1 00:00:06,506 --> 00:00:08,926 Severide beni çıkardı, bunu biliyorum ama ne oldu? 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,553 Şikago'daki en iyi iki itfaiye erini kaybedebilirdik. 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,181 Ya seninle çıkacaktı ya da orada kalacaktı. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,475 Hey Cruz, iyi misin? 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,811 Son birkaç haftadır havamda değilim. 6 00:00:20,646 --> 00:00:23,065 Bölge amiri yardımcılığına terfi edildim. 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,316 İşte bu! 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,486 Yani artık 51'de çalışmayacak mısınız? 9 00:00:27,569 --> 00:00:30,530 Ofisim burada olmayacak ama beni sık sık göreceksiniz. 10 00:00:31,114 --> 00:00:33,992 Son zamanlarda acil olmayan ne çok çağrı oldu, değil mi? 11 00:00:34,076 --> 00:00:35,410 Çok fazla zaman alıyorlar. 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,788 Gerçek acil durumlar için ambulans kalmıyor. 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,039 Bu durumu çözebilecek 14 00:00:39,122 --> 00:00:41,833 bir şeyler üzerinde düşünüyorum. 15 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:00:54,638 --> 00:00:56,014 Vay. 17 00:00:56,098 --> 00:00:57,849 Saat kaçta kalktın? 18 00:00:59,434 --> 00:01:02,729 Galiba beş. Dört de olabilir. 19 00:01:02,813 --> 00:01:04,564 Şu sana bahsettiğim, 20 00:01:04,648 --> 00:01:08,068 San Diego'daki pilot programla ilgili bir sürü makale çıktısı aldım. 21 00:01:08,151 --> 00:01:10,070 Adı Acil Durum Tıbbı Programı. 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,490 Temelde kâr amacı gütmeyen özel ambulans hizmeti. 23 00:01:13,573 --> 00:01:15,200 Acil bir durum olmamasına rağmen 24 00:01:15,284 --> 00:01:18,829 911'i sık sık arayanlara gidiyor, böylece gerçek acil durumlar için 25 00:01:18,912 --> 00:01:20,497 ambulanslar boşa çıkıyor. 26 00:01:20,580 --> 00:01:22,833 -Çok akıllıca. -Evet. 27 00:01:22,916 --> 00:01:26,878 Tüm bunları okuyup ŞİT'e uyacak 28 00:01:26,962 --> 00:01:30,215 bir plan hazırlamaya çalışacağım. 29 00:01:30,299 --> 00:01:31,591 Ne dersin? 30 00:01:32,592 --> 00:01:36,096 Bence sen... 31 00:01:38,890 --> 00:01:39,891 ...harikasın. 32 00:01:50,360 --> 00:01:53,905 Depodakiler bu kadar ama bir koşu daha fazla getirebilirim. 33 00:01:53,989 --> 00:01:55,532 Bunlar yeter de artar bile. 34 00:01:56,116 --> 00:02:00,412 2011'in gider raporlarına ihtiyacım olacağını sanmıyorum. 35 00:02:01,038 --> 00:02:04,624 Bu minik ketçaplara da. 36 00:02:08,253 --> 00:02:10,130 Kupanız güzelmiş. 37 00:02:12,257 --> 00:02:13,884 Kırılsın istemezsiniz. 38 00:02:16,136 --> 00:02:20,724 51'e ilk geldiğimde hoş geldin hediyesiydi. 39 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 Evet. 40 00:02:22,601 --> 00:02:24,436 Otuz koca sene... 41 00:02:26,438 --> 00:02:28,565 İnsan bir sürü anı topluyor. 42 00:02:28,648 --> 00:02:33,278 Bölge karargâhında daha büyük bir ofise geçmeniz isabet olmuş. 43 00:02:34,446 --> 00:02:36,782 Evet, iyi oldu. 44 00:02:43,663 --> 00:02:45,248 Zaman tünelim bu haberle dolu. 45 00:02:45,332 --> 00:02:47,250 Aynen, şuna baksana. 46 00:02:47,334 --> 00:02:49,961 Orijinal gönderi bir milyondan fazla izlenmiş. 47 00:02:51,254 --> 00:02:53,090 -Şefim! -Efendim? 48 00:02:54,007 --> 00:02:55,509 Bunu gördünüz mü? 49 00:02:56,551 --> 00:02:57,719 Önümden kaçıl! 50 00:02:58,261 --> 00:03:01,056 Biri sosyal medyada paylaşmış, ortalığı kasıp kavuruyor. 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,725 Size süper kahraman adı bile takmışlar, "Ateş Böceği" diyorlar. 52 00:03:03,809 --> 00:03:08,980 Ateş Böceği ve Uçan İtfaiyeci etiketleri şu ara en popüler etiketler. 53 00:03:09,064 --> 00:03:11,608 İnsanlar TikTok bile çekiyor. 54 00:03:14,903 --> 00:03:16,613 Tamam, bu kadar yeter. 55 00:03:16,696 --> 00:03:17,989 Sosyal medya hesabınız olsa 56 00:03:18,073 --> 00:03:19,950 çok fazla takipçi çekerdiniz. 57 00:03:20,033 --> 00:03:22,452 Size hesap açabilirim. 58 00:03:23,620 --> 00:03:25,539 İstemem, teşekkürler. 59 00:03:26,873 --> 00:03:28,625 O da ne öyle? 60 00:03:30,377 --> 00:03:33,672 Ücretsiz mini kütüphane diye bir şey duydunuz mu? 61 00:03:33,755 --> 00:03:36,550 Üç kelimeyi de duydum ama bir arada değil. 62 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 Hangarın çıkışına koyabiliriz. 63 00:03:38,969 --> 00:03:41,263 Komşular kitap alır ve bırakır. 64 00:03:41,346 --> 00:03:44,015 "Eski kitaplarınızı getirin" diye bir ilan astım. 65 00:03:44,808 --> 00:03:47,060 Evet, şimdi gördüm. 66 00:03:47,144 --> 00:03:49,813 Geçit görevi kayıtlarının hemen yanında. 67 00:03:49,896 --> 00:03:51,731 Ona da katılmadım. 68 00:03:51,815 --> 00:03:53,483 Endişelenme Mouch, ben arkandayım. 69 00:03:53,567 --> 00:03:57,028 Şunlara bak, elimizde neler varmış? 70 00:03:57,112 --> 00:03:58,780 Bunların hepsi... 71 00:03:59,948 --> 00:04:01,783 Pulitzer kazananları. 72 00:04:01,867 --> 00:04:04,536 Ben nereden bileyim? Kitap okumam ki. 73 00:04:04,619 --> 00:04:07,038 -Mazie'nin kitapları. -Hâlâ devam mı? 74 00:04:07,122 --> 00:04:08,665 Hayır. 75 00:04:08,748 --> 00:04:11,334 Ekip 3, Kamyon 81, Araç 51. 76 00:04:11,418 --> 00:04:13,795 Çoklu araç kazası, karayoluyla 37. Cadde kesişimi. 77 00:04:32,355 --> 00:04:35,275 ARAÇ 51 KAMYON 81 78 00:04:35,358 --> 00:04:36,902 -Her şey yolunda mı? -Ben iyiyim. 79 00:04:36,985 --> 00:04:38,236 Ama ondan emin değilim. 80 00:04:40,655 --> 00:04:43,074 Ekip, sürücüyü çıkaralım. 81 00:04:43,158 --> 00:04:44,659 Söndürücüler bizde. 82 00:04:44,743 --> 00:04:46,161 Anlaşıldı. 83 00:04:46,244 --> 00:04:48,330 Capp, Tony. Ayırıcı-kesici ve kesiciler sizde. 84 00:04:48,413 --> 00:04:50,207 -Cruz, hazırlan. Altına giriyoruz. -Tamam. 85 00:04:57,839 --> 00:04:59,508 Ritter, kendi tarafını tut. 86 00:04:59,591 --> 00:05:00,592 Tamam. 87 00:05:01,885 --> 00:05:04,012 Kamyonu Michigan Gölü'ne bulayalım. 88 00:05:04,095 --> 00:05:05,430 Tamam şefim. 89 00:05:16,233 --> 00:05:17,984 Güzel. 90 00:05:20,820 --> 00:05:21,988 Gönder. 91 00:05:47,097 --> 00:05:51,685 ŞİKAGO FIRE 92 00:06:07,158 --> 00:06:10,078 Cruz! Neredesin? 93 00:06:14,457 --> 00:06:16,459 -Kenarından tut. -Tamam. 94 00:06:30,640 --> 00:06:33,393 Kazazede bir kadın. Bilinci yerinde değil. 95 00:06:33,476 --> 00:06:34,978 Sırt desteği ve boyunluk lazım. 96 00:06:35,061 --> 00:06:37,063 -Anlaşıldı. -Boyunluk geliyor. 97 00:06:47,866 --> 00:06:49,951 Bir, iki, üç. 98 00:07:00,045 --> 00:07:01,212 Burası temiz. 99 00:07:06,009 --> 00:07:07,302 Hastaneye götürelim. 100 00:07:24,903 --> 00:07:28,907 Bakalım yeniden tutuşacak mı? 101 00:07:31,034 --> 00:07:33,703 Herrmann, burada kalıp 102 00:07:33,787 --> 00:07:35,372 kontrolleri tamamlar mısın? 103 00:07:35,455 --> 00:07:37,832 Burayı temizleyecek bir enkaz makinesi bulacağım. 104 00:07:37,916 --> 00:07:39,417 Biraz zaman alabilir. 105 00:07:40,001 --> 00:07:41,586 Sorun yok şefim. Biz hallederiz. 106 00:07:41,670 --> 00:07:43,129 Süper. İstasyonda görüşürüz. 107 00:07:43,213 --> 00:07:46,633 Ritter, arabaya zincir takıp 108 00:07:46,716 --> 00:07:48,426 kamyonun altından çıkaralım. 109 00:08:08,321 --> 00:08:09,572 Selam. 110 00:08:15,370 --> 00:08:17,038 Cruz... 111 00:08:17,122 --> 00:08:21,042 Kamyonun altında ne oldu? 112 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 Maskem düzgün oturmamıştı. 113 00:08:25,296 --> 00:08:26,923 Çıkıp düzelmek istedim. 114 00:08:27,006 --> 00:08:28,591 Müdahale etmeni istemezdim. 115 00:08:28,675 --> 00:08:31,094 Hayır, hayır. Zaten oradaydım. Sorun değildi. 116 00:08:39,269 --> 00:08:41,312 Şef Casey sizsiniz, değil mi? 117 00:08:41,396 --> 00:08:42,564 Şu videodaki. 118 00:08:43,898 --> 00:08:47,318 -Evet, benim. -St. Ignatus'da okuyoruz. 119 00:08:47,402 --> 00:08:49,904 Kurtarma operasyonuyla ilgili gönderiyi gördük. 120 00:08:49,988 --> 00:08:52,949 İstasyonun çok yakın olduğunu fark ettik. 121 00:08:53,032 --> 00:08:55,118 Sizinle bir fotoğraf çektirebilir miyiz? 122 00:08:55,785 --> 00:08:57,787 Evet, elbette. 123 00:08:59,414 --> 00:09:01,249 -Selfie mi olsun? -Evet. 124 00:09:01,332 --> 00:09:02,709 -Peki. -Alayım. 125 00:09:05,253 --> 00:09:07,297 Pekâlâ. 126 00:09:09,090 --> 00:09:11,760 Birkaç tane çektim, beğendiğinizi seçersiniz. 127 00:09:12,761 --> 00:09:15,263 Asıl tanışmanız gereken Stella Kidd. 128 00:09:15,346 --> 00:09:18,266 Ateşli Kızlar adında harika bir programı yürütüyor. 129 00:09:18,349 --> 00:09:19,601 Evet! 130 00:09:19,684 --> 00:09:21,227 İlginizi çekebileceğini düşünüyorum. 131 00:09:21,311 --> 00:09:23,438 Sizin gibi genç hanımların itfaiye teşkilatına 132 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 ilgisini arttıracak bir program. 133 00:09:25,356 --> 00:09:27,066 Temel olarak... 134 00:09:28,401 --> 00:09:31,196 Şef Casey'nin hayranları kuyruk oldu. 135 00:09:33,281 --> 00:09:34,991 Gösteriş yaparsan böyle olur. 136 00:09:40,371 --> 00:09:41,831 Tamamdır Doherty, bas gaza. 137 00:09:49,547 --> 00:09:50,882 Gel! 138 00:09:53,218 --> 00:09:54,594 Tamam. 139 00:09:56,638 --> 00:09:59,766 Bunun yerine kamyonu kaldırsak daha iyi... 140 00:10:17,408 --> 00:10:19,244 -Johnny? -Evet. 141 00:10:19,744 --> 00:10:20,870 Kaldır. 142 00:10:21,788 --> 00:10:22,831 Tuttun mu? 143 00:10:39,973 --> 00:10:41,266 Olamaz. 144 00:10:41,349 --> 00:10:42,433 Hey. 145 00:10:42,517 --> 00:10:46,229 Koca oğlan? Bir şeyin yok dostum. Hey. 146 00:10:47,522 --> 00:10:49,524 Şunu üzerinden kaldıralım. 147 00:10:49,607 --> 00:10:52,610 Seni oradan alacağız, tamam mı? 148 00:10:53,111 --> 00:10:54,821 Seni alacağım. 149 00:10:57,365 --> 00:11:00,618 Ritter, pediyatrik maskeyi getir. 150 00:11:00,702 --> 00:11:01,828 Tamam. 151 00:11:01,911 --> 00:11:03,538 Bir şeyin yok. 152 00:11:04,998 --> 00:11:08,501 Araç 51 konuşuyor, acil bir isteğimiz var. 153 00:11:08,585 --> 00:11:11,212 Karayoluyla 37. Cadde kesişimine bir ambulans lazım. 154 00:11:11,296 --> 00:11:13,298 Anlaşıldı 51, beklemede kalın. 155 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 Bir şey yok. 156 00:11:17,677 --> 00:11:19,262 Tamamdır. 157 00:11:19,345 --> 00:11:23,558 İyi olacaksın, tamam mı? 158 00:11:23,641 --> 00:11:27,145 Seni en kısa sürede annene kavuşturacağız. 159 00:11:27,228 --> 00:11:29,564 -Hazır mısın? -Evet. 160 00:11:29,647 --> 00:11:31,941 Hadi bakalım. 161 00:11:32,025 --> 00:11:33,359 -Döndür. -Evet. 162 00:11:33,443 --> 00:11:35,194 -Tutabildin mi? -Evet. 163 00:11:39,532 --> 00:11:40,909 -Aldın mı? -Evet. 164 00:11:44,704 --> 00:11:48,875 51'den Merkez'e, ambulansın tahmini varış zamanı nedir? 165 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 En yakın ambulans 15 dakika uzakta. 166 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 Onu araca mı alsak? 167 00:11:53,254 --> 00:11:56,341 Hayır, tıbbi yardıma ihtiyacı var. 168 00:11:59,719 --> 00:12:01,679 Leonard, bulguların normal. 169 00:12:01,763 --> 00:12:03,681 Kalbim çıkacak gibi. 170 00:12:03,765 --> 00:12:06,893 Yine bir endişe atağı geçirmediğinden emin misin? 171 00:12:14,400 --> 00:12:15,443 Herrmann, n'oldu? 172 00:12:15,526 --> 00:12:17,153 Brett, görevde misin? 173 00:12:17,236 --> 00:12:18,738 Evet, dönmek üzereydik. Ne oldu? 174 00:12:18,821 --> 00:12:21,908 Karayoluyla 37. Cadde kesişimindeyim. 175 00:12:21,991 --> 00:12:24,369 Burada kötü durumda küçük bir oğlan var. 176 00:12:24,452 --> 00:12:27,997 En yakın ambulans 15 dakika uzaktaymış. 177 00:12:28,081 --> 00:12:29,290 Caddenin ilerisindeyiz. 178 00:12:29,374 --> 00:12:30,792 İki dakikaya orada oluruz. 179 00:12:30,875 --> 00:12:32,543 Sahi mi? Gelin. 180 00:12:32,627 --> 00:12:34,462 Ne olursa olsun gelin. 181 00:12:34,545 --> 00:12:36,005 Tamam, geliyoruz. 182 00:12:36,923 --> 00:12:39,676 Nefes egzersizlerini yapmanı ve meditasyon uygulamanı 183 00:12:39,759 --> 00:12:40,885 kullanmanı istiyorum. 184 00:12:40,969 --> 00:12:43,304 Uygulamayı unutmuşum. 185 00:12:43,388 --> 00:12:44,806 İşe yarayacaktır. 186 00:12:47,350 --> 00:12:50,728 Dayan koca oğlan. 187 00:12:51,521 --> 00:12:54,190 Yardım geliyor. 188 00:13:07,829 --> 00:13:09,414 Durumu kötü. Zor nefes alıyor. 189 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 Tamam. 190 00:13:14,961 --> 00:13:16,004 Stetoskop. 191 00:13:16,087 --> 00:13:17,213 Al. 192 00:13:19,841 --> 00:13:21,092 Ciğerler sönmüş. 193 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 Tansiyon düşük, kalp hızı yüksek. 194 00:13:23,219 --> 00:13:24,679 Soluk borusu sapmış. 195 00:13:24,762 --> 00:13:26,639 Tansiyon pnömotoraks mı? 196 00:13:26,723 --> 00:13:28,641 -Evet, basıncı azaltmalıyız. -Tamam. 197 00:13:35,064 --> 00:13:36,399 O çok büyük. 198 00:13:36,482 --> 00:13:38,443 16'lık anjiyokat lazım. 199 00:13:38,526 --> 00:13:39,652 Peki. 200 00:13:56,461 --> 00:13:57,587 İyi olacak mı? 201 00:13:57,670 --> 00:14:01,007 İç kanama veya kafa travması var mı bilmiyorum. Onu doktora götürmeliyiz. 202 00:14:01,090 --> 00:14:03,926 Yardım edin! Üç, iki, bir. 203 00:14:06,345 --> 00:14:08,222 ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI ACİL TIBBİ HİZMETLER 61 204 00:14:22,111 --> 00:14:23,446 Diğer ambulansı iptal edeyim mi? 205 00:14:23,529 --> 00:14:28,034 Olur, sağ ol. 206 00:14:28,242 --> 00:14:29,410 Tamamdır. 207 00:14:29,911 --> 00:14:32,872 -51'den Merkez'e. -Dinliyorum 51. 208 00:14:32,955 --> 00:14:35,625 61, çağrımıza dönüş yaptı. Diğer ambulansa gerek yok. 209 00:14:37,585 --> 00:14:40,797 Hey Herrmann, telsizden ambulans çağrını duydum. 210 00:14:40,880 --> 00:14:42,090 Ne oldu? 211 00:14:44,842 --> 00:14:47,095 Arabanın arka koltuğunda küçük bir çocuk vardı. 212 00:14:50,181 --> 00:14:51,390 -Ne? -Evet. 213 00:14:51,474 --> 00:14:53,434 Dört, beş yaşlarında. 214 00:14:53,518 --> 00:14:54,727 Arkayı kontrol etmiştim. 215 00:14:54,811 --> 00:14:56,604 Görmen mümkün değildi. 216 00:14:56,687 --> 00:14:58,523 Arabayı kamyonun altından 217 00:14:58,606 --> 00:15:00,900 -çekince fark ettik. -Olamaz. 218 00:15:01,859 --> 00:15:04,946 O zaman bile yalnızca Herrmann sesini duydu. 219 00:15:05,321 --> 00:15:06,864 Hiç fark etmedim. 220 00:15:07,115 --> 00:15:09,784 Beş çocuktan sonra her sesi duyuyorsun. 221 00:15:09,867 --> 00:15:12,453 -Peki iyi mi? -61 yakınlardaydı. 222 00:15:12,537 --> 00:15:16,082 Hayatta kalırsa onların sayesinde. 223 00:15:17,208 --> 00:15:19,252 Duşa girip olanları 224 00:15:19,335 --> 00:15:20,837 üzerimden atacağım. 225 00:15:20,920 --> 00:15:23,756 Brett ve Violet geri dönünce haber ver. 226 00:15:23,840 --> 00:15:25,341 Elbette çavuşum. 227 00:15:26,217 --> 00:15:27,468 Maskem çalışmadı. 228 00:15:27,552 --> 00:15:28,970 Oraya girebilirdim. 229 00:15:29,053 --> 00:15:30,096 Onu görebilirdim. 230 00:15:30,179 --> 00:15:31,931 Stella'yla oradaydık ama görmedik. 231 00:15:32,014 --> 00:15:35,893 Yalnızca daha fazla yardım etmek isterdim. 232 00:15:35,977 --> 00:15:37,645 Hepimiz öyle Cruz. 233 00:15:39,772 --> 00:15:42,358 Elbette, biliyorum. 234 00:15:50,241 --> 00:15:52,076 Toparlanma nasıl gidiyor amirim? 235 00:15:52,160 --> 00:15:53,828 Bağıran ergenlerin sesi 236 00:15:53,911 --> 00:15:55,997 biraz dikkatimi dağıttı. 237 00:15:56,080 --> 00:15:59,167 Özür dilerim amirim. 238 00:15:59,250 --> 00:16:02,420 -Bir video düşmüş. -Biliyorum. 239 00:16:03,337 --> 00:16:04,755 Yayılması için bir şey yapmadım. 240 00:16:04,839 --> 00:16:06,048 Yapsan iyi olur. 241 00:16:06,841 --> 00:16:08,050 Yönetime göre ŞİT'i 242 00:16:08,134 --> 00:16:10,136 tanıtmak için harika bir yolmuş. 243 00:16:11,220 --> 00:16:14,140 -Hayır. -Evet. 244 00:16:14,765 --> 00:16:17,143 Eninde sonunda unutulacak. Ne kadar çabuk, o kadar iyi. 245 00:16:17,226 --> 00:16:18,936 Unutulsun istemiyorlar. 246 00:16:19,020 --> 00:16:21,689 Reklam fırsatından yararlanmak istiyorlar. 247 00:16:24,150 --> 00:16:26,485 -Derken? -Senden bir istekleri var. 248 00:16:27,069 --> 00:16:28,362 Ne yapmamı istiyorlar? 249 00:16:31,324 --> 00:16:33,618 Önemli olan çeşitlilik. 250 00:16:33,701 --> 00:16:34,785 Heyecan mı lazım? 251 00:16:34,869 --> 00:16:36,579 Grisham ve Connelly yanınızda. 252 00:16:36,662 --> 00:16:38,039 Drama mı lazım? 253 00:16:38,122 --> 00:16:40,708 Bakın, "A Visit from the Goon Squad". 254 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 Kurmaca dışı mı seviyorsunuz? 255 00:16:42,627 --> 00:16:48,090 Ulysses S. Grant hakkında 500 sayfaya ne dersiniz? 256 00:16:48,507 --> 00:16:49,634 Bu ne? 257 00:16:51,427 --> 00:16:53,721 Özel bir şey değil, sadece fazladan bir... 258 00:16:53,804 --> 00:16:55,431 "Tutuşan Yıllar" mı? 259 00:16:57,266 --> 00:17:01,312 -Tanıdık geliyor. -Evet, Teşkilat engellemeseydi 260 00:17:01,395 --> 00:17:03,856 beş sene önce yapacaktım. 261 00:17:03,940 --> 00:17:07,276 Eserimi evde bir kutuda çürüteceğime 262 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 herkesle paylaşmak daha iyi olur dedim. 263 00:17:10,279 --> 00:17:14,533 -Kapaktaki adamı beğendim. -Eşek hoşaftan ne anlar! 264 00:17:14,617 --> 00:17:17,286 Doğruyu söyle, tüm bu olay 265 00:17:17,370 --> 00:17:20,915 hoşafını insanlara tattırmak için miydi? 266 00:17:20,998 --> 00:17:24,627 O soruyu bir yanıtla onurlandırmayacağım. 267 00:17:24,710 --> 00:17:27,588 Şunu dışarıdaki standın üzerine taşımama yardım edin. 268 00:17:31,717 --> 00:17:34,095 -Selam. -Selam. 269 00:17:34,178 --> 00:17:35,972 Ritter, çocuğun durumunu sorduğunu söyledi. 270 00:17:36,055 --> 00:17:38,849 Evet, durumu nasıl? 271 00:17:39,267 --> 00:17:41,852 Ayrıldığımızda testler bitmemişti ama durumu stabildi. 272 00:17:44,605 --> 00:17:46,190 İyi ki yakınlardaydık. 273 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 Yoksa... 274 00:17:47,358 --> 00:17:51,320 Çocuğu 15 dakika bekleteceklerdi. İnanabiliyor musun? 275 00:17:51,404 --> 00:17:54,532 Acil olmayan aramalar yüzünden. 276 00:17:54,615 --> 00:17:55,825 Evi aradım. 277 00:17:55,908 --> 00:17:58,703 Cindy'e çocukları kontrol etmesini söyledim. 278 00:17:59,578 --> 00:18:01,539 Merak ediyorum. 279 00:18:01,622 --> 00:18:05,584 Acaba çocuk kurtardıktan sonra bunu yapmayı hiç bırakacak mıyım? 280 00:18:06,460 --> 00:18:08,045 Böldüğüm için kusura bakmayın. 281 00:18:08,129 --> 00:18:10,131 Amir Boden ikinizi de ofisinde görmek istiyor. 282 00:18:11,007 --> 00:18:13,676 -İkimizi mi? -Öyle dedi. 283 00:18:18,139 --> 00:18:20,725 O en iyi paramediğim. 284 00:18:20,808 --> 00:18:23,060 İçeri gelin. Kapıyı kapatın. 285 00:18:23,144 --> 00:18:26,480 Brett, yeni paramedik saha amirin. 286 00:18:27,023 --> 00:18:29,233 Merhaba, ben Sylvie Brett. 287 00:18:29,317 --> 00:18:30,776 Evan Hawkins. 288 00:18:33,029 --> 00:18:35,281 -Burada olmam doğru mu? -Christopher Herrmann, siz misiniz? 289 00:18:35,364 --> 00:18:36,490 Evet, benim. 290 00:18:37,158 --> 00:18:38,951 Anladığım kadarıyla Çavuş Herrmann'dan 291 00:18:39,035 --> 00:18:40,995 bir çağrı alıp Merkez’e haber vermeden 292 00:18:41,078 --> 00:18:43,372 diğer kaza mahaline geçmişsiniz. 293 00:18:43,956 --> 00:18:47,043 -Bu yüzden mi çağırdınız? -Evet mi, hayır mı Brett? 294 00:18:49,962 --> 00:18:51,047 Evet. 295 00:18:51,756 --> 00:18:52,882 Başı dertte mi? 296 00:18:54,300 --> 00:18:55,801 Protokolü çiğnedi. 297 00:18:55,885 --> 00:18:58,346 Şu anki en önemli soru, bu suç uzaklaştırma mı 298 00:18:58,429 --> 00:19:00,973 yoksa iş sonlandırma mı gerektiriyor? 299 00:19:02,850 --> 00:19:05,728 Senden duyalım Brett. Nasıl oldu? 300 00:19:06,979 --> 00:19:09,023 Uzun süreli bir müdavimden dönerken 301 00:19:09,106 --> 00:19:10,566 Çavuş Herrmann'dan bir arama geldi. 302 00:19:10,649 --> 00:19:11,776 Birkaç bina ötedeydik... 303 00:19:11,859 --> 00:19:15,029 -Yani Merkez’e haber vermeden gittiniz. -Evet ama adresi öğrenmiştim. 304 00:19:15,112 --> 00:19:17,448 -Çavuş Herrmann'dan mı? -Evet. 305 00:19:17,531 --> 00:19:19,408 Zaten bir ambulans çağırmıştı. 306 00:19:19,492 --> 00:19:21,952 Gelmesi 15 dakika sürecekti. 307 00:19:22,036 --> 00:19:24,163 Çocuk o zamana kadar ölebilirdi. 308 00:19:24,246 --> 00:19:28,000 Küçük bir çocuğun hayatın kurtardığı için onu cezalandıracak mısınız? 309 00:19:28,084 --> 00:19:29,210 Herrmann... 310 00:19:31,629 --> 00:19:34,048 İstek iptal edilene kadar diğer ambulans yoldaydı. 311 00:19:34,131 --> 00:19:36,425 Yani zaten darda olmamıza rağmen 312 00:19:36,509 --> 00:19:39,345 aynı aramaya iki ambulans yönlendirildi. 313 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Evet, o ambulans isteğini 314 00:19:43,099 --> 00:19:46,435 hemen iptal etmeliydim ama dikkatim dağıldı. 315 00:19:46,519 --> 00:19:48,354 Tam da bu yüzden protokoller var. 316 00:19:48,437 --> 00:19:50,940 Hayır, suç bende. 317 00:19:52,942 --> 00:19:54,735 Brett'e yalan söyledim. 318 00:19:54,819 --> 00:19:58,239 Ona Merkez’le konuştuğumu söyledim. 319 00:19:58,322 --> 00:20:00,282 Yani kafa karışıklığının nedeni... 320 00:20:00,366 --> 00:20:01,659 Neden öyle söyledin? 321 00:20:01,742 --> 00:20:04,078 Çünkü Brett kuralları asla bozmaz. 322 00:20:04,161 --> 00:20:07,790 Bir an önce yanıma gelsin istedim. Dinleyin... 323 00:20:11,085 --> 00:20:13,295 Birine ceza verecekseniz o kişi ben olayım. 324 00:20:20,010 --> 00:20:22,847 Sorunumuz paramedikle ilgili sanmıştım. 325 00:20:22,930 --> 00:20:24,765 Devamıyla ben ilgilenirim. Herrmann... 326 00:20:26,392 --> 00:20:28,477 Seni rapor etmeliyim. Biliyorsun, değil mi? 327 00:20:28,561 --> 00:20:31,105 -Amirim... -Anlaşıldı. 328 00:20:32,606 --> 00:20:34,608 Her şey Merkez üzerinden yapılmalı. 329 00:20:34,692 --> 00:20:36,861 Evet. Anladım amirim. 330 00:20:38,446 --> 00:20:40,781 Bu koşullarda tanışmak istemezdim Brett. 331 00:20:41,782 --> 00:20:44,535 -Umarım yakında yine karşılaşmayız. -Evet efendim. 332 00:20:44,618 --> 00:20:45,953 Sizi geçireyim. 333 00:20:54,420 --> 00:20:56,422 Benim için suçu üstlenmene gerek yoktu. 334 00:20:56,505 --> 00:20:58,340 Sorun değil. 335 00:20:58,424 --> 00:21:01,844 Boden'ı duydun. Sadece rapor edecek. 336 00:21:14,398 --> 00:21:16,358 Şef Casey. 337 00:21:17,151 --> 00:21:20,279 -LeeAnn Trotter, NBC 5 Haber. -Memnun oldum. 338 00:21:20,362 --> 00:21:21,780 Tüm yıl boyunca şehrimizin 339 00:21:21,864 --> 00:21:24,533 kahraman ilk yardımcılarıyla ilgili haberler yaptık. 340 00:21:24,617 --> 00:21:27,495 Ama sizinkisi tam bir süper kahraman işiydi. 341 00:21:27,578 --> 00:21:29,038 Filmlerden fırlamış gibiydi. 342 00:21:30,039 --> 00:21:32,541 Ekipmanlarınızı kenara çekebilir misiniz? 343 00:21:32,625 --> 00:21:35,085 -Araçlarımızın çıkması gerekirse... -Kusura bakmayın. 344 00:21:35,169 --> 00:21:36,295 Çime geçin. 345 00:21:36,378 --> 00:21:38,631 Şunları kaldırımdan çekelim. 346 00:21:39,673 --> 00:21:41,175 Her şey yolunda mı? 347 00:21:41,258 --> 00:21:43,093 Yeni paramedik amirini gördüm. 348 00:21:43,177 --> 00:21:45,221 Herrmann sayesinde her şey yolunda. 349 00:21:45,304 --> 00:21:48,265 Sonra anlatırım. 350 00:21:48,766 --> 00:21:51,018 ŞİT benden röportaj yapmamı istedi. 351 00:21:51,101 --> 00:21:54,188 Duydum. Akıllarını başlarından al ateş böceği. 352 00:21:56,899 --> 00:21:59,443 Mikrofonunuzu takıp sizi sandalyeye alalım. 353 00:21:59,527 --> 00:22:02,696 Endişelenmeyin, basit sorular soracağım. 354 00:22:02,780 --> 00:22:06,408 Nerelisiniz, nasıl itfaiyeci oldunuz gibi şeyler. 355 00:22:06,492 --> 00:22:07,576 Tamam. 356 00:22:07,660 --> 00:22:08,994 Sizin için sorun olmazsa 357 00:22:09,078 --> 00:22:11,956 son dönemdeki ambulans yetersizliğine de değinmek istiyorum. 358 00:22:12,039 --> 00:22:15,626 Paramediğimiz Sylvie Brett'in bunu çözecek bir fikri var. 359 00:22:15,709 --> 00:22:16,919 Elbette, hepsini konuşuruz. 360 00:22:17,711 --> 00:22:19,004 Harika. 361 00:22:24,510 --> 00:22:26,428 Şuna bir bak. 362 00:22:26,512 --> 00:22:28,722 "Kurarsan gelirler." 363 00:22:28,806 --> 00:22:30,641 -Affedersiniz, bu sizin mi? -Evet. 364 00:22:30,724 --> 00:22:32,309 İstasyon 51'den sevgilerle. 365 00:22:32,393 --> 00:22:35,271 Yani Şikago İtfaiye Teşkilatı'nın yaptığı bir şey diyorsunuz. 366 00:22:36,981 --> 00:22:39,358 On yaşındaki oğlum Benjamin'i 367 00:22:39,441 --> 00:22:44,113 bu iğrenç kitabı okurken yakaladım. Buradan almış. 368 00:22:45,072 --> 00:22:47,324 O sizin öznel... 369 00:22:47,408 --> 00:22:49,868 "Çocuklar için uygun" ne demek biliyor musunuz? 370 00:22:49,952 --> 00:22:52,121 -Üç kelimeden oluşuyor. -Şuracıkta bir okul var. 371 00:22:52,204 --> 00:22:53,747 Anlıyorum. 372 00:22:54,290 --> 00:22:56,166 Biraz sağduyulu olup 373 00:22:56,458 --> 00:22:59,461 çocukları böyle müstehcen şeylerden uzak tutsanız iyi olur. 374 00:23:00,754 --> 00:23:03,674 Kitapları düzenleyeceğim. 375 00:23:04,425 --> 00:23:06,510 İyi olur. 376 00:23:22,526 --> 00:23:25,321 -İyi misin? -Tabii ki. 377 00:23:25,404 --> 00:23:28,574 -Neden olmayayım? -Biranı diyordum. 378 00:23:30,451 --> 00:23:32,870 Hayır, almayayım. 379 00:23:34,038 --> 00:23:35,789 Emin misin? 380 00:23:36,373 --> 00:23:40,085 Bu gece sağlam bar tavsiyeleri vereceğim. 381 00:23:40,169 --> 00:23:43,005 Chloe birazdan işten döner. 382 00:23:43,088 --> 00:23:44,923 O yüzden eve gideceğim. 383 00:23:46,133 --> 00:23:47,134 Tamam. 384 00:23:47,217 --> 00:23:49,470 Selamımı söyle. 385 00:23:50,095 --> 00:23:51,388 Elbette söylerim. 386 00:23:51,472 --> 00:23:52,514 Tamam. 387 00:23:56,435 --> 00:23:59,229 Kidd, sesi aç. Casey'nin röportajı geliyor. 388 00:23:59,313 --> 00:24:00,981 Evet, evet. 389 00:24:03,400 --> 00:24:05,736 -Çok heyecanlı. -Hadi bakalım. 390 00:24:05,819 --> 00:24:06,862 Gerilme. 391 00:24:06,945 --> 00:24:09,365 Herkes çenesini kapasın! 392 00:24:10,866 --> 00:24:13,327 Şikago İtfaiye Teşkilatı'nın bu viral videosunu 393 00:24:13,410 --> 00:24:15,037 görmeyen kalmamıştır. 394 00:24:15,120 --> 00:24:17,623 -Evet, gördük. -Ateş böceği! 395 00:24:20,042 --> 00:24:21,627 O videoyu beğendiyseniz 396 00:24:21,710 --> 00:24:24,338 TikTok'u kasıp kavuran şu yepyeni videoyu kaçırmayın. 397 00:24:24,421 --> 00:24:27,174 Florida'lı bir kadının köpeğini timsahın ağzından 398 00:24:27,257 --> 00:24:30,260 kurtardığı videoyu birlikte izleyelim. 399 00:24:30,344 --> 00:24:32,680 -Eyvah. -Hepsi bu mu? Ne... 400 00:24:32,763 --> 00:24:34,473 Röportaj nerede? 401 00:24:36,392 --> 00:24:37,935 Belki yarın yayınlarlar? 402 00:24:38,018 --> 00:24:42,523 Belki de köpek yiyen bir timsah kadar ilginç değilimdir. 403 00:24:42,606 --> 00:24:44,900 İşin doğrusu, öyle biri var mı? 404 00:24:44,983 --> 00:24:46,610 Üzülmemin tek nedeni 405 00:24:46,694 --> 00:24:49,196 kimsenin senin fikrini duyamayacak olması. 406 00:24:49,279 --> 00:24:51,365 Kidd'le bunu konuştum. 407 00:24:51,448 --> 00:24:53,200 Konuyu Boden'a götürmemi söyledi. 408 00:24:53,283 --> 00:24:55,411 Ateşli Kızlar'da o böyle yapmış. 409 00:25:02,960 --> 00:25:06,004 -Selam. -Olamaz, kaçırdım mı? 410 00:25:06,088 --> 00:25:09,466 Anlaşılan Casey'nin 15 dakikası şimdiden bitmiş. 411 00:25:09,550 --> 00:25:12,636 -Hızlı olmuş. -Ne demezsin. 412 00:25:15,514 --> 00:25:16,807 Sen de... 413 00:25:18,142 --> 00:25:22,730 Son günlerde Cruz'la ilgili bir tuhaflık sezdin mi? 414 00:25:23,397 --> 00:25:24,732 Ne gibi? 415 00:25:24,815 --> 00:25:26,275 Bilmiyorum. Sadece... 416 00:25:28,527 --> 00:25:30,863 Pek kendinde değil gibi. 417 00:25:36,744 --> 00:25:38,245 Ona göz kulak olurum. 418 00:26:02,686 --> 00:26:04,021 -Günaydın. -Selam. 419 00:26:05,230 --> 00:26:06,690 Şef Casey! 420 00:26:08,400 --> 00:26:10,110 Arkadaşım sizi yakışıklı buluyor. 421 00:26:10,194 --> 00:26:11,320 Kes şunu! 422 00:26:16,283 --> 00:26:17,618 Sakın başlamayın. 423 00:26:18,619 --> 00:26:20,829 Umarım asla bitmez. 424 00:26:21,997 --> 00:26:24,625 Şu yönden baksana. 425 00:26:24,708 --> 00:26:26,752 Haberlere çıkma faslı bitmiş olabilir 426 00:26:26,835 --> 00:26:29,755 ama hâlâ gençlerin kalbindesin. 427 00:26:36,261 --> 00:26:37,638 Beni mi görmek istediniz? 428 00:26:39,723 --> 00:26:41,058 İçeri gel. 429 00:26:43,602 --> 00:26:46,730 -51'de son mesai, öyle mi? -Evet. 430 00:26:52,486 --> 00:26:55,280 Ofisinizi böyle görmek düşündüğümden daha zor. 431 00:26:55,364 --> 00:26:57,991 Toparlanmak da düşündüğümden daha zordu. 432 00:27:02,329 --> 00:27:04,039 Burada az konuşmadık. 433 00:27:05,123 --> 00:27:06,542 Öyle. 434 00:27:07,543 --> 00:27:09,586 Bunu bir kez daha yapmak üzereyiz. 435 00:27:09,670 --> 00:27:11,171 Pekâlâ. 436 00:27:11,839 --> 00:27:14,049 Gerekeni yapın müdürüm. 437 00:27:16,218 --> 00:27:19,429 Bunu görmezden gelebileceğimi ummuştum. 438 00:27:19,513 --> 00:27:21,974 Hawkins yeni olduğu için üstelemez demiştim. 439 00:27:22,057 --> 00:27:24,977 Ama bugün beni aradı. 440 00:27:25,060 --> 00:27:27,020 Ben bildirmezsem o bildirecek. 441 00:27:30,732 --> 00:27:33,986 Herrmann, bu tür davranışlar... 442 00:27:35,112 --> 00:27:36,905 Sabıkanda ciddi yer tutar. 443 00:27:36,989 --> 00:27:39,241 Kariyerinde ilerlemenin 444 00:27:39,324 --> 00:27:42,703 ve terfi etmenin önüne geçebilir. 445 00:27:46,582 --> 00:27:49,001 Suçu üstlenmek istediğine emin misin? 446 00:27:51,461 --> 00:27:54,590 Bir çocuğun hayatına karşılık ufak bir bedel. 447 00:27:57,676 --> 00:28:01,054 Bundan Brett'e veya başka birine 448 00:28:01,138 --> 00:28:03,181 bahsetmeyin lütfen. 449 00:28:03,265 --> 00:28:05,642 Harika bir iş çıkardı 450 00:28:05,726 --> 00:28:07,686 ve kendini kötü hissetsin istemiyorum. 451 00:28:07,769 --> 00:28:09,271 Zaten yeterince hissediyor. 452 00:28:12,774 --> 00:28:15,611 Seninle çalışmayı özleyeceğim Christopher. 453 00:28:17,404 --> 00:28:19,781 Duygusallaşmasak olur mu? 454 00:28:26,997 --> 00:28:28,540 Baksanıza... 455 00:28:29,750 --> 00:28:31,376 Haftada bir... 456 00:28:32,628 --> 00:28:36,048 sabah kahvesine ne dersiniz? Mesela... 457 00:28:36,131 --> 00:28:38,800 Manny'nin mekânda. Olmaz mı? 458 00:28:40,135 --> 00:28:41,136 Pazartesileri. 459 00:28:43,639 --> 00:28:45,098 Pazartesileri. 460 00:28:51,897 --> 00:28:53,941 Peki ya ilaçları her bittiğinde 461 00:28:54,024 --> 00:28:55,651 911'i arayan kadın? 462 00:28:55,734 --> 00:28:57,527 Edna. 463 00:28:57,611 --> 00:28:58,904 Torunu, demans hastaları için 464 00:28:58,987 --> 00:29:00,447 pahalı olmayan bir huzurevi arıyordu. 465 00:29:00,530 --> 00:29:02,240 Ama bulamıyordu. 466 00:29:02,324 --> 00:29:03,617 Bir süredir aramadı. 467 00:29:03,700 --> 00:29:05,369 Bir kontrol edelim. 468 00:29:05,452 --> 00:29:07,996 -Kraliçe Kleopatra. -Listemde birinci. 469 00:29:09,039 --> 00:29:10,540 Ne listesi yapıyorsunuz öyle? 470 00:29:10,624 --> 00:29:12,000 Müdavimleri sıralıyoruz. 471 00:29:12,084 --> 00:29:13,293 Her hafta onlara 472 00:29:13,377 --> 00:29:14,711 kaç saat ayırdığımızı hesaplıyorum. 473 00:29:15,295 --> 00:29:17,047 Peki ya Alan? 474 00:29:17,130 --> 00:29:20,425 Haftada iki, üç kez iğneye gitmek isteyen evsiz eski asker. 475 00:29:20,509 --> 00:29:21,802 -Zavallı adam. -Çok uygun. 476 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 Böyle insanların sorunlarına 477 00:29:23,929 --> 00:29:25,430 yara bandı yapıştırmak yerine onları 478 00:29:25,514 --> 00:29:27,808 rehabilitasyon merkezi gibi hizmetlere yönlendirebiliriz. 479 00:29:27,891 --> 00:29:31,061 Edna'yı da yakınlardaki bir yaşlılar evine yönlendirsek? 480 00:29:31,687 --> 00:29:34,606 Bunun epey faydası dokunacak. 481 00:29:35,649 --> 00:29:40,404 Yangın. Yangın! 482 00:29:45,450 --> 00:29:47,703 Olamaz! 483 00:30:03,385 --> 00:30:05,053 Kimse yaklaşmasın. 484 00:30:05,887 --> 00:30:07,848 Burası artık bir suç mahali. 485 00:30:07,931 --> 00:30:09,891 -Bence... -Brett. 486 00:30:13,687 --> 00:30:17,566 Bu bir kundaklama. Hem de en kötüsü, kitap yakma. 487 00:30:17,649 --> 00:30:22,237 Bir mahsuru yoksa Yangın İnceleme'yi aramak... 488 00:30:22,988 --> 00:30:23,989 Ekip 3... 489 00:30:24,072 --> 00:30:25,782 -Hay! -...Kamyon 81, sıkışma vakası, 490 00:30:25,866 --> 00:30:27,576 -517 Kuzey Dayton. -Hadi Mouch. 491 00:30:27,659 --> 00:30:29,536 Biz dönene kadar kimse dokunmaz. 492 00:30:30,412 --> 00:30:31,830 Umarım öyle olur. 493 00:30:49,681 --> 00:30:50,682 EKİP 3 494 00:30:51,099 --> 00:30:52,142 İmdat! 495 00:30:52,726 --> 00:30:53,852 Yardım edin! 496 00:30:57,314 --> 00:30:59,357 Sıkıştım! Beni buradan çıkarın. 497 00:31:10,077 --> 00:31:11,870 İkinci kat merdiveni çok tehlikeli. 498 00:31:11,953 --> 00:31:13,497 -Yukarıdan yaklaşsak? -Olur. 499 00:31:13,580 --> 00:31:14,998 Halat çantalarını kapın. 500 00:31:15,082 --> 00:31:16,124 -Tamam. -Çatıya. 501 00:31:16,208 --> 00:31:17,959 Mouch, Kidd. Merdiveni yükseltin. 502 00:31:18,043 --> 00:31:20,962 Gallo, sen keşiftesin. Hadi, üçüncü kata. 503 00:31:22,380 --> 00:31:23,465 Çabuk olun! 504 00:31:27,969 --> 00:31:29,721 Şu kirişe dayanak noktası bağlayalım. 505 00:31:29,805 --> 00:31:32,390 Cruz, kayış tak. Benimle kenardan gideceksin. 506 00:31:32,474 --> 00:31:33,850 Geçen sefer ben gittim. 507 00:31:33,934 --> 00:31:36,353 Biraz da Capp eğlensin. Ben sizi tutarım. 508 00:31:38,396 --> 00:31:40,982 Peki. Capp, sen ve ben gidiyoruz. 509 00:31:41,066 --> 00:31:42,484 -Hadi, gidelim. -Tamam. 510 00:31:52,536 --> 00:31:53,745 Çökme sesi duydum. 511 00:31:53,829 --> 00:31:56,623 Binaya yeniden girmek güvenli olana kadar burayı boşaltın. 512 00:31:56,706 --> 00:31:59,334 -Peki, tamam. -Kazazedeyi göremiyorum. 513 00:32:07,050 --> 00:32:08,051 Burada. 514 00:32:13,223 --> 00:32:14,224 Yardım edin! 515 00:32:16,768 --> 00:32:18,311 Ekip 3, durumunuz nedir? 516 00:32:18,395 --> 00:32:20,063 Biraz zaman alacak. 517 00:32:23,900 --> 00:32:26,945 Kurtarma halatımla ona ulaşabilirim. Deneyebilirim. 518 00:32:41,376 --> 00:32:42,544 -Hazır mısın? -Evet. 519 00:32:49,634 --> 00:32:51,887 -Cruz, sağlam mı? -Güvenli. 520 00:32:57,392 --> 00:32:58,852 Kamyon bizden önce ulaşmış. 521 00:32:58,935 --> 00:33:00,937 Sen dur Capp. Gidip yardım edeyim. 522 00:33:17,996 --> 00:33:19,998 Hadi bakalım. 523 00:33:23,960 --> 00:33:24,961 Çek. 524 00:33:27,631 --> 00:33:30,592 -Bacağım! -Ağırlığı kaldırmaya çalışacağım. 525 00:33:30,675 --> 00:33:32,010 -Tamam mı? -Tamam. 526 00:33:59,329 --> 00:34:00,830 Bizi bekleyemedin mi? 527 00:34:00,914 --> 00:34:02,707 Bana her saniye önemli dersiniz. 528 00:34:05,835 --> 00:34:08,255 Mouch, merdiveni gönder. Onu aşağı indireceğim. 529 00:34:08,338 --> 00:34:09,339 Tamamdır. 530 00:34:09,422 --> 00:34:11,716 -Gideyim mi? -Evet. 531 00:34:20,517 --> 00:34:21,810 -Tuttun mu? -Evet. 532 00:34:23,687 --> 00:34:26,147 -İşte gidiyoruz. -Tamam. 533 00:34:26,231 --> 00:34:27,524 Tamam. 534 00:34:33,488 --> 00:34:36,825 ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI 535 534 00:34:39,202 --> 00:34:40,412 İyi iş çıkardın. 536 00:34:41,246 --> 00:34:42,789 Keşke birileri videoya çekseydi. 537 00:34:42,872 --> 00:34:43,915 Aslında telefonlarını 538 00:34:43,999 --> 00:34:46,084 bize doğru tutan birkaç kişi gördüm. 539 00:34:46,167 --> 00:34:47,252 Umursadığımdan değil. 540 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 Aferin Gallo. 541 00:34:58,096 --> 00:35:01,474 Severide, bir yere gitme. Uzmanlığına ihtiyacım var. 542 00:35:02,767 --> 00:35:07,939 Bunu yapanı bilseydim nasıl kanıtlardım? 543 00:35:08,023 --> 00:35:09,566 -Kundakçılığı mı? -Evet. 544 00:35:20,827 --> 00:35:23,455 -Sana bir soru sorayım. -Ne istersen. 545 00:35:24,581 --> 00:35:26,666 Bu okuma gözlüğü senin mi? 546 00:35:31,004 --> 00:35:32,213 O gözlük... 547 00:35:32,297 --> 00:35:34,257 Güneşe dönük bırakmışsın. 548 00:35:34,341 --> 00:35:39,220 Güneş ışığı cama yansıyor, kuru kağıt ve ahşapla buluşunca... 549 00:35:43,516 --> 00:35:45,018 Sanırım kundakçıyı yakaladık. 550 00:35:47,437 --> 00:35:49,689 İhtimallerden biri bu... 551 00:35:54,319 --> 00:35:56,696 Mesai bitene kadar temizlenmiş olsun. 552 00:35:57,447 --> 00:35:58,782 Peki. 553 00:36:04,788 --> 00:36:06,748 Şu sepetten oyuncağını al bakalım. 554 00:36:06,831 --> 00:36:08,208 Aferin. 555 00:36:09,250 --> 00:36:11,961 Cruz, buraya gelsene. 556 00:36:13,004 --> 00:36:15,924 Bu abi seni çıkaran kurtarma ekibinden. 557 00:36:19,094 --> 00:36:20,637 Ne kadar teşekkür etsem azdır. 558 00:36:21,304 --> 00:36:22,389 Hepinize. 559 00:36:23,014 --> 00:36:25,850 Kelimeler yetersiz kalıyor. 560 00:36:28,686 --> 00:36:32,607 -Bu da kimmiş bakalım? -Alison'ın oğlu, Teddy. 561 00:36:32,690 --> 00:36:35,819 Çok güçlü, çabucak iyileşti. 562 00:36:35,902 --> 00:36:37,946 Joe'nun da yakında bir oğlu olacak. 563 00:36:38,029 --> 00:36:39,364 Öyle mi? 564 00:36:40,615 --> 00:36:42,742 Birkaç haftası kaldı. 565 00:36:42,826 --> 00:36:45,120 -Tebrikler. -Teşekkürler. 566 00:36:45,203 --> 00:36:47,247 Herkes zaman çabucak geçiyor diyecek. 567 00:36:48,456 --> 00:36:49,999 Haklılar da. 568 00:36:54,963 --> 00:36:56,965 Çocuğumun büyüdüğünü göremeyecektim. 569 00:37:00,969 --> 00:37:04,305 Bunun için size teşekkür ederim. 570 00:37:06,391 --> 00:37:09,102 Onu bu kadar iyi gördüğüm için çok mutluyum. 571 00:37:09,811 --> 00:37:11,187 -Değil mi? -Evet. 572 00:37:12,605 --> 00:37:15,817 -Hadi bakalım yangını söndürelim. -Onu da söndüreyim. 573 00:37:15,900 --> 00:37:17,652 Aynı biz gibi. 574 00:37:27,829 --> 00:37:28,955 Selam çavuşum. 575 00:37:30,957 --> 00:37:35,003 Üstünü değiştirecek misin? Mesai bitti. 576 00:37:35,795 --> 00:37:37,630 Değiştireceğim. 577 00:37:43,845 --> 00:37:45,013 Ne yapıyorsun? 578 00:37:45,638 --> 00:37:47,390 İyi olduğunu bilmek istiyorum. 579 00:37:55,732 --> 00:37:58,193 İyiyim çavuşum. %100. 580 00:38:00,320 --> 00:38:01,446 Harika hissediyorum. 581 00:38:04,032 --> 00:38:05,909 Tamam, sevindim. 582 00:38:08,203 --> 00:38:10,038 -Görüşürüz. -Güle güle. 583 00:38:31,684 --> 00:38:33,561 Burada olmamanız tuhaf hissettirecek. 584 00:38:34,854 --> 00:38:38,399 Farklı bir ofiste çalışacak olsam da 585 00:38:38,483 --> 00:38:39,567 buralara uğrayacağım. 586 00:38:40,193 --> 00:38:41,569 Sözünüzü bozamazsınız. 587 00:38:41,653 --> 00:38:42,695 Bozmayacağım. 588 00:38:44,697 --> 00:38:47,033 -Beni mi arıyordun? -Evet. 589 00:38:47,116 --> 00:38:49,619 Kidd, Ateşli Kızlar için ona yardım ettiğinizi söyledi. 590 00:38:49,702 --> 00:38:52,497 Benim için de aynısını yapar mısınız diye soracaktım. 591 00:38:53,081 --> 00:38:55,333 Yönetime sunmak istediğim bir projem var. 592 00:38:55,416 --> 00:38:58,545 O küçük çocuk gibi acil vakaları tehlikeye atan gecikmeleri 593 00:38:58,628 --> 00:39:00,588 önleyeceğini umuyorum. 594 00:39:00,672 --> 00:39:02,757 Ancak önce bir üstün onayı gerekiyor. 595 00:39:02,840 --> 00:39:07,011 Artık kıta amirin ben değilim. 596 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 Komuta zinciri değişti. 597 00:39:09,597 --> 00:39:11,724 Bu tür şeyleri imzalama yetkim yok. 598 00:39:11,808 --> 00:39:15,228 Yeni üstüne sormalısın. 599 00:39:15,311 --> 00:39:18,398 51'deki mi? Casey yapabilir mi? 600 00:39:18,481 --> 00:39:21,150 Hayır, şef yapamaz. 601 00:39:22,318 --> 00:39:24,153 Kendi amirine sorman gerek. 602 00:39:28,825 --> 00:39:30,618 Paramedik Amiri Hawkins'e mi? 603 00:39:31,202 --> 00:39:33,871 Beni bir daha görmemeyi dileyen adama mı? 604 00:39:33,955 --> 00:39:35,206 Aynen ona. 605 00:39:40,962 --> 00:39:42,171 Benden söylemesi şefim. 606 00:39:42,255 --> 00:39:44,382 Sizi arayan bir ergen daha var. 607 00:39:44,465 --> 00:39:45,800 Bir tane daha mı? 608 00:39:45,883 --> 00:39:47,594 İnternet ünüm sönüyor sanmıştım. 609 00:39:47,677 --> 00:39:50,597 Siz arkadan kaçarken dikkatlerini dağıtabilirim. 610 00:39:51,347 --> 00:39:53,766 Bir selfie daha çekilsem ölmem. 611 00:39:53,850 --> 00:39:55,101 Peki. 612 00:40:02,108 --> 00:40:04,902 İtfaiyecilerin bile hayranlık duyduğu biri. 613 00:40:04,986 --> 00:40:08,281 Andy Darden, yakın arkadaşımdı. 614 00:40:09,824 --> 00:40:11,701 Görev başında hayatını kaybetti. 615 00:40:15,163 --> 00:40:16,289 Biliyorum Matt. 616 00:40:19,292 --> 00:40:20,418 Benim babamdı. 617 00:40:22,879 --> 00:40:23,880 Griffin? 618 00:40:23,963 --> 00:40:26,633 N'aber derdim ama Reddit'ten haberlerini alıyorum. 619 00:40:27,508 --> 00:40:28,843 Etkileyici bir kurtarış. 620 00:40:38,978 --> 00:40:40,438 Şu hâline bak. 621 00:40:40,521 --> 00:40:43,691 -Epey zaman geçti. -Yedi, sekiz yıl olmuş mudur? 622 00:40:47,528 --> 00:40:49,405 Bir ömür geçmiş gibi. 623 00:40:50,740 --> 00:40:53,534 Nasılsın? Ben nasıl? Annen nasıl? 624 00:40:57,538 --> 00:40:59,957 Ne oldu Griffin? Bir sorun mu var? 625 00:41:00,041 --> 00:41:01,209 Matt... 626 00:41:03,836 --> 00:41:05,171 Yardımın lazım. 628 00:41:06,305 --> 00:42:06,158 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm