1 00:00:01,419 --> 00:00:04,213 Dostun Jack Nesbitt pis bir işe bulaştı. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,882 Bu adamlar Doğu Avrupalı kadınları zorla pazarlıyorlar. 3 00:00:07,091 --> 00:00:08,175 Katya'yı öldürdüler. 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,219 Operasyonla ilgili tüm bilgileri kaydetmiş. 5 00:00:10,636 --> 00:00:14,306 O gün kulüpteki olayda adam kafama silahı dayayınca... 6 00:00:14,557 --> 00:00:18,310 İdare etmeye çalışıyordum. Hayatımdan tekrar çıkmana asla izin vermeyeceğim. 7 00:00:19,103 --> 00:00:20,104 Hamileyim. 8 00:00:22,690 --> 00:00:23,774 Neler oluyor? 9 00:00:23,858 --> 00:00:25,192 Severide, rütbeni alıyoruz. 10 00:00:25,401 --> 00:00:26,986 -Ne? -Ekip Üç'ün komutasını 11 00:00:27,111 --> 00:00:29,822 Yüzbaşı Patterson devralıyor. Hem de hemen. 12 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:01:11,280 --> 00:01:12,907 {\an8}Plana sadık kalıyoruz, değil mi? 14 00:01:13,657 --> 00:01:15,659 {\an8}Kesinlikle. Tek kelime etmeyeceğiz. 15 00:01:24,418 --> 00:01:26,212 {\an8}Gel. Nasıl yardımcı olabilirim? 16 00:01:27,087 --> 00:01:29,507 {\an8}Bunu ani olduğunu biliyorum... 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,886 {\an8}...ama kundaklama birimine atanmak istiyorum. 18 00:01:39,517 --> 00:01:40,434 Çavuş? 19 00:01:41,143 --> 00:01:43,229 {\an8}Bu kararı tamamen destekliyorum. 20 00:01:44,480 --> 00:01:47,733 {\an8}Severide adımı içeri bildirdi. Yangın Soruşturma'da bir boş yer var. 21 00:01:47,858 --> 00:01:49,693 Girmek istiyorsam acele etmeliyim. 22 00:01:49,777 --> 00:01:50,736 {\an8}Neden? 23 00:01:52,363 --> 00:01:53,239 Mutsuz musun? 24 00:01:53,572 --> 00:01:56,283 -Hayır, Amirim... -81'den ayrılmana üzüleceğim. 25 00:01:56,742 --> 00:01:59,537 İtfaiyeci olmak için yaptığın onca şeyden sonra. 26 00:02:02,081 --> 00:02:03,123 Hamileyim. 27 00:02:07,211 --> 00:02:12,424 Gabriela Dawson! Gel buraya! Aman tanrım! 28 00:02:12,800 --> 00:02:15,135 {\an8}-Tebrikler! İkinize de. Yani... -Sağ ol! 29 00:02:15,261 --> 00:02:18,055 {\an8}-Sağ ol. -Dünyanın en güzel haberi! 30 00:02:18,138 --> 00:02:20,391 -Sağ ol Amirim. -Daha açıklamayacağız. 31 00:02:20,850 --> 00:02:22,184 {\an8}-Evet, tabii. -Evet. 32 00:02:22,309 --> 00:02:24,520 {\an8}En azından altı hafta bekleriz dedik. 33 00:02:25,062 --> 00:02:27,731 {\an8}Kimseye mi söylemiyoruz? 34 00:02:28,774 --> 00:02:29,650 Evet. 35 00:02:32,611 --> 00:02:34,947 {\an8}Vay be! İşe bakın! 36 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 {\an8}Pekâlâ, unutmayın çocuklar, 37 00:02:37,491 --> 00:02:39,535 bunu bizden başka kimse bilmeyecek. 38 00:02:39,827 --> 00:02:42,079 {\an8}İstasyonun dışına tek kelime çıkmayacak, değil mi? 39 00:02:42,162 --> 00:02:44,290 {\an8}-Evet. -Sen anlayacağını anladın Connie. 40 00:02:48,043 --> 00:02:49,837 Tebrik ederim. 41 00:02:50,212 --> 00:02:51,213 Sağ ol. 42 00:02:51,881 --> 00:02:55,050 Nick Duffy'le konuşturduğun için sağ ol. Çok iyi birine benziyor. 43 00:02:55,259 --> 00:02:56,468 Evet, Duffy harika biridir... 44 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Aileden gibidir ama sorunlardan muaf. 45 00:03:08,147 --> 00:03:11,025 {\an8}Saklamana gerek yok Çavuş. Sıradan bir çiftiz işte. 46 00:03:11,317 --> 00:03:13,193 -Sonunda. -Bunu da başaracaksın. 47 00:03:13,527 --> 00:03:15,696 {\an8}-Bir delilik yapma. -Olur. 48 00:03:33,422 --> 00:03:34,340 Dinle beni. 49 00:03:34,673 --> 00:03:37,384 Seninle aynı taraftayız, buna inanman gerek. 50 00:03:38,385 --> 00:03:41,263 Bu işe aynı sebeple bulaştık. Bir son vermek için. 51 00:03:42,306 --> 00:03:44,350 -Neden buradasın? -Katya'nın defteri. 52 00:03:45,017 --> 00:03:47,811 -Ne olmuş ona? -Bu yavşakları enseleyeceksek 53 00:03:47,937 --> 00:03:48,979 defteri bulmalıyız. 54 00:03:49,188 --> 00:03:51,482 Sakladığı yerle ilgili tam olarak ne dedi? 55 00:03:51,732 --> 00:03:52,900 Polislere anlattım. 56 00:03:52,983 --> 00:03:54,944 Evet ama bir detay hatırlıyorsan, 57 00:03:55,069 --> 00:03:57,988 söyleyiş şeklinde bir şey fark ettiysen... 58 00:04:00,616 --> 00:04:02,409 -Her şeyi yazdım. -Göster bana. 59 00:04:02,493 --> 00:04:03,744 Yanımda değil. 60 00:04:07,998 --> 00:04:12,336 Kamyon Ekibi 81, Ekip Üç, Ambulans 61, araç kazası vakası. 61 00:04:31,647 --> 00:04:33,190 Capp, ön tarafa git... 62 00:04:34,483 --> 00:04:36,360 Özür dilerim, Yüzbaşı. Nasıl yapalım? 63 00:04:36,485 --> 00:04:38,112 Kamyonun arkası sabit mi bak. 64 00:04:38,821 --> 00:04:42,950 Capp, Tony, ön ve arka gergilere bakın. Cruz, kamyonu kancaya bağla. 65 00:04:47,663 --> 00:04:50,082 Durumu ciddi görünen bir adam var. 66 00:04:52,001 --> 00:04:55,129 Önde de bir adam var. Mouch, kısa çatı merdiveni. 67 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 -Tamamdır. -Çıkartalım onu. 68 00:04:56,588 --> 00:04:58,173 Pekâlâ. Durum nedir? 69 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 İki yaralı var. Biri önde, biri arkada. 70 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 -Ne kadar sürer? -Severide? 71 00:05:02,761 --> 00:05:04,513 Kapılar zırhlı. Bir dakika sürer. 72 00:05:04,638 --> 00:05:06,932 Çok geç olabilir. Korkuluk yıkılabilir. 73 00:05:07,224 --> 00:05:10,019 -Ya diğer araba? -Herrmann, arabanın tavanı sök. 74 00:05:10,352 --> 00:05:11,854 -Jimmy'yi de al. -Tamam. 75 00:05:26,285 --> 00:05:28,620 Yardım edin! Kurtarın beni buradan! 76 00:05:30,372 --> 00:05:33,625 -Kahretsin! Otis, testereyi ver. -Tamam. 77 00:05:36,336 --> 00:05:39,173 Amirim, seyircilerimiz var. 78 00:05:41,842 --> 00:05:44,887 Pekâlâ millet. Olay yerinden uzaklaşın. 79 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 Geri çekilin lütfen. Sağ olun. 80 00:05:59,026 --> 00:06:00,360 {\an8}ZIRHLI TAŞIMA ARACI 81 00:06:06,533 --> 00:06:07,534 Yardım edin! 82 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Dayan Carson! 83 00:06:13,582 --> 00:06:16,001 Özür dilerim! Kancaya takamadan elimden kaçtı. 84 00:06:16,085 --> 00:06:17,252 -Tuttun mu? -Evet. 85 00:06:26,512 --> 00:06:28,472 Yapabilirsin. Hadi. 86 00:06:28,972 --> 00:06:32,142 Hadi. Seni tutuyorum. Yapabilirsin. 87 00:06:41,944 --> 00:06:43,487 Kolunu ver. 88 00:06:47,741 --> 00:06:49,785 Hadi! 89 00:06:52,788 --> 00:06:54,790 Tamam, tuttum seni. Hadi. 90 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Sağ ol. 91 00:07:01,797 --> 00:07:05,467 -Capp, Tony. Gergi kollarını sabitleyin. -Holigan levye! 92 00:07:07,553 --> 00:07:10,639 Şimdilik sabitledik ama her an çıkabilir. Yaralıları çıkartın. 93 00:07:10,764 --> 00:07:12,975 Çıkartın beni! Yardım edin! 94 00:07:26,697 --> 00:07:27,614 Bacağım! 95 00:07:50,721 --> 00:07:52,848 Capp, Cruz. Kapı için Tony'ye yardım edin. 96 00:07:56,643 --> 00:07:59,771 -Biri tamam, bir tane daha var. -Gir içeri! 97 00:08:04,151 --> 00:08:06,570 Dediğini duydunuz. Geri çekilin. 98 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 -Geri çekilin! -Cadde senin değil dostum. 99 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 Bir sorun mu var? 100 00:08:12,201 --> 00:08:14,703 Yardım lazım. Adam kan kaybediyor. 101 00:08:15,245 --> 00:08:16,246 Git. 102 00:08:25,923 --> 00:08:26,798 Durun! 103 00:08:30,886 --> 00:08:31,887 Yere yatın! 104 00:08:32,930 --> 00:08:36,391 -Aklından bile geçirme! -Ellerini kaldır! 105 00:08:36,892 --> 00:08:38,644 -Yere yat! -Yere yatın! 106 00:08:40,229 --> 00:08:41,146 Kımıldamayın. 107 00:08:43,523 --> 00:08:45,067 Tamam, tuttuk. 108 00:08:50,280 --> 00:08:51,406 İşte böyle. 109 00:08:51,907 --> 00:08:53,867 Ayağa kalk. Hadi. Kalk! 110 00:08:54,910 --> 00:08:56,245 Kımılda. Hadi. 111 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Döşemeye bak. 112 00:09:15,347 --> 00:09:16,848 Ortalığı birbirine katacakmış. 113 00:09:17,140 --> 00:09:19,226 Doğru mu bu? 114 00:09:23,146 --> 00:09:26,733 Tanrı aşkına birisi şu geri zekâlıyı tutuklayabilir mi? 115 00:09:36,159 --> 00:09:38,161 {\an8}-Dawson, değil mi? -Müdür Duffy. 116 00:09:38,245 --> 00:09:40,956 -Memnun oldum. -Müdür kısmını geç, Duffy yeter. 117 00:09:41,331 --> 00:09:43,875 Peki. Severide sizi amcası gibi gördüğünü söyledi. 118 00:09:44,418 --> 00:09:46,211 Çünkü ona beysbol topu atmayı öğrettim. 119 00:09:46,712 --> 00:09:49,339 {\an8}Babasıysa koşucu olmasını istiyordu. İnanabiliyor musun? 120 00:09:49,715 --> 00:09:50,882 {\an8}Bahsetti mi bilmiyorum 121 00:09:51,008 --> 00:09:53,385 {\an8}ama geçen yıl bir kundaklama vakasında çalışmıştık. 122 00:09:53,468 --> 00:09:55,137 {\an8}-Maktul, arkadaşımızdı. -Paramedik. 123 00:09:55,637 --> 00:09:57,306 {\an8}Evet. Hatırlıyorum. 124 00:09:58,098 --> 00:10:00,809 {\an8}-Çok yetenekliymişsin. -Burada olduğuma müteşekkirim. 125 00:10:01,476 --> 00:10:02,477 Aramıza hoş geldin. 126 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Sağ olun. 127 00:10:05,564 --> 00:10:09,151 {\an8}Yeni gelenlere verdiğim tek öğüt, kendine hakim olmayı bilmek. 128 00:10:09,860 --> 00:10:11,528 Burada binalara dalmıyoruz. 129 00:10:11,903 --> 00:10:13,155 {\an8}Sabır gerek. 130 00:10:17,117 --> 00:10:20,203 Merhaba, komşum. Seni tebrik etmeliyim. 131 00:10:20,329 --> 00:10:23,915 {\an8}-Sağ ol. Burada olmak çok güzel. -Bebeğini kastediyorum! 132 00:10:26,084 --> 00:10:28,170 {\an8}-Nereden duydun? -Connie'nin yanındaydım. 133 00:10:28,253 --> 00:10:30,756 {\an8}Birlikte spora gidiyoruz. Çok heyecanlıydı! 134 00:10:31,673 --> 00:10:35,010 {\an8}-Evet, ben de öyleyim. -Saat dörtte doğum günü var. 135 00:10:35,093 --> 00:10:38,263 {\an8}-Tabii. -Görüşürüz annecik. 136 00:10:39,431 --> 00:10:40,515 Peki. 137 00:10:44,519 --> 00:10:46,480 {\an8}Riddle beni merkeze çağırdı. 138 00:10:47,356 --> 00:10:49,358 {\an8}Müdahale hızımızla ilgili soruşturma için. 139 00:10:49,524 --> 00:10:51,777 {\an8}Barikatı daha hızlı aşamazdık. 140 00:10:51,943 --> 00:10:54,279 {\an8}O ev yangınında istasyonumuzun hiçbir ihmali yok. 141 00:10:54,363 --> 00:10:55,364 {\an8}Fark etmez. 142 00:10:55,864 --> 00:10:57,115 {\an8}Bu işleri biliyorsun. 143 00:10:57,532 --> 00:11:00,243 {\an8}Sorumlu amir olarak hesap vermek benim işim. 144 00:11:00,619 --> 00:11:02,329 Ekip, olayı aynen anlatacaktır. 145 00:11:02,829 --> 00:11:04,373 -Emin olun. -Daha onlara söyleme. 146 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 {\an8}Olay durulana kadar 147 00:11:07,292 --> 00:11:08,710 {\an8}duyulmasını istemiyorum. 148 00:11:09,836 --> 00:11:10,879 Anlaşıldı. 149 00:11:14,633 --> 00:11:18,095 {\an8}Jack Nesbitt, tasmasız ne geziyor İstasyon'da? 150 00:11:18,929 --> 00:11:19,805 {\an8}Pes ediyorum. 151 00:11:20,138 --> 00:11:23,016 Katya'nın defterini FBI'dan önce bulmak istiyor. Neden mi? 152 00:11:24,476 --> 00:11:25,477 Çünkü yok edecek. 153 00:11:26,395 --> 00:11:27,562 Dava FBI'ın. 154 00:11:27,687 --> 00:11:31,733 Hepinizle oynuyor Voight. Kızları pazarlıyorlar. 155 00:11:32,234 --> 00:11:35,278 -Nesbitt sizi kukla yapmış. -Beni dinlemiyor musun? 156 00:11:35,404 --> 00:11:37,697 Katya gözümün önünde vurularak öldürüldü. 157 00:11:38,490 --> 00:11:40,450 Hayatta kalmak için elimden geleni yaptım. 158 00:11:40,659 --> 00:11:42,953 Ama anlaşılan sen hiçbir şey yapmıyorsun. 159 00:11:43,120 --> 00:11:44,162 Casey. 160 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 Yaşadıklarını biliyorum. 161 00:11:50,293 --> 00:11:51,503 Bu davadan uzak dur 162 00:11:52,295 --> 00:11:53,922 yoksa başına bela açacaksın. 163 00:11:54,881 --> 00:11:56,341 Ya sen bir şey yaparsın 164 00:11:57,467 --> 00:11:58,468 ya da ben. 165 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Neye bakıyorsun? 166 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 Söylesene, bundan daha tatlı bir şey gördün mü? 167 00:12:16,194 --> 00:12:18,029 Bebeği kontrol etmek için hastaneye mi gittin? 168 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 -Evet. -Brett... 169 00:12:22,033 --> 00:12:24,077 Bunu yapamazsın. Konuşmuştuk. 170 00:12:24,453 --> 00:12:27,164 -Biliyorum. Haklısın. -Pardon? 171 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 -Kelly Severide burada mı çalışıyor? -Evet. 172 00:12:30,584 --> 00:12:32,878 -Randevunuz mu vardı? -Hayır, öyle uğradım. 173 00:12:33,295 --> 00:12:36,214 Güzel. Eminim çok sevinecektir. 174 00:12:36,715 --> 00:12:39,426 Nerede bulabilirim? Harika. Sağ olun. 175 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 -Selam dostum. -Selam. 176 00:12:48,810 --> 00:12:51,813 Seni geri kazandırmaya geldim sayın sorunlu yönetici. 177 00:12:52,481 --> 00:12:54,191 -Ne haber? -İyidir. 178 00:12:54,608 --> 00:12:56,193 Kıvrılacak bir ofisin var mı? 179 00:12:56,401 --> 00:12:58,945 Vardı ama artık sadece yatağım var. 180 00:12:59,905 --> 00:13:01,656 O halde kıçımızı sıkıp çalışalım ki 181 00:13:01,740 --> 00:13:03,867 -bu fırsatçıyı defedelim. -Evet. 182 00:13:04,201 --> 00:13:07,412 Veya belki de ödevimi aynen geçirirsin ve bana borçlanırsın. 183 00:13:07,871 --> 00:13:11,124 Babam hep, sakın bir avukata borçlanma, derdi. 184 00:13:11,416 --> 00:13:13,168 Kendisine hakaret davası açacağım. 185 00:13:13,543 --> 00:13:14,419 Güzel espri. 186 00:13:15,420 --> 00:13:16,755 Sonra görüşür müyüz? 187 00:13:18,048 --> 00:13:19,341 İşini bilirsen evet. 188 00:13:28,183 --> 00:13:31,186 İstasyonun kuşatma altında olması yetmiyormuş gibi 189 00:13:31,436 --> 00:13:33,730 -bir de Molly'ye mi saldırıyorlar? -Kim? 190 00:13:34,523 --> 00:13:37,859 -Portland'lı yavşak komşular. -Şu entel tipler mi? 191 00:13:37,984 --> 00:13:40,654 Evet. Ses sınırını aştığımız için bizi şikâyet etmişler. 192 00:13:40,737 --> 00:13:42,447 -İnanabiliyor musun? -Ne? 193 00:13:42,906 --> 00:13:44,574 Zararsız tiplere benziyorlardı. 194 00:13:44,658 --> 00:13:47,452 Evet, sen sakallara ve kundaklara hiç kanma. 195 00:13:47,619 --> 00:13:49,037 Aslında pirana gibiler. 196 00:13:49,454 --> 00:13:52,040 Savaş istiyorlarsa savaşacağız. 197 00:13:52,207 --> 00:13:56,378 Sakin ol şampiyon. Bir oturup konuşalım, tamam mı? 198 00:13:57,087 --> 00:13:58,046 Molly de ne? 199 00:13:58,380 --> 00:14:01,258 Molly ne mi? Şehirdeki en iyi sığınak. 200 00:14:01,341 --> 00:14:03,343 Dürüst insanların bir araya geldiği, 201 00:14:03,510 --> 00:14:05,971 cesur Amerikalılara bir teselli sunduğumuz yer. 202 00:14:06,513 --> 00:14:07,472 Bar yani? 203 00:14:09,266 --> 00:14:10,308 Harika bir bar. 204 00:14:10,850 --> 00:14:14,104 Sen bulaşıkları yıka Aday! Toz ol hadi! 205 00:14:17,190 --> 00:14:19,568 Bu konuda tantana çıkartamayız Herrmy. 206 00:14:19,818 --> 00:14:20,860 Neden? 207 00:14:21,278 --> 00:14:24,281 Onlara Chicago'yu göstermeyelim. 208 00:14:25,699 --> 00:14:26,616 Portland'ı 209 00:14:27,701 --> 00:14:28,952 gösterelim. 210 00:14:31,746 --> 00:14:34,374 Güzel. Bu fikri sevdim. 211 00:14:38,378 --> 00:14:39,421 YANGIN SORUŞTURMA BİRİMİ 212 00:14:40,130 --> 00:14:41,715 -Geldiğiniz için sağ olun. -Bir tane. 213 00:14:44,301 --> 00:14:45,927 Hazır hamileyken yapıştır Dawson. 214 00:14:46,094 --> 00:14:48,763 Şişmanlık ve şımarıklık hakkın en fazla dokuz ay sürecek. 215 00:14:50,515 --> 00:14:52,934 -Lezzetli gözüküyor. -Keşke o kadar masum olsalar. 216 00:14:53,018 --> 00:14:55,687 Bir tur daha yerdim ama midem daha köftelerle savaşıyor. 217 00:14:55,812 --> 00:14:57,230 2604 Batı. 54. Cadde. 218 00:14:57,897 --> 00:15:01,484 Şu 24. Cadde'deki uyuşturucu evinde çıkan yangınla mı ilgili? 219 00:15:02,027 --> 00:15:03,320 51. İstasyon baktı, değil mi? 220 00:15:03,486 --> 00:15:05,196 Evet, olası ihmalden inceleniyorlar. 221 00:15:05,488 --> 00:15:07,157 -Bakabilir miyim? -Tabii. 222 00:15:12,912 --> 00:15:14,456 "Şüpheli/Meçhul." 223 00:15:14,581 --> 00:15:18,418 Yani kundaklama gibi duruyor ama kanıtlayamıyoruz. 224 00:15:19,252 --> 00:15:20,503 Bir inceleme yapsam? 225 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Ne dersin Duffy? 226 00:15:25,884 --> 00:15:26,760 Buyur yap. 227 00:15:29,929 --> 00:15:32,599 Uyuşturucu evi buradaydı, Batı 24. Cadde'nin kuzeyi. 228 00:15:32,932 --> 00:15:35,852 Bu kavşakta, terk edilen araçlarla barikat kurmuşlardı. 229 00:15:36,102 --> 00:15:37,812 Kamyon Ekibi 81 doğudan yaklaştı. 230 00:15:38,021 --> 00:15:40,190 30 görgü tanığı nerede peki? 231 00:15:40,440 --> 00:15:42,734 Bak, belli ki mahalle birlikte hareket ediyor. 232 00:15:42,859 --> 00:15:44,861 Ölen bir serseri için kimseyi suçlamak istemiyorlar. 233 00:15:45,153 --> 00:15:46,571 Elinde tek bir video kaydı yok mu? 234 00:15:46,738 --> 00:15:50,200 Çok saçma bir suçlama, bunu sen de iyi biliyorsun. 235 00:15:50,867 --> 00:15:53,787 Muhtemelen bir komşu, evi ateşe verip sokağı kapattı... 236 00:15:53,953 --> 00:15:55,080 Yeterli, Amir Boden. 237 00:15:57,123 --> 00:16:00,794 Açıkçası Bölge Müdür Yardımcısı'ndan biraz daha destek beklerdim. 238 00:16:03,588 --> 00:16:05,548 Bu işleri biliyorsun Amirim. 239 00:16:06,383 --> 00:16:09,469 -Ben başkalarına hesap veririm. -Öyle olsun. 240 00:16:09,678 --> 00:16:13,181 İç Denetim Birimi ilk bulgulara ulaşınca sizi haberdar ederiz. 241 00:16:13,848 --> 00:16:15,392 İDB de dahil oldu demek? 242 00:16:26,194 --> 00:16:27,570 Benny Severide'ın oğlusun. 243 00:16:28,530 --> 00:16:30,407 Sınıf birincisi. İş arkadaşları 244 00:16:30,490 --> 00:16:33,702 tarafından Eugene Blackmon Ödülü'ne layık görüldü. Ekibe atanan en genç kişi. 245 00:16:36,621 --> 00:16:38,915 -Tamam mı? -Bir şey daha. Uyuşturucu evi yangını. 246 00:16:39,541 --> 00:16:40,458 Ne olmuş? 247 00:16:40,542 --> 00:16:43,586 Soruşturmanın büyümesi durumunda bir sürpriz yaşamak istemem. 248 00:16:44,003 --> 00:16:46,172 Sorarlarsa anlatırım. Aynen olduğu gibi. 249 00:16:46,339 --> 00:16:47,507 Yani nasıl? 250 00:16:49,551 --> 00:16:52,303 Vardığımızda araçlar barikat kurmuştu. Sen kamyona bindin. 251 00:16:52,387 --> 00:16:55,098 -Barikatı yardın. -Açıkça uyardıktan sonra. 252 00:17:02,063 --> 00:17:03,857 Açıkça uyardıktan sonra. 253 00:17:05,734 --> 00:17:08,278 Ambulans 61. Baygın bir erkek, sebep bilinmiyor. 254 00:17:08,653 --> 00:17:10,155 Michigan Gölü, 12. Cadde. 255 00:17:14,409 --> 00:17:16,661 Pardon. Çekilin lütfen. 256 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 -Tanrıya şükür. -Tamam, bana bırakın. 257 00:17:21,332 --> 00:17:24,419 -Ne oldu? -Sörf tahtasını çıkarttım. 258 00:17:24,544 --> 00:17:26,880 Geldiğimde Mikey göğsünü tutuyordu, 259 00:17:27,088 --> 00:17:30,341 bir anda yüz üstü kumlara yığıldı. 260 00:17:30,550 --> 00:17:32,886 -Nabzı yok. -Ölüyor mu? 261 00:17:33,303 --> 00:17:35,889 -Siz nesi oluyorsunuz? Arkadaşı mı? -Nişanlısıyım. 262 00:17:46,524 --> 00:17:47,484 Yükleniyor. 263 00:17:48,318 --> 00:17:49,194 Açılın. 264 00:17:51,696 --> 00:17:52,822 Ventriküler taşikardi. 265 00:17:53,156 --> 00:17:55,283 61'den Merkeze, destek lazım. 266 00:17:55,366 --> 00:17:57,285 -Anlaşıldı. -Masaja devam. Entübe edeceğim. 267 00:18:15,470 --> 00:18:17,680 Tamam. Masajı bırak. 268 00:18:22,143 --> 00:18:23,895 -VT devam ediyor. -Yani? 269 00:18:24,270 --> 00:18:25,146 Adrenalin lazım. 270 00:18:28,650 --> 00:18:29,651 Adrenalin veriyorum. 271 00:18:31,152 --> 00:18:33,238 -Açılın. -Tanrım, lütfen! 272 00:18:35,573 --> 00:18:37,075 Açılın ne demek bilmiyor mu? 273 00:18:39,369 --> 00:18:40,537 Devam et, ben hallederim. 274 00:18:42,997 --> 00:18:45,166 61'den Merkeze, hemen bir ambulans daha gönderin! 275 00:18:45,375 --> 00:18:47,919 Anlaşıldı 61. İkinci ambulans yolda. 276 00:18:57,428 --> 00:18:59,305 -Ventriküler fibrilasyonda. -Adrenalin veriyorum. 277 00:18:59,430 --> 00:19:00,682 Ver. Yükleniyor. 278 00:19:00,849 --> 00:19:01,766 200 JUL'E YÜKLENİYOR 279 00:19:01,891 --> 00:19:03,101 Açılın. 280 00:19:06,938 --> 00:19:07,897 Nabız geldi. 281 00:19:08,690 --> 00:19:09,649 Bana bırak. 282 00:19:10,942 --> 00:19:11,901 Hâlâ yok mu? 283 00:19:12,735 --> 00:19:14,696 -Yine adrenalin ver. -Peki. 284 00:19:22,078 --> 00:19:23,913 61'den Merkeze. Desteği bekletin. 285 00:19:24,038 --> 00:19:26,457 -Anlaşıldı. -Kazara VF. Tek seferlik şok. 286 00:19:27,000 --> 00:19:28,835 -Adama kaç adrenalin verdiniz? -Bu dört. 287 00:19:29,210 --> 00:19:31,462 Bir tane daha vurup bitir. Başaramayacak. 288 00:19:32,005 --> 00:19:35,133 Hayır! Uzmanların görüşü umurumda değil. 289 00:19:37,510 --> 00:19:38,970 -Son doz. -Pekâlâ. 290 00:19:40,471 --> 00:19:41,556 Adrenalin veriyorum. 291 00:19:44,309 --> 00:19:45,226 Dur! 292 00:19:46,936 --> 00:19:48,021 Nabız geldi. 293 00:19:49,480 --> 00:19:52,191 Tanrıya şükür. Çok şükür! 294 00:19:53,276 --> 00:19:54,652 Paçayı yırttı! 295 00:19:58,907 --> 00:20:00,450 Pardon, yardım eder misiniz? 296 00:20:08,625 --> 00:20:11,711 Kalp durması. Beş ampul adrenalin. En az 17 dakika bilinci yoktu. 297 00:20:11,794 --> 00:20:13,546 Tamam. Solunum birimini arayın. 298 00:20:21,429 --> 00:20:22,513 Sadece bu seferlik? 299 00:20:27,977 --> 00:20:28,895 Peki. 300 00:20:32,398 --> 00:20:34,400 Ufaklık çok tatlıymış, değil mi? 301 00:20:36,027 --> 00:20:37,070 Çok güzel. 302 00:20:38,488 --> 00:20:39,906 Evet öyle. 303 00:20:40,823 --> 00:20:41,950 Yardım lazım mı? 304 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Hayır. 305 00:20:44,786 --> 00:20:48,039 Paramediğiz. Bu ufaklığı biz kurtardık. 306 00:20:48,206 --> 00:20:51,250 -Anladım. -Ailesi ziyarete geldi mi? 307 00:20:51,501 --> 00:20:52,710 Hayır, henüz değil. 308 00:20:53,753 --> 00:20:54,671 Sağ olun. 309 00:21:00,635 --> 00:21:01,636 Anlaşmıştık. 310 00:21:02,845 --> 00:21:05,014 -Bu sondu. -Sondu. 311 00:21:30,665 --> 00:21:32,208 -Adımına dikkat et. -Sağ ol. 312 00:21:32,834 --> 00:21:36,045 Yangın çıkış noktası tam altımızda, bu yüzden zemin kirişleri zayıf. 313 00:21:36,462 --> 00:21:37,630 Anladım. 314 00:21:42,593 --> 00:21:45,930 Yukarıdaki yatak odasına kadar izlediği yolu görebilirsin. 315 00:21:46,222 --> 00:21:49,559 -Hatırladığın gibi mi? -Ben yandaki evdeydim. 316 00:21:59,694 --> 00:22:02,363 Dawson? Yangın bu taraftaydı. 317 00:22:03,072 --> 00:22:04,157 Peki bu ne? 318 00:22:11,372 --> 00:22:12,498 Hadi bodruma bakalım. 319 00:22:29,432 --> 00:22:30,349 Hey. 320 00:22:33,061 --> 00:22:34,312 Göçük mü o? 321 00:22:34,479 --> 00:22:37,482 Anlaşılan biri alçı duvarı tekmeleyerek kırmış. 322 00:22:38,066 --> 00:22:38,983 Açalım. 323 00:22:53,790 --> 00:22:56,626 Evet. Oksijen azlığından için için yanmış olmalı 324 00:22:57,001 --> 00:22:59,087 ama bu duvarın içi kesinlikle yanık. 325 00:22:59,170 --> 00:23:01,672 Hayır, hiç mantıklı değil. Ama tabii... 326 00:23:02,673 --> 00:23:04,383 Profesyonel biri yaptıysa başka. 327 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 Tutuştuğundan emin olmak için iki taraftan yakılmış. 328 00:23:15,103 --> 00:23:16,813 ÖLÜM İLANI CATYA L. ANTOV 329 00:23:16,979 --> 00:23:18,648 -Her şeyi yazdım. -Göster bana. 330 00:23:18,815 --> 00:23:19,732 Şu an yanımda değil. 331 00:23:20,149 --> 00:23:21,234 Katya! 332 00:23:25,863 --> 00:23:27,532 -Selam. -Selam. 333 00:23:29,033 --> 00:23:30,493 Patterson'la nasıl gidiyor? 334 00:23:33,454 --> 00:23:36,040 Bilmiyorum. Belki haklıdırlar. 335 00:23:36,207 --> 00:23:38,626 Belki de liderden ziyade itfaiye eriyimdir. 336 00:23:38,709 --> 00:23:40,461 Evrak işini özlemediğim de bir gerçek. 337 00:23:40,711 --> 00:23:42,922 Boş ver dostum. Bunlar hep siyaset. 338 00:23:43,422 --> 00:23:45,633 Riddle'ın iktidar oyunlarına malzeme oldun. 339 00:23:45,800 --> 00:23:46,843 Evet, belki de. 340 00:23:50,429 --> 00:23:51,305 O mu? 341 00:23:53,141 --> 00:23:54,600 -Ölen kız mı? -Evet. 342 00:23:55,476 --> 00:23:57,145 İsmini bile yanlış yazmışlar. 343 00:23:58,437 --> 00:23:59,605 Casey, Severide. 344 00:24:00,982 --> 00:24:03,818 Bu beyler 51. İstasyon'daki herkesin ifadesini alacak. 345 00:24:04,026 --> 00:24:07,071 -Kendileriyle iş birliği yapın. -Ne oluyor Amirim? 346 00:24:07,238 --> 00:24:09,949 Sorularını cevaplayın. İç Denetimden geliyorlar. 347 00:24:17,290 --> 00:24:20,126 Yemin ettiğinizi ve bu sorgunun kaydedileceğini anlıyor musunuz? 348 00:24:20,418 --> 00:24:21,294 Evet. 349 00:24:21,377 --> 00:24:23,796 Sendika temsilcisi veya avukat ister misiniz? 350 00:24:25,089 --> 00:24:26,007 Hayır. 351 00:24:26,382 --> 00:24:29,177 Batı 24. Cadde'deki uyuşturucu evi yangını için 352 00:24:29,260 --> 00:24:30,970 ihbar geldiğinde Kamyon Ekibi 81 neredeydi? 353 00:24:31,888 --> 00:24:33,723 Olay mahallindeki ilk birlik bizdik. 354 00:24:34,223 --> 00:24:36,851 Konumumuz sebebiyle biz daha yakındık. 355 00:24:37,059 --> 00:24:39,103 Sadece soruyu cevaplayın Çavuş. 356 00:24:40,313 --> 00:24:41,355 Stilettos'taydık. 357 00:24:42,273 --> 00:24:46,027 -Striptiz kulübü değil mi? -Mesai dışında bir inşaat işiydi. 358 00:24:46,402 --> 00:24:49,864 Chicago Polis Teşkilatı için gizli bir görevdeydim. 359 00:24:50,198 --> 00:24:53,618 -Doğrulayabilirsiniz. -Gerçekleri dinlemek istiyoruz. 360 00:24:53,743 --> 00:24:56,704 Neler olduğunu öğrenmek istiyorsanız yan dairedeki komşuya sorun. 361 00:24:56,996 --> 00:24:59,123 -Carl Nash? -Adını bilmiyorum 362 00:24:59,207 --> 00:25:01,959 ama bu evin mahallenin başına bela olduğunu söyledi. 363 00:25:02,084 --> 00:25:03,336 Aynen alıntıladım. 364 00:25:04,253 --> 00:25:06,214 Belediye kılını kıpırdatmadığı için insanlar kızgınmış. 365 00:25:06,672 --> 00:25:09,759 -Bu yüzden binanın yanmasını istediler. -Nash artık orada yaşamıyor. 366 00:25:09,842 --> 00:25:12,011 Hastaneye veya akrabalarına sordunuz mu? 367 00:25:12,094 --> 00:25:14,680 Tüm mahalleyi sorguya çektik 368 00:25:14,805 --> 00:25:16,724 -ancak şu ana kadar kimse suçu... -Evet. 369 00:25:16,807 --> 00:25:20,519 -Göt kurtarma peşindeler. -Belki 51. İstasyon da aynısını yapmalı. 370 00:25:25,149 --> 00:25:26,734 Bu ciddi bir suçlama. 371 00:25:27,068 --> 00:25:28,986 Bilerek geç müdahale ettiğiniz anlaşılırsa 372 00:25:29,153 --> 00:25:32,865 Amir Boden görevi ihmalkârlıkla suçlanıp amirlikten ihraç edilecek. 373 00:26:15,950 --> 00:26:16,951 Kimse var mı? 374 00:26:34,885 --> 00:26:35,720 Merhaba. 375 00:26:35,803 --> 00:26:37,221 -Bir şey mi kaybettin? -Hayır. 376 00:26:37,596 --> 00:26:39,598 Yan evde yaşayan Carl'ı arıyorum. 377 00:26:39,807 --> 00:26:41,267 -Tanıyor musun? -Evet. Neden? 378 00:26:41,475 --> 00:26:44,562 Ben itfaiyeciyim. Bir hafta önce onu yangından kurtardık. 379 00:26:44,979 --> 00:26:47,273 Birkaç sorum var o kadar. 380 00:26:47,356 --> 00:26:50,192 Carl hiçbir şey görmedi, hiçbir şey de bilmiyor. 381 00:26:51,652 --> 00:26:52,862 Sana bunu sormuyorum. 382 00:26:54,071 --> 00:26:55,156 Yerini biliyor musun? 383 00:26:55,948 --> 00:26:57,325 Defol, itfaiyeci. 384 00:27:14,759 --> 00:27:17,511 Ben Kelly Severide. Beni hatırlıyor musun? 385 00:27:17,970 --> 00:27:19,430 Evet. Hatırlıyorum. 386 00:27:20,056 --> 00:27:22,016 Önemli olmasaydı kapına gelmezdim. 387 00:27:24,352 --> 00:27:26,604 O eve girerek hayatımızı riske attık. 388 00:27:26,896 --> 00:27:29,065 Şimdi geç müdahale ettiğimizi söylüyorlar. 389 00:27:29,607 --> 00:27:32,276 Birinin çıkıp gerçekleri söylemesi, 390 00:27:32,651 --> 00:27:34,570 komşuların barikat kurduğunu anlatması gerek. 391 00:27:42,578 --> 00:27:43,871 Komşumun dediği gibi. 392 00:27:44,413 --> 00:27:48,959 Hiçbir şey görmedim ve hiçbir şey bilmiyorum. 393 00:27:57,635 --> 00:27:59,303 -Vaktin var mı? -Ne oldu? 394 00:28:01,514 --> 00:28:03,224 Evi yakan kişi amatör değilmiş. 395 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 Rapora koydun mu? 396 00:28:04,975 --> 00:28:06,435 -Evet. -Bakabilir miyim? 397 00:28:08,938 --> 00:28:09,814 Otur. 398 00:28:24,620 --> 00:28:26,789 Yangın Soruşturma'da kaç yıldır diyeyim... 399 00:28:27,706 --> 00:28:30,459 12 yıldır falan çalışıyorum ve buna kısa bile denebilir. 400 00:28:30,918 --> 00:28:34,463 Girişkenliğini takdir ediyorum Dawson. Gerçekten. 401 00:28:34,755 --> 00:28:36,924 Ama burada çalışmanın kurallarını anlamalısın. 402 00:28:37,425 --> 00:28:42,430 100 davadan 99'unun "şüpheli/meçhul" olarak sınıflandırılmasının sebebi var. 403 00:28:43,097 --> 00:28:45,349 Çünkü kundaklamayı ispatlamak neredeyse imkânsız. 404 00:28:45,850 --> 00:28:47,226 Adamın tekini elinde 405 00:28:47,768 --> 00:28:50,896 benzin ve kibritle yakalasan dahi 406 00:28:52,022 --> 00:28:53,232 ispatlaman imkânsız. 407 00:28:56,610 --> 00:28:58,946 -Davayı bırakayım mı yani? -Tabii ki hayır. 408 00:29:00,114 --> 00:29:01,031 Sadece... 409 00:29:02,616 --> 00:29:03,993 ...beklentilerini düşür. 410 00:29:07,746 --> 00:29:08,622 Sağ ol. 411 00:29:10,291 --> 00:29:12,209 Kapıyı yüzüme çarptı. 412 00:29:12,543 --> 00:29:15,754 Kapıyı kırıp adamı hırpalamamak için kendimi zor tuttum. 413 00:29:15,838 --> 00:29:19,467 Seminerde ne diyorlar biliyorsun, değil mi? 414 00:29:20,092 --> 00:29:22,261 Geri çekil, derin bir nefes al, 415 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 stres belirtisine karşı vücudunu baştan aşağı tara. 416 00:29:27,766 --> 00:29:30,978 Şahsen ben bunu çok daha etkili buluyorum. 417 00:29:33,689 --> 00:29:35,941 Gel, otur. 418 00:29:36,358 --> 00:29:38,861 İşe koyulup ofisini Patterson'dan geri alalım. 419 00:29:44,450 --> 00:29:46,285 Viskiden daha etkili şey ne, biliyor musun? 420 00:29:47,578 --> 00:29:49,747 Neymiş? Söyle bakalım. 421 00:30:17,274 --> 00:30:18,192 Selam. 422 00:30:18,901 --> 00:30:20,402 -Selam. -Ne haber? 423 00:30:20,819 --> 00:30:22,196 FBI eşyalarımı getirdi. 424 00:30:22,321 --> 00:30:25,282 Anlaşılan Stilettos artık aktif bir olay mahalli değil. 425 00:30:25,366 --> 00:30:26,700 -İyi misin? -Sadece, 426 00:30:27,076 --> 00:30:30,287 eşyalara tekrar bakıyorum, belki Katya defteri içine saklamıştır. 427 00:30:30,412 --> 00:30:31,288 Hâlâ yok demek? 428 00:30:33,707 --> 00:30:34,625 Kusura bakma. 429 00:30:36,126 --> 00:30:39,588 Bebekle birlikte yeni bir hayata başlamaya hazırım. Sadece... 430 00:30:40,130 --> 00:30:42,049 Bu defteri kapatmak kolay değil. 431 00:30:42,132 --> 00:30:44,635 Evet. Hiç sorun değil. Anlıyorum. 432 00:30:46,470 --> 00:30:48,180 Gününün nasıl geçtiğini bile sormadım. 433 00:30:49,098 --> 00:30:49,974 Güzeldi. 434 00:30:50,057 --> 00:30:51,850 Uyuşturucu evindeki yangına baktım 435 00:30:51,976 --> 00:30:54,019 -ve ilginç bir şey buldum. -Öyle mi? 436 00:30:59,984 --> 00:31:00,859 Pekâlâ. 437 00:31:03,112 --> 00:31:05,781 Yangın burada başladı. Ama bodrumun diğer tarafında 438 00:31:06,031 --> 00:31:07,074 duvarda bir göçük gördüm. 439 00:31:07,199 --> 00:31:10,536 Genişlettiğimde duvarın içinde ikinci bir yangının izini gördüm. 440 00:31:15,457 --> 00:31:16,584 Tezgâhtı. 441 00:31:19,878 --> 00:31:21,297 O sırada alçıpan falan yoktu. 442 00:31:22,506 --> 00:31:25,384 Hayır, vardı... Beni dinliyor musun? 443 00:31:28,304 --> 00:31:29,471 Hemen geliyorum. 444 00:32:06,967 --> 00:32:07,843 Katya! 445 00:34:34,531 --> 00:34:37,451 Sana işime karışma demiştim. 446 00:35:00,265 --> 00:35:01,517 Silahını bırak. 447 00:35:03,227 --> 00:35:05,312 -Anlamıyorsunuz... -Son uyarım. 448 00:35:15,030 --> 00:35:18,534 -FBI tarafından korunan bir muhbirim. -Hadi ya? 449 00:35:19,493 --> 00:35:21,328 Şimdi hemen arabaya yaslan. 450 00:35:23,831 --> 00:35:26,708 Adamınız Casey aktif bir soruşturmayı riske atıyor 451 00:35:26,834 --> 00:35:28,418 ve beni ölümle tehdit etti. 452 00:35:30,629 --> 00:35:32,756 Birinin hain olduğunu nasıl anlarsın biliyor musun, Jack? 453 00:35:33,590 --> 00:35:37,928 Önüne yem atarsın ve sonra bu yemi yutmasını beklersin. 454 00:35:39,596 --> 00:35:41,056 Tutuklusun. 455 00:35:42,641 --> 00:35:46,812 İnsan kaçakçılığı ve adalete engel olmaktan. Gidelim. 456 00:35:54,653 --> 00:35:56,738 Sen iyi misin? 457 00:35:57,906 --> 00:35:58,782 Evet. 458 00:36:01,368 --> 00:36:02,578 Takip mi ediyordun? 459 00:36:05,998 --> 00:36:07,833 Bu arada tebrikler. 460 00:36:08,834 --> 00:36:10,794 Baba olmaktan daha güzel bir şey yok. 461 00:36:12,880 --> 00:36:13,964 İsmini Voight koy. 462 00:36:27,227 --> 00:36:29,021 -Selam, Athena. -Bak... 463 00:36:30,188 --> 00:36:31,815 Özür dilemeye geldim. 464 00:36:31,982 --> 00:36:34,359 Benim de bebeğim var, nasıl olduğunu biliyorum. 465 00:36:34,568 --> 00:36:38,322 -İlk altı ay tam bir felaket. -Evet. 466 00:36:38,614 --> 00:36:40,574 Söz veriyorum, sesi iyice kısacağız. 467 00:36:40,699 --> 00:36:42,492 -Bana güvenebilirsin. -Şey... 468 00:36:42,743 --> 00:36:46,204 -Aklımdaki şey pek... -Bir dinler misin lütfen? 469 00:36:46,413 --> 00:36:47,289 Peki. 470 00:36:48,206 --> 00:36:51,960 Bu mekân, yani Molly, sadece bir bar değil. 471 00:36:52,169 --> 00:36:54,087 Şehirdeki tüm itfaiyeciler, 472 00:36:54,171 --> 00:36:58,467 polisler ve paramedikler için bir umut. O tabelada açıktır yazıyorsa... 473 00:37:00,344 --> 00:37:03,180 ...o gün işte ne yaşamış olurlarsa olsun 474 00:37:03,805 --> 00:37:07,434 biraların soğuk olduğunu ve Blackhawks maçı oynadığını bilirler. 475 00:37:07,517 --> 00:37:09,019 Bu bar mahallenin kalbi. 476 00:37:12,189 --> 00:37:13,148 Bu yüzden... 477 00:37:14,232 --> 00:37:17,361 -Saygımızın nişanesi olarak. -Bu nedir? 478 00:37:17,819 --> 00:37:20,822 Yaban mersinli turta. Ev yapımı. Eşim Cindy yaptı, 479 00:37:21,114 --> 00:37:24,409 sen, Ian ve bebeğiniz için. 480 00:37:24,493 --> 00:37:27,746 -İçinde şeker var değil mi? -Yani tatlı olması için. 481 00:37:27,829 --> 00:37:29,873 Oğlumun şekere alerjisi var. 482 00:37:31,541 --> 00:37:34,044 Şekere alerjik olmanın mümkün olduğunu sanmıyorum. 483 00:37:34,169 --> 00:37:35,587 Nasıl büyüteceğimi sana mı soracağım? 484 00:37:35,837 --> 00:37:37,798 Aslında ben de beş çocuk büyüttüm... 485 00:37:37,881 --> 00:37:39,341 -Tanrım! -...ama beni ilgilendirmez. 486 00:37:39,466 --> 00:37:42,177 Yani nasıl biri oldular hayal edemiyorum. 487 00:37:44,054 --> 00:37:45,847 -Pardon? -Sen anladın. 488 00:37:46,473 --> 00:37:48,809 -Aileme hakaret mi ettin? -Bak, Chris'ti, değil mi? 489 00:37:49,142 --> 00:37:53,981 Alınma ama eşinin yaptığı turtayla, çocuk yetiştirme tavsiyelerinle 490 00:37:54,147 --> 00:37:57,150 ve o sevimsiz barınla ilgili boş vaatlerinle ilgilenmiyorum. 491 00:37:57,275 --> 00:38:00,570 Bana söyleyeceğin bir şey varsa avukatımla konuşabilirsin. 492 00:38:00,946 --> 00:38:01,863 Hanımefendi... 493 00:38:04,157 --> 00:38:07,119 Bu kibirli tavırlarınız Portland'ta söker. 494 00:38:09,246 --> 00:38:10,414 Burası Chicago. 495 00:38:12,040 --> 00:38:13,000 Tabii. 496 00:38:25,721 --> 00:38:26,763 Evet... 497 00:38:30,350 --> 00:38:32,936 İlk mesain bitti. Ne diyorsun bakalım İtfaiyeci Adayı? 498 00:38:34,146 --> 00:38:36,023 -Dünyanın en iyi işi. -Katılıyorum. 499 00:38:36,148 --> 00:38:37,065 Şerefe! 500 00:38:37,691 --> 00:38:41,611 Herrmann haklıymış. Molly'nin şerefine. Chicago'nun en iyi barınağına. 501 00:38:42,362 --> 00:38:45,240 Yalakalığa gerek yok Borrelli. Ne yaparsan yap 502 00:38:45,365 --> 00:38:47,826 ağzına sıçacaklar. Sen daha adaysın evlat. 503 00:38:48,076 --> 00:38:49,036 Ciddiyim. 504 00:38:49,578 --> 00:38:51,538 -Ailem gibisiniz. -Lafı açılmışken, 505 00:38:51,955 --> 00:38:54,833 bugün ağabeyin insanlığa karşı ne tür suçlar işliyor acaba? 506 00:38:54,958 --> 00:38:57,878 Danny iyi biridir. Olanlar sadece abi kardeş şakasıydı. 507 00:38:57,961 --> 00:39:00,922 -Herkes böyle. -Emin misin? Çünkü benim de kardeşim var 508 00:39:01,048 --> 00:39:04,051 ama ben onu ilk iş gününde tuvalet kağıdına sarmadım. 509 00:39:04,217 --> 00:39:05,552 Sorun yok. Kontrolüm altında. 510 00:39:07,471 --> 00:39:08,472 Selamlar. 511 00:39:09,681 --> 00:39:12,309 -Vay kim gelmiş! -Ne haber? 512 00:39:12,893 --> 00:39:14,978 -Ne zaman döndün? -Geçen hafta. 513 00:39:15,395 --> 00:39:18,023 -Nasıldı peki? -Harikaydı. 514 00:39:18,607 --> 00:39:22,486 Bu büyük mavi gezegende gezmekten daha güzel bir şey varsa 515 00:39:22,569 --> 00:39:23,904 o da Chicago'ya geri gelmektir. 516 00:39:24,529 --> 00:39:26,990 Bölüyorum ama, Severide konuşabilir miyiz? 517 00:39:28,366 --> 00:39:30,619 -Tabii. -Seni gördüğüme sevindim. 518 00:39:31,828 --> 00:39:32,704 Ben de. 519 00:39:36,625 --> 00:39:37,584 Ne oluyor? 520 00:39:38,168 --> 00:39:40,462 Uyuşturucu evinin yanında yaşayan adamı görmeye gitmişsin. 521 00:39:40,629 --> 00:39:43,215 Evet, denedim. Komşular adamın ağzını kapatıyor. 522 00:39:43,340 --> 00:39:44,466 Tek kelime etmedi. 523 00:39:44,841 --> 00:39:46,760 Sürprizleri sevmem demiştim, değil mi? 524 00:39:48,261 --> 00:39:49,387 Görevde değildim. 525 00:39:49,679 --> 00:39:52,682 Yapmaya çalıştığın şeyi takdir ediyorum. 526 00:39:52,933 --> 00:39:55,477 Ama bir daha ister görev başında, ister değilken, 527 00:39:55,685 --> 00:39:59,189 Ekip Üç'ü etkileyecek bir şey yapmadan önce bana bildir. 528 00:40:01,900 --> 00:40:02,943 Anladın mı? 529 00:40:08,907 --> 00:40:11,910 Pekâlâ millet, sonrakiler benden. 530 00:40:17,833 --> 00:40:18,834 Nasıl gitti? 531 00:40:30,303 --> 00:40:36,017 ABD Denizcileri o sahtekâr Noriega'yı defetmek için Panama'ya girdiğinde 532 00:40:36,226 --> 00:40:38,687 Noriega, Vatikan elçiliğine saklandı. 533 00:40:39,187 --> 00:40:41,481 Peki onu nasıl dışarı çıkarttık? 534 00:40:43,483 --> 00:40:49,406 Özel bir psikolojik operasyon olan ses savaşıyla. 535 00:40:51,324 --> 00:40:54,744 Bu aptal Portlandlılar birazdan 536 00:40:55,287 --> 00:40:58,790 1989'lu yılların Panama'sının tadını çıkartacak. 537 00:40:59,249 --> 00:41:02,752 Karaoke gecesi millet! 538 00:41:04,337 --> 00:41:06,423 Herkes silah başına! 539 00:41:09,384 --> 00:41:11,636 Patlat Mouch. Şarkıyı biliyorsun. 540 00:41:29,905 --> 00:41:31,531 Sakın 541 00:41:32,616 --> 00:41:34,492 Unutma beni 542 00:41:35,827 --> 00:41:40,957 Sakın unutma 543 00:41:41,305 --> 00:42:41,623 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm