1
00:00:05,047 --> 00:00:08,258
Bölge Amiri Yardımcısı ofisim artık 51'de.
2
00:00:08,342 --> 00:00:09,343
Harika haber.
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,720
Bu küçük adamla
ilk siz tanışın istedim.
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,764
Biz ona Otis diyoruz.
5
00:00:17,309 --> 00:00:19,394
Kilise yangınında
ölü kedi gördün mü?
6
00:00:19,478 --> 00:00:21,480
Çok tuhaf.
Kediler yangından kaçar.
7
00:00:21,563 --> 00:00:24,024
Benzine bulanmıştı.
Yangın oradan başlamış.
8
00:00:24,566 --> 00:00:27,027
Dönünce birkaç eşyanı buraya getirmelisin.
9
00:00:28,654 --> 00:00:31,782
Çocuklara bakmak için
Oregon'a taşınmam lazım.
10
00:00:31,865 --> 00:00:33,408
Benimle gelmeni istiyorum.
11
00:00:34,493 --> 00:00:37,371
Bu itfaiye istasyonunu
çok özel bir yer yaptın.
12
00:00:37,454 --> 00:00:38,789
Seni seviyorum dostum.
13
00:00:40,123 --> 00:00:41,625
Oregon'a taşınmayacağım,
14
00:00:41,708 --> 00:00:43,710
sen ve ben olmaya devam edelim.
15
00:00:43,794 --> 00:00:44,920
Hepsi aynı kalacak.
16
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
17
00:01:52,738 --> 00:01:55,032
Benzin dökülmüş bir kedi mi?
18
00:01:56,241 --> 00:01:59,161
-Ürkütücü, değil mi?
-En hafif tabiriyle.
19
00:01:59,244 --> 00:02:01,997
Yangın başlatmak için
verimli bir yola değil.
20
00:02:02,080 --> 00:02:05,042
Her yere hızlandırıcı dökmüşsen
verimli olur.
21
00:02:05,125 --> 00:02:07,586
Kediyi ateşe verir
ve geri kalanını ona bırakırsın.
22
00:02:08,920 --> 00:02:11,214
YSO'nun şüphelendiği birileri var mı?
23
00:02:11,715 --> 00:02:13,258
Ne şahit ne ipucu var.
24
00:02:13,925 --> 00:02:17,304
Van Meter uğrayıp
vaka raporumuzu inceleyecek.
25
00:02:17,387 --> 00:02:19,765
Belki bizim çocuklardan
biri bir şey görmüştür.
26
00:02:19,848 --> 00:02:21,600
Bence uğramasının
27
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
tek nedeni bu değil.
28
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
Ne demek istiyorsun?
29
00:02:32,736 --> 00:02:37,532
İTFAİYECİ ODASI
30
00:02:43,205 --> 00:02:46,208
EKİP
31
00:02:46,291 --> 00:02:51,546
-Sen hangi istasyondan geldin?
-Damen ve Addison üzerindeki 31.
32
00:02:51,630 --> 00:02:54,424
Armitage, 31 Bucktown'da.
33
00:02:54,508 --> 00:02:56,676
Bütün istasyonların yerini
aklımda tutamıyorum.
34
00:03:00,180 --> 00:03:01,598
Yavaş Cruz.
35
00:03:01,681 --> 00:03:03,809
Üstüne kahve döktün.
36
00:03:04,643 --> 00:03:06,061
Zaten ters giymişsin.
37
00:03:08,021 --> 00:03:10,399
Kafeine biraz ara ver Joe.
38
00:03:10,482 --> 00:03:14,319
Yemeğin yerine içmek doğru değil.
Taktiksel kullanmalısın.
39
00:03:14,403 --> 00:03:16,071
Ben zor yoldan öğrendim.
40
00:03:16,154 --> 00:03:18,240
Tek istediğim üç saat aralıksız bir uyku.
41
00:03:18,323 --> 00:03:20,826
Vücudun alışacaktır, güven bana.
42
00:03:20,909 --> 00:03:23,995
Lee Henry eve ilk geldiğinde, o çocuk...
43
00:03:29,543 --> 00:03:31,420
Mouch şunu açacak mısın?
44
00:03:31,503 --> 00:03:34,381
Arayan, Trudy'nin geveze kuzeni.
45
00:03:35,257 --> 00:03:38,427
Telefonu sessize al da
hepimiz çalmasını dinlemeyelim.
46
00:03:43,598 --> 00:03:45,809
O tuş bunu ne zamandır yapıyor?
47
00:03:45,892 --> 00:03:48,061
Telefonlar çıktığından beri.
48
00:03:48,145 --> 00:03:50,188
Cep telefonuna dair öğrenilen ilk şey.
49
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
Kamyon 81...
50
00:03:52,774 --> 00:03:55,360
Hayır pardon, İtfaiye Aracı 51.
51
00:03:55,444 --> 00:04:00,115
Ambulans 61,
1056 Hudson Caddesi'nde yaralı.
52
00:04:00,198 --> 00:04:01,700
Konuşan gerçek bir insandı.
53
00:04:01,783 --> 00:04:03,869
Uzun zamandır duymamıştım.
54
00:04:34,191 --> 00:04:36,568
He yapıyorsun Herrmann?
İşimizi mi kapacaksın?
55
00:04:36,651 --> 00:04:39,779
Sen öyle san Acosta.
Biz buraya sevk edildik.
56
00:04:39,863 --> 00:04:42,157
Ama acil durum nerede?
57
00:04:42,240 --> 00:04:43,492
Adresi doğru mu aldık?
58
00:04:44,701 --> 00:04:46,203
-51...
-Buraya!
59
00:04:47,037 --> 00:04:48,455
20 dakikadır bekliyoruz.
60
00:04:48,538 --> 00:04:51,875
-İki kere aradım.
-Peki, neler oluyor?
61
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
Basket oynuyorduk.
62
00:04:53,043 --> 00:04:54,878
Al deli gibi smaç bastı ve birdenbire
63
00:04:54,961 --> 00:04:57,005
-pota olduğu gibi üstüne düştü.
-Tamam.
64
00:04:57,088 --> 00:04:59,007
Oynatmadık. Annem hemşire. O öğretti.
65
00:04:59,090 --> 00:05:00,926
Tamamdır, aferin. Hadi gelin.
66
00:05:02,302 --> 00:05:03,929
Hey, çocuklar biraz açılın.
67
00:05:04,012 --> 00:05:05,430
Çekilin, çekilin.
68
00:05:07,641 --> 00:05:09,643
Yardım edin, lütfen.
69
00:05:10,227 --> 00:05:14,314
ŞİKAGO FIRE
70
00:05:17,692 --> 00:05:20,487
Araç 51'den Merkez'e,
delici yaralanma kurbanı var.
71
00:05:20,570 --> 00:05:23,114
Çelik çemberi kesecek bir kamyon gönderin.
72
00:05:23,198 --> 00:05:24,699
Kamyon ekibi yolda.
73
00:05:24,783 --> 00:05:27,994
Hayır, itfaiye aracı gönderdiniz.
Hatta iki tane gönderdiniz.
74
00:05:29,162 --> 00:05:31,456
Çok kan kaybetmiş. Hastaneye götürmeliyiz.
75
00:05:31,540 --> 00:05:33,291
Yoksa kalıcı sinir hasarı oluşur.
76
00:05:33,375 --> 00:05:37,087
Hey Acosta, ekibinle gidip kapıları çalın.
77
00:05:37,170 --> 00:05:40,173
Çelik çemberi kesebilecek
bir şey bulmaya çalışın.
78
00:05:41,758 --> 00:05:44,636
Hey, hey. Adın nedir dostum?
79
00:05:44,719 --> 00:05:47,889
Alistair. Arkadaşlarım bana Al der.
80
00:05:47,973 --> 00:05:50,058
Tamam. Liseye mi gidiyorsun?
81
00:05:50,141 --> 00:05:53,270
Çünkü sahada gösteriş yapan
bir Al daha tanıyorum.
82
00:05:55,063 --> 00:05:56,189
Hey, dayan.
83
00:05:56,273 --> 00:05:58,608
Bunu çıkaracağız, tamam mı?
84
00:05:58,692 --> 00:06:00,819
Kamyon ekibi geldi.
85
00:06:01,861 --> 00:06:04,489
Hey Cromwell, açılı taşlama makinen lazım.
86
00:06:04,573 --> 00:06:06,908
-Sampson, taşlama makinesini al!
-Anlaşıldı!
87
00:06:06,992 --> 00:06:10,078
Serbest kalınca çemberi
sabit tutmak için kropi bağı atacağım.
88
00:06:10,161 --> 00:06:11,621
Kerlix'i alalım.
89
00:06:12,539 --> 00:06:14,082
Siz burada ne yapıyorsunuz?
90
00:06:14,165 --> 00:06:16,918
Merkez, nedendir bilinmez
teşkilatın yarısını gönderdi.
91
00:06:17,002 --> 00:06:18,086
Hatları karıştırdılar.
92
00:06:18,169 --> 00:06:20,213
Tamam, Cromwell,
93
00:06:20,297 --> 00:06:23,341
siz şu sırt desteğini tutun
ve sabitleyin, olur mu?
94
00:06:23,425 --> 00:06:25,594
Ritter, mengeneni delinen yerin üstündeki
95
00:06:25,677 --> 00:06:27,220
bu atelin üstünde sıkıştır.
96
00:06:27,304 --> 00:06:29,264
Ben keserken sabit tut.
97
00:06:29,347 --> 00:06:33,518
Hey Al, hiç hareket etmemen lazım.
98
00:06:42,485 --> 00:06:44,821
Canını yakıyorsunuz!
99
00:06:44,904 --> 00:06:47,240
Onu hastaneye götürmek için
100
00:06:47,324 --> 00:06:49,909
ateli kesip çıkarabilmeliyiz, tamam mı?
101
00:06:53,663 --> 00:06:56,416
Tamam, yaptık. Kaldırın.
102
00:06:57,334 --> 00:06:59,127
Bir, iki, üç...
103
00:07:00,545 --> 00:07:02,005
ŞİKAGO İTFAİYESİ
104
00:07:02,088 --> 00:07:03,548
Bana yaklaştırın.
105
00:07:05,008 --> 00:07:06,217
Teşekkür ederim.
106
00:07:07,385 --> 00:07:09,095
-Yardım et Herrmann.
-Olur.
107
00:07:11,514 --> 00:07:13,683
Evet, tam orası.
108
00:07:20,357 --> 00:07:24,402
Nefes almaya devam et.
Oldu işte. Zor kısmı bitti.
109
00:07:25,195 --> 00:07:26,780
Tamam, onu sedyeye koyalım.
110
00:07:26,863 --> 00:07:27,864
Evet.
111
00:07:29,074 --> 00:07:30,700
Bir, iki, üç...
112
00:07:35,163 --> 00:07:37,540
Herkesin burada olması bu sefer iyi oldu.
113
00:07:41,002 --> 00:07:42,087
Tamam, gidelim.
114
00:07:43,546 --> 00:07:45,507
Vaka raporlarını alabilirsin.
115
00:07:45,590 --> 00:07:47,676
Gerekirse kayıtların kopyasını da veririz.
116
00:07:47,759 --> 00:07:49,928
Harika, ama burada zaten bilmediğimiz
117
00:07:50,011 --> 00:07:51,179
yeni bir şey yok.
118
00:07:51,262 --> 00:07:54,349
Hiçbiriniz kilisede veya etrafında
tuhaf bir şey görmedi mi?
119
00:07:54,432 --> 00:07:57,227
Hayır, tuhaf olan yalnızca şu kediydi.
120
00:07:59,604 --> 00:08:01,815
-Selam Seager.
-Selam Severide.
121
00:08:01,898 --> 00:08:04,150
Orta batının en iyi
kundaklama inceleme ekibi
122
00:08:04,234 --> 00:08:06,403
yine iş başında değil mi?
123
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
Öyle mi?
124
00:08:07,904 --> 00:08:11,324
-Henüz konuyu açmamıştım.
-Van Meter...
125
00:08:12,575 --> 00:08:15,870
Yine çavuşuma el koymaya mı çalışıyorsun?
126
00:08:15,954 --> 00:08:19,290
Burada sapık bir kundakçı var.
Adamla ilgili hiçbir şey bilmiyoruz.
127
00:08:19,374 --> 00:08:20,375
Ya da kadınla.
128
00:08:21,084 --> 00:08:22,961
Gerekçe veya niyetini bilmiyoruz.
129
00:08:23,044 --> 00:08:24,838
Başka saldırı planlıyor mu?
130
00:08:24,921 --> 00:08:26,297
Anladım. Nefesini sakla.
131
00:08:28,007 --> 00:08:30,009
Soruşturmaya girmek istiyor musun?
132
00:08:30,593 --> 00:08:32,345
Evet, bu manyağı bulmak istiyorum.
133
00:08:34,055 --> 00:08:36,433
Tamam, ekip sorumlusu Cruz olacak
134
00:08:36,516 --> 00:08:37,600
Yerine başka birini bul.
135
00:08:38,685 --> 00:08:39,853
Senindir Van Meter.
136
00:08:39,936 --> 00:08:42,021
-Teşekkürler amirim.
-Hadi, gidin.
137
00:08:44,274 --> 00:08:45,400
İlk önce ne yapacağız?
138
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
Peder’e yangının
139
00:08:46,568 --> 00:08:48,695
kaza sonucu çıkmadığını söylememiz lazım.
140
00:08:48,778 --> 00:08:50,405
Peder Anthony mi? Onu tanıyorum.
141
00:08:50,488 --> 00:08:54,367
İyi. Böyle bir şeyi yapmak isteyen
birini tanıyor muymuş soralım.
142
00:08:55,785 --> 00:08:57,912
Eğlenceli olacak Severide.
143
00:08:57,996 --> 00:09:00,707
Başka kim kundaklama soruşturmasını
eğlenceli bulur ki?
144
00:09:00,790 --> 00:09:01,833
-Sadece ben mi?
-Evet.
145
00:09:01,916 --> 00:09:04,461
Az önce ayağa ne hızda kalktığını gördüm.
146
00:09:13,178 --> 00:09:15,805
Dışarıda tartışan paramedikleri gördün mü?
147
00:09:15,889 --> 00:09:18,433
Hepsi 123'teki aynı
aşırı doz vakasına gönderilmiş.
148
00:09:18,516 --> 00:09:20,727
Evet, sevkiyatta bugün ciddi sorunlar var.
149
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
Çağrı merkezindeki Hannah'dan
150
00:09:22,437 --> 00:09:23,438
sorunu öğrenirim.
151
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
Peki.
152
00:09:25,482 --> 00:09:26,858
Sorun nedir?
153
00:09:26,941 --> 00:09:29,486
Telefonum yok.
154
00:09:34,699 --> 00:09:36,701
-Beni arar mısın?
-Tabii.
155
00:09:37,327 --> 00:09:38,745
Bu sabah konuşuyordun.
156
00:09:39,454 --> 00:09:40,997
Casey'ye sesli mesaj bıraktım.
157
00:09:41,080 --> 00:09:43,249
İlk vardiyası. Geri aramasını bekliyorum.
158
00:09:43,833 --> 00:09:45,543
Telefonum Nerede uygulaman var mı?
159
00:09:46,711 --> 00:09:48,880
Evet, ama telefonumda.
160
00:09:48,963 --> 00:09:51,841
Tamam, belki hastanede bırakmışsındır.
161
00:09:51,925 --> 00:09:53,510
Sonraki çağrıda oraya uğrarız.
162
00:09:53,927 --> 00:09:55,220
Telefonum nerede benim?
163
00:09:55,970 --> 00:09:57,555
Bugün aklım yerinde değil.
164
00:10:00,058 --> 00:10:02,852
Bu mahallenin ve bu büyük şehrin
sevgisi ve desteğiyle
165
00:10:02,936 --> 00:10:04,604
kilisemizi yeniden inşa etmemiz
166
00:10:04,687 --> 00:10:07,357
ve ayağa kaldırmamız uzun sürmeyecektir.
167
00:10:08,316 --> 00:10:11,569
O zamana kadar
Tanrı'nın Yuşa Peygamber'e dediği gibi
168
00:10:11,653 --> 00:10:13,530
"Güçlü ve kararlı ol".
169
00:10:13,613 --> 00:10:16,491
"Korkma ve yılma ve nereye gidersen git
170
00:10:16,574 --> 00:10:18,368
Rab, seninle olacaktır."
171
00:10:18,451 --> 00:10:19,494
Âmin.
172
00:10:20,745 --> 00:10:21,788
Teşekkür ederim.
173
00:10:21,871 --> 00:10:23,581
Desteğinize çok teşekkürler.
174
00:10:24,541 --> 00:10:28,294
-Geldiğiniz için teşekkürler. Sağ olun.
-Peder Bey, beni hatırladınız mı?
175
00:10:28,378 --> 00:10:29,921
Yangına müdahale eden ekipteydim.
176
00:10:30,004 --> 00:10:33,216
Ah, evet, Tanrı sizi korusun.
Olağanüstü insanlarsınız.
177
00:10:33,299 --> 00:10:34,551
Bu, Çavuş Seager.
178
00:10:34,634 --> 00:10:36,219
Yangın Soruşturma Dairesi'nden.
179
00:10:36,302 --> 00:10:39,013
Merhaba Peder, biraz zamanınız var mı?
180
00:10:39,097 --> 00:10:40,682
Tabii nasıl yardım edebilirim?
181
00:10:40,765 --> 00:10:42,767
Yangının çıkış sebebini araştırıyoruz
182
00:10:42,851 --> 00:10:46,813
ve korkarım birinin
bilerek çıkardığına inanıyoruz.
183
00:10:47,355 --> 00:10:48,439
Anladım.
184
00:10:48,523 --> 00:10:50,984
Yangını çıkarmak için
kilisenin kedisinin
185
00:10:51,067 --> 00:10:52,861
kullanıldığını düşünüyoruz.
186
00:10:54,487 --> 00:10:55,905
Zavallı küçük.
187
00:10:57,407 --> 00:10:58,575
Peder...
188
00:10:59,742 --> 00:11:03,121
Neden bunları zaten bildiğiniz
hissine kapılıyorum?
189
00:11:03,204 --> 00:11:04,247
Bu ne demek?
190
00:11:04,330 --> 00:11:08,626
Size birinin kedinizi ateşe verdiğini
ve kilisenizi yaktığını
191
00:11:08,710 --> 00:11:09,711
söyledik.
192
00:11:09,794 --> 00:11:11,379
Soru bile sormadınız.
193
00:11:12,338 --> 00:11:14,716
Kimin yaptığını biliyor gibisiniz.
194
00:11:15,842 --> 00:11:17,176
Biliyor musunuz?
195
00:11:17,260 --> 00:11:20,555
Kilisenizi hedef alabilecek
kimseyi tanıyor musunuz?
196
00:11:21,556 --> 00:11:23,016
Maalesef yardımcı olamam.
197
00:11:23,099 --> 00:11:24,601
Olamam mı, olmam mı?
198
00:11:25,184 --> 00:11:27,312
Olamam. Üzgünüm.
199
00:11:28,354 --> 00:11:32,442
Peder, bu konuda günah çıkaran oldu mu?
200
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
Tek söyleyebileceğim,
201
00:11:37,447 --> 00:11:38,448
Rahibe Montclair
202
00:11:38,531 --> 00:11:40,825
iyi olduğu için Tanrı'ya şükrediyorum.
203
00:11:43,077 --> 00:11:45,079
Soruşturmanızda iyi şanslar.
204
00:11:46,247 --> 00:11:48,082
-Peder!
-O konuşamaz.
205
00:11:48,166 --> 00:11:50,919
Kundakçının
serbest kalmasına izin veremeyiz.
206
00:11:51,002 --> 00:11:52,962
Katolik eğitimi almadın sanırım.
207
00:11:53,046 --> 00:11:54,339
Aslında aldım.
208
00:11:55,632 --> 00:11:56,716
Gibi.
209
00:11:56,799 --> 00:12:00,219
Dindar bir annem ve
12 yıllık Katolik okulu tecrübem var.
210
00:12:00,303 --> 00:12:01,971
O yüzden inan bana,
211
00:12:02,055 --> 00:12:05,266
kutsal mühür
her türlü mesleki gizlilikten üstündür.
212
00:12:05,350 --> 00:12:09,646
Yani kendisini ve tüm kilisesini
öldürmeye çalışan birini korur mu?
213
00:12:09,729 --> 00:12:11,147
Korumak zorunda.
214
00:12:12,649 --> 00:12:14,525
Rahibe Montclair kim?
215
00:12:14,609 --> 00:12:16,653
Yangından çıkardığınız biri mi?
216
00:12:17,779 --> 00:12:19,781
Hayır. Neden öyle dedi bilmiyorum.
217
00:12:21,032 --> 00:12:23,743
Bize bilgi veremiyorsa
218
00:12:24,243 --> 00:12:26,746
belki verecek birine yönlendiriyordur.
219
00:12:31,209 --> 00:12:32,502
Tamam.
220
00:12:33,252 --> 00:12:34,629
ERİŞİM REDDEDİLDİ
221
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
Kylie!
222
00:12:36,714 --> 00:12:39,926
Tamam, evet. Hemen söylerim.
223
00:12:43,346 --> 00:12:45,390
Amirim, merkez telefonda.
224
00:12:49,018 --> 00:12:52,105
Şehirde tehlikede insanlar var
ve her yerden telefon
225
00:12:52,188 --> 00:12:53,523
-yağıyor...
-Evet.
226
00:12:53,606 --> 00:12:54,857
...diğer evlere.
227
00:12:54,941 --> 00:12:56,609
Arkadaşlar.
228
00:12:57,026 --> 00:12:58,027
Dinleyin.
229
00:13:00,613 --> 00:13:02,865
Az önce merkezle telefondaydım.
230
00:13:02,949 --> 00:13:06,536
Şehrin bilgisayar ağında
231
00:13:07,078 --> 00:13:08,955
büyük bir güvenlik ihlali olmuş.
232
00:13:09,038 --> 00:13:12,083
Bilgisayar korsanları
belediyenin sunucularını çökertmiş
233
00:13:12,166 --> 00:13:14,127
ve fidye talepleri karşılanmadıkça
234
00:13:14,210 --> 00:13:16,921
çevrimiçi duruma getirmeyi reddediyorlar.
235
00:13:18,798 --> 00:13:21,467
Şehir yönetiminin siber suçlularla
236
00:13:22,135 --> 00:13:24,595
oyun oynamaya niyeti yok.
237
00:13:24,679 --> 00:13:27,140
İletişim Dairesi
ağı tekrar kurmaya çalışıyor
238
00:13:27,223 --> 00:13:30,268
ama ihlal
bilgisayar destekli sevk sistemini
239
00:13:30,351 --> 00:13:33,021
işleten sunucuya da girmiş.
240
00:13:33,104 --> 00:13:35,773
Bir dakika, yani bunun anlamı...
241
00:13:35,857 --> 00:13:38,317
911 çağrı merkezi tamamen
242
00:13:39,027 --> 00:13:40,028
çökmüş durumda.
243
00:13:49,495 --> 00:13:52,415
BDS sistemi olmayınca
zamanda geriye gideceğiz.
244
00:13:52,498 --> 00:13:54,459
Ne kadar geriye gidiyoruz?
245
00:13:54,542 --> 00:13:56,335
Aşağı yukarı yirmi otuz yıl.
246
00:13:56,419 --> 00:13:58,421
Eskiden aletler ve zımbırtılarımız yoktu.
247
00:13:58,504 --> 00:14:00,173
İçgüdülerimize dayanırdık.
248
00:14:00,256 --> 00:14:01,966
Ah, hadi ama. Sen de kullanıyorsun.
249
00:14:02,050 --> 00:14:03,885
Tam olarak faydalanamıyorsun ama...
250
00:14:03,968 --> 00:14:05,928
Yolda harita kullandığını görmüyorum.
251
00:14:06,012 --> 00:14:07,889
Ne olduğunu bilmen bile etkileyici.
252
00:14:07,972 --> 00:14:10,808
Demek istediğim,
ben onlar olmadan da hayatta kalırım.
253
00:14:10,892 --> 00:14:12,351
Bunların hepsi gerekli mi?
254
00:14:12,435 --> 00:14:16,481
Evet. Bazıları bizim için.
Bazıları da bizim gibi
255
00:14:16,564 --> 00:14:19,817
eski malzemeleri olmayanlara
ödünç vermek için.
256
00:14:19,901 --> 00:14:21,486
Siz burada devreye giriyorsunuz.
257
00:14:21,569 --> 00:14:24,906
Yeni en iyi arkadaşlarınızla tanışın.
Telsizler, sabit telefonlar
258
00:14:24,989 --> 00:14:27,617
ve sizden yaşlı olduğuna
emin olduğum başka bir şey.
259
00:14:27,700 --> 00:14:28,951
Kalem ve kâğıt.
260
00:14:30,161 --> 00:14:32,371
Buraya giren ve buradan çıkan her şey
261
00:14:32,455 --> 00:14:35,416
elle yazılmak zorunda.
262
00:14:35,500 --> 00:14:37,585
Veya dijital bir çizelge hazırlar ve
263
00:14:37,668 --> 00:14:39,378
bulut tabanlı sistemle paylaşırız.
264
00:14:39,462 --> 00:14:43,508
Gallo, yönlendiriciler
öldüğünden bu yana bir tane bile
265
00:14:43,591 --> 00:14:44,759
bildirim aldın mı?
266
00:14:47,720 --> 00:14:49,222
Bende yok...
267
00:14:51,015 --> 00:14:53,768
-Ritter bir şey yükleniyor mu?
-Telefon çekmiyor.
268
00:14:53,851 --> 00:14:57,563
Wi-Fi olmadan burası ölü alan.
269
00:14:59,524 --> 00:15:01,359
Siz ikinizi biraz çalabilir miyim?
270
00:15:01,442 --> 00:15:03,152
Evet, tabii. Her şey yolunda mı?
271
00:15:03,236 --> 00:15:05,780
Evet arkadaşım Hannah,
911 çağrı merkezinde
272
00:15:05,863 --> 00:15:08,449
kıdemli operatördür.
Sizinle konuşmak istedi.
273
00:15:08,533 --> 00:15:11,536
-Bizi mi istedi? İsimle mi?
-Tam olarak değil.
274
00:15:11,619 --> 00:15:13,162
G'den Önceki çocukları sordu.
275
00:15:13,246 --> 00:15:15,873
Evet, Milattan Önceki çocuklar
demek istiyor.
276
00:15:15,957 --> 00:15:19,752
Hayır, Google'dan önce
burada çalışanlar demek istiyor.
277
00:15:19,836 --> 00:15:21,337
No.
278
00:15:22,630 --> 00:15:23,631
Evet.
279
00:15:26,843 --> 00:15:28,719
Kâbus gibi amirim.
280
00:15:29,929 --> 00:15:31,764
Geri gelmeme ihtiyacınız varsa söyleyin.
281
00:15:33,516 --> 00:15:34,517
Tamam.
282
00:15:40,106 --> 00:15:42,358
Şu fidye işi alarm ofisine
gerçek bir numara çekti.
283
00:15:42,441 --> 00:15:44,527
YSO'nun sistemi de çökmüş.
284
00:15:44,610 --> 00:15:46,654
Van Meter sinir krizi geçiriyor.
285
00:15:49,782 --> 00:15:51,200
Stella neler yapıyor?
286
00:15:51,534 --> 00:15:53,744
Boston'da kurduğu Ateşli Kızlar
yıktı geçti.
287
00:15:53,828 --> 00:15:56,706
Şimdi Connecticut'a gidip
orada da kurmasını istiyorlar.
288
00:15:56,789 --> 00:15:58,374
Vay canına, harika.
289
00:15:59,458 --> 00:16:01,085
Ne kadar orada kalacak?
290
00:16:01,169 --> 00:16:02,378
Emin değilim.
291
00:16:03,588 --> 00:16:05,381
Birkaç hafta daha kalabilir.
292
00:16:05,464 --> 00:16:07,925
Bu sırada birlikte bir şeyler içecek
293
00:16:08,009 --> 00:16:10,636
bir arkadaş ararsan
294
00:16:10,720 --> 00:16:13,055
Molly'nin Barı'nda buluşabiliriz mesela.
295
00:16:14,974 --> 00:16:16,184
Harika.
296
00:16:18,561 --> 00:16:21,230
Ben Rahibe Montclair.
Beklettiğim için özür dilerim.
297
00:16:21,314 --> 00:16:23,941
Kilisedeki yangın
okulda epey bir karmaşaya yol açtı.
298
00:16:24,025 --> 00:16:25,568
Görüştüğünüz için teşekkürler.
299
00:16:25,651 --> 00:16:26,903
Ben Çavuş Wendy Seagar.
300
00:16:26,986 --> 00:16:29,113
ŞİT'in Yangın Soruşturma Bölümü'nden.
301
00:16:29,197 --> 00:16:31,115
Bu da Çavuş Kelly Severide.
302
00:16:31,199 --> 00:16:32,867
Nasıl yardımcı olabilirim?
303
00:16:32,950 --> 00:16:34,785
Yangının nedenini soruşturuyoruz
304
00:16:34,869 --> 00:16:37,914
ve bu konuda bir bilginiz var mı diye
sormak istedik.
305
00:16:37,997 --> 00:16:40,917
Orada değildim.
O yüzden nasıl bilgim olabilir bilmiyorum.
306
00:16:41,000 --> 00:16:43,211
-Siz kilisede değil miydiniz?
-Değildim.
307
00:16:44,837 --> 00:16:46,005
Aksini kim söyledi?
308
00:16:48,341 --> 00:16:49,634
Peder Anthony.
309
00:16:50,426 --> 00:16:53,012
Aslında orada olduğunuzu söylemedi.
Ama yangını kimin
310
00:16:53,095 --> 00:16:56,015
başlattığıyla ilgili
bir fikriniz olabileceğini söyledi.
311
00:17:01,145 --> 00:17:03,814
-Yangını çıkarmış olabilecek kimseyi...
-Mosiah Adler.
312
00:17:05,858 --> 00:17:07,235
O kim?
313
00:17:07,318 --> 00:17:09,862
Bir öğrenci... Eski öğrenci.
314
00:17:11,405 --> 00:17:15,618
Geçen sene sınıf arkadaşının saçını
ateşe verince onu okuldan attık.
315
00:17:20,248 --> 00:17:22,875
Tamam, planlar biraz değişti.
316
00:17:23,584 --> 00:17:27,964
Alarm ofisi 51'in
uydu ofis gibi çalışmasını istedi.
317
00:17:28,047 --> 00:17:29,382
O ne demek?
318
00:17:29,465 --> 00:17:32,969
Yani acil çağrılar doğrudan
bizim ofisimize yönlendirilecek.
319
00:17:33,052 --> 00:17:35,972
Tüm Şikago şehrine
ekipleri biz sevk edeceğiz.
320
00:17:36,055 --> 00:17:37,723
Peki, biz sevk edilirsek ne olacak?
321
00:17:37,807 --> 00:17:41,811
Edilmeyeceksiniz. Bir sonraki emre kadar
81, 51 ve ekip görevden alındı.
322
00:17:41,894 --> 00:17:44,605
Kentte ambulans sayısı az.
O yüzden 61 hâlâ aktif.
323
00:17:44,689 --> 00:17:47,275
-Anlaşıldı.
-O zaman ne...
324
00:17:48,234 --> 00:17:49,902
Dinleyin.
325
00:17:49,986 --> 00:17:52,196
Her an faaliyete geçebiliriz.
326
00:17:53,739 --> 00:17:57,118
Hepimiz şehirde
98 itfaiye istasyonu olduğunu biliyoruz.
327
00:17:57,201 --> 00:18:00,538
Ve biz hepsini takip edeceğiz.
328
00:18:01,038 --> 00:18:05,042
Şikago'daki tüm ekipleri
elle takip etmemiz imkânsız.
329
00:18:05,126 --> 00:18:07,253
İstersen olur Joe.
330
00:18:09,046 --> 00:18:11,924
Tamam, herkes ceplerini boşaltsın.
331
00:18:13,301 --> 00:18:15,469
Cidden... Bozuk paraya ihtiyacım var.
332
00:18:22,101 --> 00:18:23,352
Geri alacağız, değil mi?
333
00:18:23,436 --> 00:18:26,188
Capp, paraları bardağa koy.
334
00:18:26,272 --> 00:18:28,399
Gözünüzü Mouch'tan ayırmayın.
335
00:18:28,482 --> 00:18:29,984
Bu taraftan.
336
00:18:30,943 --> 00:18:34,697
Bu bizim kutsal kâsemiz.
337
00:18:34,780 --> 00:18:38,326
Hangi itfaiye ekibi istasyonunda,
hangileri çağrıda böyle takip edeceğiz.
338
00:18:38,409 --> 00:18:41,662
Bozuk paralar
burada devreye giriyor, tamam mı?
339
00:18:41,746 --> 00:18:44,206
Çeyrekler,
itfaiye araçlarını temsil ediyor.
340
00:18:44,290 --> 00:18:46,500
Neden itfaiye araçları çeyrek oluyor?
341
00:18:46,584 --> 00:18:48,044
-Doğru soru.
-Peki.
342
00:18:48,127 --> 00:18:51,672
Biz yangını... Peki, tamam.
343
00:18:51,756 --> 00:18:55,009
Ekip çeyrek,
itfaiye araçları onluk, kamyonlar birlik
344
00:18:55,092 --> 00:18:57,261
ve ambulanslar kuruş. Herkes mutlu mu?
345
00:18:57,345 --> 00:18:58,346
Değil aslında.
346
00:18:58,429 --> 00:19:00,765
Bir ekip çağrıya gittiğinde
347
00:19:00,848 --> 00:19:02,183
onun parasını çıkarın.
348
00:19:02,266 --> 00:19:05,019
Geri döndüğünde
parayı tekrar hanesine koyun.
349
00:19:05,102 --> 00:19:08,439
Tamamdır, Cruz, Capp, Tony,
sizler çağrıları yanıtlayacaksınız.
350
00:19:08,522 --> 00:19:11,359
Acil durumlarda kim,
ne, ne zaman ve nerede öğrenin.
351
00:19:11,442 --> 00:19:13,986
Ritter ve Gallo
siz çağrı notlarını deşifre edin
352
00:19:14,070 --> 00:19:15,863
ve kayda alın.
353
00:19:15,946 --> 00:19:18,824
Okunur notlar alın.
Teknolojik terimler veya
354
00:19:18,908 --> 00:19:20,368
saçma kısaltmalar olmasın.
355
00:19:20,451 --> 00:19:23,412
-Size diyorum y kuşağı.
-Hadi başlayalım.
356
00:19:23,996 --> 00:19:25,581
Tanrı yardımcımız olsun.
357
00:19:26,082 --> 00:19:27,583
Hadi, hadi.
358
00:19:37,176 --> 00:19:38,177
Hey, n’aber?
359
00:19:38,260 --> 00:19:40,221
Mosiah Adler'i arıyoruz.
360
00:19:40,304 --> 00:19:41,514
Kim arıyor?
361
00:19:41,597 --> 00:19:43,265
Biz Şikago İtfaiyesi'nden geliyoruz.
362
00:19:43,349 --> 00:19:44,767
Peki, benden ne istiyorsunuz?
363
00:19:45,434 --> 00:19:48,354
Mosiah sen misin? Annen baban evde mi?
364
00:19:48,437 --> 00:19:51,148
Onlara ihtiyacınız yok.
Bir şey varsa bana söyleyin.
365
00:19:51,565 --> 00:19:52,566
Tamam.
366
00:19:53,025 --> 00:19:56,362
Çarşamba günü Aziz Sebastian'da
yangın çıktığını biliyor musun?
367
00:19:58,823 --> 00:20:00,574
İlgim olduğunu mu düşünüyorsunuz?
368
00:20:00,658 --> 00:20:03,619
-Geçmişini biliyoruz.
-Sonsuza kadar yakamı bırakmayacak mı?
369
00:20:03,702 --> 00:20:05,287
Ben şaka yaptım.
370
00:20:05,371 --> 00:20:07,581
Kıza küçük bir maytap attım.
371
00:20:07,665 --> 00:20:09,458
Saç jölesini yakacağını ne bileyim?
372
00:20:09,542 --> 00:20:11,877
Çok aptalcaydı. Anlıyorum.
373
00:20:13,003 --> 00:20:14,630
Şimdi kundakçı mı oldum?
374
00:20:14,713 --> 00:20:16,090
Bir şey bilmiyor musun?
375
00:20:16,173 --> 00:20:18,509
-İlgim olmadığını biliyorum.
-Biz ne bilelim?
376
00:20:18,592 --> 00:20:20,219
Çünkü öyle diyorum. Ben...
377
00:20:25,474 --> 00:20:26,684
Çarşamba mı dediniz?
378
00:20:26,767 --> 00:20:28,894
Yangın çarşamba sabahı çıktı, evet.
379
00:20:29,478 --> 00:20:31,021
Ah, şimdi oldu.
380
00:20:43,033 --> 00:20:46,412
Oku ve ağla. Bu benim amcam.
381
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
Cenazesi çarşamba günüydü.
382
00:20:49,540 --> 00:20:51,375
Şimdi söyleyin bana, Evanston'da
383
00:20:51,459 --> 00:20:55,004
Eddie amcamın tabutunu taşırken
nasıl kiliseyi yakmış olabilirim acaba?
384
00:21:11,187 --> 00:21:14,231
Rahibe Montclair
benimle ilgili endişelenmeyi bırakabilir.
385
00:21:14,315 --> 00:21:16,275
Asıl Peder Anthony hakkında endişelensin.
386
00:21:16,358 --> 00:21:18,944
Peder Anthony hakkında
endişelenecek ne var?
387
00:21:19,653 --> 00:21:21,113
Duyduğum kadarıyla başı belada.
388
00:21:21,697 --> 00:21:24,450
-Nasıl bir bela?
-Kiliseyle ilgili.
389
00:21:25,034 --> 00:21:27,286
Evet, okulda hâlâ arkadaşlarım var.
390
00:21:27,369 --> 00:21:29,747
Başpiskoposun
onu takip ettiğini söylediler.
391
00:21:30,539 --> 00:21:32,249
Kilisesini kaybedebilirmiş.
392
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
67'den Merkez'e, şimdi geri dönüyoruz.
393
00:21:38,297 --> 00:21:40,341
67 ve grup merkeze dönüyor.
394
00:21:40,424 --> 00:21:41,592
Nefes alıyor mu?
395
00:21:41,675 --> 00:21:43,344
Kontrol eder misin?
396
00:21:43,427 --> 00:21:44,929
911, acil durumunuz nedir?
397
00:21:45,012 --> 00:21:47,389
-Banyoda aşırı doz mu kullandı?
-Yavaş. Duyamıyorum.
398
00:21:47,806 --> 00:21:49,892
-İkisi de kullandı.
-Duman kokusu var mı?
399
00:21:49,975 --> 00:21:51,644
-Yanlarında mısın?
-Duman görüyorsun.
400
00:21:51,727 --> 00:21:53,270
-Kendileri...
-Adresi verir misin?
401
00:21:53,354 --> 00:21:56,482
Kylie, İstasyon 41'i ana hattan ara.
402
00:21:56,565 --> 00:21:57,900
Telsize yanıt vermiyorlar.
403
00:21:57,983 --> 00:21:58,984
Tamamdır.
404
00:22:00,778 --> 00:22:01,946
Nefes alıyor mu?
405
00:22:02,029 --> 00:22:03,030
Selam, ben Kylie...
406
00:22:03,113 --> 00:22:06,116
Araç 17 West Town'daki
oto yangınından döndü mü?
407
00:22:07,576 --> 00:22:08,994
...lütfen devam edin.
408
00:22:09,578 --> 00:22:11,789
-16 dakika önce.
-Onlukları nerede?
409
00:22:12,289 --> 00:22:14,041
-Burada.
-Yakın zamanda...
410
00:22:15,000 --> 00:22:16,752
Tamam, adresinizi alacağız.
411
00:22:16,835 --> 00:22:19,588
Gallo, iki önceki
çağrının kaydını görmem lazım.
412
00:22:19,672 --> 00:22:20,923
Anlaşıldı.
413
00:22:22,132 --> 00:22:23,551
Buyur.
414
00:22:23,634 --> 00:22:24,969
Nasıl gidiyor?
415
00:22:25,761 --> 00:22:28,764
İyi amirim ama çok yoğunuz.
416
00:22:30,516 --> 00:22:32,268
Tuvalet molası, beni idare et.
417
00:22:38,649 --> 00:22:40,651
911, acil durumunuz nedir?
418
00:22:40,734 --> 00:22:43,862
Üzgünüm sizi duyamıyorum.
Adresi tekrar eder misiniz?
419
00:22:43,946 --> 00:22:46,115
521 Doğu Randolph.
420
00:22:46,198 --> 00:22:48,867
Doğu Randolph olamaz.
Orası Michigan Gölü'nde.
421
00:22:48,951 --> 00:22:49,994
Onu duyamıyorum.
422
00:22:50,077 --> 00:22:51,870
Kısa devre var. Ses parazitli.
423
00:22:51,954 --> 00:22:52,955
Telefonu getir.
424
00:22:53,038 --> 00:22:55,291
-Telefon kablosu lazım.
-Anlaşıldı.
425
00:22:59,503 --> 00:23:01,714
Hanımefendi, adresi tekrarlar mısınız?
426
00:23:01,797 --> 00:23:05,801
Sanırım bir atardamarı kestim.
Lütfen, ölmek istemiyorum.
427
00:23:05,884 --> 00:23:07,553
Her yerde kan var.
428
00:23:11,307 --> 00:23:12,725
Başım dönüyor.
429
00:23:12,808 --> 00:23:15,644
Dayanın. Şimdi birini
yardıma gönderiyoruz.
430
00:23:15,728 --> 00:23:17,646
89 yakında olmalı.
431
00:23:17,730 --> 00:23:19,815
Merkez'den Ambulans 89'a.
432
00:23:21,900 --> 00:23:24,528
Tekrarlıyorum, Merkez'den Ambulans 89'a.
433
00:23:24,612 --> 00:23:27,156
Herrmann,
89 henüz Lake Shore'dan dönmedi.
434
00:23:27,239 --> 00:23:30,159
Peki neden lanet telsizi
yanıtlayıp söylemiyorlar?
435
00:23:30,242 --> 00:23:31,452
Elçiye zeval olmaz.
436
00:23:31,535 --> 00:23:33,495
Peki, yakında başka kim var?
437
00:23:33,579 --> 00:23:36,248
61 bir blok ötede, hastaneden çıkıyor.
438
00:23:36,332 --> 00:23:38,250
Merkez'den Ambulans 61'e.
439
00:23:38,834 --> 00:23:42,504
Sağlıkçılar gelinceye kadar
yaraya baskı uygulamanız lazım.
440
00:23:42,588 --> 00:23:45,341
Yakınınızda turnike için
kemer veya kravat
441
00:23:45,424 --> 00:23:46,425
var mı?
442
00:23:46,508 --> 00:23:47,843
Burası 61.
443
00:23:47,926 --> 00:23:51,347
521 Batı Randolph'ta
444
00:23:51,430 --> 00:23:53,223
yardım bekleyen birisi var.
445
00:23:54,308 --> 00:23:56,393
Acil yardıma ihtiyacı var.
446
00:23:56,477 --> 00:23:57,478
Anlaşıldı.
447
00:23:57,561 --> 00:24:00,189
-Önlüğümün kemeri var.
-Mükemmel.
448
00:24:00,272 --> 00:24:03,150
Kemeri çıkar
ve yaranın üstünden dikkatle bağla.
449
00:24:03,233 --> 00:24:05,069
-Bunu yapabilir misin?
-Evet.
450
00:24:05,152 --> 00:24:09,239
61'den Merkez'e, belirttiğiniz yerin
bir blok kuzeyinden yaklaşıyoruz.
451
00:24:09,323 --> 00:24:11,408
Harika haber 61.
452
00:24:11,492 --> 00:24:14,870
Yemek yaparken atardamarını kesmiş.
453
00:24:15,579 --> 00:24:17,581
Hızla kan kaybediyor.
454
00:24:17,665 --> 00:24:18,749
İlgileniyoruz.
455
00:24:18,832 --> 00:24:21,210
-Tamam, yaptım.
-Peki, harika.
456
00:24:21,293 --> 00:24:24,213
Yakınında kalem gibi bir şey var mı?
457
00:24:24,296 --> 00:24:27,383
-Çin yemeği çubukları var.
-Kalemden de iyi.
458
00:24:27,466 --> 00:24:30,135
Şimdi çubuğu düğümün içine yerleştir
459
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
ve kanama duruncaya kadar çevir.
460
00:24:34,473 --> 00:24:36,058
Kanama durdu mu?
461
00:24:40,187 --> 00:24:41,188
Alo?
462
00:24:44,024 --> 00:24:45,234
Alo?
463
00:24:47,236 --> 00:24:50,489
-Ritter, hattan düştü mü?
-Hâlâ bağlıyız.
464
00:24:51,740 --> 00:24:53,992
Kan kaybından bayılmış olabilir.
465
00:24:55,202 --> 00:24:58,580
Merkez'den Ambulans 61'e, konumunuz nedir?
466
00:25:01,583 --> 00:25:05,003
Merkez'den Ambulans 61'e, duyuyor musunuz?
467
00:25:06,839 --> 00:25:08,424
Bana yeni bir telsiz verin.
468
00:25:14,346 --> 00:25:17,266
Alo? Brett, siz misiniz?
469
00:25:17,933 --> 00:25:18,934
Alo?
470
00:25:21,103 --> 00:25:22,104
Alo?
471
00:25:22,187 --> 00:25:24,982
Onu bulduk. Baygın, ama nefes alıyor.
472
00:25:25,065 --> 00:25:26,233
Bilgi vereceğim.
473
00:25:32,448 --> 00:25:35,325
Yani Peder Anthony
kendi kilisesini yakmış olabilir mi?
474
00:25:35,409 --> 00:25:36,785
Her şey mümkün.
475
00:25:36,869 --> 00:25:39,413
Tek bildiğimiz Mosiah Adler'in aklandığı.
476
00:25:39,496 --> 00:25:42,374
-Mazereti teyit olursa.
-Olacak.
477
00:25:42,458 --> 00:25:44,209
Kedisini sen de gördün.
478
00:25:44,293 --> 00:25:45,294
Adamımız o değil.
479
00:25:45,377 --> 00:25:48,005
Sanırım Başpiskoposluğa gidip onlardan
480
00:25:48,088 --> 00:25:49,798
yanıtlar almaya çalışabiliriz.
481
00:25:49,882 --> 00:25:51,508
Gidelim, çünkü sevgili Peder
482
00:25:51,592 --> 00:25:53,635
itiraf şeyiyle bizi bilerek
483
00:25:53,719 --> 00:25:55,429
yanlış yönlendirmiş olabilir.
484
00:25:55,929 --> 00:25:58,849
Tamamdır. Başpiskoposluğa o zaman.
485
00:26:09,067 --> 00:26:11,069
Hey! Yardım edin!
486
00:26:11,945 --> 00:26:13,322
Yardım! Yardıma ihtiyacım var!
487
00:26:13,864 --> 00:26:15,491
Anlaşıldı, altı yolda.
488
00:26:15,574 --> 00:26:17,659
Garajında yangın çıkmış. Buraya koşmuş.
489
00:26:17,743 --> 00:26:19,828
911'i aramaya çalıştım ama hat düşmedi.
490
00:26:19,912 --> 00:26:21,955
-Adres nedir?
-1317 Güney Throop.
491
00:26:22,039 --> 00:26:23,665
-Birkaç blok ötede.
-Tamam.
492
00:26:23,749 --> 00:26:27,127
Lanet olsun, en yakın
itfaiye aracı 46 ama görevdeler.
493
00:26:27,211 --> 00:26:30,464
Hayır, en yakın araç
ekipman alanımızda oturuyor.
494
00:26:30,547 --> 00:26:31,632
Araç hizmet dışı.
495
00:26:31,715 --> 00:26:33,550
Herrmann'a burada ihtiyacım var.
496
00:26:33,634 --> 00:26:36,386
Herrmann, beni çavuş yap.
Capp ve Tony ile gidelim.
497
00:26:36,470 --> 00:26:38,180
Siber saldırıyla boğuşurken
498
00:26:38,263 --> 00:26:39,765
merkezde kim bunu onaylar?
499
00:26:39,848 --> 00:26:41,517
Yeni Bölge Amiri Yardımcısı,
500
00:26:41,600 --> 00:26:45,270
personel değişikliğini onaylıyor.
Cruz, 51'in komutasına geç.
501
00:26:45,354 --> 00:26:47,272
Capp, Tony, gidelim.
502
00:26:48,065 --> 00:26:49,316
BÖLGE AMİRİ YARDIMCISI
503
00:26:57,574 --> 00:26:59,159
O tuş oraya ne zaman girdi?
504
00:27:00,244 --> 00:27:01,286
Oda inşa edilirken.
505
00:27:01,870 --> 00:27:04,373
İtfaiye istasyonuna dair
öğrenilen ilk şey.
506
00:27:14,716 --> 00:27:17,803
Yeni telefonlarda
süper güncel özellikler var,
507
00:27:17,886 --> 00:27:19,179
kameralar da mükemmel.
508
00:27:19,263 --> 00:27:23,892
Evet ama eski telefonumda
Casey ile bir ton fotoğrafımız
509
00:27:23,976 --> 00:27:26,520
ve Oregon'a gittiğinden beri
her sabah bıraktığı
510
00:27:26,603 --> 00:27:28,105
sesli mesajlar var.
511
00:27:28,188 --> 00:27:29,898
Çok zor bir durum, biliyorum.
512
00:27:30,899 --> 00:27:32,442
Ama şöyle düşün,
513
00:27:32,526 --> 00:27:35,070
ziyaret ettiğinde
yeni fotoğraflar çekeceksin
514
00:27:35,153 --> 00:27:36,989
ve o başka sesli mesajlar bırakacak.
515
00:27:38,740 --> 00:27:40,659
Yakınmalarımın kusuruna bakma.
516
00:27:40,742 --> 00:27:44,496
Gerçekten yakınmamaya çalışıyorum.
Yemin ederim daha fazla yapmayacağım.
517
00:27:45,497 --> 00:27:47,124
Hadi 51'e dönelim
518
00:27:47,207 --> 00:27:49,459
ve nasıl yardım edebiliriz bakalım.
519
00:27:49,543 --> 00:27:52,838
Yolda çağrı almazsak
belki Lulu'dan sosisli sandviç alırız.
520
00:27:52,921 --> 00:27:54,673
-Peki, olur.
-Tamam.
521
00:27:54,756 --> 00:27:57,259
Peder Anthony hakkında
birisiyle konuşmamız lazım.
522
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
Kilisenin Aziz Sebastian
523
00:27:58,886 --> 00:28:00,888
soruşturmasını bilen herhangi biri.
524
00:28:00,971 --> 00:28:01,972
Anlıyorum,
525
00:28:02,055 --> 00:28:04,308
ama böyle bir toplantıyı ancak Başpiskopos
526
00:28:04,391 --> 00:28:05,559
onaylar, o da seyahatte.
527
00:28:05,642 --> 00:28:08,645
Başpiskoposu arayıp onay alır mısınız?
Durum gerçekten acil.
528
00:28:08,729 --> 00:28:12,524
Adınızı ve numaranızı bırakırsanız
ondan haber alınca ofisi sizi arar.
529
00:28:12,608 --> 00:28:14,610
Üzgünüm, şu anda elimden ancak bu gelir.
530
00:28:14,693 --> 00:28:15,736
Teşekkürler.
531
00:28:22,993 --> 00:28:24,620
-Duvara tosladık.
-Evet.
532
00:28:25,537 --> 00:28:28,498
Ama apartmanda
bütün dedikoduları kim bilir?
533
00:28:29,666 --> 00:28:30,959
Kapıcı.
534
00:28:33,879 --> 00:28:34,880
Merhaba.
535
00:28:36,214 --> 00:28:39,343
Ben Wendy. Bu Kelly.
536
00:28:39,426 --> 00:28:41,470
Merhaba, ben Louis.
537
00:28:43,764 --> 00:28:45,432
Peder Anthony hakkında mıydı?
538
00:28:45,515 --> 00:28:47,643
-Sizi duydum.
-Onu tanıyor musunuz?
539
00:28:47,726 --> 00:28:50,187
Son birkaç ayda buraya birkaç defa uğradı.
540
00:28:52,064 --> 00:28:55,150
Neler olduğunu tam bilmiyorum ama bence,
541
00:28:55,233 --> 00:28:58,236
Aziz Sebastian'ın
bağış kayıtlarını inceliyorlar.
542
00:28:58,320 --> 00:29:01,615
Peder Anthony'nin
eskilerden olduğunu herkes bilir.
543
00:29:01,698 --> 00:29:03,700
Bilgisayar değil kalem kâğıt kullanır.
544
00:29:03,784 --> 00:29:08,288
Hesap defterini vermeyi
savsaklamış diye duydum.
545
00:29:08,372 --> 00:29:10,916
Savsaklamış mı? Yani sonra verdi mi?
546
00:29:10,999 --> 00:29:15,212
Hayır, çünkü bütün kilise evrakları
547
00:29:15,295 --> 00:29:17,214
yangında kül olmuş.
548
00:29:26,890 --> 00:29:31,895
"Orta batının en iyi kundaklama ekibinin"
elinde sadece
549
00:29:31,979 --> 00:29:35,357
genç bir suçlunun
ve kapıcının söyledikleri var. Doğru mu?
550
00:29:35,440 --> 00:29:37,776
Öyle söyleyince pek etkileyici gelmiyor
551
00:29:37,859 --> 00:29:38,986
ama Van Meter,
552
00:29:39,069 --> 00:29:41,113
içimden bir ses orada bir şey var diyor.
553
00:29:41,697 --> 00:29:43,031
Senin içindeki ses ne diyor?
554
00:29:43,115 --> 00:29:44,616
Daha derine inmeye değer.
555
00:29:44,700 --> 00:29:46,410
Aksini yapmak sorumsuzluk olur.
556
00:29:46,994 --> 00:29:50,080
Başpiskoposluk yanıt vermiyorsa
sonraki adımınız ne olur?
557
00:29:50,163 --> 00:29:53,709
Peder Anthony'nin cemaatine
denetim hakkında bildiklerini sorabiliriz.
558
00:29:53,792 --> 00:29:56,086
Zaman kaybı. Hemen savunmaya geçerler.
559
00:29:56,169 --> 00:29:58,797
Doğrudan Peder Anthony'ye
ne sakladığını soralım.
560
00:30:00,799 --> 00:30:03,343
Tamam, bir deneyin. Böl ve yönet.
561
00:30:03,427 --> 00:30:04,761
Sen cemaatle konuş,
562
00:30:04,845 --> 00:30:06,304
sen de Peder'i şaşırtmaya çalış.
563
00:30:12,477 --> 00:30:14,813
Mouch ve Herrmann
saatlerdir çıkıp hava almadı.
564
00:30:14,896 --> 00:30:17,357
Beş dakika çıkmaya
ikna etmeye çalışacağım.
565
00:30:17,441 --> 00:30:18,859
O ikisinin tasarımı farklı.
566
00:30:18,942 --> 00:30:20,444
Onlara bakmak yorulmama yetiyor.
567
00:30:28,285 --> 00:30:30,746
Merhaba, yardımcı olabilir miyim?
568
00:30:30,829 --> 00:30:32,164
Bugün arkadaşım yaralandı.
569
00:30:32,247 --> 00:30:35,667
Sanırım ona
yardım edenlerden biri bunu düşürdü.
570
00:30:35,751 --> 00:30:38,628
Evet, bu Brett'in. Çok üzülmüştü.
571
00:30:38,712 --> 00:30:40,338
Bilemezsin.
572
00:30:42,090 --> 00:30:43,300
Arkadaşın nasıl?
573
00:30:44,092 --> 00:30:46,011
Doktor, doğru yardım aldığını söyledi.
574
00:30:46,636 --> 00:30:49,181
Kısa bir fizik terapiyle sahalara dönecek.
575
00:30:50,223 --> 00:30:51,475
Kendilerine teşekkürler.
576
00:30:52,601 --> 00:30:54,811
Mutlaka söylerim.
577
00:31:01,943 --> 00:31:03,945
911, acil durumunuz nedir?
578
00:31:05,572 --> 00:31:06,573
Bir tane daha.
579
00:31:06,656 --> 00:31:08,784
"Throop" sokağını yanlış yazmışsın.
580
00:31:08,867 --> 00:31:10,368
"T"den sonra "H" var.
581
00:31:10,452 --> 00:31:13,080
Yazmazsan "Troop" olur.
582
00:31:13,163 --> 00:31:14,706
"H" telaffuz edilmez.
583
00:31:14,790 --> 00:31:18,043
Wabash'taki görünmez "L" gibi.
Şikago'ya özgü bir durum.
584
00:31:18,126 --> 00:31:19,669
Bunu bilmiyor musun?
585
00:31:19,753 --> 00:31:21,546
Canlı yazım kılavuzu değilim ben.
586
00:31:21,630 --> 00:31:23,256
Geri gelmediler mi?
587
00:31:23,757 --> 00:31:27,385
Tamam, son konumlarına bakayım.
588
00:31:28,345 --> 00:31:32,516
Kim... Ortak alanda bir şey içmeyin dedim!
589
00:31:33,683 --> 00:31:35,060
Pardon Mouch.
590
00:31:35,143 --> 00:31:38,438
Beteri de var...
Bu kargacık burgacık yazı kimin?
591
00:31:38,522 --> 00:31:41,066
Seri katil yazısı mı? Ritter'ın.
592
00:31:41,149 --> 00:31:43,610
-"Kâtil"de şapka var mı?
-Ben böyle çalışamam.
593
00:31:43,693 --> 00:31:45,737
Tamam, Mouch sen çok yoruldun.
594
00:31:45,821 --> 00:31:46,988
-Ara ver.
-Bırak Mouch.
595
00:31:47,072 --> 00:31:48,198
-Ben iyiyim.
-Dinlen.
596
00:31:48,281 --> 00:31:49,407
-Hadi.
-Yapamam... Olmaz.
597
00:31:49,491 --> 00:31:50,575
-Yaparsın.
-Hayır...
598
00:31:50,659 --> 00:31:52,327
Alo? Alo?
599
00:31:52,410 --> 00:31:54,037
Ah, evet, pardon. Evet.
600
00:32:10,262 --> 00:32:11,638
Peder Anthony?
601
00:32:13,223 --> 00:32:14,224
Alo?
602
00:32:34,995 --> 00:32:36,329
Kimse var mı?
603
00:32:53,972 --> 00:32:55,182
Hey!
604
00:32:55,891 --> 00:32:56,892
Hey!
605
00:33:02,063 --> 00:33:04,733
Bana yardım et! Birisi yardım etsin!
606
00:33:28,006 --> 00:33:29,424
Lanet olsun.
607
00:33:31,259 --> 00:33:32,802
Dayanın Peder.
608
00:33:35,722 --> 00:33:36,932
Dayanın.
609
00:33:42,437 --> 00:33:44,272
Lanet olsun, açın şunu.
610
00:33:52,697 --> 00:33:53,907
İtfaiye İstasyonu 51.
611
00:33:53,990 --> 00:33:55,200
Ben Severide.
612
00:33:55,283 --> 00:33:56,910
Hey iyi misin? Sorun nedir?
613
00:33:56,993 --> 00:33:58,870
Papaz evine ambulans
614
00:33:58,954 --> 00:34:00,997
ve Western'in köşesine ekip lazım.
615
00:34:01,081 --> 00:34:03,250
Şüpheli yaya kaçıyor, kuzeye doğru.
616
00:34:03,333 --> 00:34:05,001
Tamam, bekle.
617
00:34:05,085 --> 00:34:06,419
Hattayım, ne lazım?
618
00:34:06,503 --> 00:34:08,338
Aziz Sebastian'a ambulans.
619
00:34:08,421 --> 00:34:10,507
Hemen 21. bölgeyi ara.
620
00:34:10,590 --> 00:34:11,591
Anlaşıldı.
621
00:34:13,426 --> 00:34:15,220
61 hastaneden dönüyor.
622
00:34:15,303 --> 00:34:17,305
Ritter, onları telsizden ara.
623
00:34:17,389 --> 00:34:18,598
61, duyuyor musunuz?
624
00:34:19,307 --> 00:34:20,684
61, duyuyor musunuz?
625
00:34:20,767 --> 00:34:22,435
Lanet olsun!
626
00:34:33,530 --> 00:34:35,240
Onu zamanında bulmuşsun.
627
00:34:35,323 --> 00:34:36,616
Hastaneye götüreceğiz.
628
00:34:36,700 --> 00:34:38,410
Ne dediklerini anlatırım.
629
00:34:38,493 --> 00:34:39,703
Teşekkürler Brett.
630
00:34:46,918 --> 00:34:48,670
Hey, sen iyi misin?
631
00:34:48,753 --> 00:34:51,464
Evet, sadece öfkeliyim.
632
00:34:51,548 --> 00:34:54,175
Peki, bana bir eşkâl verecek misin?
633
00:34:55,051 --> 00:34:59,055
Erkek, yaklaşık 1.80,
aşağı yukarı seksen kilo.
634
00:34:59,139 --> 00:35:01,516
Ben... Çok iyi bakamadım.
635
00:35:01,599 --> 00:35:05,353
-Beyaz mı?
-Sanırım. Bilmiyorum.
636
00:35:05,437 --> 00:35:08,064
Şu tarafa gitti. Köşeden sola döndü.
637
00:35:08,815 --> 00:35:10,317
Kameralar görmüş olmalı.
638
00:35:10,400 --> 00:35:11,985
Hiçbir kamera çalışmıyor.
639
00:35:12,068 --> 00:35:13,862
Siber saldırı yüzünden.
640
00:35:13,945 --> 00:35:16,948
Fidye ödeninceye kadar
dosyalara erişemeyeceğiz.
641
00:35:17,032 --> 00:35:18,992
Ama hâlâ kayıtta olabilirler.
642
00:35:21,578 --> 00:35:23,455
Onu kıstırmıştım.
643
00:35:23,538 --> 00:35:25,665
Ama düşünecek bir de yaralı vardı.
644
00:35:25,749 --> 00:35:28,793
-Kendini hırpalama.
-Hastaneye gidiyorum.
645
00:35:28,877 --> 00:35:31,212
Peder Anthony kendine gelince
orada olmak istiyorum.
646
00:35:31,921 --> 00:35:34,174
Günah çıkarma yüzünden konuşmamış olabilir
647
00:35:34,257 --> 00:35:36,259
ama bunu kimin yaptığını söylemek zorunda.
648
00:35:36,343 --> 00:35:37,510
Seninle geleceğim.
649
00:35:37,594 --> 00:35:39,637
Tamam, dinle, uyandığı anda beni ara.
650
00:35:39,721 --> 00:35:40,889
Gelip ifadesini alırım.
651
00:35:54,569 --> 00:35:57,739
Bir köşeye çekilip
yorgunluktan ölebilirim.
652
00:35:57,822 --> 00:36:00,367
Ya da Cruz'un
enerji içeceklerinden içebiliriz.
653
00:36:00,450 --> 00:36:01,743
Onlar amatörler için.
654
00:36:01,826 --> 00:36:04,746
Bu vardiyayı geçirmek için
bana daha fazlası lazım.
655
00:36:05,538 --> 00:36:07,791
Döndüğünüze sevindim. Bak.
656
00:36:10,001 --> 00:36:11,211
Ne oldu?
657
00:36:11,878 --> 00:36:13,171
Genç bir çocuk getirdi.
658
00:36:13,254 --> 00:36:15,382
.Basketbol sahasında bulmuş.
659
00:36:15,465 --> 00:36:16,591
"Teşekkürler" dedi.
660
00:36:16,674 --> 00:36:18,551
Bir daha göreceğimi sanmıyordum.
661
00:36:18,635 --> 00:36:20,845
Arkadaşının kolunu kurtarmışsınız.
662
00:36:20,929 --> 00:36:22,597
Çok minnettardı.
663
00:36:25,350 --> 00:36:27,018
Limonlu içkiyle kutlayalım.
664
00:36:38,488 --> 00:36:40,198
-Yapma ya...
-Ne oldu?
665
00:36:40,281 --> 00:36:41,366
Blackhawklar kaybetmiş.
666
00:36:42,992 --> 00:36:44,411
Sana bildirim mi geldi?
667
00:36:46,579 --> 00:36:48,623
-Kylie, yönlendiriciler aktif mi?
-Bakayım.
668
00:36:50,375 --> 00:36:52,544
En son ne zaman çağrı aldık?
669
00:36:54,003 --> 00:36:55,088
Altı dakika önce.
670
00:36:55,171 --> 00:36:56,756
Biri 911'i arasın.
671
00:37:02,095 --> 00:37:03,096
Telefonumuz çalmıyor.
672
00:37:03,763 --> 00:37:05,849
911, acil durumunuz nedir?
673
00:37:05,932 --> 00:37:08,309
İstasyon 51,
hattı kontrol ediyoruz.
674
00:37:08,393 --> 00:37:10,186
Yetkililer fidye ödemesini
675
00:37:10,270 --> 00:37:12,188
korsanlardan takip etmiş.
676
00:37:13,440 --> 00:37:16,317
Suçlular yakalanmış
ve paraya el konulmuş. Bitti.
677
00:37:16,401 --> 00:37:19,028
-Ah süper!
-Sonunda!
678
00:37:23,825 --> 00:37:25,201
Harika!
679
00:37:32,125 --> 00:37:33,251
SESLİ MESAJ
680
00:37:39,549 --> 00:37:42,427
Sylvie, denk gelemiyor olmamıza
çok üzülüyorum.
681
00:37:43,219 --> 00:37:46,014
Göreve çıkmak üzereyim
yani çok konuşamam.
682
00:37:46,097 --> 00:37:49,184
İkimiz de müsait olduğumuzda
arama yapalım mı?
683
00:37:50,768 --> 00:37:53,938
Bir yolunu bulacağız. Seni seviyorum.
684
00:38:06,159 --> 00:38:08,620
Telefonu sessize almayı bilmeyen adamın
685
00:38:08,703 --> 00:38:10,830
neredeyse tek başına
686
00:38:11,915 --> 00:38:14,417
911 çağrı merkezini
idare etmesi inanılmaz.
687
00:38:15,543 --> 00:38:17,253
Bugün çok iyiydin Mouch.
688
00:38:17,337 --> 00:38:18,421
Teşekkürler Gallo.
689
00:38:18,505 --> 00:38:21,257
Sen de imla kuralları uzmanı değilsin,
690
00:38:21,341 --> 00:38:23,635
ama hiç işe yaramaz da değilsin.
691
00:38:25,637 --> 00:38:26,804
Hepsini mi içtin?
692
00:38:27,388 --> 00:38:29,766
Bu gece ilk birayı
sen mi ısmarlayacaktın?
693
00:38:34,646 --> 00:38:35,855
Çocuk haklı.
694
00:38:35,939 --> 00:38:38,191
Sen ve Hermann çok iyiydiniz.
695
00:38:38,525 --> 00:38:40,693
Google'dan önceki nesle gurur verdiniz.
696
00:38:40,777 --> 00:38:43,196
Bu genç çocuklar, geçmişten öğrenecekleri
697
00:38:43,279 --> 00:38:45,365
çok şey olduğunu unutuyor.
698
00:38:45,448 --> 00:38:48,660
Evet. İyi, kötü ve çirkin.
699
00:39:00,547 --> 00:39:01,548
Hey çocuklar.
700
00:39:02,298 --> 00:39:03,883
-Selam.
-Nasıl gitti?
701
00:39:03,967 --> 00:39:06,928
Vücudunun %40'ında
üçüncü derece yanıklar var.
702
00:39:07,011 --> 00:39:09,430
Yaraları cübbesinin lifleriyle kirlenmiş.
703
00:39:09,514 --> 00:39:11,057
İyice temizlemek gerekti.
704
00:39:11,140 --> 00:39:13,309
Onunla konuşabilir miyiz? Durum acil.
705
00:39:13,393 --> 00:39:15,812
Saldırganın
kimliğini tespit etmeliyiz.
706
00:39:15,895 --> 00:39:17,188
Maalesef hayır.
707
00:39:17,272 --> 00:39:19,107
Onu alevlerin arasından
708
00:39:19,190 --> 00:39:21,192
hızla çıkardığın iyi olmuş.
709
00:39:21,276 --> 00:39:24,112
Sinirler zarar görmediğinden
her şeyi hissetmiş.
710
00:39:25,613 --> 00:39:27,699
İlaçla komada tutmak zorundayız.
711
00:39:29,742 --> 00:39:30,743
Ne kadar süreyle?
712
00:39:31,327 --> 00:39:33,788
En az birkaç gün, belki bir hafta.
713
00:39:34,305 --> 00:40:34,362
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.