.
257
00:17:04,733 --> 00:17:05,650
Sağ ol.
258
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
Bunlar zehirli, değil mi?
259
00:17:18,288 --> 00:17:19,414
Yüzde 100.
260
00:17:20,206 --> 00:17:23,752
Ya da belki de canıgönülden
bizimle bağ kurmak istiyor.
261
00:17:26,463 --> 00:17:28,590
Hadi, bir ısırık al.
262
00:17:32,218 --> 00:17:33,094
Bir ısırık al.
263
00:17:36,306 --> 00:17:37,474
Şimdi kafama girdiniz.
264
00:17:38,141 --> 00:17:39,476
{\an8}İSTASYON GRUBU 25 AMİRİ
265
00:17:39,517 --> 00:17:42,145
{\an8}-Evet, iyi günler.
-Selam.
266
00:17:42,771 --> 00:17:44,647
Bu angarya görevleri hiçbir zaman
sakin günlere
267
00:17:44,689 --> 00:17:45,940
koymazlar, değil mi?
268
00:17:45,982 --> 00:17:49,402
Bir de bana sor. Göz kulak olmam gereken
500 ayrı şey var.
269
00:17:49,444 --> 00:17:50,653
Ve bu, onlardan biri değil.
270
00:17:50,945 --> 00:17:52,739
Sıvışabileceğim ilk fırsatı bulduğumda
271
00:17:52,781 --> 00:17:54,866
benim olduğum yerde
bir boş sandalye göreceksin.
272
00:17:54,908 --> 00:17:56,242
Ben de tam arkanda olacağım.
273
00:17:56,910 --> 00:17:58,620
Bu neyle ilgiliydi? Biliyor musun?
274
00:17:59,746 --> 00:18:01,873
Benim tahminim,
kayıt defterleri için yeni prosedür.
275
00:18:03,166 --> 00:18:04,209
Peki.
276
00:18:04,250 --> 00:18:05,502
{\an8}ŞİT
OPERASYONLARI VE YÖNETİMİ
277
00:18:06,711 --> 00:18:08,129
-Sonra görüşürüz.
-Evet.
278
00:18:13,718 --> 00:18:16,930
Pardon, Amir Boden. Ben Mike Buckley.
279
00:18:18,264 --> 00:18:21,976
Uzun zaman oldu. Neredeyse 10 sene önce
akademide eğitmenimdiniz.
280
00:18:22,685 --> 00:18:25,688
Mike Buckley. Evet, elbette.
281
00:18:26,648 --> 00:18:29,108
Tam teçhizatlıyken
en hızlı kilometre rekoru hâlâ sende.
282
00:18:29,150 --> 00:18:31,945
O rekoru sürekli takip etmediğimi
söylemek isterdim
283
00:18:32,445 --> 00:18:33,530
ama yalan söylemiş olurum.
284
00:18:34,364 --> 00:18:36,282
10 yıldır duvarda isminin yazması
285
00:18:37,033 --> 00:18:38,535
muhtemelen başlı başına bir rekordur.
286
00:18:38,993 --> 00:18:41,996
Lütfen, herkes otursun
ve biz de başlayalım.
287
00:18:46,793 --> 00:18:50,755
-Her neyse sizi görmek güzeldi amirim.
-Evet, seni de.
288
00:18:51,297 --> 00:18:53,424
Zamanın olursa bu bitince
arayı kapatalım.
289
00:18:53,466 --> 00:18:54,717
-Çok isterim.
-Tamam.
290
00:18:55,927 --> 00:18:59,347
Yoğun programlarınızdan vakit ayırıp
buraya geldiğiniz için
291
00:18:59,389 --> 00:19:00,807
teşekkür ederiz.
292
00:19:01,266 --> 00:19:04,561
Bu bir saatten uzun sürmeyecek
ve size söz veriyorum
293
00:19:04,894 --> 00:19:07,105
hayat kurtaracak.
294
00:19:08,565 --> 00:19:10,066
Ama sadece benim sözüme güvenmeyin.
295
00:19:11,192 --> 00:19:15,488
İlk konuşmacımız, İtfaiye 111'den
Mike Buckley'yi çağıralım. Mike?
296
00:19:23,705 --> 00:19:25,164
Sağ olun Amir Freeman.
297
00:19:27,667 --> 00:19:30,753
İtfaiyecilerin bugünlerde karşılaştığı
en büyük sağlık
298
00:19:30,795 --> 00:19:34,883
ve güvenlik sorunu
kontrol edilemeyen yangınlar,
299
00:19:35,842 --> 00:19:37,302
tehlikeli kurtarma girişimleri
300
00:19:38,511 --> 00:19:41,890
ya da bir önceki vardiyanın
dolapta bıraktığı gizemli güveç değildir.
301
00:19:44,142 --> 00:19:45,059
Kanserdir.
302
00:19:46,561 --> 00:19:49,480
Üç itfaiyeciden birine teşhisi konuluyor.
303
00:19:50,189 --> 00:19:53,735
Geçen sene de ben onlardan biri oldum.
304
00:19:55,778 --> 00:19:59,115
Bu geçtiğimiz Noel, eşim bana
bir çift yeni koşu ayakkabısı aldı.
305
00:19:59,616 --> 00:20:01,117
Çok güzellerdi. Pahalılardı.
306
00:20:01,159 --> 00:20:03,119
Telefonunuzdaki bir uygulamaya bağlanıp
307
00:20:03,161 --> 00:20:05,204
size her çeşit gereksiz veri sunan türden.
308
00:20:06,414 --> 00:20:07,665
Onları şu anda giyiyorum.
309
00:20:09,208 --> 00:20:12,629
Yönetmeliğe uymadığını biliyorum,
lütfen şikâyette bulunmayın.
310
00:20:15,381 --> 00:20:19,552
Önümüzdeki altı ay
onların keyfini çıkarmak istiyorum çünkü…
311
00:20:21,304 --> 00:20:23,264
…yaşayacak bu kadar vaktim kaldı.
312
00:20:24,682 --> 00:20:27,810
Bununla elimden geldiği sürece
savaşmak istiyorum
313
00:20:27,852 --> 00:20:28,811
ama tahminlere göre…
314
00:20:30,688 --> 00:20:33,024
…gelecek Noel'i ailemle geçiremeyeceğim.
315
00:20:33,858 --> 00:20:35,485
Ya da bebek kızımın
büyüdüğü göremeyeceğim.
316
00:20:49,082 --> 00:20:52,585
Kanser, itfaiye teşkilatındaki
bir salgın hastalık
317
00:20:53,461 --> 00:20:55,797
ve gündelik yaşantımız
bu riski arttırıyor.
318
00:20:56,923 --> 00:21:00,301
Yangın yerlerindeki soluduğumuz
ve yuttuğumuz kanserojen maddelerden…
319
00:21:01,552 --> 00:21:04,472
…kendi araçlarımızın egzozundan çıkan
dizel dumanlarına kadar.
320
00:21:05,765 --> 00:21:09,310
Maruz kalışımızı sınırlandırmalıyız.
321
00:21:26,494 --> 00:21:27,412
Harika.
322
00:21:29,372 --> 00:21:30,456
Daha ne kadar koşacaksın?
323
00:21:32,542 --> 00:21:35,461
-Dokuz kilometre.
-Hadi ama. Ciddi misin?
324
00:21:36,045 --> 00:21:37,880
Zaten 11 kilometre koşmuşsun.
325
00:21:37,922 --> 00:21:40,675
Bir saat daha buradaki tek koşu bandını
işgal mi edeceksin?
326
00:21:40,717 --> 00:21:43,052
Hayır. 45 dakika daha.
327
00:21:44,053 --> 00:21:46,806
Bak, seni üstünden atmaya çalışmıyorum.
328
00:21:47,932 --> 00:21:49,934
Ama gerçekten kullanmam gerek.
329
00:21:49,976 --> 00:21:53,938
Bu hafta sonu yarı maraton koşacağım
ve sıkı bir antrenman rejimim var.
330
00:21:56,649 --> 00:21:58,401
Güney Şikago Klasik'te mi koşacaksın?
331
00:21:59,318 --> 00:22:01,362
-Evet.
-Ben de onun için antrenman yapıyorum.
332
00:22:02,321 --> 00:22:05,199
Bekle. Sen tamamı için mi koşuyorsun?
