1
00:00:04,255 --> 00:00:05,172
Chloe hamile.
2
00:00:05,881 --> 00:00:06,882
Tebrikler Joe.
3
00:00:08,050 --> 00:00:09,260
MR'ın temiz.
4
00:00:10,094 --> 00:00:12,304
-Çalışabilir miyim?
-Kesinlikle.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,475
İkiniz bir şey yaşadınız, değil mi?
6
00:00:16,767 --> 00:00:17,852
Uzun bir hikâye.
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,396
Bir şeyle hiçbir şey
arasında bir yerdeydi.
8
00:00:20,521 --> 00:00:22,857
Bence çözmen gereken şeyler var Sylvie.
9
00:00:25,526 --> 00:00:26,485
Size hep yapamazsınız…
10
00:00:26,569 --> 00:00:27,695
ATEŞLİ KIZLAR
11
00:00:27,778 --> 00:00:28,988
…diyorlar ama burada değil.
12
00:00:29,071 --> 00:00:30,489
Liderliğini ve deneyimini kullandın.
13
00:00:30,614 --> 00:00:32,450
Seninle ne kadar
gurur duyduğumu biliyor musun?
14
00:00:34,785 --> 00:00:36,370
{\an8}-Hazır mısın?
-Gönder.
15
00:00:36,912 --> 00:00:38,956
{\an8}Yaygın dört suya tepki veren metal söyle.
16
00:00:39,498 --> 00:00:41,542
{\an8}Sodyum, potasyum…
17
00:00:46,338 --> 00:00:48,507
-Söyleme.
-Tek kelime etmeyeceğim.
18
00:00:50,593 --> 00:00:54,138
{\an8}-Lityum. Lityum ve magnezyum.
-Evet!
19
00:00:55,765 --> 00:00:59,310
{\an8}Bu kadar ineklemeden sonra çavuşluk
sınavının sonunda gelmesine inanamıyorum.
20
00:00:59,769 --> 00:01:01,312
{\an8}-Hazırsın.
-Umarım.
21
00:01:02,313 --> 00:01:03,606
{\an8}Yani öyle olduğunu biliyorum.
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,359
{\an8}Yani umarım.
23
00:01:07,651 --> 00:01:10,029
Eve git. Casey'ye bir geçici
bulmasını söylerim.
24
00:01:10,196 --> 00:01:13,449
Hayır, bugün çalışmalıyım.
Beni sakinleştiriyor.
25
00:01:13,574 --> 00:01:16,619
Dairede durursam saçlarımı yolarım.
26
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:26,587 --> 00:01:28,506
{\an8}-İtfaiye 51.
-Stella Kidd orada mı?
28
00:01:28,839 --> 00:01:30,257
{\an8}Evet, onu bulayım.
29
00:01:34,595 --> 00:01:36,180
{\an8}Amirim, size bir şey söylemek istiyorum.
30
00:01:36,305 --> 00:01:38,140
{\an8}Ritter'la yeterince
izin hakkı doldurmadığımızı
31
00:01:38,265 --> 00:01:39,642
{\an8}biliyorum ama sizce
32
00:01:39,725 --> 00:01:42,353
{\an8}birlikte gelecek ay bir hafta sonu
vardiyasından izin alabilir miyiz?
33
00:01:44,188 --> 00:01:45,648
{\an8}Bir süredir plan yapıyoruz…
34
00:01:45,731 --> 00:01:47,983
{\an8}Genç itfaiyeciler hafta sonunu
planlamaya çalışıyoruz.
35
00:01:48,234 --> 00:01:49,902
{\an8}Benim yaşımda insanlar için bir toplanma,
36
00:01:50,069 --> 00:01:52,363
bağ kurmak, paylaşmak,
hikâyeler anlatmak gibi şeyler için.
37
00:01:53,489 --> 00:01:56,242
{\an8}-Şu an gelecek ayı düşünemem.
-Evet, tabii.
38
00:01:58,077 --> 00:02:01,497
{\an8}-Birkaç hafta sonra sor.
-Tamam. Sağ olun amirim.
39
00:02:03,082 --> 00:02:06,460
{\an8}-Alo, tatlım.
-Alo, Wi-Fi gitti, sinyal yok, sıfır.
40
00:02:06,669 --> 00:02:09,338
{\an8}-Modemi sıfırladın mı?
-O nerede?
41
00:02:09,421 --> 00:02:12,007
{\an8}Misafir odasının yanındaki dolapta.
Oraya git, sana anlatayım.
42
00:02:12,091 --> 00:02:16,554
Bir ebeveynlik dersi alıyorum.
43
00:02:18,430 --> 00:02:20,099
{\an8}Yeni Başlayanlar için Bebek Temelleri.
44
00:02:20,224 --> 00:02:23,644
{\an8}Sadece babalar… Eşler de var.
Bailey diye bir kadın var.
45
00:02:23,894 --> 00:02:25,145
{\an8}-Neyse…
-Kulağa harika geliyor.
46
00:02:26,146 --> 00:02:27,606
{\an8}-Gerçekten mi?
-Evet.
47
00:02:27,731 --> 00:02:29,191
{\an8}Karın bir yarı zombi olacak
48
00:02:29,358 --> 00:02:32,319
{\an8}ve sen de daha ilk günden
harika bir baba olacaksın.
49
00:02:32,736 --> 00:02:33,696
Bence harika.
50
00:02:33,821 --> 00:02:35,197
Heyecanlandığın için minnettarım
51
00:02:35,281 --> 00:02:38,242
{\an8}ama şu an Huxley adında
bir yalaka tarafından
52
00:02:38,450 --> 00:02:39,743
{\an8}fena benzetiliyorum.
53
00:02:40,244 --> 00:02:43,122
Kendine, "Kral Kundaklayıcı" diyor.
Tam bir artist.
54
00:02:43,455 --> 00:02:44,415
Onu öldürmek istiyorum.
55
00:02:45,291 --> 00:02:46,250
Senin kundaklaman nasıl?
56
00:02:47,084 --> 00:02:48,544
Dürüst olmak gerekirse çalışmam lazım.
57
00:02:52,423 --> 00:02:53,632
Stella Kidd.
58
00:02:54,967 --> 00:02:57,469
-Bu berbat bir durum!
-Sanırım senden bıktım.
59
00:02:58,470 --> 00:02:59,346
Alo?
60
00:03:02,266 --> 00:03:03,142
Alo?
61
00:03:10,608 --> 00:03:11,650
Bu garipti.
62
00:03:12,985 --> 00:03:15,321
-Çağrı bilgisi var mıydı?
-Numara engellenmişti.
63
00:03:16,655 --> 00:03:19,783
Sana kim olduğunu
ya da başka bir şey söyledi mi?
64
00:03:19,950 --> 00:03:21,201
Hayır, sadece seni sordu.
65
00:03:22,703 --> 00:03:24,121
-Adımla mı?
-Evet.
66
00:03:27,291 --> 00:03:32,796
Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61,
araç kazası, 55 Güney Addison.
67
00:03:44,725 --> 00:03:46,644
Tanrım. Ona çarptılar!
68
00:03:46,894 --> 00:03:48,771
Tam orada ona öylece çarptılar!
69
00:03:48,854 --> 00:03:50,189
-Aman tanrım.
-Kime çarptılar?
70
00:03:50,356 --> 00:03:51,899
Lütfen gelin, lütfen.
71
00:03:52,316 --> 00:03:54,109
Çabuk olun lütfen! Ona!
72
00:04:05,204 --> 00:04:08,165
Mouch, Gallo, Kidd,
iki araçtaki sürücüleri kontrol edin.
73
00:04:08,332 --> 00:04:09,541
Ekip, testere ve merdiven gerek.
74
00:04:09,667 --> 00:04:11,460
Hâlâ kalbi atarken onu keserek indirelim.
75
00:04:11,543 --> 00:04:12,419
Tamam, onu duydunuz.
76
00:04:12,503 --> 00:04:14,630
Capp, ağırlığı kaldırmak için
altına bir merdiven uzat.
77
00:04:14,880 --> 00:04:15,923
Cruz, Tony, bana da şuraya
78
00:04:16,006 --> 00:04:18,008
bir merdiven ve elektrikli testere verin.
79
00:04:18,217 --> 00:04:19,259
Anlaşıldı.
80
00:04:19,843 --> 00:04:20,844
-Yüzbaşı.
-Efendim?
81
00:04:21,095 --> 00:04:22,179
Sanırım oraya çıkıp
82
00:04:22,346 --> 00:04:24,682
Ekip gelip baskıyı azaltana kadar
onu tutabilirim.
83
00:04:25,391 --> 00:04:26,475
Yap o zaman.
84
00:04:39,488 --> 00:04:40,489
Şuraya koy.
85
00:04:44,702 --> 00:04:46,662
Seni indireceğiz.
86
00:04:47,121 --> 00:04:50,124
Hadi. Benim için dayan. Pes etme.
87
00:04:51,542 --> 00:04:52,418
İşte böyle.
88
00:04:55,671 --> 00:04:56,714
Teşekkür ederim.
89
00:05:04,805 --> 00:05:05,931
Tamam.
90
00:05:14,356 --> 00:05:15,983
-Yüzbaşı.
-Sağ ol.
91
00:05:27,911 --> 00:05:28,996
Ağ aşağı geliyor.
92
00:05:35,002 --> 00:05:36,920
Tamam. Kilitli.
93
00:05:40,549 --> 00:05:41,675
Kidd, al.
94
00:05:42,634 --> 00:05:44,386
-Aldın mı?
-Evet, aldım.
95
00:05:44,553 --> 00:05:45,512
Tamam.
96
00:05:45,888 --> 00:05:48,182
-Tamam, kilitli.
-Tamam, gözlerinize dikkat edin.
97
00:05:56,940 --> 00:05:58,901
Tamam, kestim. Onu indirelim.
98
00:06:05,741 --> 00:06:06,784
Tamam.
99
00:06:07,242 --> 00:06:09,661
Pekâlâ, yavaşça. Sakin olun.
100
00:06:09,870 --> 00:06:12,039
-Onu çekiştirmeyin.
-Onu yan yatıralım.
101
00:06:12,790 --> 00:06:13,665
Tamam, yavaş.
102
00:06:17,961 --> 00:06:20,005
-Akciğerler küçülmüş.
-Efendim, beni duyuyor musunuz?
103
00:06:22,466 --> 00:06:23,425
Nabzı çok zayıf.
104
00:06:23,634 --> 00:06:25,636
Bir serum takıp hastaneye giderken
sıvı vereceğim.
105
00:06:25,886 --> 00:06:27,930
-Ambulansa koymaya yardım eder misiniz?
-Sen deyince.
106
00:06:33,644 --> 00:06:34,686
O dala dikkat edin.
107
00:06:46,740 --> 00:06:48,867
Zamanında çok ağaç
tırmanmışsın gibi duruyor.
108
00:06:50,661 --> 00:06:52,996
Evet. Çocukken oyuncak fırınlarla
oynayan bir tip değildim.
109
00:06:53,122 --> 00:06:54,164
Ben…
110
00:06:54,998 --> 00:06:57,209
…bahçeye çıkıp ellerimi kirletirdim.
111
00:07:00,921 --> 00:07:02,256
Sizce o adam yaşayacak mı?
112
00:07:03,841 --> 00:07:05,300
Yüzde 10 şansı var.
113
00:07:06,093 --> 00:07:08,345
Üstünden ağırlığı
kaldırmasaydın sıfır olurdu.
114
00:07:09,429 --> 00:07:10,806
O haklı. İyi iş çıkardın.
115
00:07:16,019 --> 00:07:18,897
81, camları temizleyelim.
116
00:07:19,064 --> 00:07:20,399
Her şeyi toplayın. Gidiyoruz.
117
00:07:20,607 --> 00:07:22,276
-10 dakika.
-Anlaşıldı.
118
00:07:36,748 --> 00:07:37,708
{\an8}Bak ne diyeceğim.
119
00:07:38,876 --> 00:07:42,337
{\an8}-Evet.
-50 çalışma kartını daha tamamlarsan
120
00:07:43,297 --> 00:07:46,675
{\an8}Pizano'dan kalın hamurlu pizza söyleyip
yatağına kendim teslim edeceğim.
121
00:07:48,302 --> 00:07:49,803
{\an8}Senin neyini seviyorum biliyor musun?
122
00:07:51,096 --> 00:07:51,972
{\an8}Her şeyini.
123
00:07:53,724 --> 00:07:56,727
{\an8}-Bir de pizzayı.
-Bir de onu, evet.
124
00:07:59,563 --> 00:08:00,480
{\an8}Mouch!
125
00:08:02,191 --> 00:08:04,818
{\an8}-Çağrılara sen mi bakıyorsun?
-Evet, öğle yemeği boyunca.
126
00:08:05,152 --> 00:08:08,989
{\an8}Tamam, sabah biri garip
bir şekilde arayıp beni sordu.
127
00:08:09,072 --> 00:08:10,282
{\an8}Eğer geri ararsa
128
00:08:10,365 --> 00:08:12,075
{\an8}direkt Severide'ın ofisine aktarır mısın?
129
00:08:12,618 --> 00:08:13,785
{\an8}-Tamam.
-Sağ ol.
130
00:08:19,291 --> 00:08:20,167
{\an8}Hadi.
131
00:08:21,877 --> 00:08:25,589
{\an8}-Burada ne yapıyoruz?
-Brett onları nerede bulacağımı söyledi.
132
00:08:26,298 --> 00:08:27,174
Neleri?
133
00:08:27,758 --> 00:08:29,927
{\an8}Neleri değil, kimleri.
134
00:08:33,597 --> 00:08:36,058
-Oğlunuzun adını ne koyacaktınız?
-Neden?
135
00:08:36,183 --> 00:08:37,726
Böylece, bilirsin…
136
00:08:39,269 --> 00:08:41,313
-Hayır.
-İyi.
137
00:08:42,022 --> 00:08:44,900
Sen isimsiz bebeği al,
ben de kalanı alırım.
138
00:08:47,194 --> 00:08:50,530
Gördün mü? Harika bir baba olacaksın.
139
00:08:52,991 --> 00:08:53,867
Pekâlâ.
140
00:09:05,837 --> 00:09:07,381
Bakma ama Casey yemek yapıyor.
141
00:09:07,839 --> 00:09:09,800
Sadece özel durumlarda yapmıyorum Capp.
142
00:09:10,008 --> 00:09:11,051
Bir sebebe ihtiyacım yok.
143
00:09:11,218 --> 00:09:13,095
Yüzbaşı Casey'nin sığır etini
her zaman yerim.
144
00:09:13,428 --> 00:09:17,933
Yine de Aziz Lazarus gibi hissediyorum,
ölümden dönmüş gibi.
145
00:09:18,141 --> 00:09:21,520
-Evet, iyi olduğun için çok rahatladım.
-İyiden de iyiyim.
146
00:09:21,645 --> 00:09:24,815
Yıllardır kafam hiç uyarı vermeden
kısa devre yapacak diye
147
00:09:24,940 --> 00:09:26,733
anksiyete yapıyordum.
148
00:09:27,109 --> 00:09:31,071
Şimdi doktor beş yıl önce travma
geçiren yerin iyileştiğini söylüyor.
149
00:09:31,405 --> 00:09:33,699
-Piyangoyu kazanmış gibi hissediyorum.
-Kazandın.
150
00:09:37,077 --> 00:09:40,455
Desteğin için sağ ol.
Benim için çok önemliydi.
151
00:09:42,249 --> 00:09:43,125
Elbette.
152
00:09:50,841 --> 00:09:52,884
-Donna, bunlar ne…
-Kırmızı alarm.
153
00:09:53,802 --> 00:09:55,679
İnternet tamamen gitti.
154
00:09:55,846 --> 00:09:58,473
Sağlayıcı aradı ve bir donanım
sorunu olduğunu söyledi,
155
00:09:58,557 --> 00:10:01,476
bu her ne demekse
birkaç saat çözülmeyecekmiş.
156
00:10:01,601 --> 00:10:02,477
Tanrım.
157
00:10:02,561 --> 00:10:04,688
Bugünkü Zoom derslerimi
ortak ofiste verebilir miyim?
158
00:10:07,566 --> 00:10:09,818
Elbette, oraya kurulmasına
yardım eder misin?
159
00:10:09,901 --> 00:10:11,194
-Elbette.
-Bunlar ne?
160
00:10:11,903 --> 00:10:13,989
Donna'nın Zoom derslerini
buradan vermesi gerekiyor.
161
00:10:14,364 --> 00:10:15,490
Nasıl yardım edebiliriz?
162
00:10:16,825 --> 00:10:18,368
Beni internete bağlayarak.
163
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Tamam.
164
00:10:20,620 --> 00:10:23,415
İşte böyle. Ben hâllederim. Hadi.
165
00:10:24,249 --> 00:10:27,919
Öğretmenler bu yıl
neler yaşadı bilemezsiniz.
166
00:10:28,253 --> 00:10:29,838
-Evet, hayal edemiyorum.
-Evet.
167
00:10:30,505 --> 00:10:32,507
Uzaktan öğrenme, karma öğrenme,
168
00:10:32,758 --> 00:10:35,260
çocukların dikkatlerini vermemesi,
kameralarını kapatmaları.
169
00:10:35,677 --> 00:10:37,429
Mesajlaştıklarını anlamıyorum sanıyorlar.
170
00:10:37,888 --> 00:10:40,474
Seni gördüm. Sen harikasın.
171
00:10:40,807 --> 00:10:42,517
Buna ihtiyacınız olur mu?
172
00:10:42,851 --> 00:10:45,896
Ayakta çalışma masası, evet!
Hayatımı kurtardın.
173
00:10:47,689 --> 00:10:48,607
Tamam.
174
00:10:49,232 --> 00:10:50,317
Tamam, işte böyle.
175
00:10:53,362 --> 00:10:54,321
İki dakika.
176
00:10:54,905 --> 00:10:55,864
Teşekkürler.
177
00:10:56,615 --> 00:10:57,866
İstediğin kadar kal.
178
00:10:58,533 --> 00:11:00,327
Kalıp her şeyin
çalıştığından emin olacağız.
179
00:11:00,869 --> 00:11:01,745
Evet.
180
00:11:08,460 --> 00:11:10,754
Tamam, bu yeter herhâlde.
181
00:11:13,715 --> 00:11:16,259
Tamam, düşündüğümden
daha zor olduğunu itiraf ediyorum.
182
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
Değil mi? Kâğıt katlamak gibi.
183
00:11:19,388 --> 00:11:21,807
-Onda da iyi değilim.
-Bu bir yapboz.
184
00:11:22,057 --> 00:11:25,227
YouTube'dan izleyip öğrenmeye çalışalım.
185
00:11:27,062 --> 00:11:29,147
-Kundak mı yapıyorsunuz?
-Evet.
186
00:11:29,981 --> 00:11:32,734
Şunu dinleyin, tamam mı?
187
00:11:33,610 --> 00:11:37,948
Trudy ve Mouch, Molly'nin Barı'nda
bir country gecesi yapmak istiyor.
188
00:11:38,073 --> 00:11:39,950
Herkes kovboy şapkaları takacak,
189
00:11:40,075 --> 00:11:43,328
bot giyecek ve bir müzik kutusu getirip
190
00:11:43,495 --> 00:11:45,997
verandada country müzik çalacaklar.
191
00:11:46,164 --> 00:11:49,793
Ben de "Burası Waco, Teksas değil" dedim.
192
00:11:50,085 --> 00:11:52,462
Ne tür insanların geleceğini sanıyorsunuz?
193
00:11:52,587 --> 00:11:54,548
Elbette bir cevapları yoktu.
194
00:11:58,468 --> 00:12:01,930
Bunu nasıl yaptı?
195
00:12:03,014 --> 00:12:03,932
Beş çocuk.
196
00:12:14,443 --> 00:12:17,112
-İtfaiye 51.
-Lütfen bana Stella Kidd'i verin.
197
00:12:17,320 --> 00:12:18,196
Bir saniye.
198
00:12:26,413 --> 00:12:27,747
-Stella.
-O kişi seni arıyor.
199
00:12:27,914 --> 00:12:28,790
Harika.
200
00:12:32,419 --> 00:12:33,879
-Alo?
-Stella Kidd'le mi görüşüyorum?
201
00:12:34,129 --> 00:12:36,673
-Evet.
-Bana yardım etmelisin.
202
00:12:38,008 --> 00:12:39,009
Lütfen.
203
00:12:43,138 --> 00:12:46,308
-Kimsiniz?
-Söyleyemem.
204
00:12:47,559 --> 00:12:50,187
-Tamam.
-Ateşli Kızlar'ı kurmuştun, değil mi?
205
00:12:50,437 --> 00:12:51,980
-Doğru.
-Bir kez geldim.
206
00:12:52,397 --> 00:12:54,816
İnsanları kurtardığını söylemiştin.
Buna ihtiyacım var.
207
00:12:55,984 --> 00:12:56,860
Tamam.
208
00:12:57,068 --> 00:13:01,531
Sana yardım edebilmem için
bana neler olduğunu söylemelisin.
209
00:13:01,698 --> 00:13:02,574
Ben…
210
00:13:03,700 --> 00:13:06,786
…bir bodrumdayım.
Nerede olduğunu bilmiyorum.
211
00:13:07,621 --> 00:13:10,916
-Tamam.
-Çetenin kullandığı terk edilmiş bir ev.
212
00:13:12,125 --> 00:13:14,836
-Tamam.
-Beni öldürmek istiyorlar.
213
00:13:15,921 --> 00:13:18,632
Ne… Neden seni öldürmek istiyorlar?
214
00:13:18,924 --> 00:13:20,050
Öttüğümü düşünüyorlar.
215
00:13:20,550 --> 00:13:23,637
Erkek kardeşim şu an yukarıda.
Sorgulama gibi bir şey yapıyorlar
216
00:13:24,012 --> 00:13:26,681
-ama ötmedim.
-Tamam. Dinle.
217
00:13:27,432 --> 00:13:30,185
Hemen polisi aramalısın, tamam mı?
218
00:13:30,310 --> 00:13:32,604
Hayır, yapamam.
219
00:13:32,729 --> 00:13:36,608
Dinle, zaten öttüğümü düşünüyorlar.
Polisler geldiği anda beni öldürürler.
220
00:13:36,691 --> 00:13:37,776
Kardeşimi öldürürler.
221
00:13:38,443 --> 00:13:39,569
Tamam.
222
00:13:40,320 --> 00:13:42,072
Tamam, en azından bana yerini söyle.
223
00:13:42,948 --> 00:13:45,492
CC denen çocuğun arabasıyla geziyorduk.
224
00:13:46,201 --> 00:13:48,245
Ben arkadaydım ve hepsi
çok arkadaş canlısıydı
225
00:13:48,328 --> 00:13:49,704
ama benim kandırmışlar.
226
00:13:49,829 --> 00:13:52,499
Beni merdivenlerden itmelerine kadar
neyin ne olduğunu anlamadım.
227
00:13:55,377 --> 00:13:58,505
-Telefonunda harita var mı?
-Telefonumu aldılar.
228
00:13:58,713 --> 00:14:00,882
Yatağın altında bu
tek kullanımlık telefonu buldum.
229
00:14:01,216 --> 00:14:05,720
İstasyonun Racine'de olduğunu hatırlayıp
411'i aradım ve beni bağladılar.
230
00:14:07,889 --> 00:14:08,932
Tamam.
231
00:14:09,891 --> 00:14:10,767
Dinle.
232
00:14:10,934 --> 00:14:14,354
-Sana yardım etmek istiyorum ama sen…
-Merdivenlerden indiklerini duyuyorum.
233
00:14:17,774 --> 00:14:18,650
Lanet olsun!
234
00:14:22,195 --> 00:14:24,072
Benim için Kylie'yi bulabilir misin?
235
00:14:24,823 --> 00:14:27,867
-Telefonun yanında durmalıyım.
-Tamam, Kylie'yi getireceğim.
236
00:14:32,372 --> 00:14:34,374
Pekâlâ millet. Selam.
237
00:14:34,666 --> 00:14:36,710
Bana bakın ve bu sefer
kameralarınız açık kalsın,
238
00:14:36,793 --> 00:14:37,794
-tamam mı?
-Evet, tamam.
239
00:14:37,877 --> 00:14:41,131
Dikkatinizi bir saat bana verirseniz
elimden gelenin en iyisini yapacağım. Söz.
240
00:14:41,256 --> 00:14:42,173
-Tamam.
-Tamam.
241
00:14:42,257 --> 00:14:45,218
Tamam, Newton'ın yasalarından
bahsettiğimi hatırlayan var mı?
242
00:14:46,469 --> 00:14:47,554
Newton'ın ne yasaları Jada?
243
00:14:48,221 --> 00:14:50,223
-Hareket.
-Doğru ve bakın,
244
00:14:51,016 --> 00:14:52,892
kitaptan anlamanın
zor olabileceğini biliyorum
245
00:14:53,184 --> 00:14:57,814
bu yüzden bugün bize
örnekle açıklamaları için
246
00:14:58,106 --> 00:14:59,524
birkaç itfaiyeci getirdim.
247
00:15:01,776 --> 00:15:04,988
Newton'ın ilk yasası için
248
00:15:05,530 --> 00:15:07,866
bir bozuk paraya, not kâğıdına
249
00:15:08,408 --> 00:15:09,618
ve bir cama ihtiyacımız var.
250
00:15:10,702 --> 00:15:11,953
-Tamam, numaranı yap.
-Evet.
251
00:15:16,708 --> 00:15:18,793
Kylie. Kidd seni ofisime çağırıyor.
252
00:15:19,586 --> 00:15:21,254
-Tamam.
-İşte bu!
253
00:15:22,797 --> 00:15:25,300
-Bravo, onlara tekrar gösterelim.
-Tamam.
254
00:15:26,551 --> 00:15:28,261
İlk günlerde kendini göstermeyen
255
00:15:28,345 --> 00:15:29,554
-çok fazla kız vardı.
-Biliyorum
256
00:15:29,679 --> 00:15:31,765
ama adlarını hatırlıyor musun?
257
00:15:32,057 --> 00:15:34,851
O zaman herkesi tanımıyordum.
Bazıları farklı okullardandı.
258
00:15:35,018 --> 00:15:37,854
-Kardeşi bir çetede olan biri var mıydı?
-Hatırladığım biri yok.
259
00:15:38,104 --> 00:15:40,273
-Diğer kızlara sorabilirim.
-Tamam…
260
00:15:43,860 --> 00:15:45,987
-Stella konuşuyor.
-Yukarıdan bağırma sesleri duyuyorum.
261
00:15:47,614 --> 00:15:49,157
Tamam, dinle.
262
00:15:49,699 --> 00:15:51,785
O bodrumdan çıkmalısın, tamam mı?
263
00:15:51,993 --> 00:15:53,370
Hiç kırabileceğin pencere var mı?
264
00:15:53,453 --> 00:15:55,622
Yok. Hapishane hücresi gibi.
265
00:15:57,707 --> 00:15:58,917
Merdivenlerden çıksan.
266
00:15:59,000 --> 00:16:01,002
Tam oradalar. Gidecek bir yer yok.
267
00:16:01,252 --> 00:16:02,128
Tamam.
268
00:16:03,546 --> 00:16:07,050
Altında telefon bulduğun
bir yatak olduğunu söyledin.
269
00:16:07,717 --> 00:16:08,593
-Evet.
-Doğru mu?
270
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
Evet. Sadece bir yatak
ve üstünde birkaç eski örtü var.
271
00:16:10,970 --> 00:16:11,846
Tamam.
272
00:16:12,597 --> 00:16:14,557
Silah olarak kullanabileceğin
bir şey var mı?
273
00:16:14,808 --> 00:16:18,728
-Metal bir çubuk ya da odun parçası gibi.
-Öyle bir şey yok.
274
00:16:21,731 --> 00:16:24,442
-Saklanabileceğin bir yer var mı?
-Burası sadece bir oda.
275
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
-Benim için bakar mısın?
-Baktım!
276
00:16:26,903 --> 00:16:29,989
Tamam, dinle.
Sadece düşünmeye çalışıyorum.
277
00:16:37,664 --> 00:16:39,874
Alo?
278
00:16:40,917 --> 00:16:42,419
Senin dersinde kalmalıydım.
279
00:16:44,254 --> 00:16:46,172
-Hayır.
-Yeterince iyi olduğumu düşünmedim.
280
00:16:49,718 --> 00:16:53,888
O sınıfta yeterince iyi olmayan
bir tane bile kız yok, tamam mı?
281
00:16:54,389 --> 00:16:56,641
İlk geldiğinizde
söylemeye çalıştığım buydu.
282
00:16:56,725 --> 00:16:58,017
Dinlemeliydim.
283
00:16:59,144 --> 00:17:03,231
Bunu bana daha önce kimse söylemediği için
seni anlamamış olabilirim.
284
00:17:03,815 --> 00:17:07,694
O zaman bu benim suçum, tamam mı?
Senin suçun değil…
285
00:17:10,363 --> 00:17:11,948
…çünkü daha önce hiç…
286
00:17:13,199 --> 00:17:15,702
…bir grup kıza eğitim vermedim. Ben…
287
00:17:16,953 --> 00:17:18,830
Hayatımda öyle biri olmadı.
288
00:17:19,497 --> 00:17:20,498
O yaşta
289
00:17:21,458 --> 00:17:23,877
bana değerli olduğumu
söyleyen biri olmadı.
290
00:17:24,127 --> 00:17:27,088
Bu yüzden nasıl yapacağımı bilemedim.
291
00:17:27,630 --> 00:17:28,548
-Hayır.
-Evet.
292
00:17:28,840 --> 00:17:30,425
Hayır, sen güçlüydün.
293
00:17:30,800 --> 00:17:33,136
Her zaman senin ne kadar
güçlü olduğunu düşünüyorum.
294
00:17:41,519 --> 00:17:43,396
Bana adını söyler misin?
295
00:17:44,939 --> 00:17:46,858
-Sadece…
-Bağrışmalar durdu.
296
00:17:47,484 --> 00:17:48,651
Belki de karar verdiler.
297
00:17:48,735 --> 00:17:50,570
-Belki de benim için geliyorlardır.
-Dinle…
298
00:17:52,030 --> 00:17:54,157
Sana yardım etmek istiyorum.
Yardım etmeye çalışıyorum
299
00:17:54,491 --> 00:17:56,659
ama sana yardım edebilmem için
300
00:17:56,785 --> 00:17:58,578
bana biraz bilgi vermelisin, tamam mı?
301
00:17:59,162 --> 00:18:02,791
Beni daha önce dinlemedin
ve bundan pişman olduğunu söyledin
302
00:18:02,874 --> 00:18:05,585
bu yüzden şimdi sana
beni dinlemeni söylüyorum.
303
00:18:07,712 --> 00:18:09,422
Orada mısın?
304
00:18:11,257 --> 00:18:12,675
Hadi ama benimle konuşmalısın.
305
00:18:12,967 --> 00:18:14,928
-Bana yardım edemezsin.
-Bu doğru değil.
306
00:18:15,220 --> 00:18:17,597
-Bunu yaptığım için üzgünüm.
-Hayır, beni dinle. Kapama.
307
00:18:17,680 --> 00:18:19,057
Bana söylemen…
308
00:18:33,988 --> 00:18:35,031
O sesi biliyorum…
309
00:18:36,282 --> 00:18:39,077
-…ama kızın yüzünü hatırlayamıyorum.
-Öyle mi?
310
00:18:39,619 --> 00:18:41,871
Kesinlikle Ateşli Kızlar'ın
ilk iki haftasındaydı.
311
00:18:43,122 --> 00:18:46,209
Başlangıçta 20 kız olduğunu
hatırlıyor musun?
312
00:18:47,293 --> 00:18:51,172
Güney hangarının dışındaydı, değil mi?
Sears Tower'a bakıyordu.
313
00:18:51,256 --> 00:18:52,257
-Doğru.
-Evet.
314
00:18:52,590 --> 00:18:54,717
O sesi hatırladığıma yemin ederim.
315
00:18:57,345 --> 00:18:59,472
O zamanların başvuru belgeleri duruyor mu?
316
00:18:59,722 --> 00:19:01,182
Not panosu tuttuğunu hatırlıyorum.
317
00:19:01,850 --> 00:19:05,311
Evet, kuzey duvarındaki
orta dosya dolabında.
318
00:19:05,436 --> 00:19:06,563
-Gidip bakacağım…
-Harika.
319
00:19:06,646 --> 00:19:08,606
…ve Yvett'le Christina'yı arayıp
320
00:19:08,690 --> 00:19:11,150
-isimleri hatırlıyorlar mı soracağım.
-Harika, sağ ol.
321
00:19:12,235 --> 00:19:14,821
-Boden'a söylemeliyiz.
-İyi fikir.
322
00:19:22,328 --> 00:19:25,665
Tamam, bir nesnenin hızlanması
323
00:19:25,748 --> 00:19:27,125
ona uygulanan güçle orantılıdır.
324
00:19:27,333 --> 00:19:28,418
Newton'ın ikinci yasası.
325
00:19:28,585 --> 00:19:32,130
Blake, Darren'ı biraz iter misin?
326
00:19:34,465 --> 00:19:36,801
Gördünüz mü? Az güç, az ivme.
327
00:19:37,135 --> 00:19:39,762
Ritter, şimdi sen Gallo'yu…
328
00:19:40,597 --> 00:19:42,557
-Ne…
-Değil mi?
329
00:19:42,974 --> 00:19:44,976
Daha çok güç, daha çok ivme.
330
00:19:45,101 --> 00:19:48,396
Jada, tüm gücünle
bir futbol topuna vursaydın
331
00:19:48,479 --> 00:19:49,397
ne olurdu?
332
00:19:49,647 --> 00:19:51,357
-Size ihtiyacımız var amirim.
-Havaya uçardı.
333
00:19:51,441 --> 00:19:52,317
Gol olurdu.
334
00:19:56,821 --> 00:19:58,406
Sana adını söylemedi mi?
335
00:19:58,740 --> 00:20:03,870
Hayır ama sesi beni işletiyormuş gibi
gelmiyordu amirim.
336
00:20:04,037 --> 00:20:06,414
Kulağa çok gerçek
ve çok korkmuş geliyordu.
337
00:20:06,831 --> 00:20:09,167
-Sesinde duyabiliyorduk.
-Evet, çok korkmuştu.
338
00:20:09,375 --> 00:20:12,754
ŞPT'yi götürürsek çetenin bunu
kardeşine ödeteceğini düşünüyor.
339
00:20:12,921 --> 00:20:14,881
-Ne yapmanızı bekliyor?
-Bilmiyorum amirim.
340
00:20:15,882 --> 00:20:17,425
Bana insanları kurtardığımı söyledi.
341
00:20:19,677 --> 00:20:20,720
Bir isim bulmuş olabilirim.
342
00:20:21,387 --> 00:20:23,556
İlk haftaların başvuru belgelerini buldum
343
00:20:23,640 --> 00:20:25,975
ve isimleri diğer okullara
giden kızlara sordum.
344
00:20:26,184 --> 00:20:27,727
Aliyah olabileceğini düşünüyorlar.
345
00:20:28,686 --> 00:20:31,522
Çete üyesi olabileceğini
düşündükleri bir abisi var.
346
00:20:32,565 --> 00:20:33,733
Burada bir adres var.
347
00:20:34,984 --> 00:20:35,902
Bakın ne diyeceğim.
348
00:20:36,027 --> 00:20:37,779
Neden bu adrese gidip
349
00:20:37,946 --> 00:20:40,323
aradığımız kızın
bu olduğundan emin olmuyoruz?
350
00:20:40,448 --> 00:20:42,033
Cruz'a yerime bakmasını söyleyeyim.
351
00:20:42,116 --> 00:20:44,827
Ben telefonun yanında kalacağım
ama bir şey öğrenir öğrenmez beni ara.
352
00:20:44,953 --> 00:20:45,870
Tamam.
353
00:20:46,663 --> 00:20:48,206
-Sağ ol.
-Yardım etmek istiyorum.
354
00:20:51,250 --> 00:20:52,377
Hadi.
355
00:21:04,263 --> 00:21:06,349
-Sylvie.
-Ne oldu?
356
00:21:07,892 --> 00:21:09,018
Ne oluyor?
357
00:21:11,437 --> 00:21:12,313
Hiçbir şey.
358
00:21:16,442 --> 00:21:20,446
Bence bana ettiğin onca yardımdan sonra
359
00:21:20,655 --> 00:21:23,616
canını sıkan her neyse
bana söyleyebileceğini biliyor olmalısın.
360
00:21:34,002 --> 00:21:35,753
Sen test olurken
361
00:21:36,004 --> 00:21:38,548
Greg'e bir arkadaşımı
desteklediğimi söyledim
362
00:21:39,173 --> 00:21:40,967
ve arkadaş kelimesini kullandım.
363
00:21:41,926 --> 00:21:45,888
Senin sağlık bilgilerini kimseyle
paylaşacak değilim, değil mi?
364
00:21:47,181 --> 00:21:48,307
Neyse…
365
00:21:49,308 --> 00:21:52,937
…son aramanda MR'dan sonuçlar geldiğinde
366
00:21:53,062 --> 00:21:57,608
telefonum çaldı ve arkadaşımın
sonuçlarını aldığını söyledim.
367
00:21:59,027 --> 00:22:00,194
Gitmem gerektiğini.
368
00:22:01,279 --> 00:22:03,031
Ekranda adımı mı gördü?
369
00:22:05,074 --> 00:22:07,535
Ondan bilerek saklıyormuşum gibi anladı.
370
00:22:08,036 --> 00:22:09,746
Bu aldatma gibi bir şey değil ki.
371
00:22:09,871 --> 00:22:12,331
Biliyorum ama bu… O böyle görmüyor.
372
00:22:14,625 --> 00:22:17,253
Neyse, o… İlişkimizi bitirdi sayılır
373
00:22:17,920 --> 00:22:20,506
ve sana söylemek istemedim…
374
00:22:21,257 --> 00:22:22,467
…çünkü çok mutluydun.
375
00:22:23,468 --> 00:22:24,927
Sylvie, bilmeni istiyorum ki…
376
00:22:26,054 --> 00:22:30,266
Ambulans 61, imdat çağrısı,
813 Eastman Sokak.
377
00:23:01,964 --> 00:23:03,174
Paramedik! Merhaba!
378
00:23:06,803 --> 00:23:08,721
Paramedik! Kimse var mı?
379
00:23:15,603 --> 00:23:16,771
Bu doğru ev mi?
380
00:23:19,232 --> 00:23:20,316
Yardım edin!
381
00:23:21,567 --> 00:23:23,236
-Yardım edin!
-Alttan mı geliyor?
382
00:23:25,321 --> 00:23:26,322
Yardım edin!
383
00:23:34,789 --> 00:23:35,665
Hadi.
384
00:23:37,959 --> 00:23:40,753
Yardım edin!
385
00:23:42,380 --> 00:23:43,381
Tanrım.
386
00:23:43,840 --> 00:23:44,757
Yardım edin!
387
00:23:45,925 --> 00:23:46,926
Yardım edin!
388
00:23:47,677 --> 00:23:49,720
Buradayız. Dayan. Seni çıkaracağız.
389
00:24:08,531 --> 00:24:09,740
Kıramayız, fazla kalın.
390
00:24:11,367 --> 00:24:12,827
Tamam. Cam kırıcıyı bulup
391
00:24:13,452 --> 00:24:15,913
elektriği keseceğim
ve telsizle yardım isteyeceğim.
392
00:24:19,333 --> 00:24:23,254
61'den Merkez'e. Hapsolmuş biri var,
Ekip desteğine ihtiyacımız var.
393
00:24:24,213 --> 00:24:27,258
Anlaşıldı 61.
Olduğunuz konuma Ekip'i gönderiyoruz.
394
00:24:44,317 --> 00:24:46,319
Cruz'a yapbozları
ne kadar sevdiğimi söylüyordum.
395
00:24:46,694 --> 00:24:49,947
Kapı mekanizması da aslında bir…
396
00:24:53,034 --> 00:24:54,952
Harika. Tamam.
397
00:24:57,830 --> 00:24:59,707
Bir, iki, üç.
398
00:25:05,421 --> 00:25:06,505
Susuz kalmış.
399
00:25:14,597 --> 00:25:15,681
Tamam.
400
00:25:25,316 --> 00:25:26,609
Kendine geldin.
401
00:25:27,235 --> 00:25:29,820
-Ne kadardır oradasın?
-Bir saatten fazla.
402
00:25:32,198 --> 00:25:35,618
61'den Merkez'e. Ekip'e gerek kalmadı.
Onu çıkardık. Hastaneye götüreceğiz.
403
00:25:37,036 --> 00:25:38,204
Anlaşıldı 61.
404
00:25:54,053 --> 00:25:55,179
Hayır.
405
00:25:56,222 --> 00:25:58,849
-Hanımefendi.
-Douglas mı? Aliyah mı?
406
00:25:59,850 --> 00:26:01,727
-Çocuklarımı mı buldunuz?
-Hayır hanımefendi.
407
00:26:01,936 --> 00:26:04,230
Onları bulan polisler olduğunuzu sandım.
408
00:26:04,522 --> 00:26:06,357
Dün eve gelmemişler.
Yataklarını kontrol ettim.
409
00:26:06,440 --> 00:26:09,318
-Gelmemişler.
-Hayır hanımefendi. Biz itfaiyeciyiz…
410
00:26:10,403 --> 00:26:12,154
…ama oğlunuzu ve kızınızı arıyoruz.
411
00:26:13,114 --> 00:26:14,949
Aliyah ona yardım etmemiz için bizi aradı.
412
00:26:15,116 --> 00:26:17,159
-Sizi mi aradı?
-Evet hanımefendi.
413
00:26:19,704 --> 00:26:22,039
Tehlikede olabileceğinden endişeli.
414
00:26:25,334 --> 00:26:26,752
Douglas onları çetelere bulaştırdı.
415
00:26:27,795 --> 00:26:30,965
Ona kız kardeşini bu pisliğe
bulaştırmamasını söylemiştim.
416
00:26:31,674 --> 00:26:33,092
Nerede olabilirler?
417
00:26:33,301 --> 00:26:35,511
Bu sokaklar baştan aşağı
terk edilmiş evlerle dolu.
418
00:26:36,512 --> 00:26:37,763
Çeteler oralara girip…
419
00:26:39,265 --> 00:26:40,558
…tanrı bilir neler yapıyorlar.
420
00:26:41,559 --> 00:26:44,312
Batı Yakası Kırklıkları,
Doug'ın çetesi bu mu?
421
00:26:46,981 --> 00:26:50,234
Tamam, o zaman
bu mahalleyi terk etmemişler.
422
00:26:53,487 --> 00:26:54,572
Onu bulacağız hanımefendi.
423
00:26:56,032 --> 00:26:56,907
Tamam mı?
424
00:27:02,705 --> 00:27:04,415
Uyuyor. Bu Aliyah.
425
00:27:04,999 --> 00:27:06,250
Harika, teşekkürler.
426
00:27:12,840 --> 00:27:14,592
-Birinci adım.
-Düz yüzey.
427
00:27:14,884 --> 00:27:18,346
-İkinci adım.
-Bebeği sırt üstü yatır.
428
00:27:18,929 --> 00:27:21,599
-Doğru, üçüncü adım.
-Bebeğin sol kolunu düzleştir.
429
00:27:22,683 --> 00:27:24,685
Umarım gerçek bebekler daha esnektir.
430
00:27:24,769 --> 00:27:26,312
Benimle kavga ediyor gibi.
431
00:27:26,520 --> 00:27:28,022
O bir kılıçbalığı değil. Yap şunu Cruz!
432
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
-Yapıyorum.
-Dördüncü adım.
433
00:27:32,818 --> 00:27:34,070
Altını kaldır.
434
00:27:34,278 --> 00:27:36,155
-Beşinci adım.
-Örtüyü bağla…
435
00:27:36,280 --> 00:27:37,698
Bu da yorumlamaya açık
436
00:27:37,782 --> 00:27:40,326
-çünkü bağla demek, sıkıştırmak…
-Cruz! Bak.
437
00:27:42,912 --> 00:27:44,872
Yaptık!
438
00:27:47,166 --> 00:27:49,835
Mouch, Herrmann'ı
buraya getir. Bunu görmeli.
439
00:27:49,960 --> 00:27:51,587
Eminim şu an ondan daha hızlısındır.
440
00:27:53,464 --> 00:27:56,717
Bir bahis kokusu mu alıyorum?
441
00:27:57,468 --> 00:27:59,970
Kesinlikle. Neyin varsa.
442
00:28:01,013 --> 00:28:04,100
Yerleri silme görevi artı 20 dolar.
443
00:28:04,600 --> 00:28:05,476
Anlaştık.
444
00:28:06,477 --> 00:28:07,895
-Herrmann'ı getireceğim.
-Tamam.
445
00:28:16,445 --> 00:28:18,656
Gerçek dünyada ne kadar…
446
00:28:18,823 --> 00:28:19,990
-Selam.
-Selam.
447
00:28:20,241 --> 00:28:22,785
Sadece Zoom okulunu izliyordum.
448
00:28:23,744 --> 00:28:25,913
-Newton'ın üçüncü yasası.
-Bunu görebiliyorum.
449
00:28:29,125 --> 00:28:32,503
Sabah tüm o şeylerle
sana yüklenmek istemedim.
450
00:28:33,629 --> 00:28:34,922
Hayır, anlatmana sevindim.
451
00:28:35,840 --> 00:28:38,968
Bak, Grainger hazırlıksız yakalanmış
452
00:28:39,051 --> 00:28:42,513
ve eminim biraz daha…
Bilmiyorum, olduğundan daha
453
00:28:42,596 --> 00:28:44,682
sinsice gözükmüş olabilir.
Bu yüzden tepki vermiş
454
00:28:45,349 --> 00:28:49,645
ama gerçekten harika birine benziyor
ve senden hoşlandığını biliyorum.
455
00:28:50,688 --> 00:28:53,315
Bence düşünüp yola gelecek.
456
00:28:54,066 --> 00:28:55,443
-Öyle mi?
-Evet.
457
00:28:56,610 --> 00:28:57,570
Sağ ol Matt.
458
00:28:59,780 --> 00:29:03,451
Bir çağrıya gittik ve Violet
yapbozları sevdiğinden bahsediyordu.
459
00:29:04,827 --> 00:29:08,247
Flört etme oyunu parçalarını
asla bulamadığım
460
00:29:08,330 --> 00:29:10,249
bir yapboza benziyor.
461
00:29:10,875 --> 00:29:11,750
Evet.
462
00:29:11,834 --> 00:29:14,920
Eğer bulursan bana da yerlerini söyle.
463
00:29:16,380 --> 00:29:17,840
Fırın zamanlayıcısı öttü.
464
00:29:21,969 --> 00:29:23,721
-Bensiz başlamadığınız için sağ olun.
-Hayır.
465
00:29:23,804 --> 00:29:25,389
Hayır, kazanırken
burada olmanı istiyorum.
466
00:29:26,891 --> 00:29:27,850
Kundaklayıcılar hazır mı?
467
00:29:28,934 --> 00:29:30,603
Yerlerinize. Başlayın!
468
00:29:44,867 --> 00:29:45,951
-Bitti!
-Bitti!
469
00:29:47,828 --> 00:29:50,080
Ama şuna bak.
470
00:29:50,164 --> 00:29:53,209
Bunda gittikçe
iyi oluyorsun Cruz, tamam mı?
471
00:29:53,334 --> 00:29:58,297
Şimdi gidip beş çocuk yap.
Hazır olduğunda gelip beni gör.
472
00:30:02,343 --> 00:30:03,594
Sağ ol.
473
00:30:17,316 --> 00:30:19,401
-Stella Kidd.
-Yukarıda daha çok karmaşa çıktı.
474
00:30:19,652 --> 00:30:22,196
Bir kavga var gibi sesler çıkıyor,
bir şeylere vuruyorlar.
475
00:30:23,197 --> 00:30:25,991
Adın Aliyah mı? Aliyah Ward?
476
00:30:29,912 --> 00:30:32,122
Evet. Bunu nereden bildin?
477
00:30:32,623 --> 00:30:35,834
Çünkü seni arayan
itfaiyeciler var, tamam mı?
478
00:30:36,585 --> 00:30:40,005
-Bir şekilde dışarı çıkabilirsen…
-Çıkamam.
479
00:30:40,214 --> 00:30:42,716
-Aliyah, dinle…
-Çıkış yok diyorum.
480
00:30:43,133 --> 00:30:46,095
Douglas'ın işi bitti.
Gidip sürtüğü hâlledelim!
481
00:30:46,762 --> 00:30:48,973
-Gidip kızı alın!
-Aliyah?
482
00:30:49,974 --> 00:30:51,392
-Ödeme vakti Aliyah.
-Hayır.
483
00:30:51,559 --> 00:30:55,896
-Merdivenlerden çık kızım!
-Bırak beni! Bana dokunma, ciddiyim.
484
00:30:56,063 --> 00:30:58,023
Sürtük, abine yaptığım gibi
suratını yumruklayıp
485
00:30:58,148 --> 00:30:59,108
seni yukarı taşırım.
486
00:30:59,233 --> 00:31:01,485
Hayır, durun! Lütfen, lütfen!
487
00:31:01,569 --> 00:31:04,029
Üzgünüm, lütfen! Yapmadım!
488
00:31:08,701 --> 00:31:12,871
Lütfen, bana güvenebilirsiniz.
Bırakın beni! Lütfen bırakın beni!
489
00:31:20,129 --> 00:31:21,005
Alo, Stella.
490
00:31:21,130 --> 00:31:24,592
Çetenin bölgesi Aliyah'nın evinin
yakınlarında olmalı dedin, değil mi?
491
00:31:24,758 --> 00:31:27,011
Evet, arabayla sokaklardan geçip
çete faaliyeti arıyoruz.
492
00:31:27,386 --> 00:31:29,638
-Boden'ın sirenlerini açın.
-Sirenlerinizi açın.
493
00:31:34,059 --> 00:31:35,644
Hayır, hayır, lütfen, lütfen!
494
00:31:35,728 --> 00:31:37,354
Bir şey söylemedik. Yapmadık. Lütfen.
495
00:31:46,280 --> 00:31:47,323
İşte. Orası.
496
00:31:47,406 --> 00:31:48,907
Geçtiniz. Az önce evi geçtiniz.
497
00:31:49,074 --> 00:31:50,826
-Sirenleri duyabiliyorum.
-Geçmişiz.
498
00:32:17,269 --> 00:32:18,228
Biz ŞİT'teniz.
499
00:32:18,354 --> 00:32:20,189
Bu mahallenin ana gaz borusunda kaçak var.
500
00:32:21,273 --> 00:32:23,734
Herkesin bu evi derhâl boşaltması gerek.
501
00:32:24,610 --> 00:32:27,029
-Adamım, hemen gitmelisin.
-Bak, bu ev…
502
00:32:28,405 --> 00:32:31,533
…hayal edemeyeceğin kadar büyük
bir ateş topu gibi yanacak.
503
00:32:31,659 --> 00:32:34,578
Kızarmak istiyorsan…
504
00:32:36,622 --> 00:32:37,498
…buyur.
505
00:32:38,832 --> 00:32:39,875
Uyarıldın.
506
00:32:41,168 --> 00:32:42,002
Hadi.
507
00:32:52,513 --> 00:32:55,557
-Şimdi ne olacak?
-Bir B planım yok.
508
00:33:01,355 --> 00:33:02,231
Amirim…
509
00:33:07,361 --> 00:33:08,237
Güzel.
510
00:33:09,238 --> 00:33:12,658
Herkesin bu binadan mümkün
olduğunca uzaklaşması gerekiyor.
511
00:33:13,117 --> 00:33:16,704
Amirim, basınç seviyeleri
standartların dışında.
512
00:33:19,707 --> 00:33:20,582
Patlayacak.
513
00:33:20,749 --> 00:33:23,502
Herkes buradan hemen uzaklaşsın.
514
00:33:23,669 --> 00:33:25,045
-30 saniye!
-Çabuk olun!
515
00:33:25,337 --> 00:33:27,631
Gidin buradan!
Uzaklaşabildiğiniz kadar uzaklaşın.
516
00:33:27,715 --> 00:33:31,218
Uzağa!
Buradan kilometrelerce öteye, şimdi!
517
00:33:31,301 --> 00:33:33,053
Buradan gitmelisiniz! Patlayacak!
518
00:33:33,303 --> 00:33:35,806
-15 saniye. 14.
-Hadi, çıkın!
519
00:33:36,640 --> 00:33:38,559
-Gidin buradan! Patlayacak!
-13.
520
00:33:39,727 --> 00:33:42,104
-10, dokuz!
-Siz ikiniz benimle gelin.
521
00:33:42,271 --> 00:33:43,647
Benimle gelin, sorun yok.
522
00:33:43,731 --> 00:33:45,858
-Buraya gelin.
-Sekiz, yedi!
523
00:33:45,983 --> 00:33:46,942
Binin.
524
00:34:13,635 --> 00:34:14,803
-Kelly.
-Stella!
525
00:34:14,928 --> 00:34:16,472
-Evet.
-Onları aldık!
526
00:34:19,683 --> 00:34:20,934
İyiler.
527
00:34:34,490 --> 00:34:35,657
Okul zili çaldı mı?
528
00:34:36,658 --> 00:34:37,785
Evet, çaldı.
529
00:34:39,828 --> 00:34:42,664
Hiç bugünkü kadar katılım sağlayan
530
00:34:42,790 --> 00:34:45,959
bir sınıfım olmadı.
Buradaki gizli silahlarım sağ olsun.
531
00:34:46,210 --> 00:34:48,170
Eğlenceliydi. Seve seve yaptık.
532
00:34:48,253 --> 00:34:51,256
Keşke büyürken sizin gibi
bir öğretmenim olsaydı.
533
00:34:51,340 --> 00:34:53,050
-Şüphesiz.
-Sizi izlemek harikaydı.
534
00:34:54,718 --> 00:34:55,928
Sağ olun çocuklar.
535
00:34:57,971 --> 00:35:00,599
Şimdi Terrance'ı
okuldan alıp eve götürmeliyim.
536
00:35:02,893 --> 00:35:03,936
Seni seviyorum.
537
00:35:06,063 --> 00:35:06,939
Bu arada…
538
00:35:08,440 --> 00:35:10,859
…burada benim kadar
iyi bir öğretmeniniz var.
539
00:35:14,738 --> 00:35:15,781
Bak sen.
540
00:35:17,825 --> 00:35:18,700
Siz ikiniz.
541
00:35:19,785 --> 00:35:22,287
İzin istediğiniz
genç itfaiyeciler gezisi ne zamandı?
542
00:35:22,788 --> 00:35:24,039
Mayısın son hafta sonu.
543
00:35:25,791 --> 00:35:27,209
Kendinizi izinli sayın.
544
00:35:30,754 --> 00:35:31,797
Evet!
545
00:35:34,675 --> 00:35:37,511
Bunu üçüncü vardiyaya bırakmamın
imkânı yoktu. Sağ ol Casey.
546
00:35:37,636 --> 00:35:39,096
Evet, bir şey değil.
547
00:36:08,208 --> 00:36:09,084
Yüzbaşı.
548
00:36:11,128 --> 00:36:12,004
Bir dakikan var mı?
549
00:36:13,255 --> 00:36:14,423
Hatalarımı saymaya mı geldin?
550
00:36:15,424 --> 00:36:16,300
Hayır, ben…
551
00:36:18,176 --> 00:36:19,052
Hayır.
552
00:36:20,178 --> 00:36:21,305
Sana nasıl yardım edebilirim?
553
00:36:22,055 --> 00:36:23,140
Brett için geldim.
554
00:36:24,516 --> 00:36:26,268
Sadece erkek erkeğe konuşmak istedim.
555
00:36:27,519 --> 00:36:29,396
Brett ve benim aramızda
gerçek bir şey olmadı.
556
00:36:30,647 --> 00:36:34,067
O mesafe istedi ve ben de
geri çekildim, bu kadar basit.
557
00:36:35,527 --> 00:36:38,572
Harika bir adam olduğunu biliyorum,
ondan nasıl hoşlandığını görüyorum
558
00:36:38,655 --> 00:36:40,407
ve bilmeni istiyorum ki ben…
559
00:36:41,617 --> 00:36:43,452
…bunun önüne geçmeye çalışmıyorum.
560
00:36:44,578 --> 00:36:45,913
Onun mutlu olmasını istiyorum.
561
00:36:47,414 --> 00:36:48,498
Tek isteğim bu.
562
00:36:50,500 --> 00:36:51,752
Anlamıyorsun, değil mi?
563
00:36:54,588 --> 00:36:56,882
Senin ne yapıp yapmayacağını düşünmüyorum.
564
00:36:58,133 --> 00:37:00,636
Dürüst olmak gerekirse… Umurumda değil.
565
00:37:01,428 --> 00:37:02,888
Düşündüğüm şey Sylvie.
566
00:37:05,933 --> 00:37:08,185
Geçen aylarda şahit olduğum
her şey gösteriyor ki…
567
00:37:11,605 --> 00:37:12,814
…o sana âşık.
568
00:37:26,662 --> 00:37:28,956
Charlotte göstererek anlatmamı istedi.
569
00:37:29,247 --> 00:37:30,415
Tık tık tık.
570
00:37:30,540 --> 00:37:33,627
Onu kundakladım ve bana
üstünde tahmin ettiğiniz gibi
571
00:37:33,752 --> 00:37:37,839
"Kral Kundaklayıcı" yazan
yeni bir kahve kupası verdi.
572
00:37:38,465 --> 00:37:39,591
O sen misin?
573
00:37:40,384 --> 00:37:41,551
"Kral Kundaklayıcı" mı?
574
00:37:42,844 --> 00:37:46,056
Charlotte bana böyle diyor,
küçük bir lakap.
575
00:37:46,640 --> 00:37:47,516
Biliyoruz.
576
00:37:48,183 --> 00:37:50,560
Bize binlerce kez söyledin Huxley.
577
00:37:51,478 --> 00:37:54,147
Ama bugün değil. Artık değil.
578
00:37:55,232 --> 00:37:59,111
Seni "Prens Kundaklayıcı" yapacağım
çünkü şehirde yeni bir kral var.
579
00:38:00,028 --> 00:38:02,823
İki başparmağı var ve seni yok edecek.
580
00:38:05,742 --> 00:38:08,245
Ebeveynlerim nasıl?
581
00:38:08,495 --> 00:38:10,080
Heyecanlı ve kundaklamaya hazır!
582
00:38:10,664 --> 00:38:13,333
Lydia, ben ve Huxley
583
00:38:13,792 --> 00:38:16,378
küçük bir yarış yapsak olur mu?
584
00:38:18,171 --> 00:38:20,507
Hevesinizi takdir ediyorum
585
00:38:20,590 --> 00:38:24,344
ama eşinizin ikinci çeyrek döneminin
yarısını geçtiğimiz için
586
00:38:24,553 --> 00:38:27,514
biz biberonun derecesini
doğru ayarlamaya geçerken
587
00:38:28,015 --> 00:38:32,394
siz kendi kendinize
kundaklama pratiği yapacaksınız.
588
00:38:32,978 --> 00:38:34,104
Göstererek anlatabilir miyim?
589
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Kitabınızdan düzgün biberon
kullanımını okuyordum.
590
00:38:36,481 --> 00:38:37,774
DAHA İYİ BEBEK YETİŞTİRME REHBERİ
591
00:38:39,317 --> 00:38:40,527
Onur duyarım.
592
00:38:46,324 --> 00:38:47,909
Umarım bir şey unutmuyorumdur.
593
00:38:48,452 --> 00:38:50,078
-İki numara kalemler.
-Dört tane var.
594
00:38:51,830 --> 00:38:53,540
Lanet olsun. Gitmeliyim.
595
00:38:55,042 --> 00:38:56,001
Bana şans dile.
596
00:38:59,880 --> 00:39:00,756
İyi şanslar.
597
00:39:04,468 --> 00:39:05,677
Tamam.
598
00:39:08,013 --> 00:39:08,972
-Selam.
-Selam.
599
00:39:11,308 --> 00:39:12,934
-Selam.
-Merhaba Stella.
600
00:39:14,019 --> 00:39:15,604
Bu Aliyah.
601
00:39:16,313 --> 00:39:17,856
Sana teşekkür etmek istedi.
602
00:39:21,068 --> 00:39:22,819
Seni yüz yüze görmek çok güzel.
603
00:39:24,613 --> 00:39:27,157
Polis bana ve kardeşime takmış olan
604
00:39:27,574 --> 00:39:29,326
çete lideri Jayton'ı yakaladı.
605
00:39:30,786 --> 00:39:32,245
Hapse girecek yani…
606
00:39:32,746 --> 00:39:34,581
Aliyah artık rahat olacaklarını düşünüyor.
607
00:39:35,999 --> 00:39:36,917
Bu harika.
608
00:39:39,920 --> 00:39:40,962
Hayatımı kurtardın.
609
00:39:45,217 --> 00:39:48,303
Sen kendi hayatını kurtardın.
610
00:39:49,137 --> 00:39:50,972
Kendininkini ve abininkini.
611
00:39:51,973 --> 00:39:53,850
Bu seni ne kadar
güçlü yapıyor biliyor musun?
612
00:40:03,610 --> 00:40:05,570
Sence Ateşli Kızlar'a
geri dönebilir miyim?
613
00:40:09,908 --> 00:40:12,452
İstediğin zaman gel, ne zaman istersen.
614
00:40:13,411 --> 00:40:14,663
Teşekkür ederim.
615
00:40:17,499 --> 00:40:18,917
Çavuşluk sınavın var.
616
00:40:19,000 --> 00:40:22,712
Evet, gitmeliyim.
617
00:40:28,593 --> 00:40:29,469
Dur.
618
00:40:32,180 --> 00:40:34,808
Bu yüzden harika bir çavuş olacaksın.
619
00:40:39,229 --> 00:40:40,772
Bunu yapabilirsin Stella Kidd.
620
00:40:41,305 --> 00:41:41,371
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-