1
00:00:10,261 --> 00:00:13,931
Biz sadece arkadaşız
ama ne zaman onu düşünsem
2
00:00:14,098 --> 00:00:16,600
kalbim çarpmaya başlıyor.
3
00:00:17,268 --> 00:00:18,144
Buradayım.
4
00:00:19,645 --> 00:00:21,605
Ateşli Kızlar'ın
harika olacağını biliyorum.
5
00:00:21,981 --> 00:00:22,773
ATEŞLİ KIZLAR
6
00:00:23,566 --> 00:00:25,109
Teşkilatta lider olma potansiyelin var.
7
00:00:26,986 --> 00:00:29,947
Kimden bir kez bile
şüphe etmedim biliyor musun? Senden.
8
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
9
00:00:39,123 --> 00:00:40,332
{\an8}-İyisin.
-Sağ ol.
10
00:00:40,833 --> 00:00:44,295
{\an8}İtfaiye 51 için en önemli şey halktır.
11
00:00:44,712 --> 00:00:46,046
Burası bir mahalle istasyonu.
12
00:00:46,881 --> 00:00:49,133
Halk çağırdığında cevap veririz.
13
00:00:49,258 --> 00:00:51,719
Yardım istediğinde ayaklarına gideriz.
14
00:00:52,136 --> 00:00:54,847
{\an8}Yani bu istasyona zamanında gelip
15
00:00:54,972 --> 00:00:57,433
{\an8}kartını basıp vardiyan bitince de
çıkıp gitmen yeterli değil.
16
00:00:57,933 --> 00:01:01,228
{\an8}Bu halka hayat veren
biri olmanı bekliyorum.
17
00:01:02,062 --> 00:01:03,981
{\an8}-Çünkü biz bir aile olarak…
-Geç mi kaldım?
18
00:01:05,191 --> 00:01:06,066
Lanet olsun.
19
00:01:06,859 --> 00:01:10,112
{\an8}Batı Harrison'da çukura girdim
ve lastiğim patladı.
20
00:01:10,362 --> 00:01:13,532
{\an8}Değiştirdim ama sonra iki blok
aşağıda Racine'e park etmem gerekti.
21
00:01:13,657 --> 00:01:15,701
Zamanında gelmek hakkında
ne diyordunuz amirim?
22
00:01:16,702 --> 00:01:18,913
{\an8}-Çok üzgünüm.
-Sorun değil.
23
00:01:19,079 --> 00:01:21,457
{\an8}Amirim, Gianna'yla tanışmışsınız.
Gianna, bu amirimiz.
24
00:01:21,749 --> 00:01:23,501
{\an8}Ben…
25
00:01:24,084 --> 00:01:25,836
{\an8}-Ben…
-Joe'nun yorgunluğu
26
00:01:25,920 --> 00:01:28,547
{\an8}bana bakışınızı etkileyecek mi? Çünkü ben…
27
00:01:28,923 --> 00:01:30,466
Onu tanıdığımı kesinlikle reddedebilirim.
28
00:01:30,674 --> 00:01:33,385
Çok geç. Cruz bize çoktan
aynı blokta büyüdüğünüzü söyledi.
29
00:01:34,261 --> 00:01:35,262
Lanet olsun.
30
00:01:36,013 --> 00:01:38,390
{\an8}Bu rezille bağlantınızı
fazla yakınlaşmadan
31
00:01:38,557 --> 00:01:39,725
öğrenmemiz daha iyi.
32
00:01:40,351 --> 00:01:42,436
{\an8}Suçluyum. Ama şunu bilin ki
33
00:01:42,561 --> 00:01:44,563
{\an8}tüm mahalle Cruz kardeşlerden haberdardı.
34
00:01:44,772 --> 00:01:46,816
Her annenin ağzında,
"Uzak durun" kelimeleri vardı.
35
00:01:46,899 --> 00:01:49,944
{\an8}-Lütfen ama.
-Gianna Mackey.
36
00:01:53,322 --> 00:01:54,782
Belli ki hemen uyum sağlayacaksın.
37
00:01:55,366 --> 00:01:58,077
-Ambulans 61'e hoş geldin.
-Teşekkür ederim amirim.
38
00:02:00,621 --> 00:02:01,622
Dağılabilirsiniz.
39
00:02:06,877 --> 00:02:09,672
{\an8}İlk gününde seni tanıştırmaya
geç kaldığıma inanamıyorum.
40
00:02:09,839 --> 00:02:12,508
{\an8}Bana burayı gezdirerek telafi edebilirsin.
41
00:02:12,925 --> 00:02:14,009
{\an8}Bu taraftan.
42
00:02:15,553 --> 00:02:17,555
{\an8}-İyi biri gibi görünüyor, değil mi?
-Evet.
43
00:02:18,305 --> 00:02:20,391
{\an8}Senin gibi bir ortağı olduğu için
şanslı bir paramedik.
44
00:02:21,100 --> 00:02:22,434
Teşekkürler Matt Casey.
45
00:02:22,977 --> 00:02:25,521
{\an8}-Foster Northwestern'da ne yapıyor?
-Oraya bayılıyor.
46
00:02:25,729 --> 00:02:27,314
Pandemi sürecinde tıp okulunda
47
00:02:27,398 --> 00:02:29,817
{\an8}uzaktan öğrenim yok. O Emily olduğu için
48
00:02:29,942 --> 00:02:32,653
{\an8}tüm bunların üstüne
bir Covid koğuşuna gönüllü oldu.
49
00:02:32,862 --> 00:02:33,904
Onun yapacağı bir şey.
50
00:02:34,655 --> 00:02:36,657
{\an8}Burada ne zaman daha çok personel olacak?
51
00:02:37,616 --> 00:02:41,370
{\an8}ŞİT'in ne olur ne olmaz diye kimsenin
dönmesine izin vermediğini duydum.
52
00:02:41,620 --> 00:02:43,163
Stella'nın programı da aynı.
53
00:02:43,372 --> 00:02:45,291
Ateşli Kızlar mı? Ona bayıldım.
54
00:02:45,541 --> 00:02:46,667
Tekrar başlamaya çalışıyor
55
00:02:46,750 --> 00:02:47,710
ama çok zor.
56
00:02:49,211 --> 00:02:50,629
Ben de bunu diyorum.
57
00:02:50,796 --> 00:02:53,549
{\an8}Ateşli Kızlar'a
Şikago'daki bu yıl acı çeken
58
00:02:53,632 --> 00:02:56,093
{\an8}genç kadınlara muhtemelen
daha önce sahip olduklarını asla
59
00:02:56,343 --> 00:02:57,511
{\an8}düşünmedikleri bir fırsatları
60
00:02:57,595 --> 00:03:00,180
{\an8}olduğunu göstermek için başlattım
ve işe yarıyordu…
61
00:03:00,264 --> 00:03:03,142
{\an8}Bu bir pandemi sürecinde
halkın sağlığıyla ilgili.
62
00:03:03,225 --> 00:03:07,438
{\an8}Küçük tutacağız, maske takacağız,
dışarıda olacağız.
63
00:03:07,605 --> 00:03:10,149
Lütfen bu kızları düşünün.
64
00:03:10,316 --> 00:03:12,568
{\an8}-Bu…
-Tamam. Nabız yoklayacağım.
65
00:03:12,735 --> 00:03:14,570
{\an8}-Tek istediğim bu.
-Söz vermiyorum.
66
00:03:15,195 --> 00:03:18,240
Bunu benim size
sattığım gibi satmalısınız!
67
00:03:20,034 --> 00:03:20,993
{\an8}Millet.
68
00:03:21,869 --> 00:03:24,204
{\an8}Gianna Mackey'le tanışmanızı istiyorum.
69
00:03:24,788 --> 00:03:27,291
Onu tüm hayatı boyunca tanıdım.
70
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
Şimdi Brett'le 61'de çalışacak.
71
00:03:30,544 --> 00:03:32,838
{\an8}-Cruz'la mı büyüdün?
-Evet.
72
00:03:32,963 --> 00:03:35,299
{\an8}Onun kardeşi Leon'dan birkaç yaş küçüktüm.
73
00:03:35,549 --> 00:03:38,052
Kızım, bize bazı hikâyeler anlatmalısın.
74
00:03:38,177 --> 00:03:39,428
{\an8}Hayır. Bu olmayacak.
75
00:03:41,013 --> 00:03:42,681
{\an8}-Ambulans 61. Bilinmeyen sebeplerden…
-Hadi.
76
00:03:42,765 --> 00:03:44,350
{\an8}-…yaralanma.
-Meşgul bir itfaiye demiştim.
77
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
-Görüşürüz, tamam mı?
-Evet.
78
00:03:54,860 --> 00:03:56,987
{\an8}İHTİYACINIZ OLDUĞUNDA YANINIZDAYIZ
79
00:04:04,912 --> 00:04:05,913
Üzgünüm.
80
00:04:16,590 --> 00:04:17,841
ŞİT paramedikleri!
81
00:04:27,643 --> 00:04:28,686
Aşırı doza benziyor.
82
00:04:28,936 --> 00:04:30,521
-Naloksonu hazırla.
-Tamam.
83
00:04:30,896 --> 00:04:32,982
Efendim, beni duyabiliyor musunuz?
84
00:04:34,274 --> 00:04:37,319
Tepki vermiyor. Göz bebekleri daralmış,
nabzı zayıf.
85
00:04:37,569 --> 00:04:38,988
Tamam, bizim…
86
00:04:41,115 --> 00:04:42,157
O ölürse
87
00:04:43,617 --> 00:04:44,618
siz de ölürsünüz.
88
00:04:55,754 --> 00:04:57,715
-Silahı indir.
-Onu düzeltin!
89
00:05:00,884 --> 00:05:04,722
Sen silahı indirmeden
hiçbir şey yapamayız.
90
00:05:07,141 --> 00:05:08,017
Onu vururum.
91
00:05:08,559 --> 00:05:10,769
Umurumda mı sanıyorsun? O benim kardeşim.
92
00:05:11,562 --> 00:05:14,898
-Bunu hak etmiyor.
-Tamam, sadece sakin ol.
93
00:05:14,982 --> 00:05:19,278
Sürtük, onu düzeltmezsen
yemin ederim ikinizi de öldürürüm.
94
00:05:19,361 --> 00:05:21,363
O silahı bana doğrult.
95
00:05:26,076 --> 00:05:27,411
Onu düzeltin!
96
00:05:31,373 --> 00:05:33,333
Tamam.
97
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
Nalokson verdim.
98
00:05:45,929 --> 00:05:47,514
-Solunum yolunu açalım.
-Tamam.
99
00:06:04,907 --> 00:06:06,116
Girdi.
100
00:06:12,122 --> 00:06:13,540
Hâlâ apneik.
101
00:06:13,665 --> 00:06:15,751
-Bu ne demek?
-Dinle.
102
00:06:16,210 --> 00:06:18,003
Onu burada tedavi edemeyiz.
103
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
Naloksona cevap vermiyor.
Onu hastaneye götürmeliyiz.
104
00:06:21,590 --> 00:06:22,966
-Hayır.
-Evet.
105
00:06:23,467 --> 00:06:26,053
Burada ona verebileceğimiz
yeterince Nalokson yok.
106
00:06:26,261 --> 00:06:28,388
Ölecek, duyuyor musun beni?
107
00:06:33,477 --> 00:06:35,646
Ne yapacağın umurumda değil.
Onu ambulansa götüreceğiz.
108
00:06:35,813 --> 00:06:37,189
Hadi Mackey. Gidelim.
109
00:06:37,815 --> 00:06:41,985
Üç deyince sedyeye alıyoruz. Hadi. Çekil.
110
00:06:46,907 --> 00:06:48,158
Sen ona bak. Ben sürerim.
111
00:06:49,159 --> 00:06:50,994
Geri çekil!
112
00:06:51,787 --> 00:06:53,914
Kardeşini görmek istiyorsan
Şikago Hastanesi'nde olacak.
113
00:07:02,089 --> 00:07:05,592
Merkez, Ambulans 61,
Şikago Hastanesi'ne gidiyor.
114
00:07:15,519 --> 00:07:17,146
{\an8}Merkez'den haber aldım.
115
00:07:17,354 --> 00:07:20,566
{\an8}Ekip 3 yeni ekipmanların
denenmesi için seçilmiş.
116
00:07:22,985 --> 00:07:23,861
{\an8}Ve?
117
00:07:25,195 --> 00:07:26,905
Birkaç cumartesinizden vazgeçip ekipmanı
118
00:07:27,531 --> 00:07:29,908
akademide yüksek rütbelilerin
önünde test etmenizi istiyorlar.
119
00:07:29,992 --> 00:07:31,410
Hafta sonu boşa gidiyor.
120
00:07:32,035 --> 00:07:34,371
ŞİT en son ne zaman
yeni bir teknoloji aldı amirim?
121
00:07:34,538 --> 00:07:36,915
Benim işim Merkez'in
sonsuz bilgeliğini sorgulamak değil.
122
00:07:37,082 --> 00:07:39,168
İşim bu beş sayfadan uzun
yapılacaklar listesinden
123
00:07:39,793 --> 00:07:41,628
bir maddeyi daha silmek.
124
00:07:42,796 --> 00:07:43,839
Yani?
125
00:07:46,300 --> 00:07:47,509
Sağ ol.
126
00:08:03,400 --> 00:08:05,736
-Polis desteği aldığınızı duydum.
-Evet.
127
00:08:07,279 --> 00:08:09,865
Koltukta aşırı doz almış biri vardı.
Ona Naksolon vermeye gittik
128
00:08:09,948 --> 00:08:12,534
ve birden kardeşi çıkıp kafamın arkasına
129
00:08:12,618 --> 00:08:13,660
bir silah dayadı.
130
00:08:14,745 --> 00:08:15,871
Hâlletti ama.
131
00:08:16,663 --> 00:08:17,581
Çok soğukkanlıydı.
132
00:08:20,375 --> 00:08:21,919
-İyi misin?
-Evet.
133
00:08:22,169 --> 00:08:25,130
O adam kesinlikle en korkunç
10 çağrım arasına girdi
134
00:08:25,380 --> 00:08:27,966
ama o bir şey yapamadan çıktık.
135
00:08:28,258 --> 00:08:30,844
-Peki ya ŞPT?
-İfade aldılar.
136
00:08:31,595 --> 00:08:33,347
Burgess'ı arayıp ne bildiğine bakacağım.
137
00:08:34,181 --> 00:08:35,182
Teşekkürler.
138
00:08:41,313 --> 00:08:42,773
-Selam.
-Selam.
139
00:08:42,898 --> 00:08:45,067
İlk çağrını duydum.
Dalga mı geçiyorsun? İyi misin?
140
00:08:45,150 --> 00:08:46,610
Evet, iyiyim.
141
00:08:46,735 --> 00:08:48,320
Bir deliye rastlamışsınız.
142
00:08:48,695 --> 00:08:52,115
-Öyleydi. Şey…
-Brett nasıldı?
143
00:08:54,117 --> 00:08:56,203
-Acayip soğukkanlıydı.
-Evet. Bu o.
144
00:08:56,286 --> 00:08:57,913
Onu sevdin mi? Anlaşıyor musunuz?
145
00:08:57,996 --> 00:08:58,956
Sana iyi davranıyor mu?
146
00:08:59,998 --> 00:09:00,916
Evet Joe.
147
00:09:00,999 --> 00:09:03,252
Peki ya istasyonun geri kalanı?
Herkesi sevdin mi?
148
00:09:03,335 --> 00:09:05,796
Kimseyle düzgünce tanışma şansın
olmadı ama onlar harikadır.
149
00:09:05,879 --> 00:09:06,797
Göreceksin. Zaten
150
00:09:06,880 --> 00:09:07,839
-öyle hissediyorsun.
-Joe…
151
00:09:07,923 --> 00:09:09,508
-Burada çalışmaya bayılacaksın.
-Tamam Joe.
152
00:09:09,591 --> 00:09:11,093
Söz veriyorum, ortak alanda 20 dakika…
153
00:09:11,176 --> 00:09:13,679
Aman tanrım. Joe sakin olup
154
00:09:14,221 --> 00:09:15,472
biraz ağırdan almalısın.
155
00:09:15,555 --> 00:09:16,640
-Sadece…
-Joe.
156
00:09:16,890 --> 00:09:18,767
51'e gelmeyi ben istedim.
157
00:09:19,726 --> 00:09:20,602
Tamam mı?
158
00:09:21,061 --> 00:09:23,146
Akademiden çıktığımdan beri
buraya girmeye çalışıyorum.
159
00:09:25,399 --> 00:09:26,566
Gitmeye niyetim de yok.
160
00:09:28,610 --> 00:09:29,486
Tamam mı?
161
00:09:30,570 --> 00:09:32,364
Hele ambulans hep
bu kadar çılgın olacaksa.
162
00:09:32,489 --> 00:09:34,366
Tanrım. Buradaki tempo acımasızdır.
163
00:09:36,368 --> 00:09:41,039
-Öğle yemeği görevini alan oldu mu?
-Gönüllü olmak istersen.
164
00:09:41,748 --> 00:09:46,878
Yalan söylemeyeyim, harika itibarı olan
müthiş bir tavuklu, İsveç peynirli
165
00:09:47,296 --> 00:09:49,923
ve armutlu sandviç yaparım.
166
00:09:50,299 --> 00:09:53,260
-Bu kulağa harika geliyor.
-Bir tane alırım.
167
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
Güzel.
168
00:10:08,025 --> 00:10:10,444
Bu kalem işlerine bakan
insanları boğazlarından tutup
169
00:10:10,569 --> 00:10:15,949
kalemlerini gerçekten kullandırtmak
istiyorum. Neden bu kadar uzun sürüyor?
170
00:10:16,825 --> 00:10:19,995
-Ateşli Kızlar mı?
-Donmuş Kızlar daha doğru olur.
171
00:10:20,245 --> 00:10:23,290
Halkla ilişkilerdeki adamla konuştum.
172
00:10:23,707 --> 00:10:26,752
Ona her şeyi dışarıda yapacağımızı,
173
00:10:26,877 --> 00:10:28,128
tüm kızların maske takacağını,
174
00:10:28,670 --> 00:10:30,839
kimsenin birbirine fazla
yaklaşmayacağını söyledim.
175
00:10:30,964 --> 00:10:32,841
Sorumluluktan endişeleniyorlar.
176
00:10:33,133 --> 00:10:35,802
Ben kızların hayatlarının bir yılını
kaybetmelerinden endişeleniyorum.
177
00:10:37,346 --> 00:10:39,848
Cumartesi işini duydum.
Beni sayma. Bizi zorla getiremezler.
178
00:10:40,265 --> 00:10:42,309
-Orada olacaksın.
-İyi.
179
00:10:44,186 --> 00:10:48,148
Yapacağım son şey olsa da
bunu başaracağım.
180
00:11:00,452 --> 00:11:01,870
Seninle o kadar gurur duyuyorum ki.
181
00:11:05,457 --> 00:11:06,458
Tekrar söyle.
182
00:11:12,464 --> 00:11:13,423
Teşekkürler.
183
00:11:16,718 --> 00:11:20,055
Bugünkü gazetedeki makale beni düşündürdü.
184
00:11:20,138 --> 00:11:25,310
-Öyle mi? Ne hakkında?
-Colorado'da milyon dolarlar değerinde
185
00:11:25,435 --> 00:11:29,022
elmasları, yakutları ve incileri
gömen bir adam varmış.
186
00:11:29,189 --> 00:11:33,151
Colorado'nun ıssız bir yerine.
187
00:11:33,777 --> 00:11:35,028
-Bu gerçek mi?
-Evet.
188
00:11:35,153 --> 00:11:38,407
Sonra insanları hazineye yönlendirecek
189
00:11:39,199 --> 00:11:40,409
harita gibi bir şiir yazmış.
190
00:11:40,575 --> 00:11:43,370
{\an8}HAZİNE BULMAK İÇİN BİR ŞİİRİ TAKİP ETMEK
191
00:11:43,578 --> 00:11:44,454
Anlamıyorum.
192
00:11:45,330 --> 00:11:46,790
Bu bir teşvikti.
193
00:11:46,957 --> 00:11:52,003
İnsanları doğaya çıkarmak istemiş.
Ya da her ne saçmalıksa. İşe yaramış.
194
00:11:52,295 --> 00:11:55,674
10 yıl boyunca dünyanın
her yerinden insanlar
195
00:11:56,091 --> 00:11:59,094
onun gömülü hazinesini aramak için
Colorado'ya gelmiş
196
00:12:00,220 --> 00:12:01,555
{\an8}ve sonunda biri bulmuş.
197
00:12:03,390 --> 00:12:07,602
-Hâlâ anlamıyorum.
-Ne… Molly'nin Verandası, anladın mı?
198
00:12:07,853 --> 00:12:10,939
Cuma günü açılıyor ve kimse bilmiyor bile.
199
00:12:11,314 --> 00:12:13,608
-Neyi bilmiyor?
-Molly'nin Verandası'nı.
200
00:12:13,733 --> 00:12:14,734
Molly'nin Verandası nedir?
201
00:12:15,902 --> 00:12:19,990
-Gördün mü?
-Tamam. Yani istediğin…
202
00:12:21,700 --> 00:12:22,701
…bir şiir yazmak mı?
203
00:12:22,868 --> 00:12:25,537
Önce gömeceğimiz şey,
204
00:12:25,662 --> 00:12:32,085
"Sonsuza Dek Bedava İçki" yazan bir kupon
sonra da hazine haritası şiiri yazacağız.
205
00:12:32,419 --> 00:12:35,464
Dalga mı geçiyorsun?
Haberler buna bayılır.
206
00:12:35,589 --> 00:12:39,801
Sonra yıllarca boğazımıza
kadar tanıtım alacağız.
207
00:12:40,969 --> 00:12:42,179
Şimdi anlıyorum.
208
00:12:43,138 --> 00:12:45,891
Bu hazine haritası şiirini kim yazacak?
209
00:12:47,517 --> 00:12:49,144
Biz. Ben ve Mouch.
210
00:12:50,854 --> 00:12:51,897
Yardım etmek istiyorum.
211
00:12:52,939 --> 00:12:53,815
Öyle mi?
212
00:12:54,566 --> 00:12:57,027
-Evet.
-Fena şiir yazmam.
213
00:13:05,535 --> 00:13:07,954
-Bunları sen mi yaptın?
-Olabilir.
214
00:13:09,789 --> 00:13:10,999
O kalıyor.
215
00:13:11,791 --> 00:13:13,043
Ben…
216
00:13:15,462 --> 00:13:17,005
…Şikago Hastanesi'nden haber aldım.
217
00:13:17,756 --> 00:13:19,716
Bu sabah götürdüğünüz aşırı doz vakası…
218
00:13:20,800 --> 00:13:22,427
Maalesef kalbi durmuş.
219
00:13:23,553 --> 00:13:24,596
Onu hayata döndürememişler.
220
00:13:27,641 --> 00:13:29,351
ŞPT uğrayıp bize sizi tehdit eden
221
00:13:29,434 --> 00:13:30,727
kardeşiyle ilgili bilgi verecek.
222
00:13:38,193 --> 00:13:40,153
Aşırı doz alan kişi
Paul Halleck adında bir adam.
223
00:13:40,362 --> 00:13:42,948
Onu bulduğunuz
1821 Batı Garfield'daki daire var ya?
224
00:13:43,114 --> 00:13:46,201
Ona ait, olay yerindeki metamfetamin ve
eroin kanıtlarıyla birlikte.
225
00:13:46,701 --> 00:13:47,744
Şimdi…
226
00:13:49,287 --> 00:13:50,830
…sizi bu adam mı tehdit etti?
227
00:13:53,750 --> 00:13:56,002
-Evet.
-Joe Halleck, abisi.
228
00:13:56,670 --> 00:13:58,630
-Sabıkası var mı?
-Olmaz mı?
229
00:13:58,880 --> 00:14:01,758
Ağır saldırı, soygun, araba hırsızlığı,
birçok uyuşturucu suçu,
230
00:14:01,841 --> 00:14:03,260
-silah suçları…
-Neden dışarıda?
231
00:14:03,385 --> 00:14:05,929
Ne kadar sebep istersiniz amirim?
Tüm gün anlatabilirim.
232
00:14:08,348 --> 00:14:09,849
61'i görev dışı bırakacağım.
233
00:14:10,684 --> 00:14:13,770
Hayır amirim.
Gianna adına konuşmak istemem
234
00:14:13,895 --> 00:14:16,481
-ama ben çalışmaya devam edebilirim.
-Hayır.
235
00:14:18,024 --> 00:14:19,359
Benim için sorun değil.
236
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
Bu ilk tehdit edilişim değildi
237
00:14:22,112 --> 00:14:23,280
ve son da olmayacak.
238
00:14:25,407 --> 00:14:27,993
Tamam o zaman.
Halleck'i görürseniz beni arayın.
239
00:14:29,077 --> 00:14:31,246
Bunun dışında bir gelişme
olursa haber veririm.
240
00:14:31,830 --> 00:14:32,998
-Teşekkürler Kim.
-Evet.
241
00:14:34,040 --> 00:14:34,916
Teşekkürler.
242
00:14:51,182 --> 00:14:52,058
Selam.
243
00:14:52,392 --> 00:14:53,435
-Selam.
-Blake Gallo.
244
00:14:53,768 --> 00:14:55,228
Evet. Gianna.
245
00:14:56,187 --> 00:14:58,315
Çağrınızın haberi tüm
istasyonda dolaşıyor.
246
00:14:58,898 --> 00:15:01,067
-İyi misin?
-Evet. Önemli değil.
247
00:15:01,192 --> 00:15:03,445
Sadece polis işin peşinde
olduklarını söylemek istedi.
248
00:15:04,112 --> 00:15:06,114
Bir şeye ihtiyacın olursa söyle.
249
00:15:06,489 --> 00:15:08,992
51'de öğrendiğim ilk şey
bu istasyonda birbirimize
250
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
göz kulak oluruz.
251
00:15:11,786 --> 00:15:14,205
Evet. Teşekkür ederim.
252
00:15:15,624 --> 00:15:17,042
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
253
00:15:22,130 --> 00:15:23,965
-Ne?
-Seni gördüm Blake Gallo.
254
00:15:24,174 --> 00:15:26,343
Bu olmaz. O olmaz.
255
00:15:26,551 --> 00:15:30,221
Burası iyi bir istasyon ve
Gianna'nın bir şekilde burada
256
00:15:30,347 --> 00:15:33,391
çalışma şansı elde etmesini umuyordum.
Şimdi bu fırsata sahip,
257
00:15:33,683 --> 00:15:35,810
bunu düşüncesizliğinle onun için
mahvetmeni istemiyorum.
258
00:15:35,894 --> 00:15:37,646
Hiçbir şey yapmadım. Sadece onu kontrol…
259
00:15:37,729 --> 00:15:39,397
Gallo, gözlerime bak.
260
00:15:41,399 --> 00:15:42,442
Dalga geçmiyorum.
261
00:15:43,652 --> 00:15:44,653
Tamam.
262
00:15:57,749 --> 00:16:00,377
İyi. Beni mi görmek istediniz amirim?
263
00:16:00,710 --> 00:16:01,628
Evet.
264
00:16:02,379 --> 00:16:05,715
Üzgünüm, dikkatim dağınık.
ŞİT yetkililerinden haber aldım.
265
00:16:06,383 --> 00:16:08,051
Aslında tam tersi.
266
00:16:08,510 --> 00:16:11,137
Dışarıda olduğu sürece
Ateşli Kızlar'a devam edebilirsin.
267
00:16:11,221 --> 00:16:13,348
-Tek seferde 10 kızla sınırlı olarak.
-Aman tanrım!
268
00:16:14,516 --> 00:16:17,143
Bu harika! Teşekkür ederim. Sonunda!
269
00:16:18,019 --> 00:16:19,521
Altı aydır bu ortak ofiste birden fazla
270
00:16:20,438 --> 00:16:23,942
sivil personel olmasını
sağlamaya çalışıyorum.
271
00:16:24,526 --> 00:16:27,946
Hiçbir şey yok. Reddedilip duruyor.
Sen nasıl yaptın? Bunu nasıl başardın?
272
00:16:29,239 --> 00:16:30,615
İnatla amirim.
273
00:16:31,574 --> 00:16:34,077
Evet. Ondan sende bolca var, değil mi?
274
00:16:35,370 --> 00:16:38,665
Severide'a benimle The Bachelor
izlemek istemediğinde ne olduğunu sorun.
275
00:16:39,791 --> 00:16:42,043
-Her bölümü izledi.
-Tamam.
276
00:16:42,168 --> 00:16:44,295
Tamam. Birkaç arama yapmalıyım.
277
00:16:45,255 --> 00:16:47,132
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
278
00:17:02,731 --> 00:17:05,859
{\an8}SONSUZA DEK BEDAVA İÇKİ!
ŞİKAGO'NUN EN İYİ BARINDA! MOLLY'NİN BARI!
279
00:17:06,151 --> 00:17:07,152
Tamam.
280
00:17:10,613 --> 00:17:11,614
İşte böyle.
281
00:17:11,906 --> 00:17:14,576
İşte böyle. Tamam, oldu.
282
00:17:14,951 --> 00:17:19,289
Etrafa bakın beyler. Kuponumuzun nerede
gömülü olduğunu biliyoruz, değil mi?
283
00:17:19,581 --> 00:17:21,833
Şimdi hazineyi arayanları delirtecek
284
00:17:22,375 --> 00:17:24,461
bazı belirli noktalara ihtiyacımız var.
285
00:17:24,753 --> 00:17:27,005
Sears Kulesi gibi. Oradan görebiliyorsun.
286
00:17:27,422 --> 00:17:31,634
-Ya da şuradaki İtfaiye İstasyonu.
-Hayır, İtfaiye İstasyonu olmaz. Salak.
287
00:17:31,760 --> 00:17:33,678
Bu çok kolay. Hayır.
Gizeme ihtiyacımız var.
288
00:17:33,845 --> 00:17:36,931
Gizli bir kod gibi,
289
00:17:37,390 --> 00:17:39,684
şairane gizli bir kod, tamam mı?
290
00:17:40,393 --> 00:17:41,644
Tamam.
291
00:17:42,312 --> 00:17:47,317
Bir, iki, üç adım kaldırımın güneyi
292
00:17:47,442 --> 00:17:51,780
ve Sears Kulesi'nin
yaklaşık üç kilometre güneyi.
293
00:17:52,489 --> 00:17:55,492
-Bilmiyorum.
-Tamam, vardiya bitiyor.
294
00:17:55,575 --> 00:17:56,951
Molly'nin Barı'nda devam edelim mi?
295
00:17:57,118 --> 00:17:59,120
Kalem kâğıt alıp
şu kafiyeleri çalışabiliriz.
296
00:17:59,287 --> 00:18:00,455
Evet, evet, olur.
297
00:18:00,538 --> 00:18:01,539
-Tamam. Hadi.
-Evet.
298
00:18:55,093 --> 00:18:56,094
İçeri girdin mi?
299
00:18:57,762 --> 00:18:58,680
Bir şey duydun mu?
300
00:18:59,639 --> 00:19:00,557
Tamam.
301
00:19:26,833 --> 00:19:28,376
Biri buradaymış gibi durmuyor.
302
00:19:29,878 --> 00:19:31,504
Kapımı açık bırakmadım.
303
00:19:31,629 --> 00:19:33,923
-Ev sahibiyle konuştun mu?
-Mesaj bıraktım.
304
00:19:37,135 --> 00:19:38,136
Tamam.
305
00:19:38,887 --> 00:19:39,888
Peki…
306
00:19:41,472 --> 00:19:42,849
…fazladan yastığın var mı?
307
00:19:43,892 --> 00:19:44,767
Yorganın?
308
00:19:48,897 --> 00:19:50,690
Kalıyorum. Koltukta.
309
00:19:51,733 --> 00:19:53,568
Ev sahibin
310
00:19:53,693 --> 00:19:55,361
çöp öğütücüyü değiştirdiğini
311
00:19:55,653 --> 00:19:58,448
ya da ŞPT'nin Joe Halleck'i
tutukladığını öğrenene kadar.
312
00:20:00,783 --> 00:20:01,784
Tamam.
313
00:20:03,411 --> 00:20:05,622
-Teşekkürler.
-Başka seçeneğim yoktu.
314
00:20:07,540 --> 00:20:10,084
Sana bir yastık getireceğim.
315
00:20:13,129 --> 00:20:14,088
Sağ ol.
316
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
Tamam.
317
00:20:30,313 --> 00:20:31,314
Açılışını oku.
318
00:20:31,731 --> 00:20:35,360
"Second City'deki
Ryan'ın Dan'inin batısında,
319
00:20:35,735 --> 00:20:39,364
bu planı takip ederseniz
bulacağınız bir hazine yatmakta."
320
00:20:41,115 --> 00:20:44,118
-"Ryan'ın Dan'i" mi?
-Dan Ryan Otoyolu.
321
00:20:44,243 --> 00:20:47,705
-"Ryan'ın Dan'i" daha şairane.
-Acınası, şairane değil.
322
00:20:47,830 --> 00:20:50,625
Dan'le kafiye yapmalıyız.
Ryan'la kafiye yapmak daha zor.
323
00:20:50,917 --> 00:20:53,211
-Yayın, mayın, sayın.
-Kayın.
324
00:20:53,878 --> 00:20:56,005
-Yardımcı olmuyorsun.
-Yardımcı olmaya çalışıyorum.
325
00:20:56,130 --> 00:20:58,299
Tamam. O zaman senin açılışını duyalım.
326
00:20:59,384 --> 00:21:02,053
Bence bunu duyma modunda değilsin.
327
00:21:02,470 --> 00:21:04,097
Asla bundan daha iyisi olmayacak.
328
00:21:10,603 --> 00:21:11,813
"Bir yarış."
329
00:21:12,230 --> 00:21:17,735
"Second City'yi tıngırdatacak bir savaş.
Dinleyin. Aklınız durunca sesler duracak
330
00:21:17,819 --> 00:21:21,698
ve hazineyle parlayan
uçlar acımadan yanacak."
331
00:21:22,865 --> 00:21:24,951
Bu kadar yazabildim.
332
00:21:26,160 --> 00:21:29,414
-Bu çok iyi.
-Ne anlattığı hakkında hiçbir fikrim yok.
333
00:21:31,082 --> 00:21:32,583
Amaç da bu değil mi?
334
00:21:34,794 --> 00:21:35,795
Evet.
335
00:21:37,130 --> 00:21:38,047
Evet, öyle.
336
00:21:38,673 --> 00:21:39,841
İyi iş. Devam et.
337
00:21:41,634 --> 00:21:42,635
Bu, ben…
338
00:21:43,594 --> 00:21:44,595
Hayır, pas.
339
00:21:44,679 --> 00:21:45,722
-Hayır.
-Ben…
340
00:21:45,847 --> 00:21:47,181
Durmadan pas geçemezsin.
341
00:21:47,306 --> 00:21:51,561
Aksanlarda çok kötü olduğumu söyledim.
"Yiddiş" yazıyordu. İmkânı yok.
342
00:21:51,686 --> 00:21:54,147
Boston ya da Transilvanya'yı da yapmadın.
343
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Tamam, sonrakini yapacağım.
344
00:21:57,525 --> 00:21:58,526
Söz veriyorum.
345
00:21:59,235 --> 00:22:00,945
AVUSTRALYA'LI
346
00:22:01,070 --> 00:22:02,363
Tanrım.
347
00:22:03,573 --> 00:22:04,490
Tamam, tamam.
348
00:22:08,244 --> 00:22:11,247
Orada sağlam bir masan var dostum.
349
00:22:13,458 --> 00:22:15,001
-Avustralya'lı mı?
-Evet.
350
00:22:16,127 --> 00:22:17,045
Evet!
351
00:22:21,215 --> 00:22:24,469
Bu çok kötüydü.
352
00:22:27,847 --> 00:22:30,641
Sen de çok acımasız birisin.
353
00:22:31,017 --> 00:22:32,310
-Biliyor muydun?
-Evet.
354
00:22:32,560 --> 00:22:34,854
Öyle mi? Tamam, iyi.
355
00:22:45,823 --> 00:22:46,991
Çok geç oldu.
356
00:22:48,951 --> 00:22:51,454
Muhtemelen haklısın.
Eminim sadece ev sahibiydi.
357
00:22:51,579 --> 00:22:53,289
-Gerçekten kalmana…
-Kalıyorum Sylvie.
358
00:22:57,126 --> 00:22:58,127
Tamam.
359
00:23:01,547 --> 00:23:03,007
Tekrar teşekkür ederim.
360
00:23:05,093 --> 00:23:06,385
Evet, elbette.
361
00:23:17,897 --> 00:23:21,150
İyi geceler. Tatlı rüyalar dostum.
362
00:23:22,944 --> 00:23:25,113
Tamam, bu benimkinden daha kötüydü
ve bunu biliyorsun.
363
00:23:33,871 --> 00:23:36,624
Tatlı rüyalar dostum.
364
00:23:43,506 --> 00:23:45,675
Casey'nin odasında
olmadığını biliyor muydun?
365
00:23:46,884 --> 00:23:47,885
Ne olmuş?
366
00:23:48,344 --> 00:23:53,015
Dün çıkarken Brett'e gittiğini söylemişti.
367
00:23:54,851 --> 00:23:57,186
Yani muhtemelen Casey orada uyudu.
368
00:23:58,229 --> 00:24:00,064
Belki. Ben…
369
00:24:02,233 --> 00:24:03,234
Günaydın.
370
00:24:06,571 --> 00:24:07,572
Ne?
371
00:24:08,197 --> 00:24:10,116
Evine birinin girdiğini sanmış.
Nöbet tutuyordum.
372
00:24:11,659 --> 00:24:14,245
-O iyi mi?
-Evet, iyi.
373
00:24:15,037 --> 00:24:15,955
Yatmaya gidiyorum.
374
00:24:16,998 --> 00:24:18,040
Öğlene kadar uyandırmayın.
375
00:24:20,376 --> 00:24:23,129
-Haksız değilmişim.
-Öyle olsan da itiraf etmezdin.
376
00:24:27,967 --> 00:24:29,927
Buradaki birinin biraz
aksiyon yaşaması gerek.
377
00:24:32,180 --> 00:24:33,681
Havlumun altını görmek ister misin?
378
00:24:35,433 --> 00:24:36,309
Kesinlikle.
379
00:24:43,566 --> 00:24:44,483
Selam.
380
00:24:46,110 --> 00:24:48,070
-Ne oluyor?
-Açıklayacak çok şey var.
381
00:24:48,154 --> 00:24:50,156
"Neredeyse oradasın, neredeyse vardın."
382
00:24:50,239 --> 00:24:53,868
"Kule 98 açısındayken bakın."
383
00:24:53,993 --> 00:24:57,413
"Güney'e üç adım atın
kaderinizi kazıp çıkarın."
384
00:24:58,915 --> 00:24:59,957
-Çok eğlenceli.
-Öyle.
385
00:25:00,082 --> 00:25:01,542
-Yani bir hazine avımız var…
-Tamam.
386
00:25:01,626 --> 00:25:03,711
…ve bedava içkiler nerede?
387
00:25:03,836 --> 00:25:06,005
{\an8}'nın arkasındaki
Molly'nin Verandası'nda.
388
00:25:06,130 --> 00:25:07,715
{\an8}Tamam, Molly'nin Verandası.
389
00:25:07,798 --> 00:25:11,177
{\an8}Bira içen hazine avcıları, dışarı çıkın
ve avlanmaya başlayın.
390
00:25:11,344 --> 00:25:13,262
{\an8}Cuma gecesi büyük açılışı kaçırmayın.
391
00:25:15,056 --> 00:25:17,266
Cidden çocuklar. Bu harika bir fikir.
392
00:25:17,391 --> 00:25:18,517
Ne eğlenceli bir tanıtım.
393
00:25:19,393 --> 00:25:21,020
-Ekip 3, Kamyon Ekibi 81.
-Bu biziz.
394
00:25:21,103 --> 00:25:22,897
-Bunu yaptığınız için sağ olun!
-Elbette.
395
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
Bina yangını. 10 Batı Monroe Caddesi.
396
00:25:50,132 --> 00:25:51,550
Severide burası pişiyor.
397
00:25:51,759 --> 00:25:54,303
Sen ön tarafı al,
biz de D tarafından yaklaşacağız.
398
00:25:54,387 --> 00:25:56,847
Anlaşıldı. Casey'yi duydunuz.
Ön tarafı alıyoruz.
399
00:26:09,193 --> 00:26:10,611
Etrafı sarılmış gibi görünüyor.
400
00:26:10,945 --> 00:26:12,780
Kaybedecek vakit yok! Oraya girelim.
401
00:26:12,905 --> 00:26:15,574
Tamam, adamı duydunuz! Hadi gidelim, hadi!
402
00:26:17,743 --> 00:26:21,497
Hanımefendi. Sizi tuttum. Buraya gelin.
403
00:26:21,998 --> 00:26:24,750
-İçeride kaç kişi var?
-Düzinelerce.
404
00:26:25,668 --> 00:26:26,961
Burası bir fotoğraf stüdyosu.
405
00:26:27,086 --> 00:26:28,462
Bir reklam çekimi yapmak üzereydik.
406
00:26:28,587 --> 00:26:30,756
-Kıvılcımlar çıkaran makineler var.
-Seni tuttum.
407
00:26:31,173 --> 00:26:32,842
Tüm yer birden alev aldı.
408
00:26:32,925 --> 00:26:34,677
Tamam. Hadi tatlım. Sana oksijen verelim.
409
00:26:34,760 --> 00:26:37,346
Casey, binanın içinde
aydınlatma ekipmanları var.
410
00:26:37,430 --> 00:26:39,390
Bir tür fotoğraf stüdyosuymuş.
411
00:26:39,932 --> 00:26:42,685
-İçeride düzinelerce insan olabilir.
-Anlaşıldı amirim.
412
00:26:42,810 --> 00:26:44,979
Zorla giriş yapacağız. O kapıyı açın!
413
00:27:01,495 --> 00:27:02,621
Kidd ikinci katı al!
414
00:27:02,747 --> 00:27:06,250
Gallo, Mouch, siz ilk katı alın.
Ekip'le ortada buluşun.
415
00:27:06,334 --> 00:27:07,543
-Anlaşıldı!
-Anlaşıldı yüzbaşı!
416
00:27:11,297 --> 00:27:12,965
İtfaiye! Ses verin!
417
00:27:20,431 --> 00:27:21,432
Dikkat edin!
418
00:27:32,526 --> 00:27:33,527
Buraya!
419
00:27:38,699 --> 00:27:41,702
-Gallo, buraya!
-Evet, anlaşıldı!
420
00:27:41,827 --> 00:27:45,331
Hadi. Ayağa kalkıp eğilin.
Benimle gelin. Eğilin.
421
00:27:45,414 --> 00:27:46,999
İtfaiye! Ses verin!
422
00:27:47,375 --> 00:27:49,585
Burası yıkılıyor! Fazla zamanımız yok!
423
00:27:49,710 --> 00:27:51,420
Hızlı ama dikkatli olun! Gidelim!
424
00:27:53,506 --> 00:27:55,841
Cruz, benimlesin! Capp, Tony, sola gidin!
425
00:27:59,762 --> 00:28:00,971
Onu buraya koyun.
426
00:28:02,431 --> 00:28:04,558
Daha önce hiç triyaj yaptın mı Mackey?
427
00:28:04,892 --> 00:28:05,810
Sadece eğitimde.
428
00:28:05,893 --> 00:28:08,646
-Son istasyonum bu kadar meşgul değildi.
-Sana öğretilenleri hatırla.
429
00:28:08,729 --> 00:28:11,315
Daha çok ambulans yolda.
O zamana kadar her dakikaya odaklan.
430
00:28:11,482 --> 00:28:13,984
Çoğu insanı hayatta
tutmak için şu an ne yapabilirsin?
431
00:28:15,528 --> 00:28:17,196
Evet. Tamam.
432
00:28:20,241 --> 00:28:21,242
Casey, rapor ver.
433
00:28:22,326 --> 00:28:23,828
Neredeyse çıktık. Devam ediyoruz.
434
00:28:23,911 --> 00:28:25,329
İyi olacaksın. Seni tuttum, hadi.
435
00:28:25,413 --> 00:28:27,206
Amirim hâlâ stüdyonun
ön tarafını boşaltıyoruz.
436
00:28:27,289 --> 00:28:28,541
İki dakika daha gerek.
437
00:28:28,791 --> 00:28:30,251
Daha fazla kalma. Burayı kaybediyoruz.
438
00:28:30,751 --> 00:28:33,754
Kidd, Kidd! Bir tane daha var!
439
00:28:33,838 --> 00:28:35,047
Hâllediyorum!
440
00:28:44,723 --> 00:28:46,642
-Onu aldım!
-Hadi.
441
00:28:47,101 --> 00:28:48,769
Seni aldım!
442
00:28:53,983 --> 00:28:56,777
Yüzbaşı, az önce yanlış yöne
giden iki sivil gördüm!
443
00:28:57,361 --> 00:28:59,363
Tamam, bu kadını dışarı çıkar ben de…
444
00:28:59,572 --> 00:29:00,823
Hayır, hayır! Ben hâllederim.
445
00:29:00,948 --> 00:29:02,867
Su hattını takip edeceğim.
Hemen arkanda olacağım.
446
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
-Boden'ı duydun. İki dakikadan az var.
-Hâllediyorum!
447
00:29:11,375 --> 00:29:12,293
Hadi.
448
00:29:12,501 --> 00:29:14,253
İtfaiye! Ses verin!
449
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
-Yardım edin!
-İmdat!
450
00:29:17,131 --> 00:29:19,258
Millet! Burada kazazedeler var!
451
00:29:20,926 --> 00:29:23,721
Hadi millet! İyi misiniz?
Sizi buradan çıkaracağız!
452
00:29:26,098 --> 00:29:28,601
Onları buradan çıkarın!
Çabuk! Hadi gidelim!
453
00:29:29,101 --> 00:29:30,686
Evet, anlaşıldı çavuş!
454
00:29:35,566 --> 00:29:36,650
Bana yardım edin!
455
00:29:40,237 --> 00:29:42,239
-Burada kimse var mı?
-Severide!
456
00:29:42,781 --> 00:29:44,450
İtfaiye! Ses verin!
457
00:29:44,700 --> 00:29:46,827
Severide!
458
00:29:46,911 --> 00:29:48,913
-İmdat!
-Yardım edin!
459
00:29:58,088 --> 00:30:00,174
-Severide!
-Lütfen! Yardım edin!
460
00:30:00,299 --> 00:30:02,676
-Buradayız.
-Lütfen! Bize yardım et!
461
00:30:02,801 --> 00:30:04,178
-Buradayız!
-Lütfen!
462
00:30:04,261 --> 00:30:05,387
Hadi!
463
00:30:05,638 --> 00:30:07,765
-Tamam, hadi!
-Lütfen.
464
00:30:07,890 --> 00:30:12,019
-İtfaiye! Ses verin!
-Buraya. Bu ikisine yardım edin.
465
00:30:12,102 --> 00:30:13,312
Buradan! Yürüyebilir misiniz?
466
00:30:13,395 --> 00:30:14,688
-Bizimle gelin!
-Devam edin.
467
00:30:14,813 --> 00:30:17,233
Eğilin. Kafalarınızı eğin!
468
00:30:19,485 --> 00:30:22,446
Severide! İyi misin?
469
00:30:23,697 --> 00:30:26,492
Kelly! Kelly?
470
00:30:26,992 --> 00:30:31,205
-Acil durum, Severide yaralandı!
-Severide'ı görüyor musun?
471
00:30:31,372 --> 00:30:33,123
Amirim ona ulaşamıyorum.
472
00:30:34,500 --> 00:30:35,709
Casey neredesin?
473
00:30:36,335 --> 00:30:37,878
Dışarıda hava tüplerini değiştiriyorum.
474
00:30:38,546 --> 00:30:40,756
Kidd, ona ulaşabilir misin?
475
00:30:43,342 --> 00:30:44,760
Bir şey deneyeceğim.
476
00:30:57,856 --> 00:30:59,525
İki dakikan var.
477
00:31:02,152 --> 00:31:03,237
Hadi!
478
00:31:17,668 --> 00:31:18,711
Kelly!
479
00:31:30,347 --> 00:31:31,265
Acil durum!
480
00:31:31,557 --> 00:31:33,100
Tüm ekipler binayı hemen boşaltın!
481
00:31:33,183 --> 00:31:35,185
-Kelly!
-Hemen dışarı çıkın!
482
00:31:35,269 --> 00:31:36,312
Kelly!
483
00:31:41,025 --> 00:31:42,026
Kelly!
484
00:31:48,324 --> 00:31:49,408
Evet, onu aldım.
485
00:31:54,288 --> 00:31:57,625
-Neden bu kadar uzun sürdü?
-Hadi, itmeme yardım et.
486
00:32:02,463 --> 00:32:04,632
Tamam, gitmeliyiz! Boden dedi!
487
00:32:07,926 --> 00:32:09,053
Burada biri var!
488
00:32:14,058 --> 00:32:15,517
Hadi seni…
489
00:32:19,480 --> 00:32:20,522
Severide rapor ver!
490
00:32:21,774 --> 00:32:23,067
Kidd rapor ver!
491
00:32:24,151 --> 00:32:25,152
Hadi.
492
00:32:33,327 --> 00:32:34,536
Paramedikler!
493
00:32:45,881 --> 00:32:47,883
-Herkes çıktı amirim!
-Onu aldım.
494
00:32:48,050 --> 00:32:49,134
-Aldın mı?
-Evet.
495
00:32:50,427 --> 00:32:51,345
Tamam 51.
496
00:32:52,721 --> 00:32:54,640
-Bodrumu suya boğun.
-Anlaşıldı.
497
00:33:45,607 --> 00:33:47,234
-Beni mi arıyorsunuz amirim?
-Evet.
498
00:33:48,235 --> 00:33:51,488
-Yangındaki pratik zekânı duydum.
-Sadece…
499
00:33:53,198 --> 00:33:54,158
-…tepki verdim.
-Sahi mi?
500
00:33:54,867 --> 00:33:56,368
Severide kıçını kurtardığını söylüyor.
501
00:33:57,286 --> 00:33:58,162
Öyle mi?
502
00:34:03,250 --> 00:34:04,168
Bak.
503
00:34:05,127 --> 00:34:06,086
Şurada.
504
00:34:06,962 --> 00:34:10,257
Bunlar Kenyon, Porter, Pethybridge,
505
00:34:11,675 --> 00:34:15,137
Hawkins, Johnson, Paine, Adams, Reed,
506
00:34:16,096 --> 00:34:17,181
ve Watkins.
507
00:34:19,683 --> 00:34:20,726
Müdahale Aracı 21.
508
00:34:22,728 --> 00:34:25,981
Şikago'nun ilk tamamı
siyahi itfaiyeci ekibi.
509
00:34:29,026 --> 00:34:31,445
1872. Tüm şehrin gözü üstlerindeydi,
510
00:34:31,779 --> 00:34:35,532
bir hata, kusur ya da onları
işten çıkaracak bir şey arıyorlardı.
511
00:34:37,075 --> 00:34:38,118
Onlar da her yangındaki
512
00:34:39,077 --> 00:34:41,538
ilk müdahale aracı olmayı görev bildiler.
513
00:34:42,414 --> 00:34:43,415
Ve öylelerdi.
514
00:34:45,250 --> 00:34:48,128
Tarih yazmış, cesur,
korkusuz, güçlü itfaiyeciler.
515
00:34:50,088 --> 00:34:51,590
Unutulmadılar.
516
00:34:52,424 --> 00:34:53,759
Sana tüm bunları anlatma sebebim…
517
00:34:55,636 --> 00:34:59,223
…ŞİT'teki liderlik pozisyonlarında
518
00:34:59,890 --> 00:35:01,934
yeterince kadın
ya da beyaz olmayan insan olmaması.
519
00:35:04,144 --> 00:35:06,688
Bu yüzden birkaç ay sonra
çavuşluk sınavı teklif edildiğinde…
520
00:35:09,107 --> 00:35:10,359
…girmeni istiyorum.
521
00:35:19,201 --> 00:35:20,160
Sizce hazır mıyım?
522
00:35:22,621 --> 00:35:23,622
Stella Kidd…
523
00:35:26,291 --> 00:35:27,292
…sen korkusuzsun,
524
00:35:28,418 --> 00:35:31,129
akıllı, azılı…
525
00:35:32,798 --> 00:35:33,799
…ve onurlusun.
526
00:35:35,092 --> 00:35:36,802
Bir liderin tanımı tam da budur.
527
00:35:40,305 --> 00:35:41,974
Herkesin bunu görme zamanı geldi.
528
00:35:45,352 --> 00:35:46,395
Tamam.
529
00:35:48,355 --> 00:35:51,358
Molly'nin Verandası'nın olayı
mevsimlik olmak zorunda olmaması.
530
00:35:51,441 --> 00:35:53,485
Dışarıya şu büyük
açık hava ısıtıcılarından
531
00:35:53,819 --> 00:35:54,945
bir tane kurabiliriz
532
00:35:55,028 --> 00:35:57,406
ve ocağın ortasında temmuz gibi olur.
533
00:35:57,781 --> 00:35:59,700
-Kar yağarken bile mi?
-Şey, yani
534
00:36:00,242 --> 00:36:02,870
kutup soğukları falan olursa olmaz
535
00:36:02,995 --> 00:36:07,291
ama çoğu zaman öyle olur, o küçük
536
00:36:08,166 --> 00:36:10,961
elektrikli ısıtıcılardan koyamayız.
537
00:36:11,044 --> 00:36:13,755
Şu büyük, propan
türlerden bir tane olmalı.
538
00:36:13,881 --> 00:36:16,508
Severide ve Casey
orada purolarını içebilir.
539
00:36:16,884 --> 00:36:19,970
İyi fikir. Trudy'nin bovling takımı da
biraz gürültü yapabiliyor
540
00:36:20,053 --> 00:36:22,347
yani daha az sınırlı bir
alanda olmaları daha iyi olabilir.
541
00:36:22,431 --> 00:36:23,390
Olamaz.
542
00:36:33,692 --> 00:36:35,360
Bu olamaz.
543
00:36:37,487 --> 00:36:41,742
-Evet!
-O şiirin berbat olduğunu söylemiştim!
544
00:36:41,825 --> 00:36:44,828
Bize "kir"le "51" kafiyesi yapmamız
gerektiğini sen söyledin!
545
00:36:44,912 --> 00:36:48,290
Ama istasyonu eklememenizi söyledim!
546
00:36:48,749 --> 00:36:50,417
Sonsuza dek bedava içki!
547
00:36:52,836 --> 00:36:55,923
-Bu harika!
-İnanılmaz!
548
00:37:02,095 --> 00:37:04,848
-Bu ne?
-Yeni hayat algılayıcı dinleme sistemi.
549
00:37:04,932 --> 00:37:06,725
Bu hafta sonu ŞİT için test edeceğiz.
550
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
Bugün kullanabilirdik.
Sıfır görüşte kalp atışlarını duyuyor.
551
00:37:11,396 --> 00:37:12,397
Neler oluyor?
552
00:37:18,028 --> 00:37:22,616
Boden çavuşluk sınavına girmemi istiyor.
553
00:37:23,867 --> 00:37:26,036
Bu harika. Ne kadar var, birkaç ay mı?
554
00:37:26,244 --> 00:37:28,080
Evet, sadece…
555
00:37:29,414 --> 00:37:35,212
…bir noktada bunu yapacağımı düşünmüştüm
556
00:37:35,545 --> 00:37:41,301
ama şimdi bir yerdeki bir takvimde
işaretlenmiş bir tarih olunca
557
00:37:41,551 --> 00:37:44,805
emin değilim.
558
00:37:45,180 --> 00:37:49,810
İki şey var. Birincisi çok vaktin var,
çalışmak için sıkışman gerekmeyecek.
559
00:37:50,143 --> 00:37:51,269
Hazır olacaksın.
560
00:37:52,771 --> 00:37:54,648
İkincisi nedir?
561
00:37:55,649 --> 00:37:56,650
Bana sahipsin.
562
00:37:58,276 --> 00:38:00,529
Sınırsız yardım, gece gündüz, 7/24.
563
00:38:13,208 --> 00:38:14,418
Şuna bir bakayım.
564
00:38:18,463 --> 00:38:20,173
Bu senin iyi bir kalbin olduğunu söylüyor.
565
00:38:35,480 --> 00:38:36,481
Ne haber Gallo?
566
00:38:37,733 --> 00:38:38,734
Merhaba.
567
00:38:44,114 --> 00:38:46,950
Her zaman böyleydi. Çocukluğumdan beri
568
00:38:47,034 --> 00:38:48,869
abilik taslamaya bayılıyor.
569
00:38:49,453 --> 00:38:51,496
Şimdiye dek kendimi
koruyabileceğimi öğrenmeliydi
570
00:38:51,621 --> 00:38:54,708
ama bilmiyorum, benimle flört eden
her erkeğe bulaşmayı seviyor.
571
00:39:00,172 --> 00:39:02,424
Vay canına. Tamam. Anladım.
572
00:39:02,716 --> 00:39:04,468
Bir yangın duvarından koşabilirsin
573
00:39:04,551 --> 00:39:07,804
ama tatlı Joe Cruz seni terletiyor.
574
00:39:08,013 --> 00:39:09,181
Hayır, terletmiyor.
575
00:39:19,149 --> 00:39:21,359
-Kesinlikle, Moneygun'a bayılırım.
-Ne yapıyorsun?
576
00:39:21,526 --> 00:39:23,528
Yarın gece mi? Elbette, yapalım.
577
00:39:24,321 --> 00:39:27,699
Kokteyller ve Moneynugz.
Mükemmel bir cuma gecesi olur, değil mi?
578
00:39:29,326 --> 00:39:30,285
Acıktım.
579
00:39:33,705 --> 00:39:38,001
Ambulans 61. Sağlık kontrolü.
5121 Batı Cermak.
580
00:39:38,794 --> 00:39:40,587
Ben yapmadım. O da…
581
00:39:54,893 --> 00:39:56,937
51'in meşgul bir itfaiye
olduğunda haklılarmış.
582
00:39:57,229 --> 00:40:00,148
Evet, bazı vardiyalarda
akşam yemeğine kadar
583
00:40:00,774 --> 00:40:02,901
kahvaltı bile edemiyorum.
584
00:40:06,780 --> 00:40:08,323
-Sorun ne?
-Emin değilim.
585
00:40:25,340 --> 00:40:26,758
Aman tanrım!
586
00:40:31,471 --> 00:40:32,472
Dur!
587
00:40:33,849 --> 00:40:34,724
Polis desteği iste!
588
00:40:35,392 --> 00:40:37,602
Acil durum, Ambulans 61
polis desteği istiyor.
589
00:40:38,305 --> 00:41:38,339
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-