333
00:22:05,783 --> 00:22:08,411
-Tüm 20 kilometreyi mi? Bugün?
-Evet.
334
00:22:09,579 --> 00:22:12,623
Yarış günü en fazla dokuzla
12 kilometre koşabilirsin.
335
00:22:14,208 --> 00:22:15,418
Yani bu da işin bitti demek.
336
00:22:15,960 --> 00:22:19,005
Tamam. Sen kendi bildiğin gibi, ben de
kendi bildiğim gibi çalışayım ne dersin?
337
00:22:19,422 --> 00:22:22,091
Çok basit bir kural. Bana inanmıyorsan
git Google'da arat.
338
00:22:22,967 --> 00:22:26,971
Nasıl bu kadar bilmiş olabiliyorsun?
Akademide de böyleydin.
339
00:22:28,222 --> 00:22:29,432
Koşu bandından in.
340
00:22:41,069 --> 00:22:41,944
Bekle.
341
00:22:44,655 --> 00:22:45,615
Bunu yapamayız.
342
00:22:56,501 --> 00:22:57,376
Şimdi yapabiliriz.
343
00:23:08,471 --> 00:23:12,892
Pekâlâ. Şanslıyız
çünkü acil durum zulam var.
344
00:23:16,020 --> 00:23:19,023
Buyurun bakalım.
345
00:23:20,066 --> 00:23:22,110
Yani bunlar önümüzdeki üç öğünümüz mü?
346
00:23:22,151 --> 00:23:24,695
Çikolatalı brownie, iki kat çikolatalı,
çikolatalı brownie.
347
00:23:24,987 --> 00:23:26,948
-Evet.
-Gıda zehirlenmesinden iyidir.
348
00:23:27,198 --> 00:23:31,160
Tamam. Hemen bir güç şekerlemesi
yapmam gerek. Biriniz nöbet tutabilir mi?
349
00:23:32,120 --> 00:23:35,998
Bekle. Gerçekten mi? Tamam, hadi ama.
Biz uyurken ne yapabilir ki?
350
00:23:38,417 --> 00:23:41,337
Sadece kontrol ediyorum.
Bir şeye ihtiyacınız var mı?
351
00:23:41,629 --> 00:23:47,301
-Hayır, böyle iyiyiz. Sağ ol.
-Olursa bana haber verin.
352
00:23:48,511 --> 00:23:51,264
-Hemen yan odadayım.
-Harika.
353
00:23:56,519 --> 00:23:57,520
İlk nöbeti ben tutarım.
354
00:24:03,568 --> 00:24:07,238
Alo, April. Vay canına, bu iyi haber.
355
00:24:13,202 --> 00:24:15,204
-Koşu nasıl geçti?
-İyiydi.
356
00:24:15,246 --> 00:24:18,374
20 kilometreyi tamamladım. Kalp hızımı
arttırdım. Gayet iyiydi. İyiydi.
357
00:24:20,418 --> 00:24:21,460
Neden tuhaf davranıyorsun?
358
00:24:35,349 --> 00:24:37,226
-Selam, pardon, bölüyorum.
-Selam.
359
00:24:37,560 --> 00:24:40,980
Hayır. Lütfen, katıl bana.
Sadece evrak dolduruyordum.
360
00:24:43,316 --> 00:24:45,401
Bu sabah araba yangınından
361
00:24:45,443 --> 00:24:48,196
hastaneye götürdüğümüz kızın
durumunu sordum.
362
00:24:49,071 --> 00:24:51,532
-Nasılmış?
-Tamamen iyileşmesini bekliyorlar.
363
00:24:53,201 --> 00:24:56,913
-Bunu duymak güzel oldu.
-Evet. April durumu gayet iyi dedi.
364
00:24:56,954 --> 00:24:59,207
Odada yanında bir sürü arkadaşı
ve ailesi varmış.
365
00:24:59,248 --> 00:25:00,374
İyi destek oluyorlarmış.
366
00:25:01,584 --> 00:25:02,460
Güzel.
367
00:25:06,881 --> 00:25:07,882
Çok tuhaf.
368
00:25:08,966 --> 00:25:11,844
Akademide öğrendiğin
ilk şeylerden biri, kazazedeyi
369
00:25:11,886 --> 00:25:13,971
en iyi şekilde hastaneye bırakıp
arkana bakmamak.
370
00:25:14,805 --> 00:25:18,017
Zihinsel olarak ayakta kalmanın
tek yolunun bu olduğu.
371
00:25:18,935 --> 00:25:24,315
Ama 51'e geldiğim andan itibaren buradaki
herkesin o kuralı takip etmediğini gördüm.
372
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
Özellikle sen.
373
00:25:27,860 --> 00:25:29,987
Sen peşini bırakmıyorsun.
374
00:25:31,614 --> 00:25:33,407
Her zaman elinden gelenin
fazlasını yapıyorsun.
375
00:25:36,244 --> 00:25:38,955
İyi olduğunu öğrendiğimde bunun
376
00:25:38,996 --> 00:25:40,206
senin için önemini biliyordum.
377
00:25:44,877 --> 00:25:47,338
Hepimizin bu işi yapma nedeni bu.
378
00:25:48,923 --> 00:25:51,133
-Değil mi?
-Evet, öyle.
379
00:25:51,884 --> 00:25:54,262
Ama sen bu konuda biraz ekstrasın.
380
00:25:59,016 --> 00:26:00,017
Sağ ol Sylvie.
381
00:26:02,478 --> 00:26:04,689
Müdahale Aracı 20, Ambulans 99,
382
00:26:04,730 --> 00:26:08,484
Kamyon Ekibi 81, Ekip 3,
Müdahale Aracı 51, Ambulans 61.
383
00:26:08,526 --> 00:26:09,735
-Harekete geç 51.
-Bina yangını.
384
00:26:22,873 --> 00:26:24,625
{\an8}KAMYON EKİBİ 81
385
00:26:38,306 --> 00:26:40,266
TAM DONANIMLI
KURU TEMİZLEMECİ
386
00:26:47,398 --> 00:26:48,399
Evet.
387
00:26:51,944 --> 00:26:54,530
Kıyafetlerle beraber fazlaca
yanıcı malzemeyle karşı karşıyayız.
388
00:26:54,572 --> 00:26:56,032
Tamam. Plan nedir yüzbaşı?
389
00:26:58,242 --> 00:27:01,329
Olay yeri komutası 20'de.
Onları takip edeceğiz.
390
00:27:01,829 --> 00:27:04,540
51, su hattı hazırlayın.
Beraber gireceğiz.
391
00:27:04,832 --> 00:27:08,294
Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, arama ekiplerine
ihtiyacım var. Bölgeyi bölüşün.
392
00:27:08,586 --> 00:27:13,090
61, 99, triyaj kurun.
Şimdi dinleyin. Sahibi aradı
393
00:27:13,132 --> 00:27:15,301
ve hâlâ içeride
birkaç çalışanı olabileceğini söyledi.
394
00:27:15,343 --> 00:27:17,345
O yüzden hazırlanın.
Hadi gidip şunu yapalım.
395
00:27:17,386 --> 00:27:19,263
Anlaşıldı yüzbaşı. Hadi gidelim 51!
396
00:27:41,494 --> 00:27:43,162
Biri lanet elektriği kessin.
397
00:27:46,999 --> 00:27:48,501
-Dağılalım.
-Tamam Ritter.
398
00:27:48,542 --> 00:27:49,877
-Hadi gidelim.
-Tamam.
399
00:27:59,261 --> 00:28:01,889
-Kidd, Mouch, sağa gidin.
-Anlaşıldı.
400
00:28:01,931 --> 00:28:03,891
-Gallo, benimlesin.
-Anlaşıldı.
401
00:28:11,690 --> 00:28:12,566
Vur!
402
00:28:15,778 --> 00:28:16,821
Maskeleri takın.
403
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
İtfaiye Teşkilatı. Ses verin.
404
00:28:31,710 --> 00:28:32,711
Cruz!
405
00:28:33,879 --> 00:28:36,799
Trifluoroethane. Bu alev alırsa
çok büyük sorunumuz var demektir.
406
00:28:38,551 --> 00:28:40,344
O zaman çok büyük bir sorunumuz var.
407
00:28:43,347 --> 00:28:45,057
İtfaiye Teşkilatı. Ses verin.
408
00:28:47,726 --> 00:28:50,187
-İtfaiye Teşkilatı. Ses verin.
-Yardım edin!
409
00:28:50,604 --> 00:28:51,939
-Buraya. Buradayım!
-Hadi.
410
00:28:53,232 --> 00:28:56,694
-Dükkânda başka biri var mı?
-Bilmiyorum. Çok hızlı gelişti.
411
00:28:57,403 --> 00:29:00,197
-Onu dışarı çıkarıyorum.
-Tamam. Sen git, bakmaya devam edeceğim.
412
00:29:00,239 --> 00:29:01,323
Gel.
413
00:29:02,908 --> 00:29:04,785
İtfaiye Teşkilatı. Ses verin.
414
00:29:07,121 --> 00:29:09,039
İtfaiye Teşkilatı. Ses verin.
415
00:29:11,250 --> 00:29:14,795
-Burası daha ne kadar ileri gidiyor?
-Dumanlardan söylemek zor.
416
00:29:17,047 --> 00:29:17,923
Dikkat et!
417
00:29:18,966 --> 00:29:21,218
-Gallo, iyi misin?
-Evet.
418
00:29:21,844 --> 00:29:23,554
-Etrafından dolaş.
-Anlaşıldı.
419
00:29:24,096 --> 00:29:25,973
İtfaiye Teşkilatı. Ses verin.
420
00:29:28,726 --> 00:29:32,104
Bir kazazede daha buldum. Yetişkin kadın.
Onu şimdi dışarı çıkarıyorum.
421
00:29:32,146 --> 00:29:35,024
-Gel. Tuttum seni.
-Bekleyin. Erkek kardeşim.
422
00:29:35,065 --> 00:29:38,068
-Ne? O burada seninle miydi?
-Benim için döneceğini söyledi.
423
00:29:38,110 --> 00:29:39,904
-Tamam.
-Bana burada bekle dedi.
424
00:29:39,945 --> 00:29:42,740
Bana bak. Burada
daha fazla bekleyemezsin, tamam mı?
425
00:29:42,781 --> 00:29:44,742
Gel.
426
00:29:52,208 --> 00:29:54,710
İstasyon Grubu 25'ten tüm birimlere.
Durum raporu verin.
427
00:29:57,463 --> 00:29:59,465
Burada kavrulmaya başladık amirim.
428
00:29:59,882 --> 00:30:02,426
Daha ne kadar kontrol altında
tutabileceğimizi bilmiyorum.
429
00:30:02,468 --> 00:30:03,928
20 birazdan sıkışacak.
430
00:30:05,221 --> 00:30:06,805
Amirim, alev alacak kimyasallarla dolu
431
00:30:06,847 --> 00:30:08,807
bir malzeme odası var.
432
00:30:08,849 --> 00:30:11,268
En hızlı şekilde gidiyoruz
ama yangın yaklaşıyor.
433
00:30:15,314 --> 00:30:16,398
Ne kadar vaktimiz var?
434
00:30:17,024 --> 00:30:18,901
Söylemesi zor. Maksimum birkaç dakika.
435
00:30:18,943 --> 00:30:20,694
-O zaman bir dakikanız var.
-Anlaşıldı.
436
00:30:29,495 --> 00:30:30,371
Onu biz alırız.
437
00:30:32,581 --> 00:30:35,793
Kidd, çekiliyoruz. Geri çekil.
438
00:30:35,834 --> 00:30:37,545
Orada hâlâ bir adam daha var amirim.
439
00:30:37,586 --> 00:30:39,296
-Kimse onu çıkarken görmemiş.
-Hayır.
440
00:30:40,714 --> 00:30:42,925
Amirim, Gallo'yu bulamıyorum.
441
00:30:47,555 --> 00:30:49,598
Bekle. Sanırım onu gördüm.
442
00:30:51,225 --> 00:30:52,226
Gallo!
443
00:30:53,894 --> 00:30:55,312
Onu makinelerin yanında buldum.
444
00:31:03,571 --> 00:31:05,864
Zaman doldu amirim.
Herkesi derhâl dışarı çıkar.
445
00:31:08,993 --> 00:31:10,244
Ekip, dışarı çık.
446
00:31:14,373 --> 00:31:18,043
Acil durum. Herkes, derhâl tahliye etsin.
447
00:31:18,085 --> 00:31:19,003
Hemen çıkın!
448
00:31:19,628 --> 00:31:22,006
Tamam. 51 çıkıyor.
449
00:31:22,047 --> 00:31:25,009
Tamam Ritter, onu duydun.
Hadi buradan çıkalım.
450
00:31:25,050 --> 00:31:27,553
-Delaney, hadi gidelim.
-Hemen arkandayım.
451
00:31:32,433 --> 00:31:33,475
Buradan.
452
00:31:43,777 --> 00:31:47,156
Bu taraftan. Hadi gidelim. Hadi.
453
00:31:49,033 --> 00:31:53,203
Acil durum. Köşeye sıkıştık.
Çıkış yolu bulamıyoruz.
454
00:32:05,591 --> 00:32:07,301
-İyi misin?
-Ben iyiyim.
455
00:32:10,012 --> 00:32:11,221
Acil durum.
456
00:32:11,263 --> 00:32:15,142
Kamyon Ekibi 81'den İstasyon Grubu 25'e.
Arka ofislerden birindeyiz
457
00:32:15,184 --> 00:32:17,436
ama burası çok hızlı ısınıyor.
C bölgesinde.
458
00:32:17,478 --> 00:32:20,939
-Başka bir çıkış yoluna ihtiyacımız var.
-Casey, 20'yi görüyor musun?
459
00:32:20,981 --> 00:32:22,983
-Hâlâ seninle oradalar.
-Bekleyin.
460
00:32:32,785 --> 00:32:37,164
Amirim, onu buldum. Bölgesel çökme.
İki itfaiyeci yerde.
461
00:32:37,206 --> 00:32:39,875
Orada bekle. Yardım geliyor.
462
00:32:39,917 --> 00:32:41,085
-Gallo!
-Evet.
463
00:32:44,213 --> 00:32:45,964
-Neresi?
-Tam burası.
464
00:32:46,006 --> 00:32:48,759
Ofis burası, tam bu duvarın arkasında.
465
00:32:51,595 --> 00:32:53,389
Bence arka odadan
şansımız daha yüksek amirim.
466
00:32:53,430 --> 00:32:54,890
-Yap.
-Tamam. Cruz, benimle gel.
467
00:32:54,932 --> 00:32:56,475
-Anlaşıldı.
-Sağ olun.
468
00:33:02,398 --> 00:33:03,524
Adamlarım kapana sıkıştı.
469
00:33:06,819 --> 00:33:08,362
-Hareket edebiliyor musun?
-Hayır.
470
00:33:08,654 --> 00:33:10,406
Bir, iki, üç.
471
00:33:16,120 --> 00:33:16,995
Tuttum seni.
472
00:33:18,080 --> 00:33:19,081
Hadi.
473
00:33:20,874 --> 00:33:21,792
Buradan.
474
00:33:38,767 --> 00:33:42,104
Amirim, seçeneklerimiz tükeniyor.
475
00:33:42,396 --> 00:33:44,940
Casey, D tarafındaki duvarı yıkıyoruz.
476
00:33:47,943 --> 00:33:50,779
Anlaşıldı. Onu duvardan uzaklaştıralım.
477
00:34:11,592 --> 00:34:12,551
Hadi beyler.
478
00:34:18,307 --> 00:34:19,850
Bilinci kapalı ama hâlâ nefes alıyor.
479
00:34:27,900 --> 00:34:29,651
-İyi misin?
-Tek çizik bile yok.
480
00:34:40,537 --> 00:34:41,497
Tamam Herrmann.
481
00:34:42,831 --> 00:34:46,084
-Suyu basın.
-Anlaşıldı amirim.
482
00:34:46,418 --> 00:34:47,753
-Cokie, suyu ver.
-Tamam.
483
00:35:01,642 --> 00:35:04,520
-Orada neredeyse pişecektik.
-Çok yakındı.
484
00:35:07,648 --> 00:35:09,942
Tüm teçhizatları çıkarınca
araçları çekeriz.
485
00:35:11,151 --> 00:35:12,152
Durdukları yer iyi.
486
00:35:27,000 --> 00:35:28,502
Bugün harika iş çıkardınız.
487
00:35:29,753 --> 00:35:32,005
Ama daha tehlike geçmedi.
488
00:35:32,548 --> 00:35:35,884
Arkadaşım Mike Buckley'yi
duymuş olabilirsiniz, o…
489
00:35:39,930 --> 00:35:40,931
Önemli değil.
490
00:35:42,683 --> 00:35:48,272
Bunlar herkesin uymasını beklediğim
yeni operasyonel prosedürler.
491
00:35:49,064 --> 00:35:53,527
İtfaiyeci Kanser Destek Ağı,
çağrılardan sonra bizi güvende tutacak
492
00:35:53,569 --> 00:35:56,822
en iyi uygulamaların
bir listesini yolladı.
493
00:35:56,864 --> 00:36:00,242
Bunları akademide öğrenmiştik.
Kanserojenler, bulaşmalar, hepsini.
494
00:36:01,034 --> 00:36:02,327
Neden hâlâ standart olmadılar?
495
00:36:03,745 --> 00:36:04,830
Olacaklar.
496
00:36:11,336 --> 00:36:12,254
Evet.
497
00:36:29,563 --> 00:36:31,315
R.B. HAŞERE ÇÖZÜMLERİ
498
00:36:31,356 --> 00:36:33,859
Devam et. Tamam.
499
00:36:34,318 --> 00:36:36,904
Neler oluyor burada?
500
00:36:38,155 --> 00:36:41,241
-İmha kamyonları.
-Lanet olsun.
501
00:36:42,451 --> 00:36:44,995
Haşereleri eve getirmişim. Selam.
502
00:36:47,664 --> 00:36:48,707
Christopher.
503
00:36:50,500 --> 00:36:51,501
Çok üzgünüm.
504
00:36:53,712 --> 00:36:55,339
Ne için üzgünsün?
505
00:36:55,631 --> 00:36:57,841
Geçen hafta antik eşya alışverişine gidip
506
00:36:58,634 --> 00:37:01,553
eve o harika Fransız berjer koltuğu
getirdiğimi hatırlıyor musun?
507
00:37:02,137 --> 00:37:03,764
Pek değil ama devam et.
508
00:37:03,805 --> 00:37:05,891
Görünüşe göre
yatak böcekleriyle kaplıymış.
509
00:37:08,685 --> 00:37:13,023
Bekle. Yani ben eve böcekleri getirmedim.
510
00:37:13,815 --> 00:37:17,653
-Sen onları 51'e getirdin.
-Çok üzgünüm.
511
00:37:19,363 --> 00:37:23,700
Bunu herhangi birine söylersen
eşyalarını toplarsın.
512
00:37:27,996 --> 00:37:29,581
Gidip Severide'da uyuyacağım.
513
00:37:32,876 --> 00:37:34,002
Hoşça kal Cindy.
514
00:37:37,005 --> 00:37:38,090
Çok üzgünüm.
515
00:37:54,773 --> 00:37:57,567
Hadi gel Salı. Aferin kızıma.
516
00:37:58,652 --> 00:37:59,653
Uslu kız.
517
00:37:59,945 --> 00:38:01,238
Tamam. Nasıl görünüyor?
518
00:38:02,698 --> 00:38:03,991
Basit ama etkili.
519
00:38:05,909 --> 00:38:08,328
Evet, buradan çıkmamız gerek.
520
00:38:08,370 --> 00:38:09,579
Acele edin. Onu kaçırmayalım.
521
00:38:10,747 --> 00:38:11,748
-Tuttun mu?
-Evet.
522
00:38:12,791 --> 00:38:15,252
Beyler. Gelin. Tony'yi keşfe yolladık.
523
00:38:15,293 --> 00:38:17,754
-İki blok ötede.
-Heyecanlı.
524
00:38:19,589 --> 00:38:20,465
Hanımlar.
525
00:38:23,093 --> 00:38:24,636
Bizi çağırdığınız için teşekkürler.
526
00:38:27,222 --> 00:38:32,352
Bu aptalca gözükecek
ama sana özür borçluyuz yüzbaşı.
527
00:38:33,812 --> 00:38:36,273
Kadın dinlenme odası
yanlış anlaşılmasından dolayı
528
00:38:36,314 --> 00:38:39,192
bizden intikam almaya çalışıyorsun sandık
529
00:38:39,234 --> 00:38:42,946
ve bu yüzden 20'de kaldığımız
süre boyunca paranoyakça davrandık.
530
00:38:43,655 --> 00:38:46,867
Ama bizi güzelce ağırlamak ve cömert olmak
dışında bir şey yapmadın, yani sağ ol.
531
00:38:48,618 --> 00:38:51,830
Bir vardiya boyunca yemek yemediniz,
uyku uyumadınız mı?
532
00:38:52,372 --> 00:38:53,623
Yani…
533
00:38:55,751 --> 00:38:57,085
Çocuk oyuncağıydı.
534
00:39:01,506 --> 00:39:03,091
Matt Casey, Kelly Severide.
535
00:39:04,968 --> 00:39:06,261
Bu Mike Buckley.
536
00:39:07,012 --> 00:39:08,638
Size anlattığım eski öğrencim.
537
00:39:08,680 --> 00:39:09,723
Tanıştığıma memnun oldum.
538
00:39:10,015 --> 00:39:12,100
ŞİT için yaptıklarına minnettarız.
539
00:39:12,517 --> 00:39:14,644
Amir geçen gün etkileyici
bir konuşma yaptığını anlattı.
540
00:39:15,145 --> 00:39:17,522
Sağ olun. Umarım birkaç kişinin
fikrini değiştirebilmişimdir.
541
00:39:17,564 --> 00:39:20,734
Biz itfaiyeciler düzenlerimiz konusunda
çok inatçı olabiliyoruz.
542
00:39:21,276 --> 00:39:23,445
Seni buraya getirmemin asıl sebebi
543
00:39:23,862 --> 00:39:27,407
adamlarımızdan biri
bu yarı maratonda koşuyor.
544
00:39:27,449 --> 00:39:30,744
İtfaiyeci Kanser Destek Ağı için
farkındalık sağlamak adına
545
00:39:31,119 --> 00:39:33,580
çılgın bir fikir aklına geldi.
546
00:39:34,081 --> 00:39:37,125
Bu da elbette
senin ilhamın sayesinde oldu.
547
00:39:38,502 --> 00:39:39,711
-Öyle mi?
-Evet.
548
00:39:40,128 --> 00:39:41,379
Nedir?
549
00:39:42,130 --> 00:39:44,883
Muhtemelen kendin görsen daha iyi olur
550
00:39:44,925 --> 00:39:47,719
çünkü şimdi gelecek.
551
00:39:59,648 --> 00:40:02,734
İşte geliyor. Pankartı kaldırın,
yoksa göremeyecek.
552
00:40:05,529 --> 00:40:07,239
{\an8}KOŞ GALLO KOŞ!
553
00:40:09,449 --> 00:40:13,078
Senin akademideki rekorunu kıramayacak
554
00:40:14,496 --> 00:40:16,456
ama yerel gazeteler hikâyeyi yazacak.
555
00:40:17,707 --> 00:40:19,292
Koş Gallo koş!
556
00:40:19,334 --> 00:40:22,796
Koş Gallo koş!
557
00:40:23,505 --> 00:40:27,175
Koş Gallo koş!
558
00:40:27,217 --> 00:40:30,470
Koş Gallo koş!
559
00:40:30,846 --> 00:40:35,892
{\an8}Koş Gallo koş!
560
00:40:35,934 --> 00:40:38,728
Hadi gidelim seni tembel.
Hızlı yürüyüşçüler bizi geçiyor.
561
00:40:39,855 --> 00:40:43,483
-Benimle kalmana gerek yok.
-Biliyorum ama kalmam gerekiyor sanırım.
562
00:40:45,902 --> 00:40:48,405
-Bayılacaksın şimdi.
-Biliyordum böyle diyeceğini.
563
00:40:49,156 --> 00:40:52,200
Koş Gallo koş!
564
00:40:53,305 --> 00:41:53,531
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm