1 00:00:01,419 --> 00:00:02,837 Chili, işe geç kaldın. 2 00:00:03,045 --> 00:00:03,963 Beş dakika kadar. 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,297 Chili! Bu ilk uyarındı. 4 00:00:05,381 --> 00:00:07,049 Chili çok gergin. 5 00:00:07,174 --> 00:00:08,467 Kontrolden çıkmış daha doğru. 6 00:00:08,592 --> 00:00:11,262 Her ne sorunu varsa, bizimle ilgili olduğunu düşünmüyorum. 7 00:00:11,846 --> 00:00:12,972 -Tanrım! -Herrmann! 8 00:00:13,139 --> 00:00:14,432 Freddie bıçakladı. 9 00:00:15,558 --> 00:00:17,143 Freddie'yi istasyona ben getirdim. 10 00:00:17,351 --> 00:00:18,477 Bu benim suçum. 11 00:00:18,561 --> 00:00:21,105 O çocuğu affetmeye hazır değilim 12 00:00:21,188 --> 00:00:25,401 ama olanlar için seni suçlamıyorum, tamam mı? 13 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:35,786 --> 00:00:37,121 Tamam. 15 00:00:39,957 --> 00:00:41,542 Buna hazır olduğundan emin misin? 16 00:00:41,667 --> 00:00:43,377 Belki birkaç gün daha vermelisin. 17 00:00:43,502 --> 00:00:44,503 Cindy. 18 00:00:45,629 --> 00:00:47,381 Doktor hazır olduğumu söyledi. 19 00:00:49,133 --> 00:00:51,051 -Sen de oradaydın. -Biliyorum. 20 00:00:51,594 --> 00:00:54,221 Ama Wallace istediğin kadar kal dedi. 21 00:00:54,305 --> 00:00:55,890 Dönmek için acele etmene gerek yok. 22 00:00:55,973 --> 00:00:57,892 Acele etmiyorum. Sadece... 23 00:01:02,688 --> 00:01:04,565 Tekrar kendim gibi hissetmek istiyorum. 24 00:01:06,233 --> 00:01:07,318 Gel. 25 00:01:13,574 --> 00:01:15,326 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 26 00:01:22,500 --> 00:01:23,375 Selam millet! 27 00:01:27,004 --> 00:01:30,549 Döndüm. Muayenemi geçtim. 28 00:01:35,971 --> 00:01:37,264 Önemli bir şey değil, sadece... 29 00:01:37,681 --> 00:01:40,017 Ölecek değildim ya... 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,603 Hoş geldin! 31 00:01:44,688 --> 00:01:46,232 {\an8}HOŞ GELDİN HERRMANN! 32 00:01:46,899 --> 00:01:48,442 Hiç gerek yoktu arkadaşlar. 33 00:01:48,567 --> 00:01:51,362 Lütfen. Yüzünü gördüm. Gel buraya. 34 00:01:52,613 --> 00:01:54,198 Döndüğün için çok mutluyum. 35 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Burada olmak harika. 36 00:01:56,075 --> 00:01:58,744 {\an8}Seni özledik. Hoş geldin dostum. 37 00:01:59,203 --> 00:02:00,746 Amirim, burada olmak güzel. 38 00:02:01,080 --> 00:02:02,790 -Dönmene sevindim Herrmann. -Merhaba. 39 00:02:03,040 --> 00:02:04,208 Teşekkürler Çavuş. 40 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 Selam. 41 00:02:05,417 --> 00:02:06,585 Selam dostum. 42 00:02:06,669 --> 00:02:08,629 Büyük gün ne zaman? 43 00:02:08,712 --> 00:02:10,422 {\an8}Kesin bir gün belirlemedik. 44 00:02:10,506 --> 00:02:12,258 {\an8}Acele etmek istemiyoruz. 45 00:02:12,383 --> 00:02:13,926 {\an8}Tabii ki. Daha gençsin. 46 00:02:14,009 --> 00:02:16,387 {\an8}Hayatını yaşayacaksın. Neden acele edesin? 47 00:02:17,680 --> 00:02:21,141 {\an8}Espri anlayışın hâlâ yerinde. Kötü oldu bu. 48 00:02:22,393 --> 00:02:23,727 -Selam. -Selam. 49 00:02:27,022 --> 00:02:28,399 {\an8}Ben... 50 00:02:28,482 --> 00:02:31,610 {\an8}Olanlar için tekrar özür dilemek istedim. 51 00:02:31,694 --> 00:02:33,863 {\an8}Freddie'yi buraya getirdiğim için. 52 00:02:34,238 --> 00:02:38,284 Bak, hastanede sana söylediklerimde ciddiydim. 53 00:02:38,367 --> 00:02:40,578 Aramız iyi. 54 00:02:40,870 --> 00:02:41,996 -Teşekkürler. -Tamam. 55 00:02:42,079 --> 00:02:44,415 Haberin olsun, Kot'la konuştum, 56 00:02:44,832 --> 00:02:47,001 Freddie için en ağır cezayı isteyecek. 57 00:02:47,084 --> 00:02:48,168 -O asla... -Tamam. 58 00:02:48,252 --> 00:02:51,380 {\an8}Cindy son haftalarda kahveyi kafeinsiz içiriyor, 59 00:02:51,463 --> 00:02:54,174 {\an8}bitmeden önce gerçek kahveden alacağım. 60 00:02:54,800 --> 00:02:56,176 Evet, tabii. 61 00:02:56,218 --> 00:02:57,970 Gelişme olursa haber veririm. 62 00:03:03,350 --> 00:03:04,518 Durum ne Amirim? 63 00:03:04,602 --> 00:03:07,438 {\an8}Güneydeki hava durumunu duyduğunuzu sanıyorum. 64 00:03:07,771 --> 00:03:09,648 {\an8}Evet, halam Carbondale'de yaşıyor. 65 00:03:09,773 --> 00:03:12,192 {\an8}Birkaç saat önce kasırga vurduğunu söyledi. 66 00:03:12,359 --> 00:03:14,194 {\an8}Bölge amirinden haber aldım. 67 00:03:14,320 --> 00:03:16,196 {\an8}Kasırganın nereye gittiğini bilmiyorlar 68 00:03:16,280 --> 00:03:18,991 {\an8}ama şehir önümüzdeki 12 saat kasırga alarmında olacak. 69 00:03:19,074 --> 00:03:20,701 Kasırganın geleceğini mi düşünüyorlar? 70 00:03:20,784 --> 00:03:22,786 {\an8}Ne olur ne olmaz diye hazırlıklı olmalıyız. 71 00:03:22,870 --> 00:03:25,080 {\an8}Bütün aletleri kontrol edin, yakıtları doldurun 72 00:03:25,164 --> 00:03:26,248 {\an8}ve pilleri şarj edin. 73 00:03:26,457 --> 00:03:28,292 -Tamam, hallediyoruz. -Güzel. 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,256 {\an8}Selam. 75 00:03:34,798 --> 00:03:35,883 Şey... 76 00:03:36,675 --> 00:03:37,927 {\an8}Bu tuhaf değil mi? 77 00:03:38,052 --> 00:03:40,179 {\an8}Sanki aramızda hiçbir şey olmamış gibi davranmak? 78 00:03:40,262 --> 00:03:41,722 Benim için tuhaf değil. 79 00:03:42,973 --> 00:03:46,602 {\an8}Sana boş laf gibi gelebilir 80 00:03:46,685 --> 00:03:48,646 ama umarım yine de arkadaş kalabiliriz. 81 00:03:48,729 --> 00:03:49,605 Olur. 82 00:03:54,693 --> 00:03:55,778 Aslında olmaz. 83 00:03:56,820 --> 00:03:58,948 -Ne? -Seninle neden arkadaş olmak isteyeyim? 84 00:03:59,615 --> 00:04:00,783 Daha iyi hisset diye mi? 85 00:04:01,241 --> 00:04:02,409 Öyle demek istememiştim. 86 00:04:02,493 --> 00:04:05,663 Sırf çavuşun söylediği için 87 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 benden ayrıldığına inanamıyorum. 88 00:04:10,000 --> 00:04:11,335 Parmaklarını şıklatınca 89 00:04:11,418 --> 00:04:13,420 köpek yavrusu gibi her istediğini yapıyor musun? 90 00:04:14,171 --> 00:04:15,798 Söylemen gerekenleri söyledin. 91 00:04:18,467 --> 00:04:20,386 O zaman konuşma bitti mi? 92 00:04:20,469 --> 00:04:22,012 Evet bitti. 93 00:04:24,682 --> 00:04:25,766 Değmezsin. 94 00:04:30,396 --> 00:04:32,272 Telsizini dinlenme salonunda bırakmışsın. 95 00:04:32,398 --> 00:04:33,565 Teşekkürler. 96 00:04:37,611 --> 00:04:38,862 Her şey yolunda mı? 97 00:04:39,863 --> 00:04:41,532 Evet, sorun yok. 98 00:04:42,324 --> 00:04:44,952 Herkes derhâl dinlenme salonuna. 99 00:04:45,494 --> 00:04:47,830 Meteorologlar, Naperville'de 100 00:04:47,955 --> 00:04:48,998 yere inen kasırganın 101 00:04:49,081 --> 00:04:50,958 hızını kesmediğini doğruluyorlar... 102 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 Ne oluyor? 103 00:04:52,126 --> 00:04:54,336 Naperville'de bir kasırga daha. 104 00:04:54,461 --> 00:04:55,921 Sadece 50 kilometre uzakta. 105 00:04:56,046 --> 00:04:58,215 {\an8}Etrafın tamamen harap olduğunu 106 00:04:58,382 --> 00:04:59,675 bu videolarda da görebilirsiniz. 107 00:04:59,883 --> 00:05:02,302 {\an8}Bu arada en az üç kişinin öldüğü doğrulandı. 108 00:05:02,553 --> 00:05:04,555 {\an8}Son aldığımız habere göre ölümcül kasırgalara 109 00:05:04,638 --> 00:05:06,015 {\an8}neden olan hava kitlesi 110 00:05:06,098 --> 00:05:08,809 {\an8}direkt Chicago'ya doğru gidiyor. 111 00:05:08,892 --> 00:05:11,812 Ulusal Hava İdaresi şehrin durumunu kasırga tahmin ihbarından 112 00:05:12,479 --> 00:05:13,981 {\an8}kasırga alarmına aldı. 113 00:05:14,064 --> 00:05:17,901 {\an8}Sert hava koşulları her an görülmeye başlanabilir. 114 00:05:18,360 --> 00:05:21,030 {\an8}Tekrar ediyorum, Chicago'da kasırga alarmı verildi. 115 00:05:21,405 --> 00:05:24,533 Vatandaşların hemen korunaklı bir bölgeye geçmeleri gerekiyor. 116 00:05:36,628 --> 00:05:38,505 Tamam millet, toplanın. 117 00:05:40,883 --> 00:05:44,636 {\an8}Duyduğunuz gibi kasırga buraya gelebilir. 118 00:05:44,803 --> 00:05:46,597 {\an8}Güvende olmak için her önlemi alacağız. 119 00:05:47,139 --> 00:05:48,557 Yağmur bile yağmıyor Amirim. 120 00:05:48,766 --> 00:05:51,101 {\an8}Kansas'taki bir kasırganın YouTube'da videosu var. 121 00:05:51,643 --> 00:05:52,770 Batıda güneş parıldıyor, 122 00:05:53,228 --> 00:05:54,354 {\an8}doğuda hortumlar var. 123 00:05:54,480 --> 00:05:55,564 {\an8}Çok çılgın bir şey... 124 00:05:55,689 --> 00:05:56,815 Teşekkürler Otis. 125 00:05:57,232 --> 00:05:58,734 {\an8}Emir emirdir millet. 126 00:05:58,817 --> 00:06:00,527 {\an8}Kimse çağrı dışında istasyondan çıkmayacak. 127 00:06:00,819 --> 00:06:03,489 Mükemmel. Menüde Jimmy'nin meşhur köftesi var. 128 00:06:03,906 --> 00:06:06,825 {\an8}Aslında market alışverişini yapamadım. 129 00:06:06,909 --> 00:06:08,452 -Hadi ama! -Dalga geçiyorsun, değil mi? 130 00:06:08,535 --> 00:06:10,287 {\an8}Tamam millet, tetikte olun. 131 00:06:10,370 --> 00:06:11,580 {\an8}Daha önce de kötü hava gördük. 132 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 Bize gelirse, hazır olacağız. 133 00:06:14,583 --> 00:06:15,459 Bu kadar. 134 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 Trudy'yi arayıp iyi olduğundan emin olayım. 135 00:06:19,588 --> 00:06:20,714 Tamam. 136 00:06:24,802 --> 00:06:25,677 Merhaba Austin. 137 00:06:27,262 --> 00:06:29,098 {\an8}Evet, iyiyiz. 138 00:06:29,181 --> 00:06:31,475 Bu şey geçene kadar içerideyiz. 139 00:06:32,392 --> 00:06:33,811 Biliyorum. 140 00:06:33,936 --> 00:06:34,978 Tamam. 141 00:06:35,604 --> 00:06:37,022 Evet, sonra konuşuruz. 142 00:06:41,777 --> 00:06:44,071 {\an8}-İyi misin? -Evet, iyiyim. 143 00:06:44,154 --> 00:06:47,491 {\an8}Indiana'lıyım ve bir sürü kasırga gördüm. 144 00:06:47,991 --> 00:06:49,159 Evet. 145 00:07:01,255 --> 00:07:03,090 {\an8}İyi görünüyorsun Otis. 146 00:07:03,507 --> 00:07:04,424 Öyle mi? 147 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 Brett'in hâlâ Austin'le görüştüğünü biliyor muydun? 148 00:07:10,430 --> 00:07:12,975 {\an8}Birkaç kere evden aldı. 149 00:07:13,058 --> 00:07:14,852 {\an8}Onda ne buluyor bilmiyorum. 150 00:07:16,520 --> 00:07:17,771 Ona takıksın hâlâ. 151 00:07:18,147 --> 00:07:20,816 {\an8}Hayır, değilim. Sadece... 152 00:07:21,150 --> 00:07:22,776 {\an8}Brett'le alakası bile yok. 153 00:07:23,277 --> 00:07:24,945 Her kadın aynı şeyi yapıyor. 154 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 İyi bir adamım. İyi bir işim var. 155 00:07:27,865 --> 00:07:29,783 {\an8}90 kilo göğüs pres yapabiliyorum. 156 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 Otis... 157 00:07:31,076 --> 00:07:32,995 Tamam, 70 ama yine de 158 00:07:33,078 --> 00:07:37,082 {\an8}kadın her zaman diğer adamı seçer. Her zaman. 159 00:07:37,166 --> 00:07:39,376 O zaman silkelen, biraz değişiklik yap. 160 00:07:40,169 --> 00:07:41,211 Yardım etmek ister misin? 161 00:07:42,421 --> 00:07:43,505 Biraz tavsiye ver. 162 00:07:43,589 --> 00:07:46,466 Kadınların beni seçmesi için ne yapmam gerektiğini söyle. 163 00:07:47,509 --> 00:07:49,970 Hadi Dawson. Tek kadın arkadaşım sensin. 164 00:07:56,185 --> 00:07:58,270 {\an8}-Bir şartla. -Söyle. 165 00:08:01,815 --> 00:08:03,901 Söylediklerimi yapacaksın. Cevap vermeyeceksin. 166 00:08:03,984 --> 00:08:05,986 Mızmızlananlardan da nefret ederim. 167 00:08:06,737 --> 00:08:07,779 Anlaştık mı? 168 00:08:08,155 --> 00:08:09,198 Evet. 169 00:08:15,370 --> 00:08:16,788 Çocukları bodrum katına indir. 170 00:08:16,872 --> 00:08:19,249 Evde piknik yapacağınızı söyle. 171 00:08:19,333 --> 00:08:20,500 O işe bayılıyorlar. 172 00:08:20,626 --> 00:08:22,377 -Şişe su var mı? -Evet. 173 00:08:22,628 --> 00:08:24,129 -Erzak? -Evet. 174 00:08:24,254 --> 00:08:25,172 Tamam. 175 00:08:25,714 --> 00:08:27,883 Gerçekten ne olduğunu anlarlarsa? 176 00:08:27,966 --> 00:08:30,093 Her şeyin iyi olacağını söylersin. 177 00:08:30,302 --> 00:08:32,179 -Çünkü öyle. -Senden duymak isterler. 178 00:08:32,304 --> 00:08:33,805 Sabah döneceğim, tamam mı? 179 00:08:34,223 --> 00:08:35,098 Seni seviyorum. 180 00:08:35,599 --> 00:08:36,934 Ben de seni seviyorum. 181 00:08:46,068 --> 00:08:48,487 AZİZ CHRISTOPHER BENİ KORU 182 00:08:57,746 --> 00:08:59,206 Selam Çavuş. 183 00:08:59,289 --> 00:09:00,999 Herrmann. Nasıl hissediyorsun? 184 00:09:02,209 --> 00:09:03,085 Yeni gibi. 185 00:09:04,253 --> 00:09:07,714 Yaşadığın onca şeyden sonra geri dönmek için çok erken. 186 00:09:07,798 --> 00:09:10,801 Bak, bu işte her gün 187 00:09:11,176 --> 00:09:12,886 ölümle yüzleşiyoruz. 188 00:09:12,970 --> 00:09:15,264 Beni ufak bir... 189 00:09:15,347 --> 00:09:16,640 Bıçak yarası mı? 190 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 İyiyim. 191 00:09:21,979 --> 00:09:25,565 Ambulans 61, baygın bir kadın, 121 Güney LaSalle Sokağı. 192 00:09:25,732 --> 00:09:26,733 Tamam. 193 00:09:30,112 --> 00:09:31,154 Dikkat edin hanımlar. 194 00:09:45,127 --> 00:09:47,379 Tanrım, herkes yok olmuş gibi. 195 00:09:51,842 --> 00:09:54,803 Lisedeyken beş dakikalığına bir erkek arkadaşım oldu. 196 00:09:54,928 --> 00:09:57,347 Zombi filmlerine kafayı takmıştı. 197 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Romero filmleri gibi. 198 00:10:00,267 --> 00:10:03,270 Düşüncesi bile beni çok korkutmuştu. 199 00:10:04,563 --> 00:10:08,191 Bir sabah uyandığında bildiğin dünya... 200 00:10:10,277 --> 00:10:11,361 ...son bulmuş olabilir. 201 00:10:21,246 --> 00:10:22,331 Merhaba? 202 00:10:23,415 --> 00:10:24,541 İtfaiye! 203 00:10:24,624 --> 00:10:25,751 Buraya! 204 00:10:26,918 --> 00:10:28,962 -Ambulans çağırdınız mı? -Evet. Gelin. 205 00:10:33,633 --> 00:10:36,011 Herkes geri çekilsin. Hadi, bize yer açın. 206 00:10:39,848 --> 00:10:41,183 Ne kadar süredir böyle? 207 00:10:41,266 --> 00:10:43,143 Aralıklarla on dakikadır falan. 208 00:10:43,226 --> 00:10:45,854 Yanında olan var mıydı? Tıbbi geçmişini bilen var mı? 209 00:10:45,979 --> 00:10:47,481 Hayır. Yalnızdı. 210 00:10:47,564 --> 00:10:49,775 Haberlerde kendinizi koruyun dendi, biz de buraya geldik. 211 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 Tıbbi uyarı künyesi yok. 212 00:10:51,943 --> 00:10:53,779 Damar yolunu açıyorum. Valium ayarla. 213 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 Tamam. 214 00:11:00,285 --> 00:11:01,411 Tamam. Hazır mısın? 215 00:11:04,247 --> 00:11:05,457 Veriyorum. 216 00:11:13,548 --> 00:11:14,549 Nefes almıyor. 217 00:11:15,759 --> 00:11:17,844 -Ne kadar çektin? -On miligram. 218 00:11:23,183 --> 00:11:24,893 -Ona bunu mu verdin? -Evet. 219 00:11:24,976 --> 00:11:26,186 Bu morfin. 220 00:11:35,987 --> 00:11:37,030 Hâlâ nefes almıyor. 221 00:11:37,114 --> 00:11:39,157 Morfin, solunum dürtüsünü bastırdı. 222 00:11:42,035 --> 00:11:42,994 Chili? 223 00:11:51,711 --> 00:11:53,255 Nalokson veriyorum. 224 00:12:05,767 --> 00:12:06,935 Tamam. 225 00:12:09,312 --> 00:12:10,814 Solunum 14'e çıktı. 226 00:12:10,897 --> 00:12:13,024 Yine krize girmeden önce onu buradan çıkaralım. 227 00:12:13,150 --> 00:12:14,067 İyileşecek mi? 228 00:12:17,154 --> 00:12:18,321 İyileşecek. 229 00:12:19,406 --> 00:12:21,116 Az önce ne oldu öyle? 230 00:12:21,199 --> 00:12:24,411 Valium'u aldığıma eminim. Hep aynı yere koyarım. 231 00:12:24,536 --> 00:12:26,872 Her zaman etiketine bakmalısın. Her zaman. 232 00:12:26,997 --> 00:12:29,791 Sakin ol. Sorun çıkmadı. 233 00:12:34,838 --> 00:12:36,506 -Hazır olduğuna emin misin? -Yapalım. 234 00:12:36,590 --> 00:12:38,925 Elveda arkadaşlık, merhaba sayı bölgesi. 235 00:12:40,010 --> 00:12:41,136 Bunun hiçbir anlamı yok. 236 00:12:41,261 --> 00:12:43,346 Sportif bir mecaz, seks yerine. 237 00:12:43,430 --> 00:12:46,433 O yüzden kimseyi bulamıyorsun. Tamam. 238 00:12:47,184 --> 00:12:48,226 O ne? 239 00:12:50,145 --> 00:12:52,105 Senin için ufak bir hediye. 240 00:12:52,814 --> 00:12:54,691 Yeni bir başlangıç zamanı geldi. 241 00:12:55,984 --> 00:12:58,737 Hayatta olmaz. Bıyığımı kesmeyeceğim. 242 00:12:58,862 --> 00:13:00,447 Bir de dudağındaki o tuhaf şeyi. 243 00:13:01,281 --> 00:13:03,742 Hayır. Olmaz. Dokunmam. 244 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 Tamam. O zaman işimiz bitti. 245 00:13:06,119 --> 00:13:08,914 Bekle. Bırakamazsın. 246 00:13:09,539 --> 00:13:12,125 Yine de yardımına ihtiyacım var. Sadece bu olmaz. 247 00:13:12,292 --> 00:13:14,419 Tam olarak bu yüzden çürüyorsun Otis. 248 00:13:14,503 --> 00:13:17,297 Bir tane bile ufak değişiklik yapamıyorsun. 249 00:13:17,380 --> 00:13:19,966 Kenarlarından kısaltmaya ne dersin? 250 00:13:21,218 --> 00:13:24,262 Tamam. Seni yedi yıldır tanıyorum Otis. 251 00:13:24,346 --> 00:13:28,558 O kadar zamandır görünüşünü bir kez bile değiştirmedin. 252 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Karar senin arkadaş. 253 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 Cruz, sıra sende. 254 00:13:49,162 --> 00:13:50,497 Ben yokum. 255 00:13:50,580 --> 00:13:52,415 O sonuncu cips mi? 256 00:13:53,625 --> 00:13:55,168 Bunun için Jimmy'ye teşekkür edebilirsin. 257 00:13:55,544 --> 00:13:56,836 Ne yapmamı bekliyordunuz? 258 00:13:56,962 --> 00:13:59,381 Sokağa çıkma yasağını psişik güçlerimle mi hissedecektim? 259 00:13:59,506 --> 00:14:01,925 Yemin ederim, yemeğimiz biterse, önce seni yiyeceğim. 260 00:14:02,050 --> 00:14:03,510 Tamam, mankafalar. 261 00:14:03,593 --> 00:14:05,554 Merdivenleri ve ekipmanı iyice kontrol edin. 262 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 Her şeyin yerinde olduğundan emin olun. 263 00:14:07,430 --> 00:14:08,807 Fırtına yaklaşıyor. 264 00:14:11,935 --> 00:14:13,436 Herrmann. 265 00:14:13,853 --> 00:14:16,398 Az önce 21'den Ruzek mesaj gönderdi. 266 00:14:16,523 --> 00:14:18,400 -Freddie'nin bundan asla... -Dinle. 267 00:14:18,525 --> 00:14:20,860 Ne söyleyeceksen, duymak istemiyorum. 268 00:14:22,279 --> 00:14:23,363 Yardım etmeye çalışıyorum. 269 00:14:23,488 --> 00:14:25,073 Biliyorum ama bunu arkamda bırakmalıyım. 270 00:14:25,240 --> 00:14:27,784 Yani, bildiğin yeni bir şey varsa umurumda değil. 271 00:14:28,243 --> 00:14:30,412 O ismi bir daha duymak istemiyorum, tamam mı? 272 00:14:32,247 --> 00:14:33,331 Tamam. 273 00:14:38,628 --> 00:14:39,754 -Selam. -Selam. 274 00:14:39,838 --> 00:14:42,215 Ambulans 61 için stok yenileme talebim var. 275 00:14:42,465 --> 00:14:43,550 Tamam. 276 00:14:45,468 --> 00:14:48,513 Morfin? Hastanın evrakında bu geçmiyor. 277 00:14:50,098 --> 00:14:50,974 Biz... 278 00:14:51,099 --> 00:14:53,018 Hasta o sırada ambulansta kriz geçiriyordu. 279 00:14:53,143 --> 00:14:54,352 Valium almaya uzandığımda 280 00:14:54,436 --> 00:14:56,187 yanlışlıkla morfini devirdim 281 00:14:56,271 --> 00:14:57,188 ve tüpü kırdım. 282 00:15:00,525 --> 00:15:02,777 Neden herkes bu kadar şüpheci? 283 00:15:06,948 --> 00:15:08,658 Bunları alıp hemen geliyorum. 284 00:15:09,284 --> 00:15:10,410 Teşekkürler. 285 00:15:15,206 --> 00:15:16,291 Vay. 286 00:15:17,375 --> 00:15:18,543 Kule görevi demek. 287 00:15:18,668 --> 00:15:20,295 Yemeğin bitmesinin intikamı alınıyor. 288 00:15:24,090 --> 00:15:26,760 İtfaiye İstasyonu 51, ben aday Jimmy Borrelli. 289 00:15:26,885 --> 00:15:27,969 Nasıl yardımcı olabilirim? 290 00:15:30,055 --> 00:15:31,222 Peki efendim, çıkıyoruz. 291 00:15:32,515 --> 00:15:33,516 O kimdi? 292 00:15:33,642 --> 00:15:34,768 Kasırga buraya ulaşmış. 293 00:15:34,934 --> 00:15:36,061 West Lawn mahallesine. 294 00:15:43,193 --> 00:15:44,402 Ne oldu? 295 00:15:44,611 --> 00:15:45,862 Bu Herrmann'ın mahallesi. 296 00:15:50,617 --> 00:15:52,410 Hasarlı yapı. Kasırgadan dolayı olmalı. 297 00:15:52,702 --> 00:15:53,828 Hadi gidelim. 298 00:15:56,414 --> 00:15:59,959 Kamyon 81, Ekip 3 Ambulans 61, Müdahale Aracı 51. 299 00:16:00,043 --> 00:16:02,712 Hasarlı yapı, 7439 Güney Whipple. 300 00:16:48,883 --> 00:16:51,261 {\an8}İSTASYON GRUBU AMİRİ 301 00:16:57,267 --> 00:17:01,271 Cruz, Severide, bina sağlam mı kontrol edin. 302 00:17:01,354 --> 00:17:02,897 İçeri girebilir miyiz bakın. 303 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 Diğerleri, etrafı tarasın, yaşayan var mı bakalım. 304 00:17:06,192 --> 00:17:07,527 Birisi 911'i aradı. 305 00:17:10,071 --> 00:17:11,406 İtfaiye! Kimse var mı? 306 00:17:12,365 --> 00:17:13,658 İtfaiye! Ses verin! 307 00:17:14,284 --> 00:17:15,952 -Kimse var mı? -Kimse var mı? 308 00:17:16,077 --> 00:17:17,746 İtfaiye! Ses verin! 309 00:17:23,168 --> 00:17:24,669 Sağlık ekibine ihtiyacım var! 310 00:17:28,298 --> 00:17:29,758 Yaşam bulgularını kontrol et, emin ol. 311 00:17:34,846 --> 00:17:36,097 Maalesef. 312 00:17:41,311 --> 00:17:43,104 Efendim, görevli siz misiniz? 313 00:17:43,521 --> 00:17:44,856 911'i ben aradım. 314 00:17:45,398 --> 00:17:47,609 İyi yaptın evlat. Şimdi kenara çekil, işimizi yapalım. 315 00:17:47,734 --> 00:17:49,402 Anne babam içeride. Hemen geldim. 316 00:17:50,278 --> 00:17:52,614 -Buraya nasıl geldin? -Okuldan bisikletle geldim. 317 00:17:53,072 --> 00:17:55,366 Severide, bir gelişme var mı? İçeri giriyor muyuz? 318 00:17:55,492 --> 00:17:57,494 -Olumsuz. -Annem içeride, o hamile. 319 00:17:57,619 --> 00:18:00,622 Tamam, dinle. Herkesi dışarı çıkartacağız, tamam mı? 320 00:18:00,705 --> 00:18:01,790 Teşekkür ederim. 321 00:18:04,334 --> 00:18:05,502 Bekle. 322 00:18:06,878 --> 00:18:07,962 Hareket etme. 323 00:18:09,839 --> 00:18:11,132 Tıbbi yardım gerekiyor! 324 00:18:14,719 --> 00:18:15,720 Adın ne? 325 00:18:15,804 --> 00:18:16,679 -Lucas. -Lucas. 326 00:18:16,888 --> 00:18:18,515 Sabit kalmanı istiyorum, tamam mı? 327 00:18:20,600 --> 00:18:22,268 Fırtınada saplanmış olmalı. 328 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 Kırık cam gibi bir şey. 329 00:18:25,355 --> 00:18:27,607 -Ben Chili. Adın nedir? -Lucas. 330 00:18:27,816 --> 00:18:29,317 Sırtında bir parça cam var. 331 00:18:29,400 --> 00:18:31,945 Şu an şoktasın. Vücudun seni acıdan koruyor. 332 00:18:32,070 --> 00:18:33,112 Anlamıyorum. 333 00:18:34,906 --> 00:18:36,866 Fırtınaya rağmen buraya gelmeyi başardın, değil mi? 334 00:18:38,451 --> 00:18:39,661 Bununla başa çıkabilirsin. 335 00:18:41,329 --> 00:18:43,581 -Gazlı bez ve bant. -Tamam. Sakin ol. 336 00:18:48,127 --> 00:18:49,254 Amirim! 337 00:18:50,505 --> 00:18:52,423 Kapılar, çerçeveler hepsi darmadağın olmuş. 338 00:18:52,507 --> 00:18:53,800 Yan sıva düşmek üzere. 339 00:18:53,925 --> 00:18:56,261 İçeride kimse görünmüyor ama bodruma inen bir merdiven var. 340 00:18:56,469 --> 00:18:58,096 Muhtemelen oraya sığındılar. 341 00:18:58,221 --> 00:19:00,265 Bina, ön girişi kullanmak için fazla hassas. 342 00:19:01,266 --> 00:19:03,560 Ama şunun arkasında bir giriş buldum. 343 00:19:03,810 --> 00:19:05,728 Gerekirse onu elinizle taşıyın. 344 00:19:05,812 --> 00:19:06,938 Tamam. 345 00:19:09,691 --> 00:19:10,859 Amirim! 346 00:19:14,279 --> 00:19:16,489 Hadi Ekip, şu kapıyı açalım. 347 00:19:17,282 --> 00:19:20,076 -Jimmy, Otis, merdiveni getirin. -Hadi. 348 00:19:20,869 --> 00:19:22,829 Açıkta elektrik kabloları olabilir. 349 00:19:22,912 --> 00:19:24,205 Tüm ev paramparça olmuş. 350 00:19:24,372 --> 00:19:26,124 Umarım gaz boruları kopmamıştır. 351 00:19:28,376 --> 00:19:30,211 Millet! Şuna bir el atın. 352 00:19:35,592 --> 00:19:38,928 Üç deyince. Hazır? Bir, iki, üç. 353 00:19:42,015 --> 00:19:42,974 İttir! 354 00:19:47,020 --> 00:19:48,062 Bir daha! 355 00:19:51,232 --> 00:19:52,984 Tamam. Güzel, tamamdır! 356 00:19:56,905 --> 00:19:58,907 Tamam, dışarı gelebilirsiniz. 357 00:19:58,990 --> 00:20:00,575 İyi misiniz? Güzel. 358 00:20:01,117 --> 00:20:03,077 Yavaşça caddeye doğru yürüyün. 359 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 Adımınıza dikkat edin. 360 00:20:05,914 --> 00:20:07,415 Hadi millet. Bu taraftan. 361 00:20:07,916 --> 00:20:09,375 Binaya yaklaşmayın. 362 00:20:16,591 --> 00:20:18,551 Binadan uzaklaşın. Adımlara dikkat. 363 00:20:18,635 --> 00:20:20,345 Kocam nerede? Kocamı bulamıyorum. 364 00:20:20,511 --> 00:20:22,805 Daha herkes çıkmadı. Bekleyin, eminim birazdan çıkacaktır. 365 00:20:23,014 --> 00:20:24,849 O bizimle değildi. Köpeğimizi almaya gitmişti! 366 00:20:24,974 --> 00:20:27,226 Tamam, buralarda bir yerdedirler. 367 00:20:27,644 --> 00:20:29,187 Sarı bir yağmurluk giyiyordu. 368 00:20:37,195 --> 00:20:38,363 Gördüğümü sanmıyorum bayan. 369 00:20:50,375 --> 00:20:52,543 İyi misin? 370 00:20:53,252 --> 00:20:54,212 Evet. 371 00:20:59,175 --> 00:21:00,551 Şu an hislerini bir kenara bırakıp 372 00:21:00,635 --> 00:21:02,637 tüm enerjini buraya vermeni istiyorum. 373 00:21:03,471 --> 00:21:05,014 Başka bir yere değil. 374 00:21:05,723 --> 00:21:06,808 Evet efendim. 375 00:21:11,854 --> 00:21:13,773 Hadi millet! Burayı boşaltalım! 376 00:21:13,940 --> 00:21:16,109 -Ailemi hiçbir yerde göremiyorum. -Tamam, bekle. 377 00:21:16,234 --> 00:21:18,236 -Hâlâ oradalarsa? -Hangisi sizin daireniz? 378 00:21:18,861 --> 00:21:21,239 -Şu. -Tamam. 379 00:21:21,322 --> 00:21:24,367 Beyler, yukarıda hâlâ iki kazazede olabilir. 380 00:21:24,617 --> 00:21:26,452 Bina her an çökebilir. 381 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 Sadece bir kişi benimle gelecek. 382 00:21:30,748 --> 00:21:32,125 Herrmann, hadi gidelim. 383 00:21:51,936 --> 00:21:53,646 İtfaiye! Kimse var mı? 384 00:22:09,662 --> 00:22:11,039 Yüzünü göreyim. 385 00:22:12,665 --> 00:22:15,501 Sürünerek çık! Elini üzerine koy! Bastır! 386 00:22:17,086 --> 00:22:18,171 Sürünerek çık! 387 00:22:19,797 --> 00:22:21,132 Pencereye doğru! 388 00:22:44,822 --> 00:22:47,325 Sakin. İşte bu, evet. 389 00:22:50,995 --> 00:22:52,955 Tamam, yanındayım. 390 00:22:53,081 --> 00:22:53,998 Devam et. 391 00:22:54,874 --> 00:22:56,042 Buradayız. 392 00:23:13,851 --> 00:23:15,019 Anne. 393 00:23:16,729 --> 00:23:18,022 -Dikkat et. -Lucas. 394 00:23:22,735 --> 00:23:24,695 Kocasının başını kontrol edin. Ciddi olabilir. 395 00:23:24,862 --> 00:23:25,947 Tamam. 396 00:23:32,161 --> 00:23:33,746 İyi olduğuna çok sevindim. 397 00:23:37,416 --> 00:23:39,335 Orada iyi iş çıkardın Herrmann. 398 00:23:39,752 --> 00:23:40,920 Cindy'den bir haber var mı? 399 00:23:42,255 --> 00:23:43,756 Hayır, henüz yok. 400 00:23:46,884 --> 00:23:48,386 Beyler, toplanın. 401 00:23:48,594 --> 00:23:49,846 Gezintiye çıkalım. 402 00:23:50,847 --> 00:23:53,015 Herrmann'ın evine doğru. Sireni aç. 403 00:23:56,435 --> 00:23:57,937 Bir şeyleri yoktur. 404 00:23:58,312 --> 00:23:59,397 Evet. 405 00:23:59,981 --> 00:24:01,065 Biliyorum. 406 00:24:13,494 --> 00:24:16,122 Tamam, bir şey yok. 407 00:24:16,330 --> 00:24:17,623 Tamam. 408 00:24:18,124 --> 00:24:19,625 Çok endişelendim. 409 00:24:20,126 --> 00:24:21,752 Biliyorum. Ben de. 410 00:24:22,128 --> 00:24:24,589 Annabelle telefonumun üzerine sifonu çekti. 411 00:24:25,298 --> 00:24:26,465 Sorun değil. 412 00:24:27,091 --> 00:24:29,552 Kasırga, bir buçuk kilometre öteden geçmiş. 413 00:24:29,635 --> 00:24:31,053 -Evet. -Sen... 414 00:24:31,220 --> 00:24:32,805 Pek iyi görünmüyor ama ben iyiyim. 415 00:24:38,811 --> 00:24:41,439 Geri dönsem iyi olacak. Tamam mı? 416 00:24:48,446 --> 00:24:49,697 Anlaşıldı. 417 00:24:50,323 --> 00:24:52,617 Şehir yeşil ışığı yaktı. Uyarılar kaldırıldı. 418 00:24:52,700 --> 00:24:53,784 Güzel. 419 00:24:55,786 --> 00:24:56,954 Ne gün ama. 420 00:25:00,958 --> 00:25:02,001 Selam. 421 00:25:04,003 --> 00:25:05,171 Teşekkürler. 422 00:25:05,588 --> 00:25:06,714 Ne demek. 423 00:25:06,839 --> 00:25:09,967 İşten sonra var mı bir plan? 424 00:25:11,802 --> 00:25:13,346 Netflix'le seksi bir randevu. 425 00:25:22,146 --> 00:25:24,023 Austin konusunda haklıydın. 426 00:25:24,523 --> 00:25:26,359 -Gerçekten mi? -Beni rahat bırakmıyor. 427 00:25:26,484 --> 00:25:29,779 Sadece arkadaş olalım dedim, ona rağmen sürekli arıyor. 428 00:25:30,529 --> 00:25:33,032 Yani onunla artık görüşmüyor musun? 429 00:25:33,157 --> 00:25:34,951 Yeterince olgun bir erkek değil. 430 00:25:35,159 --> 00:25:36,619 Geleceği yoktu zaten. 431 00:25:37,328 --> 00:25:39,205 Bazı insanlar değişime açık değiller. 432 00:26:03,729 --> 00:26:04,939 Bu senin hatan değildi. 433 00:26:05,022 --> 00:26:06,357 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 434 00:26:06,565 --> 00:26:08,442 Elinde bıçak olan ben değildim, değil mi? 435 00:26:13,447 --> 00:26:15,449 Üzgünüm Çavuş. Bunu hak etmedin. 436 00:26:15,574 --> 00:26:17,076 Hayır, unut gitsin. 437 00:26:17,868 --> 00:26:19,161 Bu benimle alakalı değil. 438 00:26:20,037 --> 00:26:21,330 Ya da Herrmann'la. 439 00:26:23,207 --> 00:26:24,750 Senin için endişeleniyorum. 440 00:26:32,591 --> 00:26:33,843 Pardon. 441 00:26:34,719 --> 00:26:35,761 Wallace Boden'ı arıyordum. 442 00:26:35,928 --> 00:26:38,389 -Tam karşınızda. -Amir Boden, tanıştığıma memnun oldum. 443 00:26:40,308 --> 00:26:42,059 -Siz? -Alex Ward. 444 00:26:42,435 --> 00:26:43,728 Ulusal Güvenlik. 445 00:26:48,524 --> 00:26:49,942 İçeri gel. Kapıyı kapat. 446 00:26:51,819 --> 00:26:54,947 -Kelly Severide. Ajan Alex Ward. -Ulusal Güvenlik Bakanlığından. 447 00:26:55,614 --> 00:26:58,909 Devam eden bir soruşturma hakkında amirinizden yardım istiyordum. 448 00:27:00,453 --> 00:27:03,622 -Nasıl bir soruşturma? -Bir iç güvenlik tehdidi incelemesi. 449 00:27:03,873 --> 00:27:06,292 Bir süredir Chicago'da bir evi gözlüyoruz, arama izni için 450 00:27:06,500 --> 00:27:08,044 yeterli delil toplamaya çalışıyoruz. 451 00:27:09,670 --> 00:27:10,963 İtfaiye'yle ne alakası var? 452 00:27:11,047 --> 00:27:12,214 Bugün çağrıyı aldığınız binaya 453 00:27:12,381 --> 00:27:14,425 bir blok kadar uzaklıkta. 454 00:27:14,508 --> 00:27:17,178 Amirinize olay yerine gitmeye gönüllü biri var mı diye sordum. 455 00:27:17,261 --> 00:27:19,597 Yapısal hasar veya güvenlik endişesi var mı diye bakmak için. 456 00:27:19,764 --> 00:27:21,640 Bizi o binaya sokabilecek her şey olur. 457 00:27:21,974 --> 00:27:23,476 Kimsenin haberi olmadan. 458 00:27:28,022 --> 00:27:30,816 Bir kapı kırmamı isterseniz, o kapıyı kırarım. 459 00:27:39,742 --> 00:27:40,743 Chili nerede? 460 00:27:41,077 --> 00:27:42,328 Bilemem. 461 00:27:45,539 --> 00:27:47,208 İkinizin arası iyi mi? 462 00:27:47,291 --> 00:27:48,876 Evet, tabii ki. 463 00:27:53,547 --> 00:27:54,632 Neden? 464 00:27:56,008 --> 00:27:59,095 Çünkü bugün kasırga çağrısına gittiğimizde 465 00:27:59,178 --> 00:28:00,763 ona endişeli gözlerle bakıyordun. 466 00:28:05,184 --> 00:28:06,477 Kimseye söyleme. 467 00:28:08,270 --> 00:28:09,563 Bende kalacak. 468 00:28:10,398 --> 00:28:11,857 İlk başladığım zamanlarda 469 00:28:12,733 --> 00:28:15,194 ağır astım nöbetleri geçiren bir çocuk vardı. 470 00:28:15,319 --> 00:28:16,695 Yardım etmek için çok hevesliydim. 471 00:28:16,779 --> 00:28:18,948 Ne kadar epinefrin verdiğime bakmadım bile. 472 00:28:20,157 --> 00:28:22,743 Ona ihtiyacının üç katı kadarını vermiştim. 473 00:28:23,536 --> 00:28:26,080 Sonrasında amirin ofisinde yarım saat kadar ağladım. 474 00:28:26,414 --> 00:28:27,581 Her şeyi itiraf ettim. 475 00:28:27,790 --> 00:28:29,834 -Çocuk iyi miydi? -Evet. 476 00:28:29,959 --> 00:28:31,043 Ben berbat hâldeydim. 477 00:28:31,335 --> 00:28:32,837 Beni korkutan şey işte bu. 478 00:28:34,213 --> 00:28:35,756 Herkes hata yapar. 479 00:28:36,549 --> 00:28:38,259 Ama Chili bunu ciddiye almıyorsa 480 00:28:38,384 --> 00:28:39,677 bu daha büyük bir problem. 481 00:28:39,760 --> 00:28:41,095 Haftalardır tutarsız 482 00:28:41,929 --> 00:28:43,931 ve duygusal davranıyor. 483 00:28:44,849 --> 00:28:47,059 Jimmy'den dolayı da olabilir. Bilmiyorum. 484 00:28:47,393 --> 00:28:48,978 Boden'a söyledin mi? 485 00:28:50,062 --> 00:28:52,189 Hayır, neden? 486 00:28:52,440 --> 00:28:54,692 Sokaklara ikiniz çıkıyorsunuz. 487 00:28:55,818 --> 00:28:57,486 Partnerinin seni kollamadığını düşünüyorsan 488 00:28:58,529 --> 00:28:59,780 işini yapamazsın. 489 00:29:05,870 --> 00:29:07,121 Zamanın var mı Çavuş? 490 00:29:07,580 --> 00:29:08,747 Tabii ki. 491 00:29:11,292 --> 00:29:15,171 Kasırgalar çok garip, bir anda gökyüzünden düşüyorlar, 492 00:29:15,463 --> 00:29:18,674 başımıza gelen kontrol edemediğimiz rastgele bir olay gibi. 493 00:29:20,009 --> 00:29:21,760 Bunu bize birçok şey yapıyor. 494 00:29:23,721 --> 00:29:25,347 Evet, orası öyle. 495 00:29:28,726 --> 00:29:30,269 Bugün için teşekkürler. 496 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 O eve girip o aileyi çekip kurtarmak 497 00:29:33,606 --> 00:29:35,274 tam da ihtiyacım olan şeydi. 498 00:29:37,109 --> 00:29:39,278 Herrmann, sen bu istasyonun kalbi ve ruhusun. 499 00:29:41,030 --> 00:29:44,200 Buradakiler sana, amirlerine güvendikleri gibi güveniyor. 500 00:29:44,992 --> 00:29:46,285 Bunu sakın unutma. 501 00:29:47,620 --> 00:29:49,538 Hiçbir çocuk, hiçbir bıçak, 502 00:29:50,623 --> 00:29:53,083 hiçbir kasırga bunu değiştiremez. 503 00:29:56,462 --> 00:29:58,797 Sen kendinde olmadığında biz de olmuyoruz Herrmann. 504 00:30:02,927 --> 00:30:05,596 -Eve git. -Tamam. 505 00:30:05,721 --> 00:30:07,515 -Eşini ve çocuklarını öp. -Olur. 506 00:30:07,598 --> 00:30:08,807 Bu güzel bir fikir. 507 00:30:10,893 --> 00:30:12,269 Buraya ne için gelmiştin? 508 00:30:12,853 --> 00:30:14,355 Tam da bunun için. 509 00:30:16,232 --> 00:30:17,525 İyi geceler kardeşim. 510 00:30:24,657 --> 00:30:25,741 Merhaba. 511 00:30:26,367 --> 00:30:27,993 Merhaba. Bir saniye. 512 00:30:31,038 --> 00:30:32,081 Ne oldu? 513 00:30:32,164 --> 00:30:33,916 Sandviç almaya gitmek ister misin? 514 00:30:33,999 --> 00:30:37,294 Kasırga uyarıları kalktı ve Jimmy köfte yapıyor. 515 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Hayır, istemiyorum. 516 00:30:43,300 --> 00:30:44,927 Chili, seninle konuşmaya çalışıyorum. 517 00:30:45,052 --> 00:30:46,220 Ne hakkında? 518 00:30:46,679 --> 00:30:48,305 O kadın bugün az kalsın ölüyordu. 519 00:30:48,389 --> 00:30:49,848 Evet ama ölmedi. 520 00:30:50,391 --> 00:30:52,101 Otuz saniyede her şey geçmişti. 521 00:30:52,977 --> 00:30:55,604 Kadının hayatını tehlikeye attın ve üstüne yalan söyledin. 522 00:30:55,688 --> 00:30:57,648 Bir hata yaptım ve üstesinden geldik. 523 00:30:57,773 --> 00:30:59,817 Ben üstesinden geldim. Sen donakaldın. 524 00:31:00,192 --> 00:31:02,528 Tamam, itibar istiyorsan, hepsi senin olsun. 525 00:31:04,029 --> 00:31:06,323 Yarın akşam River North'dan birkaç çocukla çıkacağım. 526 00:31:06,407 --> 00:31:08,617 Gelmek ister misin? Biri tam senin tipin. 527 00:31:08,701 --> 00:31:09,743 Ben böyle iyiyim. 528 00:31:09,910 --> 00:31:11,161 Tamam. 529 00:31:11,704 --> 00:31:14,415 Sen kaybedersin. Margarita, bir alana bir bedava. 530 00:31:25,050 --> 00:31:26,218 Doğru yer olduğuna emin misin? 531 00:31:26,302 --> 00:31:28,137 Burası gerçek bir konut olarak kullanılmıyor. 532 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 Daha çok depolama için. 533 00:31:30,306 --> 00:31:31,557 Mesela? 534 00:31:32,391 --> 00:31:33,892 Eğer bu adamın planları işlerse, 535 00:31:34,143 --> 00:31:36,103 ölü sayısı kasırgadan daha fazla olabilir. 536 00:31:40,482 --> 00:31:42,693 İtfaiye. Evde kimse var mı? 537 00:31:45,404 --> 00:31:47,406 Bu menteşeler bükülmüş gibi durmuyor mu? 538 00:31:48,240 --> 00:31:49,742 Şu pencere çöküyor. 539 00:31:52,161 --> 00:31:54,079 Kamu güvenliğini tehlikeye atıyor. 540 00:32:37,665 --> 00:32:39,333 Bu kaplama tuhaf görünmüyor mu? 541 00:33:02,773 --> 00:33:04,066 Gübre. 542 00:33:05,150 --> 00:33:07,486 İki bileşenli patlayıcı yapmak için kullanılır. 543 00:33:13,033 --> 00:33:14,326 Patlayıcı dersi mi aldın? 544 00:33:14,952 --> 00:33:16,203 Temelini biliyorum. 545 00:33:19,707 --> 00:33:22,626 Selam, ben Alex. Şu an konuttayız. 546 00:33:29,508 --> 00:33:30,676 Ne oldu Mouch? 547 00:33:31,218 --> 00:33:32,469 Bir şey yok. 548 00:33:37,933 --> 00:33:39,017 Sorun nedir? 549 00:33:39,935 --> 00:33:41,186 Bugün her şeyi berbat ettim. 550 00:33:41,478 --> 00:33:42,563 Ne demek istiyorsun? 551 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 Kasırga çağrısında, bir kadın vardı. 552 00:33:48,277 --> 00:33:51,447 Kocasını arıyordu ve ben öldüğünü biliyordum. 553 00:33:53,782 --> 00:33:55,534 Bilmiyormuş gibi davrandım. 554 00:33:59,204 --> 00:34:01,457 -Bu senin işin değil... -Bok değil. 555 00:34:04,626 --> 00:34:05,711 Bunu sen biliyorsun. 556 00:34:06,962 --> 00:34:08,046 Ben de biliyorum. 557 00:34:21,560 --> 00:34:22,895 Sana bildiğim şeyi söyleyeyim. 558 00:34:24,897 --> 00:34:26,899 Her gün keder görüyoruz. 559 00:34:27,608 --> 00:34:31,236 Sonuç olarak hayatlarımızı mükemmel yaşamıyoruz. 560 00:34:33,322 --> 00:34:37,201 Sen de bir insansın Randy ve bunda utanılacak bir şey yok. 561 00:34:43,165 --> 00:34:44,750 O kadına söylemeliydim. 562 00:34:47,586 --> 00:34:48,921 Bir dahaki sefere söylersin. 563 00:35:05,145 --> 00:35:07,606 Selam Leon, ben ağabeyin. 564 00:35:09,233 --> 00:35:11,485 Sesini duymak için aradım adamım, neler yapıyorsun? 565 00:35:26,166 --> 00:35:27,751 Neyse, ara beni. 566 00:35:29,962 --> 00:35:31,630 Burada acayip günler yaşıyoruz. 567 00:35:32,548 --> 00:35:33,841 Her zamanki gibi. 568 00:35:37,594 --> 00:35:38,762 Seni seviyorum kardeşim. 569 00:35:53,277 --> 00:35:55,779 Çavuş. Yardıma ihtiyacınız var mı? 570 00:35:55,863 --> 00:35:58,866 Evet, bir telefon aldım. 571 00:35:59,575 --> 00:36:00,951 Bunu yapmamam gerekiyor ama... 572 00:36:01,076 --> 00:36:02,744 Adı ne? 573 00:36:02,911 --> 00:36:04,204 Lucas Hicks. 574 00:36:04,371 --> 00:36:06,290 Çocuk şanslıymış. 575 00:36:06,373 --> 00:36:08,458 Cam omurgaya yaklaşmış, ciğerleri teğet geçmiş. 576 00:36:08,584 --> 00:36:10,168 -İyileşecek. -Tamam. 577 00:36:10,502 --> 00:36:11,420 Bunu duymak güzel. 578 00:36:11,545 --> 00:36:14,047 Babası başaramadı. 579 00:36:15,340 --> 00:36:16,675 Subdural hematom. 580 00:36:16,758 --> 00:36:18,260 Ameliyathanede öldü. 581 00:36:20,262 --> 00:36:21,305 Üzgünüm. 582 00:36:22,598 --> 00:36:23,974 Hayır. 583 00:36:24,725 --> 00:36:26,518 -Teşekkürler. -Ne demek. 584 00:36:34,526 --> 00:36:36,069 {\an8}ZİYARETÇİ 585 00:36:53,629 --> 00:36:55,047 Neler oluyor? 586 00:36:57,382 --> 00:36:58,675 Bilmiyorum. 587 00:37:00,427 --> 00:37:02,137 Neden burada olduğumu bile bilmiyorum. 588 00:37:03,764 --> 00:37:04,973 Evet, şey... 589 00:37:05,349 --> 00:37:07,142 Tanıdık bir yüz görmek güzel. 590 00:37:07,768 --> 00:37:09,519 Mahallenin zor olduğunu düşünüyorsan burası tam... 591 00:37:09,603 --> 00:37:11,438 Bana mahalleden bahsetme. 592 00:37:14,316 --> 00:37:15,609 Ne istiyorsun? 593 00:37:18,487 --> 00:37:21,323 Sen ve ben aynı değiliz. 594 00:37:24,785 --> 00:37:26,954 Aynı sokaklardan geliyoruz ama hepsi bu kadar. 595 00:37:32,417 --> 00:37:34,252 Sana bir şans verdim Freddie. 596 00:37:34,711 --> 00:37:36,088 Bunu biliyor musun? 597 00:37:36,755 --> 00:37:38,507 Seni o istasyona getirdim. 598 00:37:39,925 --> 00:37:41,343 Senin için kefil oldum. 599 00:37:41,635 --> 00:37:43,971 -Evet, biliyorum... -Herrmann'a iyi biri olduğunu söyledim. 600 00:37:44,930 --> 00:37:47,307 Hastaneye yatmasına ben neden oldum! 601 00:37:48,600 --> 00:37:50,227 Benim yüzümden! 602 00:37:53,897 --> 00:37:55,565 Olay bu değil adamım. 603 00:37:59,277 --> 00:38:00,696 Sorunlu olan benim. 604 00:38:02,280 --> 00:38:03,865 Her şeyi batıran benim. 605 00:38:05,575 --> 00:38:07,536 Sadece bana yardım etmeye çalışıyordun. 606 00:38:08,537 --> 00:38:10,789 Sadece bana yardım etmeye çalışıyordun! 607 00:38:21,049 --> 00:38:22,926 Özür dilemem için geldin Joe. 608 00:38:24,136 --> 00:38:25,554 İstediğini alacaksın. 609 00:38:31,268 --> 00:38:32,394 Özür dilerim. 610 00:39:04,217 --> 00:39:06,136 -Bugün gördüklerin... -Tamamdır. 611 00:39:06,511 --> 00:39:07,512 Merak etme. 612 00:39:08,847 --> 00:39:11,266 Yardımın için teşekkürler. Şimdi avantaj bizde. 613 00:39:12,017 --> 00:39:14,770 Bir şeye ihtiyacın olursa, haber vermen yeterli. 614 00:39:17,731 --> 00:39:18,857 Bıraktığın için sağ ol. 615 00:39:31,495 --> 00:39:32,746 Yaparsın adamım. 616 00:39:36,374 --> 00:39:37,751 Yirmi dolar koyuyorum, yapamayacak. 617 00:39:37,959 --> 00:39:39,127 Kabul ediyorum. 618 00:39:46,843 --> 00:39:49,846 Adama dur tabelası mı girmiş? Bunu bana söylemedin. Berbat bir durum. 619 00:39:49,971 --> 00:39:52,516 Evet, ağaçta sallanan organlar vardı, gerçek üstüydü. 620 00:39:52,641 --> 00:39:54,935 Yüzlerce insan evini terk etmiş, haberlerde söyledi. 621 00:39:55,018 --> 00:39:56,770 Sığınaklara götürülmüşler. 622 00:40:00,607 --> 00:40:02,734 -İyi mi? -Otis, evet! 623 00:40:07,114 --> 00:40:08,824 Aman tanrım! Harika görünüyorsun. 624 00:40:09,074 --> 00:40:11,535 Şimdi adam oldun, evet! 625 00:40:12,202 --> 00:40:13,912 Sen iyi misin? Keyfin yok gibi. 626 00:40:17,290 --> 00:40:18,708 İstasyonla ilgili. 627 00:40:19,459 --> 00:40:22,420 Chili için endişeleniyorum. Son zamanlarda tutarsız davranıyor. 628 00:40:23,421 --> 00:40:25,757 Boden'ın buna daha ne kadar katlanacağını bilmiyorum. 629 00:40:26,633 --> 00:40:27,717 Cidden mi? 630 00:40:27,801 --> 00:40:29,928 Chili'nin yaşadıklarından sonra Boden biraz gevşemez mi? 631 00:40:31,930 --> 00:40:33,765 -O ne demek? -Jelly Bean. 632 00:40:34,141 --> 00:40:35,308 Chili'nin kardeşi. 633 00:40:36,893 --> 00:40:40,772 Cesedi birkaç hafta önce Kansas City'de ucuz bir otelde bulundu. 634 00:40:45,861 --> 00:40:47,571 Ben bir ispiyoncu değilim. 635 00:40:47,946 --> 00:40:49,447 Sen doğru olanı yaptın. 636 00:40:50,782 --> 00:40:51,825 Öyle mi? 637 00:40:52,200 --> 00:40:53,535 Bundan sonrası bende. 638 00:40:54,786 --> 00:40:57,122 Chili'nin başını belaya sokmak istemedim. 639 00:40:57,873 --> 00:40:59,166 Ben sadece... 640 00:40:59,708 --> 00:41:00,667 Yardım etmek istedim. 641 00:41:01,293 --> 00:41:03,962 Bazen yardım alabilmek için yaptıklarımızın sonuçlarına 642 00:41:04,087 --> 00:41:05,672 katlanmamız gerekir. 643 00:41:07,716 --> 00:41:09,926 Nedir bu sonuçlar? 644 00:41:11,970 --> 00:41:13,305 Şimdilik hepsi bu kadar Brett. 645 00:41:14,305 --> 00:42:14,533 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.