1
00:00:04,755 --> 00:00:07,341
Bir holigan sapına
balyoz bağlamak istiyorum.
2
00:00:08,801 --> 00:00:11,095
-Zengin olacağız.
-Bu bir Slamigan.
3
00:00:12,096 --> 00:00:13,973
ŞİT'in iş bitirici bir üyesisin.
4
00:00:14,390 --> 00:00:17,852
Büyük kız havana girip
canavarla tekrar yüzleşme vaktin geldi.
5
00:00:18,728 --> 00:00:21,105
Bir ara benimle çıkmak ister misin?
6
00:00:21,272 --> 00:00:22,314
İsterim.
7
00:00:23,190 --> 00:00:26,944
Sana olan hislerim gerçek.
Gabby'yi olsa da olmasa da.
8
00:00:27,528 --> 00:00:30,698
Gabby olmasa da
diye bir şey yok. Olay da bu.
9
00:00:33,701 --> 00:00:36,454
Tamam. Benimle
iyi geçinmeye çalışın çocuklar.
10
00:00:36,620 --> 00:00:40,833
{\an8}-Elimizden geleni yapacağız.
-Saugatuck'ta bir Airbnb.
11
00:00:40,916 --> 00:00:43,919
Altı gece, yedi gün.
Sadece ben ve hanımım.
12
00:00:44,003 --> 00:00:46,088
-Ne zaman gidiyorsunuz?
-Öğlen yola çıkıyoruz.
13
00:00:46,172 --> 00:00:47,673
{\an8}Yerime bakacak geçiciye gitmeden
14
00:00:47,757 --> 00:00:49,633
{\an8}müdahale aracının detaylarını göstereyim…
15
00:00:49,759 --> 00:00:50,760
{\an8}Bu benim.
16
00:00:50,843 --> 00:00:53,137
{\an8}-Selam.
-Selam.
17
00:00:53,637 --> 00:00:55,306
Sen şeydeki çavuşsun…
18
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
-Rutledge'ın Çörek Evi.
-Evet.
19
00:00:57,683 --> 00:01:00,519
-Eski dostum Rutledge nasıl?
-Ondan uzak duruyorum.
20
00:01:00,644 --> 00:01:03,063
Ona peşinde olduğumu söyle.
21
00:01:03,314 --> 00:01:05,357
{\an8}-Evet, bunu yapmayacağım.
-Tamam.
22
00:01:05,524 --> 00:01:07,985
{\an8}Sondaki, üstünde bant olmayan dolap açık,
23
00:01:08,152 --> 00:01:12,740
{\an8}eşyalarını koy da sana
detaylı bir özet geçeyim.
24
00:01:12,948 --> 00:01:13,949
Harika.
25
00:01:15,868 --> 00:01:17,203
{\an8}Üzgünüm çavuş
26
00:01:17,328 --> 00:01:20,039
ama bu soyunma odası
sadece 51 itfaiyecileri için.
27
00:01:20,372 --> 00:01:23,083
{\an8}Çift vardiya aldım ve şansa bak ki…
28
00:01:25,000 --> 00:01:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:32,218 --> 00:01:36,305
{\an8}Şu… Adı Grainger mıydı,
senin yerine mi bakıyor?
30
00:01:36,597 --> 00:01:37,598
Evet.
31
00:01:40,810 --> 00:01:44,146
{\an8}Kamyon Ekibi 81, Ekip 3,
Müdahale Aracı 51, Ambulans 61.
32
00:01:44,271 --> 00:01:46,524
{\an8}-Bina yangını, 7725…
-Şanlısınız, değil mi?
33
00:01:47,149 --> 00:01:51,487
{\an8}Basınç rakoru biraz yalama oldu!
34
00:02:15,970 --> 00:02:17,555
Birinci kat tutuşmuş gözüküyor.
35
00:02:17,638 --> 00:02:20,224
Sen, Ritter çapraz su hattı çek.
Biz önden girip…
36
00:02:20,474 --> 00:02:23,143
Emirlerimi bekle çavuş.
37
00:02:23,435 --> 00:02:24,770
Doğru. Üzgünüm yüzbaşı.
38
00:02:24,937 --> 00:02:26,480
Ekip, ikinci katı alın.
39
00:02:27,189 --> 00:02:28,899
Orada kısa bir koridorla
iki yatak odası var.
40
00:02:29,066 --> 00:02:31,068
-Öyle mi?
-Evet, buraya daha önce geldim.
41
00:02:31,819 --> 00:02:33,863
Tamam. Kidd, benimlesin.
42
00:02:34,113 --> 00:02:35,114
-Tamam.
-Gallo, Mouch,
43
00:02:35,197 --> 00:02:36,532
çatıya delik açın. Müdahale Aracı.
44
00:02:36,907 --> 00:02:38,200
-Evet?
-B tarafına müdahale edin.
45
00:02:38,284 --> 00:02:40,870
-Anlaşıldı yüzbaşı.
-Severide, koruma istersen telsizle söyle.
46
00:02:41,203 --> 00:02:42,204
Evet. Yaparım.
47
00:02:43,289 --> 00:02:48,002
Tony, Capp, siz arkayı alın.
Cruz benimlesin. Maskeleri takalım!
48
00:02:53,716 --> 00:02:55,217
-Hazırız yüzbaşı.
-Tamam.
49
00:03:03,475 --> 00:03:05,436
İtfaiye! Ses verin!
50
00:03:07,104 --> 00:03:08,939
İtfaiye! Ses verin!
51
00:03:14,570 --> 00:03:16,071
İtfaiye! Ses verin!
52
00:03:16,864 --> 00:03:19,742
Cruz! Bu kat tutuşmak üzere.
53
00:03:19,867 --> 00:03:22,119
Sen o odayı kontrol et.
Ben arkadaki odayı kontrol edeceğim.
54
00:03:22,244 --> 00:03:23,245
Anlaşıldı.
55
00:03:48,646 --> 00:03:49,647
Severide!
56
00:03:51,732 --> 00:03:52,942
Gidelim!
57
00:04:03,118 --> 00:04:04,328
Yaşıyor yüzbaşı!
58
00:04:04,620 --> 00:04:07,998
61, ciddi yanığı olan bir
kazazedeye hazır olun. Gidelim!
59
00:04:19,009 --> 00:04:20,094
Al, nefes al.
60
00:04:28,769 --> 00:04:29,770
Seni buradan çıkaralım.
61
00:04:33,399 --> 00:04:37,319
Üst kat penceresine
tepe merdiveni gerek. Kuzeybatı köşesi.
62
00:04:37,528 --> 00:04:40,197
Anlaşıldı. Çatıya delik açıyoruz.
Tepe merdiveni için bir dakika ver.
63
00:04:42,866 --> 00:04:44,368
-Adın ne?
-Dylan.
64
00:04:44,660 --> 00:04:45,703
-Dylan mı?
-Evet.
65
00:04:46,787 --> 00:04:49,623
-Sırtıma çık. Pencereden çıkacağız.
-Tamam.
66
00:04:53,711 --> 00:04:55,170
Bana bak.
67
00:04:55,587 --> 00:04:56,922
Tepe merdiveni için zamanımız yok.
68
00:04:57,548 --> 00:04:59,049
Tamam mı? 60 santimetre yukarıda
69
00:04:59,133 --> 00:05:01,135
-bir oluk bulacaksın.
-Bunu nereden biliyorsun?
70
00:05:01,510 --> 00:05:02,511
Eskiden burada yaşıyordum.
71
00:05:03,429 --> 00:05:06,306
Senin yaşındayken bu şekilde
1000 kez evden kaçtım. Gidelim.
72
00:05:13,188 --> 00:05:14,064
İşte böyle.
73
00:05:20,446 --> 00:05:21,447
Yavaş.
74
00:05:24,033 --> 00:05:25,034
Yavaş ol.
75
00:05:51,643 --> 00:05:53,187
Damar yolu açmamızın imkânı yok.
76
00:05:53,479 --> 00:05:54,938
Kemik içi infüzyon açacağız. Flush ver
77
00:05:55,022 --> 00:05:56,523
-ve bir serum hazırla.
-Anlaşıldı.
78
00:06:02,905 --> 00:06:05,324
Tanrım, anne!
79
00:06:05,532 --> 00:06:06,533
Bekle.
80
00:06:07,409 --> 00:06:09,078
Çalışmalarına izin ver. Hadi.
81
00:06:14,792 --> 00:06:17,336
Tamam, onu hastaneye götürelim.
Bizimle gelebilirsin.
82
00:06:21,840 --> 00:06:23,634
-Geri çekil.
-Hadi.
83
00:06:31,391 --> 00:06:32,810
İkinci arama temiz.
84
00:06:33,310 --> 00:06:36,355
-Grainger, sıcak noktaları temizle.
-Anlaşıldı yüzbaşı.
85
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
{\an8}Kadın buzdolabına
ulaşmaya mı çalışıyordu?
86
00:07:03,340 --> 00:07:04,341
{\an8}Evet.
87
00:07:04,758 --> 00:07:06,718
{\an8}-Uyuşturucu mu?
-Öyle görünüyor.
88
00:07:07,261 --> 00:07:08,512
{\an8}Birkaç yıl önce buzluğun az daha
89
00:07:08,595 --> 00:07:11,473
{\an8}Severide'ın kafasını kopardığı
metamfetamin evini hatırlıyor musunuz?
90
00:07:12,349 --> 00:07:14,601
Tamam, ŞPT'ye vermek için
hızlandırılmış bir kaza raporuna
91
00:07:14,726 --> 00:07:16,019
ihtiyacım var.
92
00:07:16,228 --> 00:07:18,147
-Bir saate masamda olsun.
-Anlaşıldı amirim.
93
00:07:23,402 --> 00:07:26,071
DÜNYAYI DEĞİŞTİRECEK
20 AMERİKALI GİRİŞİMCİ YENİLİKÇİ
94
00:07:26,196 --> 00:07:27,197
Bu kimin?
95
00:07:28,198 --> 00:07:30,284
{\an8}-Aslında benim.
-Mantıklı.
96
00:07:30,534 --> 00:07:32,327
{\an8}-Benim olabilirdi.
-Hayır.
97
00:07:33,120 --> 00:07:35,539
{\an8}Neyse, burada McDonald's'ın
98
00:07:35,622 --> 00:07:38,292
{\an8}başlangıçta sadece hamburger
ve patates kızartması satmasıyla
99
00:07:38,375 --> 00:07:39,251
ÖZGÜN HAMBURGERLER
100
00:07:39,334 --> 00:07:40,961
…ilgili bir yazı okuyordum
101
00:07:41,044 --> 00:07:44,715
{\an8}ama menülerini genişletince
bir imparatorluk kurmuşlar.
102
00:07:45,591 --> 00:07:49,094
-Portillo's'u tercih ederim.
-Ben de Slamigan'ı düşünüyordum.
103
00:07:49,511 --> 00:07:51,263
Sadece bir tane ürünümüz var, Slamigan.
104
00:07:51,597 --> 00:07:52,681
Çok iyi bir ürün.
105
00:07:52,931 --> 00:07:56,518
{\an8}Katılıyorum ama ya menümüzde
birkaç alet daha sunsaydık?
106
00:07:56,643 --> 00:08:00,063
Sert itfaiyecilere uygun sert teçhizat
markasına uyacak şeyler.
107
00:08:00,397 --> 00:08:03,025
Bu iş nereye giderse gitsin varım.
108
00:08:03,525 --> 00:08:08,822
Teklifim şu, bu istasyonda bir dizi
iş bitirici, dehşet itfaiyeciler var.
109
00:08:09,448 --> 00:08:12,951
Bana Slamigan markasını yükseltecek
alet fikirlerinizi getirin
110
00:08:13,285 --> 00:08:15,787
{\an8}ve ben de pazara girdiğimizde size kârdan
111
00:08:15,996 --> 00:08:18,749
{\an8}-pay vereyim.
-Bekle. Son kısmı tekrar söyle.
112
00:08:27,257 --> 00:08:28,926
{\an8}-Yüzbaşı.
-Efendim?
113
00:08:30,677 --> 00:08:33,305
{\an8}Sadece yangın yerinde
otoritenizi çiğnemeye çalışmadığımı
114
00:08:33,388 --> 00:08:35,641
{\an8}bilmenizi istedim. 40'ta bir yüzbaşı yok,
115
00:08:35,766 --> 00:08:38,185
{\an8}amir gelene kadar emirleri ben veriyorum.
116
00:08:38,685 --> 00:08:40,354
{\an8}Sanırım sadece düşünmeden hareket ettim.
117
00:08:41,188 --> 00:08:44,066
{\an8}Sadece birkaç vardiya için buradasın.
Çağrılarda emirlerime uy.
118
00:08:45,192 --> 00:08:46,777
Başka sorunumuz olmayacak.
119
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Bu çılgınca mıydı?
120
00:09:02,251 --> 00:09:03,877
{\an8}Bir çağrıda çocukluk evine gitmek.
121
00:09:04,920 --> 00:09:06,463
Odalar daha küçük gözüküyordu.
122
00:09:08,632 --> 00:09:10,217
Çocuğun nereden çıkacağını bilmen iyiydi.
123
00:09:10,384 --> 00:09:11,510
{\an8}O benim kaçış yolumdu.
124
00:09:12,219 --> 00:09:14,304
{\an8}Arka yatak odası, pencere, oluktan aşağı.
125
00:09:16,556 --> 00:09:17,683
{\an8}Hastanede April var ya?
126
00:09:19,768 --> 00:09:20,936
Eskiden sokağın
127
00:09:21,061 --> 00:09:23,689
{\an8}yukarısında yaşıyordu
ve eve gitmek istemediğimde
128
00:09:26,608 --> 00:09:27,901
onda kalmama izin verirdi.
129
00:09:29,361 --> 00:09:31,530
{\an8}-Benny'nin zirvede olduğu zamanlar mı?
-Evet.
130
00:09:33,407 --> 00:09:36,034
Annem mahvoluyordu.
131
00:09:38,370 --> 00:09:39,371
Neyse.
132
00:09:42,207 --> 00:09:44,042
-Uzun zaman önceydi.
-Severide.
133
00:09:44,751 --> 00:09:47,546
Bu Narkotik'ten Dedektif Corwin.
134
00:09:47,796 --> 00:09:48,839
-Selam.
-O buzdolabına
135
00:09:48,922 --> 00:09:50,966
yakından bakmak istiyor.
Onu oraya götürür müsünüz?
136
00:09:51,300 --> 00:09:53,343
Tavan kafasına düşmesin.
137
00:09:54,052 --> 00:09:56,179
-Ben Ekip'i idare ederim.
-O zaman gidelim.
138
00:09:57,139 --> 00:10:01,518
-Evet, bakalım. Adres…
-6325, Güney Campbell Caddesi.
139
00:10:02,269 --> 00:10:03,270
İşte bu.
140
00:10:23,999 --> 00:10:26,501
Birkaç blok ötede bir zula evini bastık.
141
00:10:27,294 --> 00:10:31,089
Pablo Escobar'ı mezarından kaldıracak
kadar uyuşturucusu olan sekiz herif vardı.
142
00:10:31,882 --> 00:10:34,009
Kuzenim Danny eskiden buralarda yaşıyordu.
143
00:10:34,551 --> 00:10:37,054
Mahalle yükselişe geçerken
erkenden taşınmıştı.
144
00:10:38,096 --> 00:10:39,723
Sonra hemen çıktı.
145
00:10:40,891 --> 00:10:43,226
Ona, "Burada olmak istemezsin" dedim.
146
00:10:47,647 --> 00:10:50,359
Kadın buraya geldi.
Şuna ulaşmaya çalışıyordu.
147
00:11:02,037 --> 00:11:03,038
Açar mısın?
148
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
Evet.
149
00:11:17,677 --> 00:11:19,471
İşte hazine kutumuz.
150
00:11:27,312 --> 00:11:30,065
Bir satıcı. Zulası için dönmüştür.
151
00:11:49,376 --> 00:11:50,710
-Ellerini göster!
-Ne?
152
00:11:51,128 --> 00:11:53,839
-ŞPT! Ellerini kaldır!
-Burası benim evim.
153
00:11:56,800 --> 00:11:57,843
Evet, burada yaşıyorlar.
154
00:12:00,554 --> 00:12:04,224
Tamam. Efendim, açıklamanız gerek…
155
00:12:04,433 --> 00:12:07,561
-Hayır, hayır!
-Efendim, sakin olun!
156
00:12:07,644 --> 00:12:08,645
Hepsi yok olmuş.
157
00:12:10,063 --> 00:12:12,399
Dylan içindi. Bu onun insülin stokuydu.
158
00:12:12,607 --> 00:12:15,694
Hepsi. Hayır. Hepsi yok olmuş.
159
00:12:17,028 --> 00:12:19,823
-İnsülin mi?
-Oğlum şeker hastası.
160
00:12:20,782 --> 00:12:24,619
-Bu…
-Arabada bekleyeceğim.
161
00:12:25,495 --> 00:12:26,496
Dylan.
162
00:12:28,540 --> 00:12:29,791
Karım, o…
163
00:12:30,750 --> 00:12:34,337
Bir yığın insülin stoku haberi aldık.
164
00:12:35,088 --> 00:12:36,298
İndirimli alınabiliyordu.
165
00:12:36,381 --> 00:12:40,093
İki kuruş paramız yok
ama bize iki katına patlardı…
166
00:12:41,303 --> 00:12:45,056
-Akıllıca davrandığımızı sanıyorduk.
-Sorun değil. Ona göz kulak oluyordunuz.
167
00:12:48,727 --> 00:12:52,397
Kitap, "Tanrı sana kaldırabileceğinden
fazlasını vermez" diyor.
168
00:12:54,649 --> 00:12:56,651
Bir adam ancak bu kadarını kaldırabilir.
169
00:13:00,280 --> 00:13:01,281
Tanrım.
170
00:13:03,241 --> 00:13:05,118
Yatak odasını kontrol edebilir miyim?
171
00:13:05,660 --> 00:13:08,246
Bir şey kalmış mı diye.
Belki yedek kıyafet bulurum.
172
00:13:09,539 --> 00:13:10,707
Karım, o…
173
00:13:13,168 --> 00:13:15,212
…belli ki bir süre daha hastanede olacak.
174
00:13:15,295 --> 00:13:16,963
Komaya girdi.
175
00:13:19,132 --> 00:13:24,054
-Evet, elbette.
-Seninle geleyim. Güvenlik açısından.
176
00:13:31,937 --> 00:13:33,855
Müdahale Aracı iyi mi?
177
00:13:33,980 --> 00:13:35,565
-Bildiğim kadarıyla.
-Tamam.
178
00:13:35,649 --> 00:13:37,567
Beni Ritter'a verebilirsen
179
00:13:37,651 --> 00:13:40,654
-bölmeye bakmak istiyorum.
-Tatildesin.
180
00:13:40,779 --> 00:13:43,198
Siz oradan çıkmadan önce
181
00:13:43,281 --> 00:13:45,033
her şeyin üstünden geçme fırsatım olmadı.
182
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
Tamam, Ritter'ı sonra araman gerek.
183
00:13:46,910 --> 00:13:49,329
Şu anda Shark Tank benzeri
bir işle meşgul.
184
00:13:49,454 --> 00:13:52,207
Ne? Shark Tank mi?
Beni o odaya sokmalısın!
185
00:13:52,290 --> 00:13:54,918
-Üzgünüm Herrmann.
-Tamam arkadaşlar. Elinizde ne var?
186
00:13:55,335 --> 00:13:57,546
Araç ekibinin bir yangın sırasında
en büyük problemi ne?
187
00:13:58,838 --> 00:14:00,590
Elleriyle sadece
hortumları tutabiliyorlar.
188
00:14:01,466 --> 00:14:02,467
Artık değil.
189
00:14:03,718 --> 00:14:05,178
Bunun adı, "Hortum Eller"
190
00:14:08,014 --> 00:14:09,808
Pas. Sıradaki!
191
00:14:11,643 --> 00:14:14,563
Kollar yorulmuş. Eller dolu.
192
00:14:14,938 --> 00:14:19,442
-Yine de o kapının kırılması gerek!
-O zaman Kick-Axe kullanmalısın.
193
00:14:20,860 --> 00:14:21,945
Bu harika bir isim.
194
00:14:22,737 --> 00:14:25,407
Botlarınıza bağlı
bir balta olmadığı sürece.
195
00:14:28,159 --> 00:14:29,828
-Buna yeniden bakmamız gerekecek.
-Evet.
196
00:14:30,287 --> 00:14:33,456
-Üstüne çalışmaya devam edeceğiz.
-Evet, tamam. Devam et Mouch.
197
00:14:35,083 --> 00:14:36,751
Bir yangında arkadaşını kaybetmekten
198
00:14:37,002 --> 00:14:39,379
daha tehlikeli bir şey yok. Haksız mıyım?
199
00:14:39,754 --> 00:14:41,590
Telsizin var, kask ışığın açık,
200
00:14:41,673 --> 00:14:45,093
yansıtıcı şeritlerin var
ama yeterli değil.
201
00:14:46,177 --> 00:14:50,473
Asla yeterli değil. Bu yüzden sana
202
00:14:50,890 --> 00:14:56,938
en üst düzey, tamamen parlak LED
yanmaz kıyafet karma sistemini sunuyorum.
203
00:14:57,355 --> 00:14:59,774
"Flaş yanmaz kıyafet!" Bekle.
204
00:15:05,363 --> 00:15:07,866
Tamam. Çocuklar alınmayın ama
205
00:15:08,199 --> 00:15:10,910
bunlar en fazla bir ya da iki sayı eder.
206
00:15:11,286 --> 00:15:14,247
Slamigan markasını genişletmek istiyorsam
onluk sayıya ihtiyacım var.
207
00:15:14,998 --> 00:15:16,958
Bana bundan daha iyi
fikirler veremiyorsanız
208
00:15:17,375 --> 00:15:19,586
-51'in dışına bakmam gerekebilir.
-Ne?
209
00:15:19,669 --> 00:15:20,754
-Vay be!
-İyi şanslar.
210
00:15:20,837 --> 00:15:22,464
-Tonlarca fikrimiz var.
-Burada.
211
00:15:22,839 --> 00:15:23,882
Bir tanesi…
212
00:15:24,424 --> 00:15:25,717
Bence biraz…
213
00:15:26,301 --> 00:15:29,679
{\an8}İHTİYACINIZ OLDUĞUNDA YANINIZDAYIZ
214
00:15:38,647 --> 00:15:40,398
Öğle yemeğine yapacağım.
Bir şey ister misin?
215
00:15:41,274 --> 00:15:42,275
İstemem.
216
00:15:47,906 --> 00:15:51,034
Bir çavuşun aracını nasıl düzenlediği
onun hakkında çok şey söyler.
217
00:15:51,284 --> 00:15:52,952
-Öyle mi?
-Adamınız Herrmann
218
00:15:53,078 --> 00:15:56,206
kolay ulaşabilmek için köpük teçhizatını
219
00:15:56,331 --> 00:15:57,374
tek bir bölmeye koymuş.
220
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Kamyon henüz gelmediyse diye
221
00:15:59,584 --> 00:16:02,420
ipleri ve zorla giriş
aletleri ilk bölmede.
222
00:16:02,629 --> 00:16:04,381
Her şey mükemmel şekilde sıralanmış.
223
00:16:04,881 --> 00:16:07,842
Bana dönünce 40'ı nasıl tekrar
düzenleyeceğimle ilgili fikir verdi.
224
00:16:08,259 --> 00:16:09,761
51'in geri kalanını sevdin mi?
225
00:16:10,387 --> 00:16:11,429
Çocukları mı?
226
00:16:12,347 --> 00:16:13,890
Müdahale Aracı ekibi çok profesyonel.
227
00:16:14,599 --> 00:16:16,559
Amir dürüst birine benziyor.
228
00:16:16,643 --> 00:16:17,686
Evet, Boden en iyisidir.
229
00:16:18,770 --> 00:16:22,565
Dürüst olmak gerekirse
yüzbaşınız biraz gergin biri.
230
00:16:23,358 --> 00:16:24,609
Ne? Casey mi?
231
00:16:25,694 --> 00:16:30,323
Hayır, o… Aslında harika bir komutan
ve daha da harika bir adam. İstersen…
232
00:16:31,032 --> 00:16:33,535
İnsanlara sor.
Buradaki herkes onu çok sever.
233
00:16:33,785 --> 00:16:34,786
Tamam.
234
00:16:37,956 --> 00:16:43,086
Ambulans 61. Bilinmeyen sebeplerden
yaralanma vakası. 2181, Güney Hamlin.
235
00:17:04,566 --> 00:17:05,650
Arkadaşım Pete.
236
00:17:05,859 --> 00:17:08,361
Eşyaların yerini değiştiriyorduk.
Kendi tarafını düşürdü.
237
00:17:08,486 --> 00:17:09,904
Sanırım kalp krizi geçiriyor.
238
00:17:10,905 --> 00:17:11,990
Tamam. Pete?
239
00:17:23,877 --> 00:17:24,878
Kıpırdamıyor.
240
00:17:28,047 --> 00:17:30,508
Ekip'i çağırabilirim.
Testereleri getirebilirler.
241
00:17:32,427 --> 00:17:33,428
Zaman yok.
242
00:17:44,898 --> 00:17:45,899
Ne yapıyorsunuz?
243
00:17:52,489 --> 00:17:53,823
O büyükannemin!
244
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
İlk yardım çantası.
245
00:18:15,762 --> 00:18:16,763
Al.
246
00:18:18,389 --> 00:18:19,390
Ve bu.
247
00:18:20,183 --> 00:18:21,935
Evet. Tamam.
248
00:18:23,728 --> 00:18:26,022
-Buradan çıkmak için bize yer aç.
-Hâllediyorum.
249
00:18:32,862 --> 00:18:34,614
-Yapmak zorunda mısın?
-Geri çekil.
250
00:18:54,801 --> 00:18:55,802
Ventriküler fibrilasyonda.
251
00:19:03,685 --> 00:19:04,686
Şok veriyorum.
252
00:19:18,449 --> 00:19:20,785
Nabız aldım. Oksijen doygunluğu iyi.
253
00:19:27,000 --> 00:19:29,002
Tamam. Evet, işte böyle.
254
00:19:39,888 --> 00:19:40,889
Selam.
255
00:19:42,515 --> 00:19:45,059
-Çıkma zamanı mı geldi?
-Kesinlikle geldi amirim.
256
00:19:45,310 --> 00:19:46,436
Sabah nasıl bitti?
257
00:19:47,854 --> 00:19:49,314
Listelere bakıyordum
258
00:19:49,397 --> 00:19:51,900
ve sonraki vardiyada başka bir
geçici alabiliriz diye düşündüm.
259
00:19:52,191 --> 00:19:53,401
Grainger'ın nesi var?
260
00:19:54,235 --> 00:19:56,779
Hiç. Sadece Herrmann yokken biraz
değişiklik yapalım diye düşündüm.
261
00:19:56,863 --> 00:19:59,449
-Biraz taze kan…
-Grainger'ı tutarsak
262
00:19:59,616 --> 00:20:00,533
daha az evrak işi olur.
263
00:20:01,492 --> 00:20:03,077
Tabii bir sebebin yoksa.
264
00:20:05,914 --> 00:20:07,206
Lafını unutma.
265
00:20:08,041 --> 00:20:09,125
Wallace Boden.
266
00:20:09,834 --> 00:20:12,170
Evet efendim.
Bana yanlış dosyayı yollamışsınız.
267
00:20:12,629 --> 00:20:14,881
FT1 raporuna ihtiyacım var, sizin…
268
00:20:15,715 --> 00:20:17,884
Bana gönderdiğiniz şeye bakıyorum.
269
00:20:18,509 --> 00:20:20,720
-Evet?
-Boş verin amirim. Sorun yok.
270
00:20:20,803 --> 00:20:23,514
Evet, tamam. Evet.
271
00:20:24,015 --> 00:20:25,183
Buna ne dersin?
272
00:20:26,726 --> 00:20:28,227
İtfaiyeci robot.
273
00:20:29,354 --> 00:20:32,982
İtfaiyeciler için çok tehlikeli olan
yerlere girmesi için.
274
00:20:33,107 --> 00:20:35,902
Uzaktan kontrol edilebilir.
Tank paletleri kullanır.
275
00:20:36,945 --> 00:20:38,071
Yani Kyujo.
276
00:20:40,740 --> 00:20:42,742
Daha önce yapıldı. Sıradaki.
277
00:20:55,129 --> 00:20:59,425
Bir çağrıda gidecek yer yokken
hiç tuvaletin geldi mi?
278
00:21:04,222 --> 00:21:09,060
-Herrmann mekânı yönetmene izin mi verdi?
-Daha çok vekâlet ediyorum.
279
00:21:10,103 --> 00:21:13,731
-Ya Mouch?
-Barın o tarafını tercih ediyor. Yani…
280
00:21:17,110 --> 00:21:19,988
-Bu ne?
-İlk biran ödendi.
281
00:21:26,035 --> 00:21:28,079
Çağrıda ona patladığını duydum
282
00:21:28,204 --> 00:21:32,125
ve sanırım bu onun barış teklifi denemesi.
283
00:21:48,307 --> 00:21:51,019
Casey için uğraşmana gerek yok.
Kendisi yola gelir.
284
00:21:54,731 --> 00:21:56,232
İkiniz bir şey yaşadınız, değil mi?
285
00:22:01,112 --> 00:22:02,113
Bilmiyorum.
286
00:22:02,655 --> 00:22:06,451
Uzun bir hikâye. Bir şeyle hiçbir şey
arasında bir yerdeydik
287
00:22:06,534 --> 00:22:08,411
ama ondan daha fazlası yaşanmadı…
288
00:22:08,494 --> 00:22:10,955
Bir şey itiraf etmene gerek yok.
Daha fazlası olduğu açık.
289
00:22:17,670 --> 00:22:18,713
Buradan gitmek ister misin?
290
00:22:22,967 --> 00:22:23,968
Tamam.
291
00:23:00,213 --> 00:23:02,048
Taşınabilir röntgen, Travma Bir.
292
00:23:02,673 --> 00:23:05,676
Taşınabilir röntgen,
Acil Servis, Travma Bir.
293
00:23:05,843 --> 00:23:07,011
-Selam.
-Selam.
294
00:23:07,095 --> 00:23:08,721
Ne zaman uğrayacağını merak ediyordum.
295
00:23:08,805 --> 00:23:11,516
O yanık kazazedesinin
alım formunda adresi gördüm.
296
00:23:11,641 --> 00:23:12,934
O çağrıyı almam çok garip.
297
00:23:13,101 --> 00:23:14,769
-Ev nasıl?
-İyi değil.
298
00:23:15,436 --> 00:23:17,146
-Kazazede nasıl?
-Komada.
299
00:23:17,313 --> 00:23:18,523
Ama doktorlar umutlu.
300
00:23:21,234 --> 00:23:25,279
Orada olmak çok garipti.
Sanırım çoğu zaman
301
00:23:25,363 --> 00:23:28,866
-oradan kaçmakla meşguldüm.
-Evet. Ya da beni gizlice içeri sokmakla.
302
00:23:29,617 --> 00:23:34,288
Asla unutmayacağım, gecenin ikisiydi,
kapıyı kilitlediğini sanmıştın.
303
00:23:34,497 --> 00:23:36,749
Kilitlemiştim! Benny tutukluk
yapmasın diye sürgü takmıştı.
304
00:23:36,833 --> 00:23:39,001
Hayatımda bir pencereden
o kadar hızlı çıkmadım.
305
00:23:39,085 --> 00:23:41,963
-Hatırlıyorum.
-Ondan sonra annen benden soğudu.
306
00:23:42,171 --> 00:23:44,006
Hayır, sadece zor zamanlar geçiriyordu.
307
00:23:44,465 --> 00:23:45,466
Evet.
308
00:23:46,926 --> 00:23:49,679
En dipteyken yanımdaydın,
bunu biliyor musun?
309
00:23:50,638 --> 00:23:53,891
O yıl bana mesleğimin
bu olması gerektiğini fark ettirdi
310
00:23:54,350 --> 00:23:56,894
çünkü Kelly Severide'a yardım ettiysem
herkese yardım edebilirdim.
311
00:23:58,479 --> 00:24:01,941
Aslında bu yüzden buradayım.
Kadın, kazazede
312
00:24:02,024 --> 00:24:03,526
yangının içinde kaldı
313
00:24:03,609 --> 00:24:05,903
çünkü oğlunun insülin stoku için
dönmeye çalışıyordu.
314
00:24:06,779 --> 00:24:09,198
Anladığım kadarıyla ailesi bitik durumda.
315
00:24:09,365 --> 00:24:11,951
Programlar var, değil mi?
Böyle durumlar için.
316
00:24:12,076 --> 00:24:13,661
Beni doğru yöne yönlendirebilirsen…
317
00:24:13,870 --> 00:24:16,330
Vaka yönetimi yetkililerimizden
biriyle konuşayım.
318
00:24:16,539 --> 00:24:19,208
Reçeteli ilaç yardımı için
bir sürü hasta yardım
319
00:24:19,292 --> 00:24:21,878
programları var.
Goodwin'in orada bağlantıları var.
320
00:24:22,378 --> 00:24:23,504
Sadece biraz deşmem gerek.
321
00:24:23,838 --> 00:24:25,506
-Emin misin?
-Bu yüzden buradayım.
322
00:24:25,590 --> 00:24:27,800
Vardiya sonunu bekle.
Bir şey öğrendiğim anda arayacağım.
323
00:24:28,676 --> 00:24:30,178
-Sağ ol April.
-Ne demek Kelly.
324
00:24:30,469 --> 00:24:33,097
-Ailene selam söyle.
-Olur.
325
00:24:35,016 --> 00:24:37,351
Yaşamsal belirtiler iyi.
Oksijen seviyeleri normal.
326
00:24:37,560 --> 00:24:39,478
Onu yakında komadan çıkarmayı umuyoruz
327
00:24:39,604 --> 00:24:41,939
ve sonra da ilaç tedavisine başlayacağız.
328
00:24:42,190 --> 00:24:43,691
Doku nakli alınması gerek…
329
00:24:45,651 --> 00:24:46,652
Dylan!
330
00:25:00,458 --> 00:25:01,709
ŞİKAGO HASTANESİ
331
00:25:09,508 --> 00:25:11,552
Geçen gün evindeki itfaiyeci bendim.
332
00:25:15,848 --> 00:25:16,849
İyi misin?
333
00:25:18,559 --> 00:25:21,270
-Burada olması benim suçum.
-Hayır, bu doğru değil.
334
00:25:22,021 --> 00:25:24,232
Annen sadece yardım etmeye çalışıyordu. O…
335
00:25:35,576 --> 00:25:37,620
-Günaydın.
-Selam.
336
00:25:38,371 --> 00:25:40,748
Hiç üniforma talep formu doldurdun mu?
337
00:25:40,831 --> 00:25:41,832
Evet.
338
00:25:43,417 --> 00:25:44,418
Ne istiyorsun?
339
00:25:45,544 --> 00:25:47,505
Ceketim son vardiyadaki çağrıda yırtıldı.
340
00:25:48,089 --> 00:25:51,092
Beş para etmez.
Yeni pantolon da isteyeceğim.
341
00:25:51,175 --> 00:25:54,679
-Onları hep yukarı çekiyorum.
-Ağ çok uzun, kalçalar çok dar, değil mi?
342
00:25:55,137 --> 00:25:56,138
Kesinlikle.
343
00:25:56,847 --> 00:25:59,058
Evet, bir defans oyuncusu için dikilmiş
344
00:25:59,141 --> 00:26:01,686
yanmaz kıyafet ceketiyle yanan molozların
arasından geçmeyi dene.
345
00:26:01,811 --> 00:26:04,397
Ya da kayışları çok bol
bir hava çantasını sürüklediğini
346
00:26:04,522 --> 00:26:07,483
çünkü bilirsin, boğulmamaya çalışırken
yapmak istediğin budur.
347
00:26:09,944 --> 00:26:15,533
Kimse kadın vücudunu düşünmüyor.
Bu işi erkekler, erkekler için tasarlamış.
348
00:26:15,866 --> 00:26:19,287
Teçhizat da çok farklı değil.
O zaman ne olacak? Ateşli Kızlar'da
349
00:26:19,537 --> 00:26:21,872
her hafta beni örnek alan kızlar var.
350
00:26:22,498 --> 00:26:26,085
Onlara yanmaz kıyafetin sadece erkekler
için tasarlandığını mı açıklamalı mıyım?
351
00:26:27,253 --> 00:26:29,505
Bu onlara nasıl ilham verecek?
352
00:26:40,308 --> 00:26:43,269
Üçüncü vardiya bir çift dişi bağlantısının
kaybolduğunu raporladı.
353
00:26:43,686 --> 00:26:46,105
Son vardiyadan çıkmadan
stoku kontrol ettiniz mi?
354
00:26:46,439 --> 00:26:47,523
-Evet.
-Elbette.
355
00:26:48,858 --> 00:26:50,860
Sizi suçluyorlar.
356
00:26:51,694 --> 00:26:54,322
Alarmlar çalmadan tüm ağızlıkları
ve hortum yataklarını kontrol edin.
357
00:26:55,948 --> 00:26:56,949
Anlaşıldı yüzbaşı.
358
00:27:01,329 --> 00:27:02,872
Genelde böyle değildir.
359
00:27:03,789 --> 00:27:05,082
İnsanlar böyle deyip duruyor.
360
00:27:07,835 --> 00:27:09,712
Hadi, çantanı bırak da işe koyulalım.
361
00:27:12,673 --> 00:27:15,134
YETKİLİ OFİSLERİ
362
00:27:15,718 --> 00:27:16,719
Bir dakikan var mı?
363
00:27:19,388 --> 00:27:20,514
Kayıp bağlantıyı bulduk.
364
00:27:21,724 --> 00:27:23,392
Olması gerektiği gibi
bıraktığımız yerdeydi.
365
00:27:23,517 --> 00:27:25,394
Üçüncü vardiya gözden kaçırmış
ya da stoklarında
366
00:27:25,478 --> 00:27:26,562
yanlış yeri işaretlemişler.
367
00:27:29,106 --> 00:27:30,107
Not aldım.
368
00:27:43,329 --> 00:27:46,165
Ben iyi bir yetkiliyim.
Bu işi umursuyorum.
369
00:27:49,001 --> 00:27:51,087
Sadece umarım 51'de olmamı
sorun etmenin sebebi
370
00:27:51,212 --> 00:27:52,922
Sylvie'yle aranızda yaşananlar değildir.
371
00:27:55,299 --> 00:27:59,261
-Haddini aşıyorsun çavuş.
-Sen de profesyonel değilsin yüzbaşı.
372
00:28:04,100 --> 00:28:08,646
Kamyon Ekibi 81, Müdahale Aracı 51,
araba kazası, 31. ve Pulaski.
373
00:28:36,715 --> 00:28:37,716
Yardım edin!
374
00:28:38,217 --> 00:28:39,510
{\an8}MÜDAHALE ARACI 51
375
00:28:42,763 --> 00:28:45,182
-Bu iyi görünmüyor.
-Yardım edin!
376
00:28:51,439 --> 00:28:52,565
Yardım edin!
377
00:28:54,358 --> 00:28:57,153
81, kalas desteği getirin,
bu aracı sabitlemeliyiz.
378
00:28:57,528 --> 00:28:59,572
Sen kalas desteğini oraya
yükseltene kadar kayabilir.
379
00:29:01,407 --> 00:29:03,451
-Senin fikrin nedir?
-Yardım edin!
380
00:29:03,742 --> 00:29:06,537
10 santimetrelik bir hata düğüm atıp
arabayla duvar arasına geçirelim.
381
00:29:06,912 --> 00:29:08,789
Dolduğunda arabanın
sürücüyü çıkaracak kadar
382
00:29:08,914 --> 00:29:10,040
sabit kalmasını sağlar.
383
00:29:11,000 --> 00:29:13,210
-Bunu daha önce yaptın mı?
-Hayır.
384
00:29:14,086 --> 00:29:16,589
Tamam, diğer tarafı
kalas desteğiyle tutacağız.
385
00:29:16,672 --> 00:29:17,882
-Kaymasını önleyeceğiz.
-Harika.
386
00:29:18,591 --> 00:29:20,885
10 santimetreliği alıp bir ucunu tıkayın.
387
00:29:24,388 --> 00:29:25,389
Yardım edin!
388
00:29:25,806 --> 00:29:28,392
Hanımefendi, sizi
oradan çıkaracağız, tamam mı?
389
00:29:28,476 --> 00:29:29,477
Hissedemiyorum…
390
00:29:30,811 --> 00:29:32,271
Kalas desteği nerede?
391
00:29:33,564 --> 00:29:34,565
Burada yüzbaşı.
392
00:29:39,612 --> 00:29:43,908
Hissedemiyorum…
Vücudumu hissedemiyorum! Acıyor!
393
00:29:44,116 --> 00:29:45,826
Evet. Hareket etmemeye çalışın, tamam mı?
394
00:30:29,328 --> 00:30:30,329
Elinize dikkat edin.
395
00:30:31,121 --> 00:30:32,790
İşte böyle, evet.
396
00:30:33,249 --> 00:30:34,333
Ritter biraz tazyik ver.
397
00:30:39,380 --> 00:30:40,506
-Tazyik geliyor.
-Tamam.
398
00:30:49,431 --> 00:30:50,432
Son seviyede gönder.
399
00:30:50,724 --> 00:30:52,142
-Son seviyede geliyor.
-Hazırım.
400
00:31:05,656 --> 00:31:06,991
Tamam yüzbaşı. Oldu.
401
00:31:10,369 --> 00:31:12,413
-Gallo oraya gir.
-Anlaşıldı.
402
00:31:14,790 --> 00:31:16,542
ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
403
00:31:29,179 --> 00:31:30,598
-Boyunluk.
-Evet.
404
00:31:31,015 --> 00:31:32,016
Boyunluk.
405
00:31:34,643 --> 00:31:36,687
{\an8}ŞİKAGO POLİSİ
406
00:31:42,359 --> 00:31:44,862
Üç deyince. Bir, iki, üç.
407
00:31:53,495 --> 00:31:54,496
İyi işti.
408
00:31:58,167 --> 00:32:00,794
-Bu harika bir fikirdi.
-Evet.
409
00:32:16,352 --> 00:32:19,063
ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
410
00:32:45,923 --> 00:32:47,049
Senin derdin ne?
411
00:32:48,217 --> 00:32:49,218
Ne?
412
00:32:49,385 --> 00:32:51,595
Son çağrıdan önce
Grainger'la nasıl konuştuğunu duydum.
413
00:32:52,471 --> 00:32:56,058
-O zaman haddini aştığını da duymuşsundur.
-Hayır Matt, o aşmadı. Sen aştın.
414
00:32:56,350 --> 00:32:58,435
İki vardiyadır onun üstüne gidiyorsun.
415
00:32:58,519 --> 00:32:59,812
-Gitmiyorum.
-Gidiyorsun!
416
00:32:59,895 --> 00:33:01,063
Anlamadığın şey şu Matt,
417
00:33:01,188 --> 00:33:02,856
bunun Greg Grainger'la hiçbir ilgisi yok.
418
00:33:02,981 --> 00:33:04,149
Benimle ilgisi bile yok.
419
00:33:04,274 --> 00:33:06,485
Hâlâ Dawson'a âşık olmanla ilgisi var.
420
00:33:08,654 --> 00:33:11,573
Bunu yüzüne vurdum
ama hiçbir şey yapmadın.
421
00:33:11,907 --> 00:33:14,910
Belki de onunla iletişime geçip
bunu çözmelisin.
422
00:33:15,619 --> 00:33:17,287
Böyle biri olmayı bırakıp
buradaki herkesin
423
00:33:17,413 --> 00:33:19,456
örnek aldığı
Matt Casey olmaya dönebilirsin.
424
00:33:34,012 --> 00:33:35,013
Ne kaçırdım?
425
00:33:35,347 --> 00:33:39,059
Cruz, Slamigan kataloğunun
en yeni ürününü açıklayacak.
426
00:33:40,561 --> 00:33:42,229
-Kim kazandı?
-Hiçbir fikrim yok.
427
00:33:43,147 --> 00:33:44,148
Tamam.
428
00:33:44,773 --> 00:33:47,317
Öncelikle tüm katkılarınız için
teşekkür etmek istiyorum.
429
00:33:48,026 --> 00:33:53,991
Oldukça yaratıcı fikirlerdi.
Yine de sadece bir kazanan olabilir…
430
00:33:54,700 --> 00:33:56,243
…ve bu yüzden…
431
00:33:58,829 --> 00:34:01,665
-…kazanan benim.
-Bu şüpheli bir durum.
432
00:34:04,960 --> 00:34:07,713
Hayal edin. İtfaiyedeki kadınlar için
433
00:34:07,880 --> 00:34:10,758
erkekler tarafından erkekler için kurulmuş
bir iş yapmak yeterince zor.
434
00:34:11,300 --> 00:34:13,927
Üstüne yanmaz kıyafetler de sadece
erkekler için yapılmışken
435
00:34:14,970 --> 00:34:16,388
değişimin tam zamanı.
436
00:34:16,972 --> 00:34:21,185
-Ben de Brett'e bunu dedim.
-Biliyorum. Çok ilham vericiydi.
437
00:34:21,351 --> 00:34:23,270
-Yuh!
-Tamam, buna gerek yok.
438
00:34:23,353 --> 00:34:25,439
Tamam, artık açıklama
kısmına geçebilir miyiz?
439
00:34:25,773 --> 00:34:26,774
Tamam.
440
00:34:27,566 --> 00:34:31,111
Kadın vücudu düşünülerek
tasarlanmış yanmaz kıyafet.
441
00:34:32,196 --> 00:34:34,031
Düşen pantolonlar yok.
442
00:34:34,114 --> 00:34:36,825
Tehlikeli derecede büyük beden
yanmaz kıyafetler yok.
443
00:34:37,534 --> 00:34:38,535
Adı…
444
00:34:40,537 --> 00:34:41,789
"Kadın Yanmaz Kıyafeti!"
445
00:34:50,339 --> 00:34:51,340
Güzel!
446
00:34:57,930 --> 00:35:00,390
-Ne?
-Bu tasarımlar…
447
00:35:02,017 --> 00:35:03,018
Onları sen mi yaptın?
448
00:35:04,728 --> 00:35:07,981
-Evet. Yani sadece örnekler.
-Tamam.
449
00:35:08,565 --> 00:35:14,238
Bunlar pazara girmeden önce
bir kadının katkısına ihtiyacın var.
450
00:35:14,822 --> 00:35:16,740
Evet, tamam. Tam üstüne bastın.
451
00:35:18,325 --> 00:35:19,701
Üstünden geçeceğiz
452
00:35:20,285 --> 00:35:24,331
ve kârda payımız olacak.
453
00:35:24,456 --> 00:35:28,460
-Evet, kesinlikle.
-Evet, tamam. Bu kulağa iyi geliyor.
454
00:35:30,212 --> 00:35:31,213
Evet ama belki…
455
00:35:39,721 --> 00:35:42,015
-Selam.
-Selam. Vardiyadan eve giderken
456
00:35:42,099 --> 00:35:44,101
-araştırma başkanından telefon aldım.
-Öyle mi?
457
00:35:44,184 --> 00:35:47,521
Insulin Degludec için bir program var.
Pazara yeni girmiş.
458
00:35:47,855 --> 00:35:50,524
Üretici açık çalışmada ikinci aşamada
459
00:35:50,691 --> 00:35:52,109
ve her yaştan kişilere ihtiyacı var.
460
00:35:52,401 --> 00:35:55,445
Özellikle gençleri alıyorlar.
11'den 18 yaşa kadar.
461
00:35:55,779 --> 00:35:58,031
-Tüm ilaçları onlar karşılıyor.
-Harika.
462
00:35:58,240 --> 00:36:00,534
Evet, Dylan için bir yer
olduğunun garantisi yok
463
00:36:00,659 --> 00:36:03,036
ama Doktor Kaplan bir an önce
başvuru yapmasını
464
00:36:03,120 --> 00:36:04,621
ve bunu hızlandıracağını söyledi.
465
00:36:05,122 --> 00:36:08,375
-Bu harika. Beklediğimin üstünde.
-Yardım edebildiğime sevindim.
466
00:36:09,293 --> 00:36:11,253
Zaten akademiye uğramam gerekiyordu.
467
00:36:11,336 --> 00:36:12,671
Yine bir ders vermemi istiyorlar.
468
00:36:13,088 --> 00:36:15,048
Hastaneye uğrayıp
babasına haber vereceğim.
469
00:36:15,132 --> 00:36:17,342
Tamam, sana Doktor Kaplan'ın
numarasını mesaj atarım.
470
00:36:17,634 --> 00:36:18,886
Tamam…
471
00:36:20,053 --> 00:36:21,054
…ve tekrar sağ ol.
472
00:36:22,764 --> 00:36:23,765
Her şey için.
473
00:36:24,516 --> 00:36:25,517
Her zaman Kelly.
474
00:36:29,521 --> 00:36:31,440
Tamam. Teşekkürler.
475
00:36:31,899 --> 00:36:34,151
Bay Heglund? Sizi görmeye geldim…
476
00:36:36,028 --> 00:36:37,029
İyi misiniz?
477
00:36:37,487 --> 00:36:40,574
Oğlum dün gece hastaneye dönmedi.
478
00:36:41,241 --> 00:36:43,285
Evangeline'i komadan çıkarmak üzereler.
479
00:36:43,577 --> 00:36:45,245
-Gidemem.
-Tamam.
480
00:36:45,871 --> 00:36:47,581
Nerede olabileceğini biliyor musunuz?
481
00:36:48,332 --> 00:36:51,001
Komşum aradı. Onu evimize girerken görmüş.
482
00:36:53,211 --> 00:36:55,088
Karınızla kalın.
Gidip oğlunuzu getireceğim.
483
00:36:55,589 --> 00:36:57,841
Teşekkürler.
484
00:37:23,575 --> 00:37:24,576
Dylan?
485
00:37:28,538 --> 00:37:29,539
Dylan?
486
00:37:41,301 --> 00:37:44,888
ÜZGÜNÜM
487
00:38:12,916 --> 00:38:13,917
Dylan.
488
00:38:20,340 --> 00:38:21,550
Bir yere mi gidiyorsun?
489
00:38:23,552 --> 00:38:24,678
Buradan başka her yer olur.
490
00:38:30,017 --> 00:38:31,685
Aileni böyle terk mi edeceksin?
491
00:38:32,894 --> 00:38:34,855
-Annen hastanedeyken.
-Anlamıyorsun.
492
00:38:35,522 --> 00:38:38,859
Konuşmalarını duydum.
Ses çıkarmamaya çalışıyorlar
493
00:38:39,026 --> 00:38:40,986
ama merdivenlere oturup onları duydum.
494
00:38:42,612 --> 00:38:44,448
Tüm para ilaçlara gitmiş.
495
00:38:46,074 --> 00:38:47,075
Benim için.
496
00:38:48,702 --> 00:38:50,495
Kendileri için hiçbir şeyleri yok.
497
00:38:52,789 --> 00:38:54,332
Bensiz daha iyi olurlar.
498
00:38:59,046 --> 00:39:00,380
Eşyalarını oraya mı sakladın?
499
00:39:03,216 --> 00:39:04,634
Taşındığımda buradaydı.
500
00:39:06,303 --> 00:39:07,304
Ben yaptım.
501
00:39:10,182 --> 00:39:12,684
Eskiden babamdan
puro çalıp oraya saklardım.
502
00:39:14,603 --> 00:39:17,439
Taşındığımızda burada bir not vardı.
503
00:39:18,482 --> 00:39:19,858
Ne yazdığını hatırlamıyorum.
504
00:39:23,445 --> 00:39:25,197
"Bana ne zaman
ihtiyacın olursa buradayım."
505
00:39:27,199 --> 00:39:29,618
Eskiden sokağın yukarısında
yaşayan bir kız yazmıştı.
506
00:39:31,953 --> 00:39:33,872
O zamanlar zor bir dönem geçiriyordum.
507
00:39:34,623 --> 00:39:35,624
Seninle aynı yaştaydım.
508
00:39:37,167 --> 00:39:38,251
Ne öğrendiğimi biliyor musun?
509
00:39:40,754 --> 00:39:42,756
Seni seven insanlara yaslanman gerek.
510
00:39:45,634 --> 00:39:46,676
Babanla tanıştım.
511
00:39:48,512 --> 00:39:52,140
Seni çok seviyor evlat.
Yüzünden belli. Ya annen?
512
00:39:53,809 --> 00:39:56,895
Sana her zamankinden
daha çok ihtiyacı olacak.
513
00:40:03,985 --> 00:40:05,487
Yeterince soruna yol açtım.
514
00:40:08,615 --> 00:40:11,576
O notu yazan kız
515
00:40:13,286 --> 00:40:14,412
o zaman beni kurtardı.
516
00:40:15,664 --> 00:40:18,208
Hâlâ insanlara yardım ediyor
ve bunda gerçekten çok iyi.
517
00:40:18,750 --> 00:40:20,127
Bence sana da yardım edebilir.
518
00:40:21,378 --> 00:40:22,379
Nasıl?
519
00:40:23,421 --> 00:40:26,591
Gel. Gidip babanı görelim.
İyi olduğunu bilsin.
520
00:40:27,676 --> 00:40:28,969
Sana yolda anlatırım.
521
00:40:29,305 --> 00:41:29,575
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm