1
00:00:06,506 --> 00:00:08,926
Severide beni çıkardı,
bunu biliyorum ama ne oldu?
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,553
Şikago'daki en iyi iki itfaiye erini
kaybedebilirdik.
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,181
Ya seninle çıkacaktı
ya da orada kalacaktı.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,475
Hey Cruz, iyi misin?
5
00:00:16,558 --> 00:00:19,811
Son birkaç haftadır havamda değilim.
6
00:00:20,646 --> 00:00:23,065
Bölge amiri yardımcılığına terfi edildim.
7
00:00:23,148 --> 00:00:24,316
İşte bu!
8
00:00:24,399 --> 00:00:27,486
Yani artık 51'de çalışmayacak mısınız?
9
00:00:27,569 --> 00:00:30,530
Ofisim burada olmayacak
ama beni sık sık göreceksiniz.
10
00:00:31,114 --> 00:00:33,992
Son zamanlarda acil olmayan
ne çok çağrı oldu, değil mi?
11
00:00:34,076 --> 00:00:35,410
Çok fazla zaman alıyorlar.
12
00:00:35,494 --> 00:00:37,788
Gerçek acil durumlar için
ambulans kalmıyor.
13
00:00:37,871 --> 00:00:39,039
Bu durumu çözebilecek
14
00:00:39,122 --> 00:00:41,833
bir şeyler üzerinde düşünüyorum.
15
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:00:54,638 --> 00:00:56,014
Vay.
17
00:00:56,098 --> 00:00:57,849
Saat kaçta kalktın?
18
00:00:59,434 --> 00:01:02,729
Galiba beş. Dört de olabilir.
19
00:01:02,813 --> 00:01:04,564
Şu sana bahsettiğim,
20
00:01:04,648 --> 00:01:08,068
San Diego'daki pilot programla ilgili
bir sürü makale çıktısı aldım.
21
00:01:08,151 --> 00:01:10,070
Adı Acil Durum Tıbbı Programı.
22
00:01:10,153 --> 00:01:13,490
Temelde kâr amacı gütmeyen
özel ambulans hizmeti.
23
00:01:13,573 --> 00:01:15,200
Acil bir durum olmamasına rağmen
24
00:01:15,284 --> 00:01:18,829
911'i sık sık arayanlara gidiyor,
böylece gerçek acil durumlar için
25
00:01:18,912 --> 00:01:20,497
ambulanslar boşa çıkıyor.
26
00:01:20,580 --> 00:01:22,833
-Çok akıllıca.
-Evet.
27
00:01:22,916 --> 00:01:26,878
Tüm bunları okuyup ŞİT'e uyacak
28
00:01:26,962 --> 00:01:30,215
bir plan hazırlamaya çalışacağım.
29
00:01:30,299 --> 00:01:31,591
Ne dersin?
30
00:01:32,592 --> 00:01:36,096
Bence sen...
31
00:01:38,890 --> 00:01:39,891
...harikasın.
32
00:01:50,360 --> 00:01:53,905
Depodakiler bu kadar
ama bir koşu daha fazla getirebilirim.
33
00:01:53,989 --> 00:01:55,532
Bunlar yeter de artar bile.
34
00:01:56,116 --> 00:02:00,412
2011'in gider raporlarına
ihtiyacım olacağını sanmıyorum.
35
00:02:01,038 --> 00:02:04,624
Bu minik ketçaplara da.
36
00:02:08,253 --> 00:02:10,130
Kupanız güzelmiş.
37
00:02:12,257 --> 00:02:13,884
Kırılsın istemezsiniz.
38
00:02:16,136 --> 00:02:20,724
51'e ilk geldiğimde
hoş geldin hediyesiydi.
39
00:02:20,807 --> 00:02:22,517
Evet.
40
00:02:22,601 --> 00:02:24,436
Otuz koca sene...
41
00:02:26,438 --> 00:02:28,565
İnsan bir sürü anı topluyor.
42
00:02:28,648 --> 00:02:33,278
Bölge karargâhında daha büyük bir ofise
geçmeniz isabet olmuş.
43
00:02:34,446 --> 00:02:36,782
Evet, iyi oldu.
44
00:02:43,663 --> 00:02:45,248
Zaman tünelim bu haberle dolu.
45
00:02:45,332 --> 00:02:47,250
Aynen, şuna baksana.
46
00:02:47,334 --> 00:02:49,961
Orijinal gönderi
bir milyondan fazla izlenmiş.
47
00:02:51,254 --> 00:02:53,090
-Şefim!
-Efendim?
48
00:02:54,007 --> 00:02:55,509
Bunu gördünüz mü?
49
00:02:56,551 --> 00:02:57,719
Önümden kaçıl!
50
00:02:58,261 --> 00:03:01,056
Biri sosyal medyada paylaşmış,
ortalığı kasıp kavuruyor.
51
00:03:01,139 --> 00:03:03,725
Size süper kahraman adı bile takmışlar,
"Ateş Böceği" diyorlar.
52
00:03:03,809 --> 00:03:08,980
Ateş Böceği ve Uçan İtfaiyeci etiketleri
şu ara en popüler etiketler.
53
00:03:09,064 --> 00:03:11,608
İnsanlar TikTok bile çekiyor.
54
00:03:14,903 --> 00:03:16,613
Tamam, bu kadar yeter.
55
00:03:16,696 --> 00:03:17,989
Sosyal medya hesabınız olsa
56
00:03:18,073 --> 00:03:19,950
çok fazla takipçi çekerdiniz.
57
00:03:20,033 --> 00:03:22,452
Size hesap açabilirim.
58
00:03:23,620 --> 00:03:25,539
İstemem, teşekkürler.
59
00:03:26,873 --> 00:03:28,625
O da ne öyle?
60
00:03:30,377 --> 00:03:33,672
Ücretsiz mini kütüphane diye
bir şey duydunuz mu?
61
00:03:33,755 --> 00:03:36,550
Üç kelimeyi de duydum ama bir arada değil.
62
00:03:36,633 --> 00:03:38,885
Hangarın çıkışına koyabiliriz.
63
00:03:38,969 --> 00:03:41,263
Komşular kitap alır ve bırakır.
64
00:03:41,346 --> 00:03:44,015
"Eski kitaplarınızı getirin" diye
bir ilan astım.
65
00:03:44,808 --> 00:03:47,060
Evet, şimdi gördüm.
66
00:03:47,144 --> 00:03:49,813
Geçit görevi kayıtlarının hemen yanında.
67
00:03:49,896 --> 00:03:51,731
Ona da katılmadım.
68
00:03:51,815 --> 00:03:53,483
Endişelenme Mouch, ben arkandayım.
69
00:03:53,567 --> 00:03:57,028
Şunlara bak, elimizde neler varmış?
70
00:03:57,112 --> 00:03:58,780
Bunların hepsi...
71
00:03:59,948 --> 00:04:01,783
Pulitzer kazananları.
72
00:04:01,867 --> 00:04:04,536
Ben nereden bileyim? Kitap okumam ki.
73
00:04:04,619 --> 00:04:07,038
-Mazie'nin kitapları.
-Hâlâ devam mı?
74
00:04:07,122 --> 00:04:08,665
Hayır.
75
00:04:08,748 --> 00:04:11,334
Ekip 3, Kamyon 81, Araç 51.
76
00:04:11,418 --> 00:04:13,795
Çoklu araç kazası,
karayoluyla 37. Cadde kesişimi.
77
00:04:32,355 --> 00:04:35,275
ARAÇ 51
KAMYON 81
78
00:04:35,358 --> 00:04:36,902
-Her şey yolunda mı?
-Ben iyiyim.
79
00:04:36,985 --> 00:04:38,236
Ama ondan emin değilim.
80
00:04:40,655 --> 00:04:43,074
Ekip, sürücüyü çıkaralım.
81
00:04:43,158 --> 00:04:44,659
Söndürücüler bizde.
82
00:04:44,743 --> 00:04:46,161
Anlaşıldı.
83
00:04:46,244 --> 00:04:48,330
Capp, Tony.
Ayırıcı-kesici ve kesiciler sizde.
84
00:04:48,413 --> 00:04:50,207
-Cruz, hazırlan. Altına giriyoruz.
-Tamam.
85
00:04:57,839 --> 00:04:59,508
Ritter, kendi tarafını tut.
86
00:04:59,591 --> 00:05:00,592
Tamam.
87
00:05:01,885 --> 00:05:04,012
Kamyonu Michigan Gölü'ne bulayalım.
88
00:05:04,095 --> 00:05:05,430
Tamam şefim.
89
00:05:16,233 --> 00:05:17,984
Güzel.
90
00:05:20,820 --> 00:05:21,988
Gönder.
91
00:05:47,097 --> 00:05:51,685
ŞİKAGO FIRE
92
00:06:07,158 --> 00:06:10,078
Cruz! Neredesin?
93
00:06:14,457 --> 00:06:16,459
-Kenarından tut.
-Tamam.
94
00:06:30,640 --> 00:06:33,393
Kazazede bir kadın. Bilinci yerinde değil.
95
00:06:33,476 --> 00:06:34,978
Sırt desteği ve boyunluk lazım.
96
00:06:35,061 --> 00:06:37,063
-Anlaşıldı.
-Boyunluk geliyor.
97
00:06:47,866 --> 00:06:49,951
Bir, iki, üç.
98
00:07:00,045 --> 00:07:01,212
Burası temiz.
99
00:07:06,009 --> 00:07:07,302
Hastaneye götürelim.
100
00:07:24,903 --> 00:07:28,907
Bakalım yeniden tutuşacak mı?
101
00:07:31,034 --> 00:07:33,703
Herrmann, burada kalıp
102
00:07:33,787 --> 00:07:35,372
kontrolleri tamamlar mısın?
103
00:07:35,455 --> 00:07:37,832
Burayı temizleyecek
bir enkaz makinesi bulacağım.
104
00:07:37,916 --> 00:07:39,417
Biraz zaman alabilir.
105
00:07:40,001 --> 00:07:41,586
Sorun yok şefim. Biz hallederiz.
106
00:07:41,670 --> 00:07:43,129
Süper. İstasyonda görüşürüz.
107
00:07:43,213 --> 00:07:46,633
Ritter, arabaya zincir takıp
108
00:07:46,716 --> 00:07:48,426
kamyonun altından çıkaralım.
109
00:08:08,321 --> 00:08:09,572
Selam.
110
00:08:15,370 --> 00:08:17,038
Cruz...
111
00:08:17,122 --> 00:08:21,042
Kamyonun altında ne oldu?
112
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
Maskem düzgün oturmamıştı.
113
00:08:25,296 --> 00:08:26,923
Çıkıp düzelmek istedim.
114
00:08:27,006 --> 00:08:28,591
Müdahale etmeni istemezdim.
115
00:08:28,675 --> 00:08:31,094
Hayır, hayır. Zaten oradaydım.
Sorun değildi.
116
00:08:39,269 --> 00:08:41,312
Şef Casey sizsiniz, değil mi?
117
00:08:41,396 --> 00:08:42,564
Şu videodaki.
118
00:08:43,898 --> 00:08:47,318
-Evet, benim.
-St. Ignatus'da okuyoruz.
119
00:08:47,402 --> 00:08:49,904
Kurtarma operasyonuyla ilgili
gönderiyi gördük.
120
00:08:49,988 --> 00:08:52,949
İstasyonun çok yakın olduğunu fark ettik.
121
00:08:53,032 --> 00:08:55,118
Sizinle bir fotoğraf çektirebilir miyiz?
122
00:08:55,785 --> 00:08:57,787
Evet, elbette.
123
00:08:59,414 --> 00:09:01,249
-Selfie mi olsun?
-Evet.
124
00:09:01,332 --> 00:09:02,709
-Peki.
-Alayım.
125
00:09:05,253 --> 00:09:07,297
Pekâlâ.
126
00:09:09,090 --> 00:09:11,760
Birkaç tane çektim,
beğendiğinizi seçersiniz.
127
00:09:12,761 --> 00:09:15,263
Asıl tanışmanız gereken Stella Kidd.
128
00:09:15,346 --> 00:09:18,266
Ateşli Kızlar adında
harika bir programı yürütüyor.
129
00:09:18,349 --> 00:09:19,601
Evet!
130
00:09:19,684 --> 00:09:21,227
İlginizi çekebileceğini düşünüyorum.
131
00:09:21,311 --> 00:09:23,438
Sizin gibi genç hanımların
itfaiye teşkilatına
132
00:09:23,521 --> 00:09:25,273
ilgisini arttıracak bir program.
133
00:09:25,356 --> 00:09:27,066
Temel olarak...
134
00:09:28,401 --> 00:09:31,196
Şef Casey'nin hayranları kuyruk oldu.
135
00:09:33,281 --> 00:09:34,991
Gösteriş yaparsan böyle olur.
136
00:09:40,371 --> 00:09:41,831
Tamamdır Doherty, bas gaza.
137
00:09:49,547 --> 00:09:50,882
Gel!
138
00:09:53,218 --> 00:09:54,594
Tamam.
139
00:09:56,638 --> 00:09:59,766
Bunun yerine kamyonu kaldırsak daha iyi...
140
00:10:17,408 --> 00:10:19,244
-Johnny?
-Evet.
141
00:10:19,744 --> 00:10:20,870
Kaldır.
142
00:10:21,788 --> 00:10:22,831
Tuttun mu?
143
00:10:39,973 --> 00:10:41,266
Olamaz.
144
00:10:41,349 --> 00:10:42,433
Hey.
145
00:10:42,517 --> 00:10:46,229
Koca oğlan? Bir şeyin yok dostum. Hey.
146
00:10:47,522 --> 00:10:49,524
Şunu üzerinden kaldıralım.
147
00:10:49,607 --> 00:10:52,610
Seni oradan alacağız, tamam mı?
148
00:10:53,111 --> 00:10:54,821
Seni alacağım.
149
00:10:57,365 --> 00:11:00,618
Ritter, pediyatrik maskeyi getir.
150
00:11:00,702 --> 00:11:01,828
Tamam.
151
00:11:01,911 --> 00:11:03,538
Bir şeyin yok.
152
00:11:04,998 --> 00:11:08,501
Araç 51 konuşuyor, acil bir isteğimiz var.
153
00:11:08,585 --> 00:11:11,212
Karayoluyla 37. Cadde kesişimine
bir ambulans lazım.
154
00:11:11,296 --> 00:11:13,298
Anlaşıldı 51, beklemede kalın.
155
00:11:15,091 --> 00:11:16,759
Bir şey yok.
156
00:11:17,677 --> 00:11:19,262
Tamamdır.
157
00:11:19,345 --> 00:11:23,558
İyi olacaksın, tamam mı?
158
00:11:23,641 --> 00:11:27,145
Seni en kısa sürede annene kavuşturacağız.
159
00:11:27,228 --> 00:11:29,564
-Hazır mısın?
-Evet.
160
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
Hadi bakalım.
161
00:11:32,025 --> 00:11:33,359
-Döndür.
-Evet.
162
00:11:33,443 --> 00:11:35,194
-Tutabildin mi?
-Evet.
163
00:11:39,532 --> 00:11:40,909
-Aldın mı?
-Evet.
164
00:11:44,704 --> 00:11:48,875
51'den Merkez'e,
ambulansın tahmini varış zamanı nedir?
165
00:11:48,958 --> 00:11:51,252
En yakın ambulans 15 dakika uzakta.
166
00:11:51,336 --> 00:11:52,921
Onu araca mı alsak?
167
00:11:53,254 --> 00:11:56,341
Hayır, tıbbi yardıma ihtiyacı var.
168
00:11:59,719 --> 00:12:01,679
Leonard, bulguların normal.
169
00:12:01,763 --> 00:12:03,681
Kalbim çıkacak gibi.
170
00:12:03,765 --> 00:12:06,893
Yine bir endişe atağı
geçirmediğinden emin misin?
171
00:12:14,400 --> 00:12:15,443
Herrmann, n'oldu?
172
00:12:15,526 --> 00:12:17,153
Brett, görevde misin?
173
00:12:17,236 --> 00:12:18,738
Evet, dönmek üzereydik. Ne oldu?
174
00:12:18,821 --> 00:12:21,908
Karayoluyla 37. Cadde kesişimindeyim.
175
00:12:21,991 --> 00:12:24,369
Burada kötü durumda küçük bir oğlan var.
176
00:12:24,452 --> 00:12:27,997
En yakın ambulans 15 dakika uzaktaymış.
177
00:12:28,081 --> 00:12:29,290
Caddenin ilerisindeyiz.
178
00:12:29,374 --> 00:12:30,792
İki dakikaya orada oluruz.
179
00:12:30,875 --> 00:12:32,543
Sahi mi? Gelin.
180
00:12:32,627 --> 00:12:34,462
Ne olursa olsun gelin.
181
00:12:34,545 --> 00:12:36,005
Tamam, geliyoruz.
182
00:12:36,923 --> 00:12:39,676
Nefes egzersizlerini yapmanı
ve meditasyon uygulamanı
183
00:12:39,759 --> 00:12:40,885
kullanmanı istiyorum.
184
00:12:40,969 --> 00:12:43,304
Uygulamayı unutmuşum.
185
00:12:43,388 --> 00:12:44,806
İşe yarayacaktır.
186
00:12:47,350 --> 00:12:50,728
Dayan koca oğlan.
187
00:12:51,521 --> 00:12:54,190
Yardım geliyor.
188
00:13:07,829 --> 00:13:09,414
Durumu kötü. Zor nefes alıyor.
189
00:13:09,497 --> 00:13:10,748
Tamam.
190
00:13:14,961 --> 00:13:16,004
Stetoskop.
191
00:13:16,087 --> 00:13:17,213
Al.
192
00:13:19,841 --> 00:13:21,092
Ciğerler sönmüş.
193
00:13:21,718 --> 00:13:23,136
Tansiyon düşük, kalp hızı yüksek.
194
00:13:23,219 --> 00:13:24,679
Soluk borusu sapmış.
195
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
Tansiyon pnömotoraks mı?
196
00:13:26,723 --> 00:13:28,641
-Evet, basıncı azaltmalıyız.
-Tamam.
197
00:13:35,064 --> 00:13:36,399
O çok büyük.
198
00:13:36,482 --> 00:13:38,443
16'lık anjiyokat lazım.
199
00:13:38,526 --> 00:13:39,652
Peki.
200
00:13:56,461 --> 00:13:57,587
İyi olacak mı?
201
00:13:57,670 --> 00:14:01,007
İç kanama veya kafa travması var mı
bilmiyorum. Onu doktora götürmeliyiz.
202
00:14:01,090 --> 00:14:03,926
Yardım edin! Üç, iki, bir.
203
00:14:06,345 --> 00:14:08,222
ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
ACİL TIBBİ HİZMETLER 61
204
00:14:22,111 --> 00:14:23,446
Diğer ambulansı iptal edeyim mi?
205
00:14:23,529 --> 00:14:28,034
Olur, sağ ol.
206
00:14:28,242 --> 00:14:29,410
Tamamdır.
207
00:14:29,911 --> 00:14:32,872
-51'den Merkez'e.
-Dinliyorum 51.
208
00:14:32,955 --> 00:14:35,625
61, çağrımıza dönüş yaptı.
Diğer ambulansa gerek yok.
209
00:14:37,585 --> 00:14:40,797
Hey Herrmann,
telsizden ambulans çağrını duydum.
210
00:14:40,880 --> 00:14:42,090
Ne oldu?
211
00:14:44,842 --> 00:14:47,095
Arabanın arka koltuğunda
küçük bir çocuk vardı.
212
00:14:50,181 --> 00:14:51,390
-Ne?
-Evet.
213
00:14:51,474 --> 00:14:53,434
Dört, beş yaşlarında.
214
00:14:53,518 --> 00:14:54,727
Arkayı kontrol etmiştim.
215
00:14:54,811 --> 00:14:56,604
Görmen mümkün değildi.
216
00:14:56,687 --> 00:14:58,523
Arabayı kamyonun altından
217
00:14:58,606 --> 00:15:00,900
-çekince fark ettik.
-Olamaz.
218
00:15:01,859 --> 00:15:04,946
O zaman bile
yalnızca Herrmann sesini duydu.
219
00:15:05,321 --> 00:15:06,864
Hiç fark etmedim.
220
00:15:07,115 --> 00:15:09,784
Beş çocuktan sonra her sesi duyuyorsun.
221
00:15:09,867 --> 00:15:12,453
-Peki iyi mi?
-61 yakınlardaydı.
222
00:15:12,537 --> 00:15:16,082
Hayatta kalırsa onların sayesinde.
223
00:15:17,208 --> 00:15:19,252
Duşa girip olanları
224
00:15:19,335 --> 00:15:20,837
üzerimden atacağım.
225
00:15:20,920 --> 00:15:23,756
Brett ve Violet geri dönünce haber ver.
226
00:15:23,840 --> 00:15:25,341
Elbette çavuşum.
227
00:15:26,217 --> 00:15:27,468
Maskem çalışmadı.
228
00:15:27,552 --> 00:15:28,970
Oraya girebilirdim.
229
00:15:29,053 --> 00:15:30,096
Onu görebilirdim.
230
00:15:30,179 --> 00:15:31,931
Stella'yla oradaydık ama görmedik.
231
00:15:32,014 --> 00:15:35,893
Yalnızca daha fazla yardım etmek isterdim.
232
00:15:35,977 --> 00:15:37,645
Hepimiz öyle Cruz.
233
00:15:39,772 --> 00:15:42,358
Elbette, biliyorum.
234
00:15:50,241 --> 00:15:52,076
Toparlanma nasıl gidiyor amirim?
235
00:15:52,160 --> 00:15:53,828
Bağıran ergenlerin sesi
236
00:15:53,911 --> 00:15:55,997
biraz dikkatimi dağıttı.
237
00:15:56,080 --> 00:15:59,167
Özür dilerim amirim.
238
00:15:59,250 --> 00:16:02,420
-Bir video düşmüş.
-Biliyorum.
239
00:16:03,337 --> 00:16:04,755
Yayılması için bir şey yapmadım.
240
00:16:04,839 --> 00:16:06,048
Yapsan iyi olur.
241
00:16:06,841 --> 00:16:08,050
Yönetime göre ŞİT'i
242
00:16:08,134 --> 00:16:10,136
tanıtmak için harika bir yolmuş.
243
00:16:11,220 --> 00:16:14,140
-Hayır.
-Evet.
244
00:16:14,765 --> 00:16:17,143
Eninde sonunda unutulacak.
Ne kadar çabuk, o kadar iyi.
245
00:16:17,226 --> 00:16:18,936
Unutulsun istemiyorlar.
246
00:16:19,020 --> 00:16:21,689
Reklam fırsatından yararlanmak istiyorlar.
247
00:16:24,150 --> 00:16:26,485
-Derken?
-Senden bir istekleri var.
248
00:16:27,069 --> 00:16:28,362
Ne yapmamı istiyorlar?
249
00:16:31,324 --> 00:16:33,618
Önemli olan çeşitlilik.
250
00:16:33,701 --> 00:16:34,785
Heyecan mı lazım?
251
00:16:34,869 --> 00:16:36,579
Grisham ve Connelly yanınızda.
252
00:16:36,662 --> 00:16:38,039
Drama mı lazım?
253
00:16:38,122 --> 00:16:40,708
Bakın, "A Visit from the Goon Squad".
254
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
Kurmaca dışı mı seviyorsunuz?
255
00:16:42,627 --> 00:16:48,090
Ulysses S. Grant hakkında
500 sayfaya ne dersiniz?
256
00:16:48,507 --> 00:16:49,634
Bu ne?
257
00:16:51,427 --> 00:16:53,721
Özel bir şey değil, sadece fazladan bir...
258
00:16:53,804 --> 00:16:55,431
"Tutuşan Yıllar" mı?
259
00:16:57,266 --> 00:17:01,312
-Tanıdık geliyor.
-Evet, Teşkilat engellemeseydi
260
00:17:01,395 --> 00:17:03,856
beş sene önce yapacaktım.
261
00:17:03,940 --> 00:17:07,276
Eserimi evde bir kutuda çürüteceğime
262
00:17:07,360 --> 00:17:10,196
herkesle paylaşmak daha iyi olur dedim.
263
00:17:10,279 --> 00:17:14,533
-Kapaktaki adamı beğendim.
-Eşek hoşaftan ne anlar!
264
00:17:14,617 --> 00:17:17,286
Doğruyu söyle, tüm bu olay
265
00:17:17,370 --> 00:17:20,915
hoşafını insanlara tattırmak için miydi?
266
00:17:20,998 --> 00:17:24,627
O soruyu bir yanıtla onurlandırmayacağım.
267
00:17:24,710 --> 00:17:27,588
Şunu dışarıdaki standın üzerine
taşımama yardım edin.
268
00:17:31,717 --> 00:17:34,095
-Selam.
-Selam.
269
00:17:34,178 --> 00:17:35,972
Ritter, çocuğun durumunu
sorduğunu söyledi.
270
00:17:36,055 --> 00:17:38,849
Evet, durumu nasıl?
271
00:17:39,267 --> 00:17:41,852
Ayrıldığımızda testler bitmemişti
ama durumu stabildi.
272
00:17:44,605 --> 00:17:46,190
İyi ki yakınlardaydık.
273
00:17:46,274 --> 00:17:47,275
Yoksa...
274
00:17:47,358 --> 00:17:51,320
Çocuğu 15 dakika bekleteceklerdi.
İnanabiliyor musun?
275
00:17:51,404 --> 00:17:54,532
Acil olmayan aramalar yüzünden.
276
00:17:54,615 --> 00:17:55,825
Evi aradım.
277
00:17:55,908 --> 00:17:58,703
Cindy'e çocukları
kontrol etmesini söyledim.
278
00:17:59,578 --> 00:18:01,539
Merak ediyorum.
279
00:18:01,622 --> 00:18:05,584
Acaba çocuk kurtardıktan sonra
bunu yapmayı hiç bırakacak mıyım?
280
00:18:06,460 --> 00:18:08,045
Böldüğüm için kusura bakmayın.
281
00:18:08,129 --> 00:18:10,131
Amir Boden ikinizi de
ofisinde görmek istiyor.
282
00:18:11,007 --> 00:18:13,676
-İkimizi mi?
-Öyle dedi.
283
00:18:18,139 --> 00:18:20,725
O en iyi paramediğim.
284
00:18:20,808 --> 00:18:23,060
İçeri gelin. Kapıyı kapatın.
285
00:18:23,144 --> 00:18:26,480
Brett, yeni paramedik saha amirin.
286
00:18:27,023 --> 00:18:29,233
Merhaba, ben Sylvie Brett.
287
00:18:29,317 --> 00:18:30,776
Evan Hawkins.
288
00:18:33,029 --> 00:18:35,281
-Burada olmam doğru mu?
-Christopher Herrmann, siz misiniz?
289
00:18:35,364 --> 00:18:36,490
Evet, benim.
290
00:18:37,158 --> 00:18:38,951
Anladığım kadarıyla Çavuş Herrmann'dan
291
00:18:39,035 --> 00:18:40,995
bir çağrı alıp Merkez’e haber vermeden
292
00:18:41,078 --> 00:18:43,372
diğer kaza mahaline geçmişsiniz.
293
00:18:43,956 --> 00:18:47,043
-Bu yüzden mi çağırdınız?
-Evet mi, hayır mı Brett?
294
00:18:49,962 --> 00:18:51,047
Evet.
295
00:18:51,756 --> 00:18:52,882
Başı dertte mi?
296
00:18:54,300 --> 00:18:55,801
Protokolü çiğnedi.
297
00:18:55,885 --> 00:18:58,346
Şu anki en önemli soru,
bu suç uzaklaştırma mı
298
00:18:58,429 --> 00:19:00,973
yoksa iş sonlandırma mı gerektiriyor?
299
00:19:02,850 --> 00:19:05,728
Senden duyalım Brett. Nasıl oldu?
300
00:19:06,979 --> 00:19:09,023
Uzun süreli bir müdavimden dönerken
301
00:19:09,106 --> 00:19:10,566
Çavuş Herrmann'dan bir arama geldi.
302
00:19:10,649 --> 00:19:11,776
Birkaç bina ötedeydik...
303
00:19:11,859 --> 00:19:15,029
-Yani Merkez’e haber vermeden gittiniz.
-Evet ama adresi öğrenmiştim.
304
00:19:15,112 --> 00:19:17,448
-Çavuş Herrmann'dan mı?
-Evet.
305
00:19:17,531 --> 00:19:19,408
Zaten bir ambulans çağırmıştı.
306
00:19:19,492 --> 00:19:21,952
Gelmesi 15 dakika sürecekti.
307
00:19:22,036 --> 00:19:24,163
Çocuk o zamana kadar ölebilirdi.
308
00:19:24,246 --> 00:19:28,000
Küçük bir çocuğun hayatın kurtardığı için
onu cezalandıracak mısınız?
309
00:19:28,084 --> 00:19:29,210
Herrmann...
310
00:19:31,629 --> 00:19:34,048
İstek iptal edilene kadar
diğer ambulans yoldaydı.
311
00:19:34,131 --> 00:19:36,425
Yani zaten darda olmamıza rağmen
312
00:19:36,509 --> 00:19:39,345
aynı aramaya iki ambulans yönlendirildi.
313
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Evet, o ambulans isteğini
314
00:19:43,099 --> 00:19:46,435
hemen iptal etmeliydim
ama dikkatim dağıldı.
315
00:19:46,519 --> 00:19:48,354
Tam da bu yüzden protokoller var.
316
00:19:48,437 --> 00:19:50,940
Hayır, suç bende.
317
00:19:52,942 --> 00:19:54,735
Brett'e yalan söyledim.
318
00:19:54,819 --> 00:19:58,239
Ona Merkez’le konuştuğumu söyledim.
319
00:19:58,322 --> 00:20:00,282
Yani kafa karışıklığının nedeni...
320
00:20:00,366 --> 00:20:01,659
Neden öyle söyledin?
321
00:20:01,742 --> 00:20:04,078
Çünkü Brett kuralları asla bozmaz.
322
00:20:04,161 --> 00:20:07,790
Bir an önce yanıma gelsin istedim.
Dinleyin...
323
00:20:11,085 --> 00:20:13,295
Birine ceza verecekseniz
o kişi ben olayım.
324
00:20:20,010 --> 00:20:22,847
Sorunumuz paramedikle ilgili sanmıştım.
325
00:20:22,930 --> 00:20:24,765
Devamıyla ben ilgilenirim. Herrmann...
326
00:20:26,392 --> 00:20:28,477
Seni rapor etmeliyim.
Biliyorsun, değil mi?
327
00:20:28,561 --> 00:20:31,105
-Amirim...
-Anlaşıldı.
328
00:20:32,606 --> 00:20:34,608
Her şey Merkez üzerinden yapılmalı.
329
00:20:34,692 --> 00:20:36,861
Evet. Anladım amirim.
330
00:20:38,446 --> 00:20:40,781
Bu koşullarda tanışmak istemezdim Brett.
331
00:20:41,782 --> 00:20:44,535
-Umarım yakında yine karşılaşmayız.
-Evet efendim.
332
00:20:44,618 --> 00:20:45,953
Sizi geçireyim.
333
00:20:54,420 --> 00:20:56,422
Benim için suçu üstlenmene gerek yoktu.
334
00:20:56,505 --> 00:20:58,340
Sorun değil.
335
00:20:58,424 --> 00:21:01,844
Boden'ı duydun. Sadece rapor edecek.
336
00:21:14,398 --> 00:21:16,358
Şef Casey.
337
00:21:17,151 --> 00:21:20,279
-LeeAnn Trotter, NBC 5 Haber.
-Memnun oldum.
338
00:21:20,362 --> 00:21:21,780
Tüm yıl boyunca şehrimizin
339
00:21:21,864 --> 00:21:24,533
kahraman ilk yardımcılarıyla ilgili
haberler yaptık.
340
00:21:24,617 --> 00:21:27,495
Ama sizinkisi
tam bir süper kahraman işiydi.
341
00:21:27,578 --> 00:21:29,038
Filmlerden fırlamış gibiydi.
342
00:21:30,039 --> 00:21:32,541
Ekipmanlarınızı kenara çekebilir misiniz?
343
00:21:32,625 --> 00:21:35,085
-Araçlarımızın çıkması gerekirse...
-Kusura bakmayın.
344
00:21:35,169 --> 00:21:36,295
Çime geçin.
345
00:21:36,378 --> 00:21:38,631
Şunları kaldırımdan çekelim.
346
00:21:39,673 --> 00:21:41,175
Her şey yolunda mı?
347
00:21:41,258 --> 00:21:43,093
Yeni paramedik amirini gördüm.
348
00:21:43,177 --> 00:21:45,221
Herrmann sayesinde her şey yolunda.
349
00:21:45,304 --> 00:21:48,265
Sonra anlatırım.
350
00:21:48,766 --> 00:21:51,018
ŞİT benden röportaj yapmamı istedi.
351
00:21:51,101 --> 00:21:54,188
Duydum.
Akıllarını başlarından al ateş böceği.
352
00:21:56,899 --> 00:21:59,443
Mikrofonunuzu takıp
sizi sandalyeye alalım.
353
00:21:59,527 --> 00:22:02,696
Endişelenmeyin, basit sorular soracağım.
354
00:22:02,780 --> 00:22:06,408
Nerelisiniz,
nasıl itfaiyeci oldunuz gibi şeyler.
355
00:22:06,492 --> 00:22:07,576
Tamam.
356
00:22:07,660 --> 00:22:08,994
Sizin için sorun olmazsa
357
00:22:09,078 --> 00:22:11,956
son dönemdeki ambulans
yetersizliğine de değinmek istiyorum.
358
00:22:12,039 --> 00:22:15,626
Paramediğimiz Sylvie Brett'in
bunu çözecek bir fikri var.
359
00:22:15,709 --> 00:22:16,919
Elbette, hepsini konuşuruz.
360
00:22:17,711 --> 00:22:19,004
Harika.
361
00:22:24,510 --> 00:22:26,428
Şuna bir bak.
362
00:22:26,512 --> 00:22:28,722
"Kurarsan gelirler."
363
00:22:28,806 --> 00:22:30,641
-Affedersiniz, bu sizin mi?
-Evet.
364
00:22:30,724 --> 00:22:32,309
İstasyon 51'den sevgilerle.
365
00:22:32,393 --> 00:22:35,271
Yani Şikago İtfaiye Teşkilatı'nın
yaptığı bir şey diyorsunuz.
366
00:22:36,981 --> 00:22:39,358
On yaşındaki oğlum Benjamin'i
367
00:22:39,441 --> 00:22:44,113
bu iğrenç kitabı okurken yakaladım.
Buradan almış.
368
00:22:45,072 --> 00:22:47,324
O sizin öznel...
369
00:22:47,408 --> 00:22:49,868
"Çocuklar için uygun" ne demek
biliyor musunuz?
370
00:22:49,952 --> 00:22:52,121
-Üç kelimeden oluşuyor.
-Şuracıkta bir okul var.
371
00:22:52,204 --> 00:22:53,747
Anlıyorum.
372
00:22:54,290 --> 00:22:56,166
Biraz sağduyulu olup
373
00:22:56,458 --> 00:22:59,461
çocukları böyle müstehcen şeylerden
uzak tutsanız iyi olur.
374
00:23:00,754 --> 00:23:03,674
Kitapları düzenleyeceğim.
375
00:23:04,425 --> 00:23:06,510
İyi olur.
376
00:23:22,526 --> 00:23:25,321
-İyi misin?
-Tabii ki.
377
00:23:25,404 --> 00:23:28,574
-Neden olmayayım?
-Biranı diyordum.
378
00:23:30,451 --> 00:23:32,870
Hayır, almayayım.
379
00:23:34,038 --> 00:23:35,789
Emin misin?
380
00:23:36,373 --> 00:23:40,085
Bu gece sağlam bar tavsiyeleri vereceğim.
381
00:23:40,169 --> 00:23:43,005
Chloe birazdan işten döner.
382
00:23:43,088 --> 00:23:44,923
O yüzden eve gideceğim.
383
00:23:46,133 --> 00:23:47,134
Tamam.
384
00:23:47,217 --> 00:23:49,470
Selamımı söyle.
385
00:23:50,095 --> 00:23:51,388
Elbette söylerim.
386
00:23:51,472 --> 00:23:52,514
Tamam.
387
00:23:56,435 --> 00:23:59,229
Kidd, sesi aç.
Casey'nin röportajı geliyor.
388
00:23:59,313 --> 00:24:00,981
Evet, evet.
389
00:24:03,400 --> 00:24:05,736
-Çok heyecanlı.
-Hadi bakalım.
390
00:24:05,819 --> 00:24:06,862
Gerilme.
391
00:24:06,945 --> 00:24:09,365
Herkes çenesini kapasın!
392
00:24:10,866 --> 00:24:13,327
Şikago İtfaiye Teşkilatı'nın
bu viral videosunu
393
00:24:13,410 --> 00:24:15,037
görmeyen kalmamıştır.
394
00:24:15,120 --> 00:24:17,623
-Evet, gördük.
-Ateş böceği!
395
00:24:20,042 --> 00:24:21,627
O videoyu beğendiyseniz
396
00:24:21,710 --> 00:24:24,338
TikTok'u kasıp kavuran
şu yepyeni videoyu kaçırmayın.
397
00:24:24,421 --> 00:24:27,174
Florida'lı bir kadının
köpeğini timsahın ağzından
398
00:24:27,257 --> 00:24:30,260
kurtardığı videoyu birlikte izleyelim.
399
00:24:30,344 --> 00:24:32,680
-Eyvah.
-Hepsi bu mu? Ne...
400
00:24:32,763 --> 00:24:34,473
Röportaj nerede?
401
00:24:36,392 --> 00:24:37,935
Belki yarın yayınlarlar?
402
00:24:38,018 --> 00:24:42,523
Belki de köpek yiyen bir timsah kadar
ilginç değilimdir.
403
00:24:42,606 --> 00:24:44,900
İşin doğrusu, öyle biri var mı?
404
00:24:44,983 --> 00:24:46,610
Üzülmemin tek nedeni
405
00:24:46,694 --> 00:24:49,196
kimsenin senin fikrini duyamayacak olması.
406
00:24:49,279 --> 00:24:51,365
Kidd'le bunu konuştum.
407
00:24:51,448 --> 00:24:53,200
Konuyu Boden'a götürmemi söyledi.
408
00:24:53,283 --> 00:24:55,411
Ateşli Kızlar'da o böyle yapmış.
409
00:25:02,960 --> 00:25:06,004
-Selam.
-Olamaz, kaçırdım mı?
410
00:25:06,088 --> 00:25:09,466
Anlaşılan Casey'nin 15 dakikası
şimdiden bitmiş.
411
00:25:09,550 --> 00:25:12,636
-Hızlı olmuş.
-Ne demezsin.
412
00:25:15,514 --> 00:25:16,807
Sen de...
413
00:25:18,142 --> 00:25:22,730
Son günlerde Cruz'la ilgili
bir tuhaflık sezdin mi?
414
00:25:23,397 --> 00:25:24,732
Ne gibi?
415
00:25:24,815 --> 00:25:26,275
Bilmiyorum. Sadece...
416
00:25:28,527 --> 00:25:30,863
Pek kendinde değil gibi.
417
00:25:36,744 --> 00:25:38,245
Ona göz kulak olurum.
418
00:26:02,686 --> 00:26:04,021
-Günaydın.
-Selam.
419
00:26:05,230 --> 00:26:06,690
Şef Casey!
420
00:26:08,400 --> 00:26:10,110
Arkadaşım sizi yakışıklı buluyor.
421
00:26:10,194 --> 00:26:11,320
Kes şunu!
422
00:26:16,283 --> 00:26:17,618
Sakın başlamayın.
423
00:26:18,619 --> 00:26:20,829
Umarım asla bitmez.
424
00:26:21,997 --> 00:26:24,625
Şu yönden baksana.
425
00:26:24,708 --> 00:26:26,752
Haberlere çıkma faslı bitmiş olabilir
426
00:26:26,835 --> 00:26:29,755
ama hâlâ gençlerin kalbindesin.
427
00:26:36,261 --> 00:26:37,638
Beni mi görmek istediniz?
428
00:26:39,723 --> 00:26:41,058
İçeri gel.
429
00:26:43,602 --> 00:26:46,730
-51'de son mesai, öyle mi?
-Evet.
430
00:26:52,486 --> 00:26:55,280
Ofisinizi böyle görmek
düşündüğümden daha zor.
431
00:26:55,364 --> 00:26:57,991
Toparlanmak da düşündüğümden daha zordu.
432
00:27:02,329 --> 00:27:04,039
Burada az konuşmadık.
433
00:27:05,123 --> 00:27:06,542
Öyle.
434
00:27:07,543 --> 00:27:09,586
Bunu bir kez daha yapmak üzereyiz.
435
00:27:09,670 --> 00:27:11,171
Pekâlâ.
436
00:27:11,839 --> 00:27:14,049
Gerekeni yapın müdürüm.
437
00:27:16,218 --> 00:27:19,429
Bunu görmezden gelebileceğimi ummuştum.
438
00:27:19,513 --> 00:27:21,974
Hawkins yeni olduğu için
üstelemez demiştim.
439
00:27:22,057 --> 00:27:24,977
Ama bugün beni aradı.
440
00:27:25,060 --> 00:27:27,020
Ben bildirmezsem o bildirecek.
441
00:27:30,732 --> 00:27:33,986
Herrmann, bu tür davranışlar...
442
00:27:35,112 --> 00:27:36,905
Sabıkanda ciddi yer tutar.
443
00:27:36,989 --> 00:27:39,241
Kariyerinde ilerlemenin
444
00:27:39,324 --> 00:27:42,703
ve terfi etmenin önüne geçebilir.
445
00:27:46,582 --> 00:27:49,001
Suçu üstlenmek istediğine emin misin?
446
00:27:51,461 --> 00:27:54,590
Bir çocuğun hayatına karşılık
ufak bir bedel.
447
00:27:57,676 --> 00:28:01,054
Bundan Brett'e veya başka birine
448
00:28:01,138 --> 00:28:03,181
bahsetmeyin lütfen.
449
00:28:03,265 --> 00:28:05,642
Harika bir iş çıkardı
450
00:28:05,726 --> 00:28:07,686
ve kendini kötü hissetsin istemiyorum.
451
00:28:07,769 --> 00:28:09,271
Zaten yeterince hissediyor.
452
00:28:12,774 --> 00:28:15,611
Seninle çalışmayı özleyeceğim Christopher.
453
00:28:17,404 --> 00:28:19,781
Duygusallaşmasak olur mu?
454
00:28:26,997 --> 00:28:28,540
Baksanıza...
455
00:28:29,750 --> 00:28:31,376
Haftada bir...
456
00:28:32,628 --> 00:28:36,048
sabah kahvesine ne dersiniz? Mesela...
457
00:28:36,131 --> 00:28:38,800
Manny'nin mekânda. Olmaz mı?
458
00:28:40,135 --> 00:28:41,136
Pazartesileri.
459
00:28:43,639 --> 00:28:45,098
Pazartesileri.
460
00:28:51,897 --> 00:28:53,941
Peki ya ilaçları her bittiğinde
461
00:28:54,024 --> 00:28:55,651
911'i arayan kadın?
462
00:28:55,734 --> 00:28:57,527
Edna.
463
00:28:57,611 --> 00:28:58,904
Torunu, demans hastaları için
464
00:28:58,987 --> 00:29:00,447
pahalı olmayan bir huzurevi arıyordu.
465
00:29:00,530 --> 00:29:02,240
Ama bulamıyordu.
466
00:29:02,324 --> 00:29:03,617
Bir süredir aramadı.
467
00:29:03,700 --> 00:29:05,369
Bir kontrol edelim.
468
00:29:05,452 --> 00:29:07,996
-Kraliçe Kleopatra.
-Listemde birinci.
469
00:29:09,039 --> 00:29:10,540
Ne listesi yapıyorsunuz öyle?
470
00:29:10,624 --> 00:29:12,000
Müdavimleri sıralıyoruz.
471
00:29:12,084 --> 00:29:13,293
Her hafta onlara
472
00:29:13,377 --> 00:29:14,711
kaç saat ayırdığımızı hesaplıyorum.
473
00:29:15,295 --> 00:29:17,047
Peki ya Alan?
474
00:29:17,130 --> 00:29:20,425
Haftada iki, üç kez iğneye gitmek isteyen
evsiz eski asker.
475
00:29:20,509 --> 00:29:21,802
-Zavallı adam.
-Çok uygun.
476
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
Böyle insanların sorunlarına
477
00:29:23,929 --> 00:29:25,430
yara bandı yapıştırmak yerine onları
478
00:29:25,514 --> 00:29:27,808
rehabilitasyon merkezi gibi
hizmetlere yönlendirebiliriz.
479
00:29:27,891 --> 00:29:31,061
Edna'yı da yakınlardaki
bir yaşlılar evine yönlendirsek?
480
00:29:31,687 --> 00:29:34,606
Bunun epey faydası dokunacak.
481
00:29:35,649 --> 00:29:40,404
Yangın. Yangın!
482
00:29:45,450 --> 00:29:47,703
Olamaz!
483
00:30:03,385 --> 00:30:05,053
Kimse yaklaşmasın.
484
00:30:05,887 --> 00:30:07,848
Burası artık bir suç mahali.
485
00:30:07,931 --> 00:30:09,891
-Bence...
-Brett.
486
00:30:13,687 --> 00:30:17,566
Bu bir kundaklama.
Hem de en kötüsü, kitap yakma.
487
00:30:17,649 --> 00:30:22,237
Bir mahsuru yoksa
Yangın İnceleme'yi aramak...
488
00:30:22,988 --> 00:30:23,989
Ekip 3...
489
00:30:24,072 --> 00:30:25,782
-Hay!
-...Kamyon 81, sıkışma vakası,
490
00:30:25,866 --> 00:30:27,576
-517 Kuzey Dayton.
-Hadi Mouch.
491
00:30:27,659 --> 00:30:29,536
Biz dönene kadar kimse dokunmaz.
492
00:30:30,412 --> 00:30:31,830
Umarım öyle olur.
493
00:30:49,681 --> 00:30:50,682
EKİP 3
494
00:30:51,099 --> 00:30:52,142
İmdat!
495
00:30:52,726 --> 00:30:53,852
Yardım edin!
496
00:30:57,314 --> 00:30:59,357
Sıkıştım! Beni buradan çıkarın.
497
00:31:10,077 --> 00:31:11,870
İkinci kat merdiveni çok tehlikeli.
498
00:31:11,953 --> 00:31:13,497
-Yukarıdan yaklaşsak?
-Olur.
499
00:31:13,580 --> 00:31:14,998
Halat çantalarını kapın.
500
00:31:15,082 --> 00:31:16,124
-Tamam.
-Çatıya.
501
00:31:16,208 --> 00:31:17,959
Mouch, Kidd. Merdiveni yükseltin.
502
00:31:18,043 --> 00:31:20,962
Gallo, sen keşiftesin. Hadi, üçüncü kata.
503
00:31:22,380 --> 00:31:23,465
Çabuk olun!
504
00:31:27,969 --> 00:31:29,721
Şu kirişe dayanak noktası bağlayalım.
505
00:31:29,805 --> 00:31:32,390
Cruz, kayış tak.
Benimle kenardan gideceksin.
506
00:31:32,474 --> 00:31:33,850
Geçen sefer ben gittim.
507
00:31:33,934 --> 00:31:36,353
Biraz da Capp eğlensin. Ben sizi tutarım.
508
00:31:38,396 --> 00:31:40,982
Peki. Capp, sen ve ben gidiyoruz.
509
00:31:41,066 --> 00:31:42,484
-Hadi, gidelim.
-Tamam.
510
00:31:52,536 --> 00:31:53,745
Çökme sesi duydum.
511
00:31:53,829 --> 00:31:56,623
Binaya yeniden girmek
güvenli olana kadar burayı boşaltın.
512
00:31:56,706 --> 00:31:59,334
-Peki, tamam.
-Kazazedeyi göremiyorum.
513
00:32:07,050 --> 00:32:08,051
Burada.
514
00:32:13,223 --> 00:32:14,224
Yardım edin!
515
00:32:16,768 --> 00:32:18,311
Ekip 3, durumunuz nedir?
516
00:32:18,395 --> 00:32:20,063
Biraz zaman alacak.
517
00:32:23,900 --> 00:32:26,945
Kurtarma halatımla ona ulaşabilirim.
Deneyebilirim.
518
00:32:41,376 --> 00:32:42,544
-Hazır mısın?
-Evet.
519
00:32:49,634 --> 00:32:51,887
-Cruz, sağlam mı?
-Güvenli.
520
00:32:57,392 --> 00:32:58,852
Kamyon bizden önce ulaşmış.
521
00:32:58,935 --> 00:33:00,937
Sen dur Capp. Gidip yardım edeyim.
522
00:33:17,996 --> 00:33:19,998
Hadi bakalım.
523
00:33:23,960 --> 00:33:24,961
Çek.
524
00:33:27,631 --> 00:33:30,592
-Bacağım!
-Ağırlığı kaldırmaya çalışacağım.
525
00:33:30,675 --> 00:33:32,010
-Tamam mı?
-Tamam.
526
00:33:59,329 --> 00:34:00,830
Bizi bekleyemedin mi?
527
00:34:00,914 --> 00:34:02,707
Bana her saniye önemli dersiniz.
528
00:34:05,835 --> 00:34:08,255
Mouch, merdiveni gönder.
Onu aşağı indireceğim.
529
00:34:08,338 --> 00:34:09,339
Tamamdır.
530
00:34:09,422 --> 00:34:11,716
-Gideyim mi?
-Evet.
531
00:34:20,517 --> 00:34:21,810
-Tuttun mu?
-Evet.
532
00:34:23,687 --> 00:34:26,147
-İşte gidiyoruz.
-Tamam.
533
00:34:26,231 --> 00:34:27,524
Tamam.
534
00:34:33,488 --> 00:34:36,825
ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
535
534
00:34:39,202 --> 00:34:40,412
İyi iş çıkardın.
536
00:34:41,246 --> 00:34:42,789
Keşke birileri videoya çekseydi.
537
00:34:42,872 --> 00:34:43,915
Aslında telefonlarını
538
00:34:43,999 --> 00:34:46,084
bize doğru tutan birkaç kişi gördüm.
539
00:34:46,167 --> 00:34:47,252
Umursadığımdan değil.
540
00:34:48,169 --> 00:34:49,796
Aferin Gallo.
541
00:34:58,096 --> 00:35:01,474
Severide, bir yere gitme.
Uzmanlığına ihtiyacım var.
542
00:35:02,767 --> 00:35:07,939
Bunu yapanı bilseydim nasıl kanıtlardım?
543
00:35:08,023 --> 00:35:09,566
-Kundakçılığı mı?
-Evet.
544
00:35:20,827 --> 00:35:23,455
-Sana bir soru sorayım.
-Ne istersen.
545
00:35:24,581 --> 00:35:26,666
Bu okuma gözlüğü senin mi?
546
00:35:31,004 --> 00:35:32,213
O gözlük...
547
00:35:32,297 --> 00:35:34,257
Güneşe dönük bırakmışsın.
548
00:35:34,341 --> 00:35:39,220
Güneş ışığı cama yansıyor,
kuru kağıt ve ahşapla buluşunca...
549
00:35:43,516 --> 00:35:45,018
Sanırım kundakçıyı yakaladık.
550
00:35:47,437 --> 00:35:49,689
İhtimallerden biri bu...
551
00:35:54,319 --> 00:35:56,696
Mesai bitene kadar temizlenmiş olsun.
552
00:35:57,447 --> 00:35:58,782
Peki.
553
00:36:04,788 --> 00:36:06,748
Şu sepetten oyuncağını al bakalım.
554
00:36:06,831 --> 00:36:08,208
Aferin.
555
00:36:09,250 --> 00:36:11,961
Cruz, buraya gelsene.
556
00:36:13,004 --> 00:36:15,924
Bu abi seni çıkaran kurtarma ekibinden.
557
00:36:19,094 --> 00:36:20,637
Ne kadar teşekkür etsem azdır.
558
00:36:21,304 --> 00:36:22,389
Hepinize.
559
00:36:23,014 --> 00:36:25,850
Kelimeler yetersiz kalıyor.
560
00:36:28,686 --> 00:36:32,607
-Bu da kimmiş bakalım?
-Alison'ın oğlu, Teddy.
561
00:36:32,690 --> 00:36:35,819
Çok güçlü, çabucak iyileşti.
562
00:36:35,902 --> 00:36:37,946
Joe'nun da yakında bir oğlu olacak.
563
00:36:38,029 --> 00:36:39,364
Öyle mi?
564
00:36:40,615 --> 00:36:42,742
Birkaç haftası kaldı.
565
00:36:42,826 --> 00:36:45,120
-Tebrikler.
-Teşekkürler.
566
00:36:45,203 --> 00:36:47,247
Herkes zaman çabucak geçiyor diyecek.
567
00:36:48,456 --> 00:36:49,999
Haklılar da.
568
00:36:54,963 --> 00:36:56,965
Çocuğumun büyüdüğünü göremeyecektim.
569
00:37:00,969 --> 00:37:04,305
Bunun için size teşekkür ederim.
570
00:37:06,391 --> 00:37:09,102
Onu bu kadar iyi gördüğüm için
çok mutluyum.
571
00:37:09,811 --> 00:37:11,187
-Değil mi?
-Evet.
572
00:37:12,605 --> 00:37:15,817
-Hadi bakalım yangını söndürelim.
-Onu da söndüreyim.
573
00:37:15,900 --> 00:37:17,652
Aynı biz gibi.
574
00:37:27,829 --> 00:37:28,955
Selam çavuşum.
575
00:37:30,957 --> 00:37:35,003
Üstünü değiştirecek misin? Mesai bitti.
576
00:37:35,795 --> 00:37:37,630
Değiştireceğim.
577
00:37:43,845 --> 00:37:45,013
Ne yapıyorsun?
578
00:37:45,638 --> 00:37:47,390
İyi olduğunu bilmek istiyorum.
579
00:37:55,732 --> 00:37:58,193
İyiyim çavuşum. %100.
580
00:38:00,320 --> 00:38:01,446
Harika hissediyorum.
581
00:38:04,032 --> 00:38:05,909
Tamam, sevindim.
582
00:38:08,203 --> 00:38:10,038
-Görüşürüz.
-Güle güle.
583
00:38:31,684 --> 00:38:33,561
Burada olmamanız tuhaf hissettirecek.
584
00:38:34,854 --> 00:38:38,399
Farklı bir ofiste çalışacak olsam da
585
00:38:38,483 --> 00:38:39,567
buralara uğrayacağım.
586
00:38:40,193 --> 00:38:41,569
Sözünüzü bozamazsınız.
587
00:38:41,653 --> 00:38:42,695
Bozmayacağım.
588
00:38:44,697 --> 00:38:47,033
-Beni mi arıyordun?
-Evet.
589
00:38:47,116 --> 00:38:49,619
Kidd, Ateşli Kızlar için
ona yardım ettiğinizi söyledi.
590
00:38:49,702 --> 00:38:52,497
Benim için de aynısını yapar mısınız
diye soracaktım.
591
00:38:53,081 --> 00:38:55,333
Yönetime sunmak istediğim bir projem var.
592
00:38:55,416 --> 00:38:58,545
O küçük çocuk gibi acil vakaları
tehlikeye atan gecikmeleri
593
00:38:58,628 --> 00:39:00,588
önleyeceğini umuyorum.
594
00:39:00,672 --> 00:39:02,757
Ancak önce bir üstün onayı gerekiyor.
595
00:39:02,840 --> 00:39:07,011
Artık kıta amirin ben değilim.
596
00:39:07,095 --> 00:39:09,514
Komuta zinciri değişti.
597
00:39:09,597 --> 00:39:11,724
Bu tür şeyleri imzalama yetkim yok.
598
00:39:11,808 --> 00:39:15,228
Yeni üstüne sormalısın.
599
00:39:15,311 --> 00:39:18,398
51'deki mi? Casey yapabilir mi?
600
00:39:18,481 --> 00:39:21,150
Hayır, şef yapamaz.
601
00:39:22,318 --> 00:39:24,153
Kendi amirine sorman gerek.
602
00:39:28,825 --> 00:39:30,618
Paramedik Amiri Hawkins'e mi?
603
00:39:31,202 --> 00:39:33,871
Beni bir daha görmemeyi dileyen adama mı?
604
00:39:33,955 --> 00:39:35,206
Aynen ona.
605
00:39:40,962 --> 00:39:42,171
Benden söylemesi şefim.
606
00:39:42,255 --> 00:39:44,382
Sizi arayan bir ergen daha var.
607
00:39:44,465 --> 00:39:45,800
Bir tane daha mı?
608
00:39:45,883 --> 00:39:47,594
İnternet ünüm sönüyor sanmıştım.
609
00:39:47,677 --> 00:39:50,597
Siz arkadan kaçarken
dikkatlerini dağıtabilirim.
610
00:39:51,347 --> 00:39:53,766
Bir selfie daha çekilsem ölmem.
611
00:39:53,850 --> 00:39:55,101
Peki.
612
00:40:02,108 --> 00:40:04,902
İtfaiyecilerin bile
hayranlık duyduğu biri.
613
00:40:04,986 --> 00:40:08,281
Andy Darden, yakın arkadaşımdı.
614
00:40:09,824 --> 00:40:11,701
Görev başında hayatını kaybetti.
615
00:40:15,163 --> 00:40:16,289
Biliyorum Matt.
616
00:40:19,292 --> 00:40:20,418
Benim babamdı.
617
00:40:22,879 --> 00:40:23,880
Griffin?
618
00:40:23,963 --> 00:40:26,633
N'aber derdim ama Reddit'ten
haberlerini alıyorum.
619
00:40:27,508 --> 00:40:28,843
Etkileyici bir kurtarış.
620
00:40:38,978 --> 00:40:40,438
Şu hâline bak.
621
00:40:40,521 --> 00:40:43,691
-Epey zaman geçti.
-Yedi, sekiz yıl olmuş mudur?
622
00:40:47,528 --> 00:40:49,405
Bir ömür geçmiş gibi.
623
00:40:50,740 --> 00:40:53,534
Nasılsın? Ben nasıl? Annen nasıl?
624
00:40:57,538 --> 00:40:59,957
Ne oldu Griffin? Bir sorun mu var?
625
00:41:00,041 --> 00:41:01,209
Matt...
626
00:41:03,836 --> 00:41:05,171
Yardımın lazım.
628
00:41:06,305 --> 00:42:06,158
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm