1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:03,966 --> 00:01:07,569 Oprosti, stric Rick. –Oprošèeno ti je. 3 00:01:19,441 --> 00:01:21,993 Kaj je to? –Saj sem rekel. 4 00:01:22,194 --> 00:01:25,649 Lažejo nam. Izpljunite. 5 00:01:26,448 --> 00:01:29,878 Kako si to našel? –Najdem lahko vse in vsakogar. 6 00:01:30,078 --> 00:01:34,633 Zakaj potem ne najdeš svojega oèeta? –Zelo smešno, Gene. 7 00:01:34,832 --> 00:01:38,888 Ne vem, kaj je to, ampak Božièek pride nocoj. 8 00:01:39,087 --> 00:01:44,258 Glede tega … –Jack O'Malley. 9 00:01:44,509 --> 00:01:49,305 Pojdite dol. Ti ne. 10 00:01:50,766 --> 00:01:56,198 Veseli smo, da si tukaj za božiè, ampak s èim polniš glave drugim? 11 00:01:56,397 --> 00:01:59,492 S surovo resnico. 12 00:01:59,692 --> 00:02:02,370 Surovo resnico? 13 00:02:02,570 --> 00:02:05,959 Ja, to so darila, ampak niso Božièkova. 14 00:02:06,159 --> 00:02:09,627 Seveda ne, saj Božièek še ni bil tu. 15 00:02:09,828 --> 00:02:12,798 Sveti veèer je. Pride nocoj. 16 00:02:12,997 --> 00:02:17,010 Nocoj pride sem? V to hišo? 17 00:02:17,211 --> 00:02:19,431 To praviš? –Toèno tako. 18 00:02:19,631 --> 00:02:24,561 In obišèe vse hiše na svetu v eni noèi 19 00:02:24,760 --> 00:02:28,147 z leteèimi jeleni kot prevoznim sredstvom? 20 00:02:28,348 --> 00:02:32,436 In kakšno gorivo uporabljajo leteèi jeleni? 21 00:02:33,646 --> 00:02:38,575 Korenje? Ne vem toèno, kako deluje. 22 00:02:38,776 --> 00:02:44,656 Vem samo, da ko se jutri zbudimo, bo Božièek že bil tu. 23 00:02:46,116 --> 00:02:50,588 Daj, no. Saj noèeš pristati na njegovem seznamu porednih? 24 00:02:50,788 --> 00:02:55,210 Iskreno, to me ne skrbi preveè. 25 00:02:55,668 --> 00:02:57,921 ZA BOŽIÈKA 26 00:03:10,477 --> 00:03:13,487 30 LET KASNEJE 27 00:03:13,687 --> 00:03:18,484 Za Christine. Trojni americano. 28 00:03:44,179 --> 00:03:48,526 Jack O'Malley osebno. –Lenny. Si me pogrešal? 29 00:03:48,725 --> 00:03:52,361 Kje je moj denar? –Dobil ga bom. 30 00:03:52,562 --> 00:03:56,240 Ravno delam na tem. Raèunam, da ga bom podvojil. 31 00:03:56,441 --> 00:03:59,996 Morris še vedno prodaja za 300? –Morris? Tisti slabiè? 32 00:04:00,195 --> 00:04:03,875 Zapiši me za 25.000. –Imaš jajca, O'Malley. 33 00:04:04,074 --> 00:04:08,037 Ja, in možgane. Skoraj preveè. 34 00:04:14,377 --> 00:04:16,297 CENTER ZA MARINSKO GEOLOGIJO 35 00:04:54,420 --> 00:04:58,673 Mojbog, ogenj! 36 00:04:59,718 --> 00:05:03,178 Vzemite svoje stvari. 37 00:05:17,026 --> 00:05:20,706 Kaj gledaš? 38 00:06:38,021 --> 00:06:40,021 RDEÈI 39 00:07:01,223 --> 00:07:04,817 "Ultimate Vampire Assassin 4" za Switch. Razumem. 40 00:07:05,017 --> 00:07:10,189 Si ne boš zapisal? –Ne. Oster kot britev. 41 00:07:28,292 --> 00:07:33,014 Fred, odrasel moški se smuka pri dišeèih sveèah. Pazi nanj. 42 00:07:33,215 --> 00:07:35,768 Razumem, šef. 43 00:07:35,968 --> 00:07:40,889 Hej, Božièek. Spekli smo ti piškote. 44 00:07:43,725 --> 00:07:46,987 Èokoladni in masleni piškoti. –Obožujem maslene piškote. 45 00:07:47,187 --> 00:07:50,533 Kako ste vedeli? –Sam sem jih spekel. 46 00:07:50,733 --> 00:07:52,409 Pridite, sedite. 47 00:07:52,610 --> 00:07:57,624 Tukaj kralj Beef Stew, razturamo božiè v nakupovalnem centru 48 00:07:57,824 --> 00:08:02,420 z najboljšim Božièkom, ki bo oblekel majico Stew Crew. 49 00:08:02,620 --> 00:08:08,345 Ne rinite se èez vrsto. –Daj no, pokaži malo ljubezni Beeferju. 50 00:08:08,545 --> 00:08:12,223 Otroci so dolgo èakali. –Trajalo bo dve minuti. 51 00:08:12,423 --> 00:08:16,185 Obleèe majico in reèe: "Zdaj bo akcija." Znan sem. 52 00:08:16,386 --> 00:08:21,932 Imam veè kot 3.000 sledilcev. Lahko ga naredim slavnega. 53 00:08:22,141 --> 00:08:25,112 On je že slaven. –Ne bodi takšen … 54 00:08:25,312 --> 00:08:30,149 Ne rinite se èez vrsto. 55 00:08:32,360 --> 00:08:35,913 Sem bil dovolj jasen? –Ja, zelo. 56 00:08:36,114 --> 00:08:39,918 Potem vam želim vesel božiè. 57 00:08:40,119 --> 00:08:44,466 Seveda. Moram naprej. 58 00:08:44,665 --> 00:08:49,889 In zdaj imate zelo pomemben sestanek z Božièkom. 59 00:08:50,088 --> 00:08:53,643 Bilo je super priti ven in se pogovarjati z otroki. 60 00:08:53,842 --> 00:08:56,270 To je najboljši del službe. 61 00:08:56,471 --> 00:08:59,340 Niè ni boljšega kot poln nakupovalni center pred božièem. 62 00:08:59,539 --> 00:09:02,857 Vesel božiè, Božièek! 63 00:09:03,101 --> 00:09:06,144 Vesel božiè. 64 00:09:08,066 --> 00:09:10,409 To boš pogrešal. 65 00:09:10,610 --> 00:09:14,206 So eterièna olja razprodana? Odtrgala vam bom glave. 66 00:09:14,405 --> 00:09:16,042 Tega ne bom pogrešal. 67 00:09:16,241 --> 00:09:18,878 Približujeva se pritlièju. Pripravite Ledolomilca. 68 00:09:19,077 --> 00:09:22,548 Freddy, sekundarna formacija, 180 stopinj. Zaènite. 69 00:09:22,749 --> 00:09:25,542 Rdeèi 1 je na poti. 70 00:09:26,086 --> 00:09:29,179 "Vampire Assassin 4" je letos popularen. 71 00:09:29,379 --> 00:09:31,849 Hvala, Ginerva. –Ni za kaj, Rdeèi. 72 00:09:32,048 --> 00:09:35,187 Carl, imaš mleko? –Seveda. 73 00:09:35,386 --> 00:09:38,315 Rad obiskujem Philadelphio. 74 00:09:38,514 --> 00:09:42,684 Je èas, da se ustavimo in si privošèimo cheesesteak? 75 00:09:45,688 --> 00:09:50,985 Ne bo enako brez tebe, Cal. –Povsem enako bo. 76 00:09:52,321 --> 00:09:55,657 Trdoglavi osel. 77 00:10:18,514 --> 00:10:22,486 General … –Rdeèi. Je operacija uspela? 78 00:10:22,687 --> 00:10:28,817 Ja. Nakupovalni center v božiènem èasu je zame èista sreèa. Hvala. 79 00:10:37,662 --> 00:10:41,539 Dober veèer, dame. 80 00:10:48,129 --> 00:10:52,174 Èemu ste tako navdušene? 81 00:10:52,759 --> 00:10:57,014 Aja, vaš kavalir je tukaj. 82 00:10:58,558 --> 00:11:01,153 Hej, punce. 83 00:11:01,354 --> 00:11:03,655 V redu. 84 00:11:03,855 --> 00:11:08,327 Seveda nisem pozabil. Ja, prinesel sem veliko. 85 00:11:08,528 --> 00:11:11,571 Kdo je laèen? 86 00:11:11,947 --> 00:11:14,490 Izvolite. 87 00:11:18,287 --> 00:11:22,957 Cal, daj no. Èas teèe. 88 00:11:50,655 --> 00:11:53,417 Rdeèi 1, prosim, vzletite. 89 00:11:53,616 --> 00:11:58,413 V redu, dame. Gremo domov. 90 00:12:33,951 --> 00:12:38,215 Hvala za spremstvo, fantje. Se vidimo naslednje leto. 91 00:12:38,414 --> 00:12:42,085 Kavalame! 92 00:13:03,066 --> 00:13:06,110 Daj no, Morris. 93 00:13:08,697 --> 00:13:10,825 SEIZMIÈNI DOGODEK 94 00:13:23,211 --> 00:13:28,143 Povej. –Izsledil sem ga, karkoli že je. 95 00:13:28,342 --> 00:13:33,481 Pošlji koordinate. –Najprej mi vi nekaj pošljite. 96 00:13:33,682 --> 00:13:38,988 Prenašam prvo polovico. Preostanek sledi, ko bodo informacije potrjene. 97 00:13:39,187 --> 00:13:41,990 V veselje mi je bilo delati za vas. 98 00:13:42,191 --> 00:13:44,784 Ja! Ja! 99 00:13:44,985 --> 00:13:49,164 Morris je èisto omotièen. Potisnjen je v kot. 100 00:13:49,365 --> 00:13:54,827 Morris je na tleh! –Ne! Prekleto! 101 00:14:23,902 --> 00:14:27,404 Dom, ljubi dom. 102 00:14:55,687 --> 00:14:58,605 Ustavite, dame! 103 00:15:09,618 --> 00:15:11,577 ÈAS ZA VZLET 104 00:15:15,408 --> 00:15:18,527 Dobrodošel doma. –Hvala. 105 00:15:20,462 --> 00:15:23,933 Kje je gospa? –Mislim, da pri dobavi. 106 00:15:24,134 --> 00:15:27,687 Tukaj sem. Dobava je bila pred pol ure. 107 00:15:27,886 --> 00:15:32,357 Larry, tole gre na Bermude. –Razumem. 108 00:15:32,557 --> 00:15:36,947 Garcia. Kaj sem zamudil? 109 00:15:37,147 --> 00:15:41,368 Niè. Vsi garajo. Zastoj je pri pentljah. 110 00:15:41,567 --> 00:15:46,290 Phil krivi zavijanje, oni pa pravijo, da pretirava. 111 00:15:46,490 --> 00:15:50,378 Bom govoril z njim. –Hvala. Phil spravlja vse ob živce. 112 00:15:50,577 --> 00:15:53,129 Phil s pentelj je èisto na koncu. 113 00:15:53,330 --> 00:15:57,094 Moramo mu najti manj stresno delovno mesto. Blešèice? 114 00:15:57,293 --> 00:16:03,350 Bi odstranil Phila s pentelj? Njegovemu psu je ime Pentlja. 115 00:16:03,549 --> 00:16:10,182 495, 496, 497, 498, 499, 500. 116 00:16:10,474 --> 00:16:13,570 V petih minutah. Odlièno. –To je bilo ogrevanje. 117 00:16:13,769 --> 00:16:18,658 Še enkrat bom zagnala simulacijo za Belgijo in Nizozemsko. 118 00:16:18,857 --> 00:16:20,869 Poklièi, èe bo kaj. 119 00:16:21,068 --> 00:16:24,456 Hej, Cal. Pripravi ga. 120 00:16:24,655 --> 00:16:28,115 Kmalu bo èas za predstavo. –Seveda. 121 00:16:44,219 --> 00:16:47,886 Hej, šef. –Cal. 122 00:16:57,482 --> 00:17:00,650 Pridi mi pomagati. –Z veseljem. 123 00:17:08,036 --> 00:17:10,412 Gor. 124 00:17:12,914 --> 00:17:14,926 Zakaj? 125 00:17:15,126 --> 00:17:18,137 Potrebna je sprememba. –Ja, tako praviš. 126 00:17:18,337 --> 00:17:22,434 In to spoštujem, ampak želim vedeti, zakaj. 127 00:17:22,634 --> 00:17:25,636 Dodaj še uteži. 128 00:17:29,432 --> 00:17:31,109 Videti si moèan. 129 00:17:31,309 --> 00:17:35,240 Delamo za otroke, Cal. To delamo zanje. 130 00:17:35,440 --> 00:17:41,746 In vem, da to obožuješ. Za kaj potem gre? 131 00:17:41,945 --> 00:17:44,959 Obožujem otroke. 132 00:17:45,159 --> 00:17:48,787 Odraslih ne prenesem. 133 00:17:50,247 --> 00:17:52,049 Povej. 134 00:17:52,250 --> 00:17:56,930 Seznam. Skoraj 22 % daljši je kot lani. 135 00:17:57,130 --> 00:18:01,550 Zavedam se tega, Cal. Kaj hoèeš povedati? 136 00:18:02,301 --> 00:18:06,355 Prviè v zgodovini je veèina na seznamu porednih, 137 00:18:06,556 --> 00:18:09,150 in popolnoma jim je vseeno. 138 00:18:09,349 --> 00:18:14,448 Ljudje se povsod, kamor pogledaš, obnašajo slabo. 139 00:18:14,647 --> 00:18:18,401 To pogosto praviš, Nick. 140 00:18:18,861 --> 00:18:21,913 "Vsak dan izbiramo, kdo bomo. 141 00:18:22,114 --> 00:18:28,621 Tako velike kot majhne odloèitve, vse so pomembne." 142 00:18:29,288 --> 00:18:35,052 Ampak vidim ljudi, ki se obnašajo, kot da niè ni pomembno. 143 00:18:35,252 --> 00:18:41,978 Èe jim niè ni pomembno, mislim, da nas potrebujejo bolj kot kdajkoli prej. 144 00:18:42,177 --> 00:18:44,855 Zato obstaja samo en ti. 145 00:18:45,056 --> 00:18:49,153 In nihèe z mojimi dvomi ne bi smel biti tako blizu tebe. 146 00:18:49,353 --> 00:18:51,238 Potrebuješ mlajše moèi. 147 00:18:51,438 --> 00:18:55,032 Svežega 300-letnika, ki želi ustvariti spremembe. 148 00:18:55,232 --> 00:18:59,997 Ne smemo spreminjati ljudi. Ljudje se spreminjajo sami. 149 00:19:00,196 --> 00:19:04,544 Pokažemo jim samo, da verjamemo vanje. V vse. 150 00:19:04,743 --> 00:19:08,923 Ker vemo, kdo so v svojem bistvu. 151 00:19:09,123 --> 00:19:16,138 Vemo, da se v vsakem izgubljenem odraslem skriva otrok, ki je nekoè bil. 152 00:19:16,338 --> 00:19:21,509 To vidimo, tudi ko oni tega ne morejo. 153 00:19:23,003 --> 00:19:25,932 Delamo za otroke, Cal. 154 00:19:26,432 --> 00:19:30,102 Tudi ko niso veè otroci. 155 00:19:30,895 --> 00:19:34,941 Samo res težko to vidim. 156 00:19:36,403 --> 00:19:40,070 Zato. 157 00:19:42,159 --> 00:19:47,380 Vzemiva si piškot. –To je odgovor na vse. 158 00:19:47,579 --> 00:19:50,174 Treba je dobiti ogljikove hidrate. Pokurim … 159 00:19:50,375 --> 00:19:55,847 430 milijonov kalorij vsak božièni veèer. Vem. 160 00:19:56,048 --> 00:20:01,344 Še zadnja vožnja? –Še zadnja vožnja. 161 00:20:39,219 --> 00:20:44,890 Tukaj! –Na delo, fantje. 162 00:21:28,230 --> 00:21:32,358 KJER SE JE VSE ZAÈELO 163 00:21:53,257 --> 00:21:57,227 Tukaj Operativa. Zdi se, da je ugasnilo nekaj luèi na zahodni strani 164 00:21:57,426 --> 00:22:00,063 okoli pošte 19–B. Je kdo tam zgoraj? 165 00:22:00,262 --> 00:22:04,359 Jeff iz servisnega oddelka tu. Dobro opaženo. Bom preveril. 166 00:22:04,559 --> 00:22:07,729 Hvala, Jeff. 167 00:22:11,901 --> 00:22:17,073 Jeff, zdaj jih je ugasnilo še veè. Kaj se dogaja tam zgoraj? 168 00:22:17,531 --> 00:22:22,202 Jeff? Jeff, si tam? 169 00:22:22,537 --> 00:22:24,006 Kdo je pri Rdeèem? 170 00:22:24,205 --> 00:22:26,759 Arthur, je pri tebi? –Ne, šef. 171 00:22:26,959 --> 00:22:30,795 Kenny? –Ni v fitnesu. 172 00:22:31,630 --> 00:22:33,141 Kdo je pri Rdeèem? 173 00:22:33,340 --> 00:22:36,227 Gorman, si v stanovanju? –Finkle me je zamenjal. 174 00:22:36,426 --> 00:22:42,891 Finkle? Finkle? Rdeèega je treba takoj locirati! 175 00:22:43,643 --> 00:22:45,862 Pošta prazna. –Delovna soba prazna. 176 00:22:46,061 --> 00:22:51,817 Rastlinjak z omelo prazen. –Ni ga v galeriji. 177 00:22:52,862 --> 00:22:55,372 Logistika prazna. –Shramba prazna. 178 00:22:55,572 --> 00:22:58,125 Sladke palice prazne. –Otroška soba prazna. 179 00:22:58,326 --> 00:23:00,545 A–7 prazen. –Knjižnica prazna. 180 00:23:00,744 --> 00:23:03,882 Poštni sektor D … –Elektronika prazna. 181 00:23:04,082 --> 00:23:07,166 Upravljanje dejavnosti prazno. 182 00:23:15,801 --> 00:23:19,805 Nick? Nick! 183 00:23:21,893 --> 00:23:26,005 Vsiljivci! –Vsiljivce imamo! 184 00:23:43,582 --> 00:23:48,011 Zeleni alarm! Popolna zapora! Oklepni snežni teptalec se premika proti severu. 185 00:23:48,211 --> 00:23:51,724 Razumem. Išèem. –Kdo ga vidi? 186 00:23:51,924 --> 00:23:56,554 Vozi po Borovi poti. –Dvigam zadrževalno oviro 5. 187 00:23:59,848 --> 00:24:02,184 Patrulja 6! 188 00:24:09,483 --> 00:24:12,653 Obkolite jih! 189 00:24:18,912 --> 00:24:21,038 Agenti ranjeni. 190 00:24:31,132 --> 00:24:36,135 Dvignite oviro 72! –Dvigam 72. 191 00:25:16,222 --> 00:25:19,599 Zavijajo na Sveèano ulico. 192 00:25:24,230 --> 00:25:27,691 Luknja je v kupoli. 193 00:26:40,144 --> 00:26:45,867 Kaj hudièa se je pravkar zgodilo? –Vsiljivci. Rdeèega so odpeljali. 194 00:26:46,067 --> 00:26:49,247 Kaj? Kje je Cal? –Tukaj sem. 195 00:26:49,447 --> 00:26:52,166 Kdo bi to lahko storil? –Ne vem, Zoe. 196 00:26:52,366 --> 00:26:57,298 Do božièa je še 24 ur … –Tega se dobro zavedam! 197 00:26:57,498 --> 00:27:02,428 V redu, globoko vdihnimo. Zaèni od zaèetka. 198 00:27:02,627 --> 00:27:06,096 V kupolo so izrezali luknjo z atomskim plazemskim rezalnikom. 199 00:27:06,297 --> 00:27:09,726 Sledi kažejo na osem do deset ljudi. 200 00:27:09,925 --> 00:27:13,388 Prispeli so z oklepnim snežnim teptalcem, ki so ga uporabili kot vabo, 201 00:27:13,588 --> 00:27:16,901 preden so pobegnili z radarsko nevidnim transportnim letalom. 202 00:27:17,101 --> 00:27:21,530 Našel ga bom, Zoe. –Pri tem bomo sodelovali. 203 00:27:21,730 --> 00:27:26,537 Nekdo je vdrl v Medcelinski sistem za seizmološki nadzor, 204 00:27:26,737 --> 00:27:30,623 in to je edina ranljivost prikrivanja. 205 00:27:30,823 --> 00:27:33,876 Kdo? –Troli se ukvarjajo s tem. 206 00:27:34,076 --> 00:27:37,006 Ime in naslov. –Delajo na tem. 207 00:27:37,205 --> 00:27:39,592 Potem pa naj delajo hitreje. 208 00:27:39,791 --> 00:27:44,847 Troli so našli sled. –Povežite me z njimi. Kaj imate? 209 00:27:45,048 --> 00:27:49,353 Mislimo, da je Volk. 210 00:27:49,552 --> 00:27:52,897 Volk … –Kdo za vraga je to? 211 00:27:53,097 --> 00:27:58,194 Najemnik in lovec na glave. Duh na temnem spletu. 212 00:27:58,394 --> 00:28:02,866 FBI ga že leta poskuša rekrutirati, vendar je svobodnjak. 213 00:28:03,067 --> 00:28:08,113 Je najboljši sledilec na svetu. –Mož je legenda. 214 00:28:21,376 --> 00:28:24,390 Kaj je? –Lepo. Si v mestu? 215 00:28:24,589 --> 00:28:28,644 Morda. Kaj hoèeš? –Prositi te moram, da pobereš Dylana. 216 00:28:28,845 --> 00:28:32,981 Zdaj mi ne ustreza. –Tudi meni ne. 217 00:28:33,182 --> 00:28:37,319 Imam dve visoko noseèi, en porod, ki se je ustavil, in Craig je odsoten. 218 00:28:37,519 --> 00:28:38,780 Liv … 219 00:28:38,980 --> 00:28:43,701 Dylan je delal težave. Samo poberi ga in ga pripelji k meni domov. 220 00:28:43,902 --> 00:28:48,697 V službi imam gneèo, zato te prosim, da pobereš svojega sina. 221 00:29:04,133 --> 00:29:07,144 Samo trenutek. 222 00:29:07,344 --> 00:29:10,188 Hej, kolega. 223 00:29:12,141 --> 00:29:17,269 Imaš kakšen aspirin? –Kaj? Ne. 224 00:29:18,146 --> 00:29:23,202 Moram nekaj pojesti. Si za churrose? –Ne. 225 00:29:23,403 --> 00:29:25,903 Utihni! 226 00:29:27,406 --> 00:29:31,127 Daj mi dva. –Noèem churrosov. 227 00:29:31,327 --> 00:29:36,759 Slišal sem te. Zame so. Kaj torej trdijo, da si storil? 228 00:29:36,959 --> 00:29:40,095 Ponaredil svojo prisotnost, kar sem tudi storil. 229 00:29:40,295 --> 00:29:44,641 Domnevno. Nikoli ne smeš nièesar priznati. 230 00:29:44,840 --> 00:29:48,260 Hvala. Lep dan. –Ja. 231 00:29:50,748 --> 00:29:54,611 Uèitelj glasbe pusti svoj raèunalnik odprt med peto uro. 232 00:29:54,810 --> 00:29:59,366 Špricam naravoslovje, da bi igral kitaro in to spremenim v raèunalniku. 233 00:29:59,567 --> 00:30:04,287 Punca, s katero imam orkester, Piper, je zaèela špricati z mano. 234 00:30:04,487 --> 00:30:06,749 Ampak Kevin … –Kdo je Kevin? 235 00:30:06,949 --> 00:30:11,837 Moj bivši najboljši prijatelj. Tudi Kevin je hotel špricati, 236 00:30:12,038 --> 00:30:16,968 ampak samo zato, da bi bil s Piper. To je moja stvar s Piper. 237 00:30:17,167 --> 00:30:21,765 Naj mu spremenim odsotnost, da bo lahko s Piper? 238 00:30:21,964 --> 00:30:26,060 Namesto tega sem mu dodal veè odsotnosti. –Dobro. To pošlje sporoèilo. 239 00:30:26,260 --> 00:30:30,315 Ampak so ga ujeli in me je zatožil podravnatelju. 240 00:30:30,515 --> 00:30:34,853 Zato sem mu prerezal gume na kolesu. 241 00:30:37,397 --> 00:30:40,911 Vem, da si razoèaran. –Seveda sem razoèaran. 242 00:30:41,111 --> 00:30:45,080 Èe hoèeš vdreti v sistem, moraš najti stranska vrata. 243 00:30:45,280 --> 00:30:49,461 In takoj, ko je Kevin izvedel za to, je bil nevarnost. 244 00:30:49,661 --> 00:30:52,589 Nikoli ne smeš nikomur zaupati. 245 00:30:52,789 --> 00:30:59,144 In nikoli jim ne dovoli, da te imajo v pesti, ker bodo to izkoristili. 246 00:31:09,641 --> 00:31:13,987 Moram vaditi. Nocoj imamo bedast nastop z orkestrom. 247 00:31:14,186 --> 00:31:16,281 Nastop? 248 00:31:16,481 --> 00:31:20,536 Saj sem rekel, da je bedasto. 249 00:31:20,736 --> 00:31:23,319 Sreèno. 250 00:31:24,405 --> 00:31:28,461 Midva se morava pogovoriti. –Ja, vem. 251 00:31:28,661 --> 00:31:33,508 Mislil sem, da se je tisti porod ustavil. –Spet se je zaèel. Hvala, da si ga pobral. 252 00:31:33,708 --> 00:31:38,555 Zadnje èase je èisto neobvladljiv. –Težko je odrašèati. 253 00:31:38,755 --> 00:31:44,436 Se zato temu izogibaš? –To sem si zaslužil. 254 00:31:44,636 --> 00:31:48,356 Rad bi te veè videval. –Pravkar sem ga pobral. 255 00:31:48,557 --> 00:31:53,445 Imela sva zelo dober pogovor. –Rad bi to imel pogosteje. 256 00:31:53,645 --> 00:31:56,531 Moram v službo. 257 00:31:56,731 --> 00:32:00,903 V redu. Vesel božiè, Jack. 258 00:32:01,613 --> 00:32:07,076 Ja. Vesel božiè, Jack. 259 00:34:28,811 --> 00:34:31,480 Živjo, Jack. 260 00:34:51,168 --> 00:34:54,086 Vemo, kaj si storil. 261 00:34:54,838 --> 00:34:59,342 Vemo, kaj si storil. 262 00:35:05,434 --> 00:35:09,146 Prviè, oprostite. 263 00:35:09,355 --> 00:35:14,659 Drugiè, bodite malo bolj natanèni. Lahko bi šlo za marsikaj. 264 00:35:14,860 --> 00:35:17,454 Za koga delaš? 265 00:35:17,655 --> 00:35:21,626 Ne vem, o èem govoriš. Delam za vsakogar, ki plaèa. 266 00:35:21,826 --> 00:35:27,715 Èez 40 sekund se ti bo zgodila strašna nesreèa. Zadnjiè: 267 00:35:27,916 --> 00:35:31,512 kdo te je najel, da ga najdeš? –Najdem koga? 268 00:35:31,711 --> 00:35:37,925 Z veseljem bi razkril, koga. Sem popolnoma brez vesti. 269 00:35:38,719 --> 00:35:44,682 Si že slišal za Medcelinski sistem za seizmološki nadzor? 270 00:35:45,099 --> 00:35:48,237 Ja, to sem bil jaz. Bila je èudna naloga. 271 00:35:48,438 --> 00:35:52,242 Nekdo je hotel najti nekoga, ki preizkuša orožje na Arktiki, 272 00:35:52,442 --> 00:35:55,454 in ugotovil sem, kje. 273 00:35:55,653 --> 00:35:58,164 Za koga? –Ne vem. 274 00:35:58,364 --> 00:36:01,418 Vsa komunikacija je šifrirana, 275 00:36:01,619 --> 00:36:07,007 in to zato, da ljudje, kot ste vi, ne morejo izsiliti odgovorov iz mene. 276 00:36:07,208 --> 00:36:13,463 Ne postavljam vprašanj. Samo najdem ljudi, ki jih nihèe drug ne more. 277 00:36:17,094 --> 00:36:19,896 Res ne veš, kaj si storil. 278 00:36:20,097 --> 00:36:25,643 Oèitno ne. Ampak oèitno ste jezni zaradi tega. 279 00:36:29,690 --> 00:36:34,652 Zapakirajte ga. –Poèakajte … 280 00:36:49,043 --> 00:36:52,588 Je to res potrebno? 281 00:37:06,311 --> 00:37:10,733 Prijeten kraj. Kako dolgo že živite tukaj? 282 00:37:11,150 --> 00:37:13,411 "M–O–R–A"? 283 00:37:13,612 --> 00:37:17,500 Mitološka opazovalna in restavratorska agencija. 284 00:37:17,699 --> 00:37:23,871 Smo mednarodna organizacija, ki varuje mitološki svet. 285 00:37:24,998 --> 00:37:27,594 Pridi z mano. 286 00:37:27,793 --> 00:37:32,724 Si rekla "mitološki svet"? –Ja. 287 00:37:32,923 --> 00:37:38,938 To pomeni Bigfoot, pošast iz Loch Nessa in podobno? 288 00:37:39,139 --> 00:37:41,525 Podobno. –V redu. 289 00:37:41,724 --> 00:37:48,315 Stvari, ki v resnici ne obstajajo, ste zanje odgovorni vi. Razumem. 290 00:37:49,106 --> 00:37:51,443 O, madona! 291 00:38:04,666 --> 00:38:07,927 Noèe spregovoriti. –V redu, pospravite konja. 292 00:38:08,128 --> 00:38:12,726 Telo vrnite v Obmoèje 32 in buèo nazaj v zamrzovalnik. 293 00:38:12,925 --> 00:38:19,262 Kaj je bilo to? –Jahaè. Zaslišujemo vse stare znance. 294 00:38:19,724 --> 00:38:23,184 Brezglavi jahaè? 295 00:38:23,436 --> 00:38:26,072 Kaj mi je tisti elektrošoker naredil z glavo? 296 00:38:26,271 --> 00:38:32,277 Temu se reèe dušilec. Globoko vdihni in sedi, Jack. 297 00:38:50,422 --> 00:38:53,800 Kaj delam tukaj? 298 00:38:54,302 --> 00:38:57,898 Vèeraj okoli 23.00 po lokalnem èasu 299 00:38:58,097 --> 00:39:01,820 je bil Rdeèi 1, znan tudi kot Sveti Nikolaj iz Mire, 300 00:39:02,019 --> 00:39:05,648 ugrabljen iz postaje na Severnem teèaju. 301 00:39:07,900 --> 00:39:12,246 Podatki, ki si jih ukradel, so bili uporabljeni za lociranje njegove lokacije, 302 00:39:12,445 --> 00:39:16,534 ki je ostala skrita veè sto let. 303 00:39:24,208 --> 00:39:28,755 Povej z besedami. –Potem trdiš … 304 00:39:29,382 --> 00:39:35,563 Da je bil Božièek ugrabljen in da sem jaz vpleten? 305 00:39:35,762 --> 00:39:39,182 Kje je? 306 00:39:39,934 --> 00:39:42,027 Je to on? 307 00:39:42,228 --> 00:39:47,442 "Volk" Jack O'Malley, spoznaj Calluma Drifta, šefa N. I.V. 308 00:39:47,693 --> 00:39:48,911 N. I.V.? 309 00:39:49,110 --> 00:39:53,833 Jack ni vedel, kaj dela. Nekdo ga je najel, da najde postajo. 310 00:39:54,032 --> 00:39:56,960 Kdo? –Tega ne ve. 311 00:39:57,161 --> 00:39:59,213 Ja, ve. –Ne. 312 00:39:59,413 --> 00:40:04,460 Vedno nekaj vedo. Samo iz njih je treba iztresti. 313 00:40:05,085 --> 00:40:10,548 Nisi mi všeè. V tej sobi si mi ti najmanj všeè. 314 00:40:11,300 --> 00:40:13,927 Garcia! 315 00:40:16,974 --> 00:40:19,360 Kaj, za vraga? 316 00:40:19,559 --> 00:40:21,862 Ja, šef? –Noèe sodelovati. 317 00:40:22,063 --> 00:40:25,115 Naj to storimo? –Moramo. 318 00:40:25,315 --> 00:40:28,786 Pogovorimo se o tem. –Niè. Tip je na seznamu. 319 00:40:28,987 --> 00:40:34,032 Kakšnem seznamu? Nisem na nobenem seznamu za nadzor … 320 00:40:34,826 --> 00:40:40,257 Poèakaj. Saj ne misliš … –Ja, tisti seznam. Si UL–4. 321 00:40:40,458 --> 00:40:44,429 Je ta klovn kategorija 4 na seznamu porednih? 322 00:40:44,628 --> 00:40:48,974 Kategorija 4 na seznamu porednih? –Se ti zdi to smešno? 323 00:40:49,173 --> 00:40:53,021 Hej, pomiri se! –Moraš mi zaupati. 324 00:40:53,221 --> 00:40:57,317 Nima smisla rezati tega bedaka na kose, èeprav bi bilo zabavno. 325 00:40:57,516 --> 00:41:01,603 Tukaj sem. –Utihni! 326 00:41:02,146 --> 00:41:06,577 Kaj predlagaš? –Da ga zaposlimo. 327 00:41:06,777 --> 00:41:10,289 Rekel si, da delaš za tiste, ki plaèajo. Danes sem to jaz. 328 00:41:10,489 --> 00:41:15,043 Nekaj nam prikriva. –Ne ve, kdo ga je najel. 329 00:41:15,244 --> 00:41:18,380 O kolikšnem znesku pa govorimo? 330 00:41:18,581 --> 00:41:21,248 Garcia … 331 00:41:22,585 --> 00:41:29,340 Ne vem, kdo so, ampak lahko ugotovim, kje so bili vèeraj. 332 00:41:34,181 --> 00:41:37,735 Vse poteka anonimno, zato ne vem, kdo so, 333 00:41:37,936 --> 00:41:42,364 ampak potrebujem zavarovanje, èe plaèilo ne bo izvedeno. 334 00:41:42,565 --> 00:41:47,411 Zato sem v njihov VPN vstavil sledilni virus. Zdaj ga lahko izsledim. 335 00:41:47,612 --> 00:41:50,581 Potem pa zaèni. –Kaj pa plaèilo? 336 00:41:50,782 --> 00:41:53,835 Dobil boš dvojno plaèilo. –Trojno. 337 00:41:54,036 --> 00:41:56,380 Garcia … –Pomiri se! 338 00:41:56,581 --> 00:42:01,552 V redu, dvojno. Saj je božiè. –Pametno. 339 00:42:01,751 --> 00:42:05,213 Potrebujem svoj telefon. 340 00:42:09,885 --> 00:42:12,898 Zadevna oseba je na Arubi. 341 00:42:13,097 --> 00:42:15,858 Kje na Arubi? –Delam sam. 342 00:42:16,059 --> 00:42:19,780 Brez zamere, ampak ne morem iti pod krinko z ogromnim škratom. 343 00:42:19,980 --> 00:42:23,867 Imenuje se N. I.V.! Ne moremo mu zaupati. 344 00:42:24,068 --> 00:42:28,237 Zato greš z njim. In tole … 345 00:42:28,780 --> 00:42:32,876 Da te lahko vedno najdem. Moj si, dokler ga ne najdemo. 346 00:42:33,077 --> 00:42:36,429 Gremo. 347 00:42:37,914 --> 00:42:41,043 Pazi s kremplji! 348 00:43:04,693 --> 00:43:06,663 To je obžalovanja vredno. 349 00:43:06,862 --> 00:43:13,661 Ne. To je bilo potrebno. –Moèno dvomim. 350 00:43:14,454 --> 00:43:19,208 Poznam nekoga, ki bo zelo jezen zaradi tega. 351 00:43:24,548 --> 00:43:26,766 Za kaj jo boš uporabila? 352 00:43:26,967 --> 00:43:31,398 Svet je kaos, ker se ljudje nièesar ne bojijo. 353 00:43:31,597 --> 00:43:35,527 Dala jim bom nekaj, èesar se bodo bali. 354 00:43:35,726 --> 00:43:38,614 V eni noèi bom storila, 355 00:43:38,813 --> 00:43:43,202 kar ti nisi uspel v stoletjih. 356 00:43:43,402 --> 00:43:49,074 In kaj je to? –Narediti svet boljši. 357 00:43:57,666 --> 00:44:01,795 Kaj delaš? –Izposojam si tvojo energijo. 358 00:44:06,594 --> 00:44:12,817 Pojdi spat, Nikolaj. Zaspi. 359 00:44:42,882 --> 00:44:46,226 Bova kupovala božièna darila? –Zbirala opremo. 360 00:44:46,427 --> 00:44:50,264 Vzemi avto. Praktiènega. 361 00:45:00,659 --> 00:45:03,079 Primi. 362 00:45:11,829 --> 00:45:15,166 Greva. 363 00:45:44,114 --> 00:45:48,867 Kaj za vraga se je pravkar zgodilo? –Trgovine z igraèami. 364 00:45:49,202 --> 00:45:50,463 Kaj je z njimi? 365 00:45:50,663 --> 00:45:56,585 Zadnji prostori so portali do terenskega tranzitnega sistema Severnega teèaja. 366 00:46:03,550 --> 00:46:06,177 Avto. 367 00:46:07,806 --> 00:46:09,815 Rekel sem, nekaj praktiènega. 368 00:46:10,016 --> 00:46:12,862 Kdo bi hotel Hot Wheels karavan? 369 00:46:13,061 --> 00:46:16,574 In kakšna je razlika? –Dal sem ti ukaz. 370 00:46:16,773 --> 00:46:21,664 Ukaz? Tako misliš, da bo to potekalo? 371 00:46:21,864 --> 00:46:27,074 Pametno bo, da me poslušaš, ker bo kmalu postalo resno. 372 00:46:41,217 --> 00:46:42,226 Kako si … 373 00:46:42,425 --> 00:46:45,188 Spremenil sem resniènost. Ne, ne deluje na vsem, 374 00:46:45,389 --> 00:46:49,025 in ne, ne smeš voziti. Niè veè vprašanj. Vstopi. 375 00:46:49,224 --> 00:46:53,519 In bodi previden z roboti. 376 00:47:09,914 --> 00:47:15,302 Potem si Božièkov telesni stražar? –Sem šef N. I.V. 377 00:47:15,503 --> 00:47:18,639 Kaj to pomeni? –Nujno posredovanje, Informacije in Varnost. 378 00:47:18,838 --> 00:47:24,302 Toda zate to pomeni "Nièelno toleranten, ledeno hladen seronja". 379 00:47:28,724 --> 00:47:33,489 In to poèneš celo leto? Varuješ Božièka. 380 00:47:33,690 --> 00:47:38,070 To je zahtevna služba. –Jasno. 381 00:47:39,070 --> 00:47:42,998 Ampak to je samo en dan. Zahtevna služba za en sam dan. 382 00:47:43,199 --> 00:47:47,461 Delamo 364 dni na leto, ker v enem dnevu 383 00:47:47,661 --> 00:47:53,177 dostavimo darila v veè milijard domov v 37 razliènih èasovnih pasovih, 384 00:47:53,376 --> 00:47:56,139 brez da bi nas opazil en sam èlovek. 385 00:47:56,338 --> 00:47:59,434 Vsak postanek pripravimo in vadimo 386 00:47:59,634 --> 00:48:03,646 do zadnjega dimnika. To je veliko delo. 387 00:48:03,847 --> 00:48:08,724 364 dni? –Prosti smo drugi dan božièa. 388 00:48:09,686 --> 00:48:14,824 Ali ne bi bilo lažje razdeliti nalogo na veè ekip? 389 00:48:15,025 --> 00:48:17,744 Tako to ne deluje. –Mora vse narediti sam? 390 00:48:17,945 --> 00:48:21,916 To je njegov namen. Je edinstvena sila v vesolju. 391 00:48:22,115 --> 00:48:26,545 Ali ni nekdo, ki bi ga lahko nadomestil? Namestnik Božièka? 392 00:48:26,746 --> 00:48:30,175 Ne poslušaš? Nihèe ne zmore tega, kar zmore on. 393 00:48:30,375 --> 00:48:36,681 Ve, ali spiš ali si buden, in to ve za vse na tem planetu. 394 00:48:36,882 --> 00:48:40,186 Ima neskonèno dolg seznam, ki ga dvakrat preveri. 395 00:48:40,385 --> 00:48:44,606 Potreboval bi desetletje, da bi ga prebral, on pa to stori dvakrat. 396 00:48:44,806 --> 00:48:50,280 In tega je sposoben samo, ker je Božièek. 397 00:48:50,480 --> 00:48:55,733 Edini in edinstven. In nihèe drug ne more dokonèati njegove misije. 398 00:48:56,277 --> 00:48:59,539 In to je? –Širiti veselje, kreten. 399 00:48:59,739 --> 00:49:02,490 Dobro vzdušje. 400 00:49:04,661 --> 00:49:08,831 Pripravljeni smo na poskus. –Prinesite orožje. 401 00:50:00,929 --> 00:50:06,485 Podvajanje konèano. –Dobro. Poglejmo, ali deluje. 402 00:50:06,686 --> 00:50:12,942 Koga imaš v mislih, mama? –Vzemimo prvega na seznamu. 403 00:50:32,420 --> 00:50:35,699 Poglej, tako se to dela. 404 00:50:37,177 --> 00:50:42,273 Bilo mi je v veselje te spoznati, Cal. Sreèno z vsem. Hvala. 405 00:50:42,472 --> 00:50:45,277 Preselil se bom sem. In se poroèil z njo. 406 00:50:45,476 --> 00:50:51,731 Osredotoèi se na iskanje moža. –Nisi ravno zabaven, Cal. 407 00:50:52,943 --> 00:50:54,494 Sem zelo zabaven. 408 00:50:54,695 --> 00:51:00,909 Pravzaprav so me 183 let zapored razglasili za Najbolj zabavnega zavijalca daril. 409 00:51:01,744 --> 00:51:04,789 Potem pa vzamem nazaj. 410 00:51:07,625 --> 00:51:10,762 Naj ti pokažem, kaj delam? –Poskusi. 411 00:51:10,961 --> 00:51:16,476 V vseh ljudeh vidim najslabše. To je moj talent in delovno orodje. 412 00:51:16,677 --> 00:51:21,733 Na prvi pogled vidim najslabše lastnosti ljudi. Poglej tistega. 413 00:51:21,932 --> 00:51:26,737 Poroèen je, ampak ne z njo. Bled je, kjer je bil poroèni prstan. 414 00:51:26,938 --> 00:51:31,827 Tisti hoèe ogoljufati drugega. Zato se tako na glas smeje. 415 00:51:32,027 --> 00:51:36,914 Tisti je zanimiv. Zakaj, vprašaš? 416 00:51:37,114 --> 00:51:41,210 Nisem vprašal. –Ti povem. Èevlji. 417 00:51:41,411 --> 00:51:46,050 Vidiš še koga na plaži, ki ima èevlje, razen nas? 418 00:51:46,250 --> 00:51:49,668 Vsi imamo nekaj za bregom. 419 00:51:57,054 --> 00:52:01,483 Karmanski smrtni vojak je. Tudi druga dva sta. 420 00:52:01,682 --> 00:52:04,193 Tetovaže jih izdajo. 421 00:52:04,393 --> 00:52:06,780 Kaj pa, da bi našla tistega, ki ga išèeva? 422 00:52:06,981 --> 00:52:12,827 Išèeva prav njega. Karmanci so njegovi telesni stražarji. 423 00:52:13,027 --> 00:52:15,780 Si preprièan? –Ja. 424 00:52:18,284 --> 00:52:21,130 Hej, kaj delaš? –Pogovoril se bom z njim. 425 00:52:21,329 --> 00:52:25,717 Uporabiti morava zvijaèo. Spomni se, rekel sem jim smrtni vojaki. 426 00:52:25,916 --> 00:52:28,543 Bo že šlo. 427 00:52:37,847 --> 00:52:40,400 Poberi se. –Pogovoriti se moram z njim. 428 00:52:40,599 --> 00:52:45,112 Poberi se. –Štel bom do pet. 429 00:52:45,313 --> 00:52:49,692 In kaj se bo zgodilo potem? –Poškodoval se boš. 430 00:52:52,653 --> 00:52:58,951 Poslušaj, ti butelj. Zaradi božièa ti povem samo še enkrat. 431 00:53:22,101 --> 00:53:26,063 To je bilo pa res strašljivo. 432 00:53:26,273 --> 00:53:28,576 Kaj se dogaja? –Kaj, za vraga? 433 00:53:28,775 --> 00:53:33,581 Trenutek, draga. Samo pogovorim se s tema plešavcema. 434 00:53:33,782 --> 00:53:37,210 Potem pa gremo na mehurèkasti èaj. 435 00:53:37,411 --> 00:53:40,882 Kje je? –Kdo? Ustavita se. 436 00:53:41,081 --> 00:53:44,342 Ne vem, o èem govorita. 437 00:53:44,541 --> 00:53:48,764 Lepo je dobiti obisk božiène brigade moških striptizerjev, 438 00:53:48,963 --> 00:53:51,809 ampak dami èakata na mehurèkasti èaj. 439 00:53:52,009 --> 00:53:53,351 Poèakaj malo. 440 00:53:53,552 --> 00:53:59,608 Preden mu razbiješ glavo po celi plaži, naj jaz poskusim. 441 00:53:59,809 --> 00:54:04,155 Zaradi lastnega zdravja bo pametno, da izgineta od tu. 442 00:54:04,356 --> 00:54:07,699 Ne veš, koga poznam. 443 00:54:07,900 --> 00:54:13,666 Toda jaz vem, da si vèeraj kupil nekaj informacij za visoko ceno. 444 00:54:13,865 --> 00:54:16,918 Koordinate na Arktiki. 445 00:54:17,119 --> 00:54:22,248 Vem, ker sem ti jih jaz prodal. 446 00:54:25,545 --> 00:54:27,514 Si ti Volk? 447 00:54:27,713 --> 00:54:32,186 Ne. Ne bi smel priti. Se zavedaš, kaj si storil? 448 00:54:32,385 --> 00:54:35,021 Moja stranka ni za šalo. 449 00:54:35,221 --> 00:54:40,068 Je stranka iz New Yorka? –Veliko huje. Ubila nas bo. 450 00:54:40,268 --> 00:54:43,905 Kdo je to? –Njenega imena ne smem izgovoriti. 451 00:54:44,106 --> 00:54:48,152 Potem ga bo slišala. 452 00:54:50,947 --> 00:54:54,909 Napiši njeno ime v pesek. 453 00:55:01,541 --> 00:55:04,010 Gryla? –Idiot! 454 00:55:04,210 --> 00:55:05,637 Ne! 455 00:55:05,836 --> 00:55:08,630 Gryla? 456 00:55:31,864 --> 00:55:34,826 Cal! 457 00:55:50,342 --> 00:55:57,842 Callum Drift, legendarni bojevnik Severnega teèaja. 458 00:55:59,686 --> 00:56:03,157 Božièna èarovnica Gryla. 459 00:56:03,358 --> 00:56:08,704 Dolgo je tega. –Ne dovolj dolgo. Kje je? 460 00:56:08,905 --> 00:56:13,492 Tukaj je in sladko spi. 461 00:56:14,536 --> 00:56:17,630 Signal od poveljnika Drifta. 462 00:56:17,831 --> 00:56:21,467 Gryla, kje si? –Èarovnica. 463 00:56:21,668 --> 00:56:24,847 Hoèem ga nazaj, nepoškodovanega, takoj. 464 00:56:25,047 --> 00:56:27,809 Ni govora, bojevnik. 465 00:56:28,009 --> 00:56:32,105 Pošljite patrulje na vsa njena obièajna skrivališèa. 466 00:56:32,304 --> 00:56:38,570 Kaj hoèeš? –Isto, kar sem vedno hotela. 467 00:56:38,771 --> 00:56:41,449 Da bi se obnašali spodobno. 468 00:56:41,648 --> 00:56:48,539 Èas je, da kaznujem poredne. Vse po vrsti. 469 00:56:48,739 --> 00:56:55,420 Vse, ki so na seznamu. Vse, ki so kdaj bili na seznamu. 470 00:56:55,621 --> 00:57:01,929 Od morilcev do nerodnežev. Vsi, ki so kdaj lagali ali smetili, 471 00:57:02,128 --> 00:57:05,099 bili nesramni ali malomarni. 472 00:57:05,298 --> 00:57:08,518 To so skoraj vsi. 473 00:57:08,717 --> 00:57:14,023 Vsi, ki jih jaz doloèim. Jutri bodo vsi kaznovani. 474 00:57:14,224 --> 00:57:19,155 In on bo pomagal. 475 00:57:19,355 --> 00:57:21,240 Veš, da ne kaznuje ljudi. 476 00:57:21,440 --> 00:57:25,871 Ne vmešavaj se, bojevnik. –Pusti ga, èarovnica. 477 00:57:26,070 --> 00:57:29,708 Opozorila sem te. –In jaz sem opozoril tebe. 478 00:57:29,907 --> 00:57:35,588 Še ne vidiš, ampak ko se boš zbudil na božièno jutro, 479 00:57:35,789 --> 00:57:40,835 bo svet veliko, veliko … 480 00:57:41,086 --> 00:57:43,670 Pridnejši. 481 00:57:47,552 --> 00:57:50,387 Križana gora … 482 00:57:51,056 --> 00:57:53,639 Pošljite patrulje! 483 00:57:54,309 --> 00:57:58,364 Kaj za vraga se je zgodilo? Kaj je bilo to? 484 00:57:58,563 --> 00:58:01,115 Kje je? –Moramo stran od tu. 485 00:58:01,315 --> 00:58:07,237 Samo posrednik sem, toda z njo se ni za šaliti. 486 00:58:59,420 --> 00:59:01,755 Snežaki. 487 00:59:15,728 --> 00:59:20,356 Spravi ga stran! On je najina edina sled. 488 00:59:22,902 --> 00:59:25,322 Pridi! 489 01:02:11,916 --> 01:02:14,594 Samo korenèek jim moraš odtrgati. 490 01:02:14,795 --> 01:02:18,766 To si bom zapomnil za naslednjiè. 491 01:02:18,965 --> 01:02:23,369 Lahko dobim pomoè? –Znajdi se. 492 01:02:31,353 --> 01:02:35,742 Kot da me briga. Nimam èasa iti po babièina zdravila. 493 01:02:35,942 --> 01:02:40,164 Lahko gre z avtobusom. Adijo. 494 01:02:40,364 --> 01:02:45,034 Trapa! Nimaš boljšega dela? 495 01:02:49,956 --> 01:02:52,918 ZA: AARON ABLE 496 01:03:16,860 --> 01:03:20,539 Še vedno je tu. –Kako to misliš? 497 01:03:20,739 --> 01:03:25,128 Moral bi se vrniti k meni. Stroj ne deluje. 498 01:03:25,329 --> 01:03:30,958 Popravite ga. Sicer ga bom preizkusila na enem od vas. 499 01:03:31,418 --> 01:03:34,003 Ja, mama. 500 01:03:36,255 --> 01:03:38,967 Previdno. 501 01:03:39,467 --> 01:03:42,804 Tako. 502 01:03:43,514 --> 01:03:47,277 Umorila je posrednika. –Da bi mu zaprla usta. 503 01:03:47,476 --> 01:03:50,989 Ko se bo enkrat odtajal, bo neuporaben. 504 01:03:51,188 --> 01:03:56,905 Preverili smo nadzorne posnetke s Severnega teèaja od vèeraj zveèer. Poglej. 505 01:03:58,405 --> 01:04:02,043 Je to ona? –Menjalka oblike je. 506 01:04:02,242 --> 01:04:07,088 V resnici je 900 let stara pošast, katere 13 sinov ubija zanjo. 507 01:04:07,289 --> 01:04:13,137 Najti jo bo prava noèna môra. –Rekla je, da bo kaznovala vse in vsakogar. 508 01:04:13,338 --> 01:04:17,184 Bolj pomembno je to, èesar ni rekla. –Ni pustila prostora za pogajanja. 509 01:04:17,384 --> 01:04:20,103 Ugrabitev brez zahtev se nikoli ne konèa dobro. 510 01:04:20,304 --> 01:04:24,025 In naša edina sled je zdaj ledena palèka. 511 01:04:24,224 --> 01:04:26,358 Ne kažem s prstom na nikogar. 512 01:04:26,559 --> 01:04:30,688 To niè ne pomaga. –Ne, res ne. 513 01:04:32,275 --> 01:04:34,619 Kaj bi obièajno storil? 514 01:04:34,818 --> 01:04:39,291 Obièajno bi sledil kreditnim karticam in preverjal signale z mobilnih oddajnikov, 515 01:04:39,490 --> 01:04:44,338 da bi jo lociral. Nikoli prej mi ni bilo treba izslediti èarovnice. 516 01:04:44,538 --> 01:04:46,882 Ampak sem hodil z nekaterimi. Kajne, Cal? 517 01:04:47,081 --> 01:04:50,219 Hodil sem z veè èarovnicami. 518 01:04:50,420 --> 01:04:54,931 Ali pušèate sledi, ki jih ne poznam, ker sem navaden èlovek? 519 01:04:55,132 --> 01:04:58,228 Ste preverili za NMI? 520 01:04:58,427 --> 01:05:02,681 Kaj je to? –Nepooblašèeni Magièni Izpusti. 521 01:05:03,766 --> 01:05:08,780 Veliko zadetkov za obièajne stvari. Nekaj urokov v Nairobiju. 522 01:05:08,980 --> 01:05:12,659 Vedeževanje v Santiagu. –Klicalka je. 523 01:05:12,860 --> 01:05:17,123 Dva klica opravljena pred osmimi dnevi. 524 01:05:17,322 --> 01:05:20,126 Odmev je bil zaznan v Nemèiji. 525 01:05:20,326 --> 01:05:22,920 Brat. –Èigav brat? 526 01:05:23,119 --> 01:05:27,134 Nickov. –Njegov posvojeni brat. 527 01:05:27,333 --> 01:05:31,639 Povezana je z njim. To je oèitno mesto, kjer bi skrila Nicka. 528 01:05:31,838 --> 01:05:35,893 Pod kupolo za prikrivanje, kjer MORA nima pristojnosti. 529 01:05:36,092 --> 01:05:40,438 Dogovor je, da se držimo stran. Èe vdremo … 530 01:05:40,639 --> 01:05:46,436 Nikoli ne bo odkril, da smo bili tam. Imamo samo še 17 ur. 531 01:05:50,773 --> 01:05:52,869 Obvešèaj me. 532 01:05:53,068 --> 01:05:58,375 Èez dve uri bom obvestila vse svetovne voditelje, da se pripravijo. 533 01:05:58,574 --> 01:06:00,960 Pripravijo na kaj? 534 01:06:01,161 --> 01:06:05,539 Na možnost, da božièa nikoli veè ne bo. 535 01:06:10,586 --> 01:06:15,226 Imate akcijsko figurico Èudežne ženske? –Ne deluje tako. Pridi že. 536 01:06:15,425 --> 01:06:18,262 Škoda. 537 01:06:19,554 --> 01:06:23,224 Pridi. –Prihajam. 538 01:06:37,699 --> 01:06:42,070 Kako so lahko razprodali eterièna olja? 539 01:06:48,045 --> 01:06:50,722 Si rekel ne, da ne boš prišel na Dylanov koncert? 540 01:06:50,922 --> 01:06:55,728 Kaj? Ne. Mislil je, da naj ostanem doma, ker je bedasto. 541 01:06:55,927 --> 01:06:59,733 V tem primeru tega sploh ne bi omenil. 542 01:06:59,932 --> 01:07:04,152 Poleg tega starši pridejo, ne glede na to, ali si otrok to želi ali ne. 543 01:07:04,353 --> 01:07:06,364 To starši poènejo. 544 01:07:06,563 --> 01:07:11,286 V tem nisem moèan. Lahko bi me vprašal. 545 01:07:11,485 --> 01:07:15,750 Ranljiv je, Jack, in ve, da se nikoli ne prikažeš. 546 01:07:15,949 --> 01:07:19,795 Olivia, sem … V službi. Kaj hoèeš, da naredim? 547 01:07:19,994 --> 01:07:25,802 To moraš ugotoviti sam, ker je preprosto. Koncert je ob sedmih. 548 01:07:26,001 --> 01:07:32,255 Ne morem priti. Povej Dylanu … –Ni govora. To moraš storiti sam. 549 01:07:35,802 --> 01:07:39,974 Kaj? –Niè nisem rekel. 550 01:07:58,577 --> 01:08:01,822 Je Dylan njegovo ime? 551 01:08:03,833 --> 01:08:06,085 Ja. 552 01:08:06,503 --> 01:08:11,090 Dober fant je. –Ja, vem. 553 01:08:19,181 --> 01:08:22,528 Njegova mama in jaz nikoli nisva bila par. 554 01:08:22,728 --> 01:08:26,824 Sem njegov oèe, ampak nikoli nisem bil oèe zanj. 555 01:08:27,024 --> 01:08:31,037 Zdaj je zdravnica in poroèena s prijaznim fantom, ki je dober oèe. 556 01:08:31,238 --> 01:08:35,460 Otrok ne potrebuje nekega rezervnega oèeta, 557 01:08:35,659 --> 01:08:41,423 ki živi nevarno in mu nima nièesar za ponuditi. 558 01:08:41,623 --> 01:08:48,012 Najbolje je, da se držim stran, da ne bo ves èas razoèaran. 559 01:08:48,212 --> 01:08:52,143 Aha. –Kaj "aha"? 560 01:08:52,342 --> 01:08:56,657 Èe se želiš izogniti razoèaranju, 561 01:08:56,856 --> 01:09:00,043 se ne zdi, da ti je uspelo. 562 01:09:26,087 --> 01:09:29,252 Ne razumem, zakaj sprašujem, 563 01:09:29,453 --> 01:09:33,176 ampak kaj je narobe z Božièkom in njegovim bratom? 564 01:09:37,600 --> 01:09:41,112 Prvotno sta delala skupaj. 565 01:09:41,311 --> 01:09:46,743 Rdeèi je delil darila pridnim otrokom, njegov brat pa je beležil, kdo so. 566 01:09:46,943 --> 01:09:52,542 Brat je zaèel delati sezname, in Rdeèemu to ni bilo všeè. 567 01:09:52,742 --> 01:09:57,421 Ni mu bilo všeè delati seznamov porednih otrok, 568 01:09:57,622 --> 01:10:00,757 ampak brat je bil s tem obseden. 569 01:10:00,957 --> 01:10:05,011 Torej je Božièkov brat izumil seznam porednih? 570 01:10:05,212 --> 01:10:10,350 Ja. In zaèel je kaznovati otroke, ki so bili na njem. 571 01:10:10,551 --> 01:10:15,356 Rdeèi se je razjezil in mu vzel seznam. 572 01:10:15,556 --> 01:10:17,902 Brat mu tega nikoli ni odpustil. 573 01:10:18,101 --> 01:10:21,405 Odšel je na svoje in se povezal s èarovnico, 574 01:10:21,605 --> 01:10:24,033 ki je bila prav tako v poslu kaznovanja. 575 01:10:24,233 --> 01:10:28,453 Delovala sta na Islandiji in v drugih nordijskih državah. 576 01:10:28,654 --> 01:10:33,460 Skupaj sta bila mnogo let, ampak se je izjalovilo. 577 01:10:33,659 --> 01:10:39,414 Ima brat ime, ali ga klièejo samo "Božièkov brat"? 578 01:10:40,000 --> 01:10:44,086 Njegovo ime je Krampus. 579 01:10:47,300 --> 01:10:52,438 Ne vem, kaj naju èaka, ampak brat in èarovnica sta smrtonosna. 580 01:10:52,637 --> 01:10:55,358 Èe ju vidiš, se jima ne približuj. 581 01:10:55,557 --> 01:10:58,194 Ne bori se s èarovnico. Razumem. 582 01:10:58,394 --> 01:11:02,573 Nick je verjetno v jeèi. Zadnja vrata uporabljajo stražarji. 583 01:11:02,774 --> 01:11:06,286 Prikradla se bova èez dvorišèe, mimo giljotin in noter. 584 01:11:06,485 --> 01:11:10,457 In pod nobenim pogojem se ne dotikaj nièesar. 585 01:11:10,658 --> 01:11:15,671 Veliko stvari tukaj ne pripada fiziènemu svetu. Kot èlovek si šibek. 586 01:11:15,872 --> 01:11:19,466 Èe se moraš èesa dotakniti, naj to storim jaz. 587 01:11:19,667 --> 01:11:22,345 Ti nisi èlovek? 588 01:11:22,545 --> 01:11:25,338 Ali izgledam tako? 589 01:12:07,844 --> 01:12:13,555 Èe me ne potrebuješ, bom poèakal v avtu. 590 01:12:19,273 --> 01:12:23,567 Peklenski psi. –Peklenski psi? 591 01:12:30,201 --> 01:12:33,703 Drži razdaljo. 592 01:12:36,765 --> 01:12:41,185 Ellen, odvrni njihovo pozornost. 593 01:13:25,719 --> 01:13:30,555 Kaj si storil? –Jaz nisem storil nièesar. 594 01:13:33,518 --> 01:13:36,060 Tatova! 595 01:13:36,262 --> 01:13:39,172 O, madona. 596 01:13:40,734 --> 01:13:41,786 Cal! 597 01:13:41,985 --> 01:13:47,073 Sem Callum Drift, šef N. I.V. Nisva tatova. 598 01:13:51,121 --> 01:13:56,707 To je bilo v njegovem žepu. –Lahko pojasnim. 599 01:14:02,215 --> 01:14:06,103 Rekel sem ti, da se nièesar ne dotikaj. –Bila je nedolžna napaka. 600 01:14:06,302 --> 01:14:09,731 Hotel si ukrasti zlatnik gospodarju Zimske teme. 601 01:14:09,931 --> 01:14:12,234 To ni nedolžna napaka. 602 01:14:12,434 --> 01:14:17,282 Ležal je na odprtem v odprti skrinji. –To je darilna skrinja za Krampusa. 603 01:14:17,481 --> 01:14:21,328 Njegovi gostje vanjo polagajo darila. Kradel si iz nje. 604 01:14:21,528 --> 01:14:24,497 Ne bi me smelo presenetiti. 605 01:14:24,697 --> 01:14:29,293 Ker sem na seznamu? Si tudi ti razoèaran nad mano? 606 01:14:29,493 --> 01:14:36,000 Do tebe nimam nobenih prièakovanj, zato ne morem biti razoèaran. 607 01:14:40,381 --> 01:14:45,185 Imam svoje težave. Dolžan sem veliko denarja, 608 01:14:45,386 --> 01:14:51,024 in nenadoma sem videl goro zlata. Sem sploh imel izbiro? 609 01:14:51,225 --> 01:14:54,154 Vedno imaš izbiro. 610 01:14:54,354 --> 01:14:58,868 Nisi samo na seznamu. Sam si se postavil nanj. 611 01:14:59,068 --> 01:15:05,833 Izbral si krajo zlata. Izbral si, da misliš nase, namesto na druge. 612 01:15:06,033 --> 01:15:10,337 Namesto na vse otroke, ki raèunajo na naju. 613 01:15:10,537 --> 01:15:14,082 Ki raèunajo name. 614 01:15:18,796 --> 01:15:25,886 Nick pravi, da je vsaka odloèitev, velika ali majhna, priložnost. 615 01:15:27,180 --> 01:15:30,652 Da bi bil priden? –Da bi bil dober. 616 01:15:30,851 --> 01:15:34,063 Ali pa ne. 617 01:15:35,606 --> 01:15:40,996 Bil sem en dan pred upokojitvijo, in potem se je zgodilo to. 618 01:15:41,195 --> 01:15:45,240 Po 542 letih 619 01:15:46,033 --> 01:15:48,546 sem vèeraj dal odpoved. 620 01:15:48,746 --> 01:15:53,707 Res? Zakaj? 621 01:15:54,752 --> 01:16:00,591 Nisem veè videl. –Èesa nisi videl? 622 01:16:03,094 --> 01:16:06,429 Ni pomembno. 623 01:16:17,402 --> 01:16:20,862 Prvi udarec! 624 01:16:25,952 --> 01:16:29,537 Je to on? 625 01:16:37,087 --> 01:16:39,631 Kaj poènejo? 626 01:16:42,761 --> 01:16:46,233 Igrajo Krampusschlap. 627 01:16:46,432 --> 01:16:51,686 Krampusschlap? –To spada k Krampusnacht. 628 01:17:03,283 --> 01:17:10,247 Še vedno neporažen: Gospodar Krampus! 629 01:17:18,091 --> 01:17:22,310 Callum Drift. –Gospodar Krampus. 630 01:17:22,511 --> 01:17:29,768 Praznovanje se je šele zaèelo, ampak se ne spomnim, da bi te povabil. 631 01:17:33,983 --> 01:17:37,037 Ne spadaš sem. 632 01:17:37,237 --> 01:17:42,125 To tudi sam veš, pa si vseeno tukaj. 633 01:17:42,324 --> 01:17:45,211 In s sabo si pripeljal smrtnika. 634 01:17:45,411 --> 01:17:49,423 Ime mi je Jack O'Malley. Nisem … Nimava … 635 01:17:49,623 --> 01:17:52,802 Seveda sva … Komaj sem ga spoznal. 636 01:17:53,002 --> 01:17:57,891 Velikan je nosil to. –Oprijemalka Severne roke. 637 01:17:58,091 --> 01:18:03,773 Hvala. To je toèno to, kar sem si želel za božiè. 638 01:18:03,972 --> 01:18:07,402 Lahko pojasnim … –Išèeš ga. 639 01:18:07,601 --> 01:18:11,655 In mislil si, da bo tukaj. 640 01:18:11,855 --> 01:18:16,402 Ampak veš kaj, severnjak? 641 01:18:17,237 --> 01:18:20,623 Ni ga tukaj. 642 01:18:20,823 --> 01:18:28,081 Vèeraj ga je ugrabila èarovnica. In vem, da je bila nedavno tukaj. 643 01:18:28,373 --> 01:18:32,429 Me za kaj obtožuješ, Drift? 644 01:18:32,628 --> 01:18:38,976 Nekoè sta bila partnerja. Potovala sta po deželi in kaznovala ljudi. 645 01:18:39,176 --> 01:18:44,733 Ja. Takrat je bila èudovita. 646 01:18:44,932 --> 01:18:49,154 Pet metrov visoka pošast s kožo kot slon 647 01:18:49,354 --> 01:18:53,493 in dvema ogromnima repoma. 648 01:18:53,693 --> 01:18:58,163 In ja, kruta kot najhujša zima. 649 01:18:58,363 --> 01:19:02,752 Imela sva se èudovito skupaj. 650 01:19:02,952 --> 01:19:09,091 Ampak sem opustil to delo. 700 let sem 651 01:19:09,292 --> 01:19:13,890 kaznoval poredne, da bi se lepo obnašali. 652 01:19:14,090 --> 01:19:17,059 Svoje sem opravil! 653 01:19:17,259 --> 01:19:20,929 Ko zdaj koga kaznujem, 654 01:19:21,555 --> 01:19:24,192 to poènem za zabavo. 655 01:19:24,391 --> 01:19:30,364 Kot moj dober prijatelj tukaj. Uživava v glavobolu na Krampusnacht. 656 01:19:30,564 --> 01:19:35,203 Toda danes ni Krampusnacht. –V tej hiši, severnjak, 657 01:19:35,403 --> 01:19:40,574 je vedno Krampusnacht! 658 01:19:51,720 --> 01:19:54,716 Krampus! 659 01:19:55,216 --> 01:19:58,551 Zakaj je bila tukaj? 660 01:19:59,595 --> 01:20:05,152 Nekoè mi je dala darilo. Prišla je ponj. 661 01:20:05,351 --> 01:20:09,864 Kakšno darilo? –Der Glaskäfig. 662 01:20:10,064 --> 01:20:13,619 Izgleda kot navadna snežna krogla, 663 01:20:13,819 --> 01:20:19,708 ampak njen pravi namen je zlonamerna in grozljiva kazen. 664 01:20:19,908 --> 01:20:21,962 Vse jih bo kaznovala. 665 01:20:22,162 --> 01:20:28,970 Der Glaskäfig je osamljenost. Zapor za enega. 666 01:20:29,170 --> 01:20:33,047 Krampus, moram ga najti. 667 01:20:36,969 --> 01:20:39,521 Pusti me. 668 01:20:39,721 --> 01:20:45,185 In zakaj bi te? 669 01:20:47,145 --> 01:20:50,408 Ker ga potrebujemo. 670 01:20:50,608 --> 01:20:56,072 Bolj kot kdajkoli prej, in to dobro veš. 671 01:20:57,824 --> 01:21:01,118 Pusti me. 672 01:21:09,046 --> 01:21:11,096 Severnjak … 673 01:21:11,296 --> 01:21:14,768 Nikamor ne greš. 674 01:21:14,967 --> 01:21:20,733 Ti tam, izgini. In prenesi to sporoèilo gnojem pri MORA: 675 01:21:20,932 --> 01:21:26,863 Ta motnja stane. Od zdaj naprej in za vekomaj 676 01:21:27,064 --> 01:21:31,693 Drift pripada meni. 677 01:21:33,529 --> 01:21:37,582 To pomeni, da lahko kar grem? 678 01:21:37,783 --> 01:21:41,496 Predlagam ti, da teèeš. 679 01:21:42,497 --> 01:21:48,793 Všeè ti bo tukaj. Odpeljite ga. 680 01:21:51,006 --> 01:21:53,435 Poèakajte! Samo malo! 681 01:21:53,635 --> 01:21:57,497 Gospodar Krampus … 682 01:21:58,472 --> 01:22:01,626 Nisva si tako razlièna. 683 01:22:04,145 --> 01:22:07,032 Sva si precej razlièna, ampak imava skupne stvari. 684 01:22:07,231 --> 01:22:10,868 Res? –Ja. 685 01:22:11,069 --> 01:22:16,417 Zdiš se zabaven tip in hazarder. To sem tudi jaz. 686 01:22:16,617 --> 01:22:20,963 Moj kolega tukaj meni, da te lahko premaga 687 01:22:21,163 --> 01:22:25,833 v tisti igri, Krampesslap. 688 01:22:26,878 --> 01:22:30,765 Tega nisem verjel, ampak zdaj, ko je res jezen, 689 01:22:30,965 --> 01:22:34,603 so kvote boljše, zato je moj predlog. 690 01:22:34,802 --> 01:22:41,850 Èe zmagaš, greva v jeèo za veèno. Èe zmaga on, sva prosta. 691 01:22:42,144 --> 01:22:47,324 Razen, èe si ne upaš. Tudi on je velik dedec. 692 01:22:47,524 --> 01:22:51,654 In veliko ljudi gleda. 693 01:22:54,489 --> 01:22:59,912 Topoglavci. Všeè mi je! 694 01:23:12,301 --> 01:23:15,887 Zdaj pa odtrgaj glavo tej kozi. 695 01:23:23,813 --> 01:23:29,828 Pravila so naslednja: udeleženca si izmenièno zadajata udarce. 696 01:23:30,028 --> 01:23:35,617 Prvi, ki izgubi zavest ali umre, je izgubil. 697 01:23:39,288 --> 01:23:43,458 Prvi udarec! –To si ti. 698 01:23:54,721 --> 01:23:59,402 Želim si, da bi lahko to rešila na drugaèen naèin. 699 01:23:59,601 --> 01:24:01,529 To ti verjamem. 700 01:24:01,729 --> 01:24:06,618 Navsezadnje je tvoj brat, in nikoli ni obupal nad tabo. 701 01:24:06,818 --> 01:24:11,197 Kaj pa ti veš o tem? –Poznam ga. 702 01:24:13,824 --> 01:24:17,269 Daj mi svoj najboljši schlap. 703 01:24:32,261 --> 01:24:34,523 Zanimivo. 704 01:24:34,722 --> 01:24:38,099 Jaz sem na vrsti! 705 01:24:42,646 --> 01:24:47,494 Lahko bi bil milosten in ga ubil s prvim udarcem. 706 01:24:47,694 --> 01:24:50,980 Ampak kaj je pri tem zabavnega? 707 01:25:02,418 --> 01:25:04,545 Mojbog … 708 01:25:18,353 --> 01:25:21,989 Si v redu? –Mahnil me je. 709 01:25:22,189 --> 01:25:26,412 Ja, bilo je sramotno. –Obožujem to igro! 710 01:25:26,612 --> 01:25:31,515 Ne morem ga premagati. On je Zimski polbog. 711 01:25:38,539 --> 01:25:41,583 Drugi udarec. 712 01:25:43,003 --> 01:25:45,463 Oprosti. 713 01:25:48,635 --> 01:25:53,139 Naj ti olajšam. 714 01:25:54,931 --> 01:25:57,559 Daj, no. 715 01:25:59,729 --> 01:26:02,064 Daj, no. 716 01:26:05,903 --> 01:26:08,488 Daj že. 717 01:26:27,091 --> 01:26:29,592 Krijta naju. 718 01:27:12,390 --> 01:27:15,391 Pridi, Ellen! 719 01:27:32,871 --> 01:27:36,850 Pa sem mislil, da imam jaz sumljive prijatelje. 720 01:27:37,833 --> 01:27:41,320 Neverjetno, da je delovalo. –Nisem si mogel izmisliti nièesar drugega. 721 01:27:41,520 --> 01:27:45,291 Ne, bilo je genialno. 722 01:27:46,217 --> 01:27:48,645 Motil sem se glede tebe. 723 01:27:48,845 --> 01:27:52,192 Tega verjetno nisi prièakoval od razreda 4 na seznamu porednih. 724 01:27:52,391 --> 01:27:55,194 "Kategorija 4". Ampak to je tisto, kar mislim. 725 01:27:55,395 --> 01:28:01,650 Lahko bi pobegnil, ampak nisi. Hvala. 726 01:28:03,237 --> 01:28:07,155 Ga greva zdaj poiskati? 727 01:28:07,615 --> 01:28:10,819 Rešiva božiè. 728 01:28:11,328 --> 01:28:12,630 Ja. 729 01:28:12,829 --> 01:28:16,384 Povej. –Ne morem. Noèem. 730 01:28:16,583 --> 01:28:18,929 Rešiva božiè. –Ne bom rekel. 731 01:28:19,128 --> 01:28:22,140 Hoèem, da reèeš: "Rešiva božiè." 732 01:28:22,340 --> 01:28:24,851 V redu. 733 01:28:25,051 --> 01:28:29,064 Rešiva božiè. –Zvenelo je obupno. 734 01:28:29,264 --> 01:28:32,307 V redu, prav. 735 01:28:34,269 --> 01:28:38,782 Rešiva božiè. –Tako se govori. 736 01:28:38,981 --> 01:28:41,845 Kaj je s tisto snežno kroglo? S tistim steklenim prašièem? 737 01:28:42,045 --> 01:28:47,658 Glaskäfig. Pomeni "steklena kletka". –Kaj misliš, da Gryla namerava z njo? 738 01:28:47,867 --> 01:28:50,703 … da Gryla namerava? 739 01:28:51,713 --> 01:28:54,533 Morava iti. 740 01:28:55,542 --> 01:28:59,837 Mama, pripravljeni smo na naslednji poskus. 741 01:29:00,922 --> 01:29:04,100 Dobro. –Naslednje ime na seznamu? 742 01:29:04,301 --> 01:29:09,890 Ne. Imam boljšo idejo. 743 01:29:11,141 --> 01:29:15,072 Vse jih bo kaznovala. –Der Glaskäfig lahko sprejme samo enega. 744 01:29:15,271 --> 01:29:19,577 Bi lahko s èarovnijo ustvarila veè? 745 01:29:19,777 --> 01:29:26,125 Morala bi jih ustvariti milijarde, in to je prevelik zalogaj zanjo. 746 01:29:26,324 --> 01:29:30,479 Edini kraj, ki ima tako veliko proizvodno zmogljivost … 747 01:29:55,480 --> 01:29:58,158 Se ti pogosto zgodi kaj takega? 748 01:29:58,359 --> 01:30:01,954 Nepojasnjen mehanski klavir sredi nemške podeželske ceste? 749 01:30:02,154 --> 01:30:05,448 Ne, to je redko. 750 01:30:09,412 --> 01:30:11,548 ZA: JACK O'MALLEY 751 01:30:11,748 --> 01:30:15,051 Zate je. –Ne bom se ga dotaknil. 752 01:30:15,252 --> 01:30:20,307 Samo obvoziva klavir duhov. –Morava jo odpreti. 753 01:30:20,507 --> 01:30:26,095 Tako se zaène. Ti jo odpri. 754 01:30:36,524 --> 01:30:39,859 Vidiš? 755 01:30:42,398 --> 01:30:43,582 Dylan. 756 01:30:43,782 --> 01:30:48,546 Si mi poslal darilo, ker nocoj ne boš prišel? 757 01:30:48,746 --> 01:30:52,926 Vseeno mi je. –Rad bi bil tam, ampak … 758 01:30:53,126 --> 01:30:58,055 Nehaj. Ni se ti treba pretvarjati, ker te je moja mama okregala. 759 01:30:58,256 --> 01:31:00,475 Ne pretvarjam se … 760 01:31:00,676 --> 01:31:04,896 Nikoli nikamor ne prideš. –Vem. 761 01:31:05,096 --> 01:31:08,317 Ne pošiljaj mi veè bedastih daril. 762 01:31:08,516 --> 01:31:12,729 Kaj misliš s tem? –Tole. 763 01:31:13,856 --> 01:31:15,908 Dylan, ne dotikaj se je! 764 01:31:16,109 --> 01:31:21,904 Niti en otrok na svetu si ne želi snežne krogle … 765 01:31:22,115 --> 01:31:25,158 Kaj se dogaja? 766 01:31:28,997 --> 01:31:32,832 Kaj se dogaja? –Spusti jo! 767 01:31:33,836 --> 01:31:37,588 Kam je izginil? –Ne vem. 768 01:31:41,136 --> 01:31:43,261 Jack! 769 01:31:45,556 --> 01:31:47,818 To je moj sin. 770 01:31:48,018 --> 01:31:51,395 Najdi me. 771 01:32:02,533 --> 01:32:03,667 Oèi? 772 01:32:03,868 --> 01:32:08,121 Oèi, kaj se dogaja? Kje sva? 773 01:32:10,375 --> 01:32:15,804 Mojbog … –Mojbog! 774 01:32:17,800 --> 01:32:21,344 Delovalo je. 775 01:32:24,221 --> 01:32:27,985 Jack O'Malley, kategorija 4. 776 01:32:28,185 --> 01:32:35,192 Popoln zaèetek moje zbirke. Zaženite proizvodnjo! 777 01:32:53,837 --> 01:32:59,144 Nocoj jih bom razdelila vsem odpadnikom na seznamu. 778 01:32:59,344 --> 01:33:04,358 In ko bodo odprli svoje darilo, bodo postali del moje zbirke, 779 01:33:04,557 --> 01:33:10,363 in potem bo svet konèno pripadal praviènim. 780 01:33:10,564 --> 01:33:15,100 Nocoj grem na vožnjo s sanmi. 781 01:33:17,154 --> 01:33:21,167 Drift je na zvezi. –Kaj se je zgodilo? –Kaj veš o Der Glaskäfig? 782 01:33:21,367 --> 01:33:25,046 Magièna snežna krogla, v katero so zaprti poredni. Krampus jo ima. 783 01:33:25,247 --> 01:33:29,717 Zdaj jo ima èarovnica, in mislim, da bo kaznovala vse na seznamu. 784 01:33:29,917 --> 01:33:34,222 O'Malleyja so pravkar "kroglili". –Kaj? –Njega in njegovega sina. 785 01:33:34,422 --> 01:33:38,360 Mojbog … Sledite O'Malleyjevi znaèki. 786 01:33:40,804 --> 01:33:44,774 Množièno bo proizvajala snežne krogle. –Kako bi to lahko storila? 787 01:33:44,975 --> 01:33:49,738 Kje bi bilo to mogoèe? –Na Severnem teèaju, ampak ne brez Nicka. 788 01:33:49,939 --> 01:33:54,036 Postaja deluje na njegovo moè, zato to nima smisla. 789 01:33:54,235 --> 01:33:57,832 Razen, èe nikoli ni odšel od tam. –Toda snežni teptalec in letalo … 790 01:33:58,032 --> 01:34:02,670 Droni, vabe … Nick je še vedno tam. 791 01:34:02,869 --> 01:34:07,456 Ne najdem signala z O'Malleyjevega sledilnika. 792 01:34:08,500 --> 01:34:12,721 Ker je pod kupolo. Ampak bila sem v tesnem stiku s tvojo ekipo. 793 01:34:12,921 --> 01:34:15,923 Si bila? 794 01:34:18,886 --> 01:34:23,056 Poskusi še Jerebico. –Kontaktirajte Jerebico. 795 01:34:24,268 --> 01:34:26,863 Hej, Cal. –Kako gre? 796 01:34:27,063 --> 01:34:32,201 Ohranjam se zaposleno s peko piškotov zanj. 797 01:34:32,400 --> 01:34:36,122 Za takrat, ko se vrne domov. –Kaj peèeš? 798 01:34:36,322 --> 01:34:41,201 Pravkar sem vzela ven pekaè makronov. 799 01:34:43,287 --> 01:34:50,420 To mu bo všeè. Drži se. Obvešèal te bom. –Hvala. 800 01:34:51,546 --> 01:34:56,134 To ni bila ona. Nick sovraži makrone. 801 01:34:57,301 --> 01:35:02,599 Menjalci oblik so. Èarovnica in fantje so menjalci oblik. 802 01:35:03,059 --> 01:35:06,435 Zavzeli so Severni teèaj. 803 01:35:12,110 --> 01:35:14,496 Ugotovili so. 804 01:35:14,695 --> 01:35:18,626 Kje sva? Kaj se dogaja? –V redu, poslušaj me. 805 01:35:18,826 --> 01:35:22,171 Vem, kako to zveni. 806 01:35:22,371 --> 01:35:25,664 Na kratko … 807 01:35:26,917 --> 01:35:32,390 Božièek je izginil, in tista ogromna gospa je èarovnica. 808 01:35:32,590 --> 01:35:38,646 Snežne krogle je dobila od velikega, demonskega božiènega kozla, 809 01:35:38,846 --> 01:35:44,069 in zdaj jih bodo naredili milijone s tistim magiènim kopirnim strojem. 810 01:35:44,270 --> 01:35:46,448 Ne poznam podrobnosti, 811 01:35:46,648 --> 01:35:51,618 ampak te krogle bodo uporabili, da za veèno zaprejo poredne ljudi. 812 01:35:51,818 --> 01:35:57,948 Za veèno? –Ne za veèno. Pozabi. 813 01:36:03,623 --> 01:36:07,251 Zapomni si, da nikomur ne smeva zaupati. 814 01:36:08,296 --> 01:36:13,466 Zaznala sem signal. O'Malley je tukaj nekje. 815 01:36:14,801 --> 01:36:18,230 Približujeva se. –Hej, šef. 816 01:36:18,430 --> 01:36:21,140 Fred? 817 01:36:21,641 --> 01:36:26,521 Javil bom tvoj prihod. –Raje ne. 818 01:36:29,693 --> 01:36:34,197 Menjalci oblik. –Dobra novica. 819 01:36:38,661 --> 01:36:42,496 Tukaj bi moral biti. 820 01:36:45,335 --> 01:36:49,972 Stari tuneli. Teèejo pod prvotno delavnico. 821 01:36:50,172 --> 01:36:52,173 Greva. 822 01:36:53,092 --> 01:36:57,023 Je to zato, ker sem šprical? Ker sem Kevinu prerezal gume? 823 01:36:57,222 --> 01:36:59,190 Ne, ne … 824 01:36:59,390 --> 01:37:03,279 Nisi rekel, da gre za poredne? Kaj sem storil? 825 01:37:03,479 --> 01:37:06,489 Dylan, poglej me. 826 01:37:06,689 --> 01:37:11,621 Verjetno si storil stvari, ki jih ne bi smel. Vsi smo. 827 01:37:11,820 --> 01:37:16,827 To te ne naredi slabega. Tukaj si samo … 828 01:37:17,327 --> 01:37:19,996 Zaradi mene. 829 01:37:20,872 --> 01:37:23,341 Kaj si storil? 830 01:37:23,542 --> 01:37:28,087 Veliko stvari. Seznam je dolg. 831 01:37:28,506 --> 01:37:33,967 Ampak najhujše je to, èesar nisem storil. 832 01:37:39,725 --> 01:37:43,072 Bil sem obupen oèe. 833 01:37:43,271 --> 01:37:45,908 To ni res. –Ja, je. 834 01:37:46,108 --> 01:37:50,662 Nikoli me ni bilo zraven. Preprièeval sem se, da ti delam uslugo, 835 01:37:50,863 --> 01:37:55,283 ampak je bilo slabo za oba. 836 01:37:55,618 --> 01:37:58,546 Zamoèil sem, vem. 837 01:37:58,746 --> 01:38:01,966 Ampak vem tudi, da se lahko popravim. 838 01:38:02,166 --> 01:38:05,679 Lažje reèi kot storiti, in vem, da bo težko, 839 01:38:05,878 --> 01:38:09,881 ampak upam, da ni prepozno. 840 01:38:10,926 --> 01:38:17,265 Vsak dan in vsaka odloèitev je nova priložnost. 841 01:38:19,350 --> 01:38:22,320 In rad bi jih izkoristil. 842 01:38:22,520 --> 01:38:28,777 Ne zahtevam, da mi verjameš. Samo da mi daš priložnost. 843 01:38:29,445 --> 01:38:34,376 Verjetno ne bom najboljši oèe na svetu, ampak vem, da se lahko izboljšam. 844 01:38:34,576 --> 01:38:41,291 In obljubim ti, da ne bom nikoli nehal poskušati. 845 01:39:06,443 --> 01:39:09,445 Kaj se je zgodilo? 846 01:39:12,449 --> 01:39:15,420 Mislim, da je vse postalo malo pridnejše. 847 01:39:15,619 --> 01:39:21,541 Greva stran? –Najprej morava nekoga najti. 848 01:39:30,051 --> 01:39:33,512 Avè. –Cal! 849 01:39:34,097 --> 01:39:38,685 Katero igraèo bi najraje oživel? 850 01:39:39,185 --> 01:39:41,738 Èudežno žensko. –To je on. 851 01:39:41,939 --> 01:39:46,786 Si nepoškodovan? –Ja. Lepo te je videti. 852 01:39:46,985 --> 01:39:49,195 Oèi? 853 01:39:49,530 --> 01:39:55,253 Pridi sem, da spoznaš prijatelja. Cal in Zoe, to je moj sin, Dylan. 854 01:39:55,453 --> 01:40:00,500 Slavni Dylan. Tvoj oèe je veliko govoril o tebi. 855 01:40:00,708 --> 01:40:04,131 Dobrodošel na Severnem teèaju. 856 01:40:04,631 --> 01:40:09,476 Neverjetno, da je zagnala kvadruplikator. Miroval je od 19. stoletja. 857 01:40:09,676 --> 01:40:13,523 Izmetaval je snežne krogle, dokler se ni nenadoma ustavil. 858 01:40:13,722 --> 01:40:19,738 Rekla je, da bo šla na vožnjo s sanmi in razdelila te krogle vsem na seznamu. 859 01:40:19,939 --> 01:40:23,743 Nemogoèe. Sani ne morejo vzleteti … –Brez njega. 860 01:40:23,943 --> 01:40:27,162 Ne smemo dovoliti, da sani vzletijo. 861 01:40:27,363 --> 01:40:30,832 Do hangarja vodi podzemna dostopna pot. 862 01:40:31,033 --> 01:40:33,952 Poèakajte. 863 01:40:39,835 --> 01:40:42,595 Šef! –Garcia. 864 01:40:42,796 --> 01:40:45,547 Cal. 865 01:40:47,092 --> 01:40:51,805 Gospa. –Kje je? 866 01:41:19,502 --> 01:41:22,962 Gryla, stoj! 867 01:41:31,930 --> 01:41:35,234 Ravno odhajam. 868 01:41:35,435 --> 01:41:38,186 Vzemite ga s sabo. –Pridi, Dylan. 869 01:41:54,329 --> 01:41:58,000 Dajmo, v galop! 870 01:44:27,452 --> 01:44:31,287 Nick, pridi. 871 01:44:40,925 --> 01:44:47,389 Rdeèi? Vrni se. Vrni se, šef. Zbudi se. 872 01:44:49,557 --> 01:44:54,270 Nick? Nick, Cal tu. 873 01:45:06,284 --> 01:45:08,786 Cal! 874 01:45:19,090 --> 01:45:22,018 O, madona. 875 01:45:22,217 --> 01:45:24,220 Jack … 876 01:45:27,599 --> 01:45:31,487 Teci. –Ni govora. 877 01:45:31,686 --> 01:45:36,608 Obstajajo hujši naèini smrti kot poskus reševanja Božièka. 878 01:45:39,237 --> 01:45:43,364 Gryla, èas je, da izgineš. 879 01:45:44,951 --> 01:45:49,672 Izginila bom, ampak njega vzamem s sabo. 880 01:45:49,872 --> 01:45:52,509 Pozabi. 881 01:45:52,708 --> 01:46:00,208 Njegova moè je bila predolgo zapravljena. Kaznovanje se zaène nocoj. 882 01:46:00,676 --> 01:46:05,764 Potem moraš najprej premagati mene. –Z veseljem. 883 01:46:25,661 --> 01:46:30,759 Vi topoglavci ne veste, kako se govori z žensko. 884 01:46:30,958 --> 01:46:33,710 Pravo žensko. 885 01:46:34,627 --> 01:46:37,421 Ona je moja bivša. 886 01:46:38,382 --> 01:46:41,603 Pozdravljena, moja ljubljena. 887 01:46:41,802 --> 01:46:46,525 Izgini, Krampus! –Ne morem. 888 01:46:46,725 --> 01:46:51,280 Èeprav je lepo videti tvoj grd obraz, 889 01:46:51,480 --> 01:46:57,110 ima moj brat nekaj za postoriti. 890 01:47:05,119 --> 01:47:08,122 Kot v starih èasih. 891 01:47:38,947 --> 01:47:42,533 Nimaš dovolj? 892 01:47:43,118 --> 01:47:49,007 Èe ga hoèeš vzeti, boš morala èez moje truplo. 893 01:47:49,207 --> 01:47:54,378 Z veseljem. Tvoja žrtev bo zaman. 894 01:47:54,631 --> 01:47:57,257 Gryla! 895 01:47:58,260 --> 01:48:00,520 Dovolj je! 896 01:48:00,720 --> 01:48:05,484 Imaš zadnje besede za svojega zvestega bojevnika? 897 01:48:05,685 --> 01:48:08,320 Samo eno. 898 01:48:08,520 --> 01:48:11,899 Kavalame! 899 01:48:17,238 --> 01:48:20,157 Vesel božiè, èarovnica. 900 01:48:49,564 --> 01:48:54,319 Poglej se. –Utihni! 901 01:48:56,822 --> 01:49:01,243 Nick, si v redu? 902 01:49:02,578 --> 01:49:05,456 Ja. 903 01:49:07,833 --> 01:49:11,336 Dolgo si potreboval. 904 01:49:27,604 --> 01:49:30,576 Poglej, kaj je maèka privlekla. 905 01:49:30,775 --> 01:49:37,164 Ne bodi preveè èustven. –Hvala, brat. 906 01:49:39,408 --> 01:49:44,364 Vesel božiè, brat. 907 01:49:45,757 --> 01:49:49,485 Bi rad ostal malo dlje? 908 01:49:51,672 --> 01:49:57,162 Zdaj pa pretiravaš. Spravi se k delu. 909 01:49:58,261 --> 01:49:59,838 In ti … 910 01:50:00,139 --> 01:50:03,560 Hoèem revanšo. 911 01:50:08,690 --> 01:50:12,984 Vesel Krampusnacht! 912 01:50:17,617 --> 01:50:22,671 Mojbog! Kje si, ljubèek? –Mami, ne boš verjela. 913 01:50:22,872 --> 01:50:24,548 ZAMUDA 914 01:50:26,585 --> 01:50:32,215 Jerebica je spet na položaju. –Lepo vas je imeti nazaj. 915 01:50:37,762 --> 01:50:43,560 Šest minut zamujamo, zato mora iti kot po maslu. 916 01:50:58,618 --> 01:51:00,880 Dylan. Jack. 917 01:51:01,079 --> 01:51:02,631 Živjo. –Zdravo. 918 01:51:02,832 --> 01:51:07,886 Hvala za današnjo pomoè. –Tudi on je pomagal. 919 01:51:08,087 --> 01:51:11,090 Vem. 920 01:51:12,591 --> 01:51:17,177 Vsi sistemi so pripravljeni. 30 sekund do odhoda. 921 01:51:18,305 --> 01:51:20,765 Hej, Drift … 922 01:51:21,684 --> 01:51:24,322 Sreèno pot. 923 01:51:24,521 --> 01:51:27,689 Vesel božiè, direktorica. 924 01:51:28,942 --> 01:51:31,328 Dylan in Jack … 925 01:51:31,529 --> 01:51:34,948 Gresta zraven? 926 01:51:35,198 --> 01:51:39,078 Resno? –Pridita, moramo iti. 927 01:51:39,997 --> 01:51:43,873 Rdeèi 1 je pripravljen na odhod. 928 01:53:12,345 --> 01:53:15,221 Razumem. Na poti smo. 929 01:53:53,595 --> 01:53:55,639 Ja! 930 01:54:05,568 --> 01:54:09,831 Res potuje po celem svetu v eni noèi. 931 01:54:10,030 --> 01:54:13,252 Je veliko bolj kul, kot sem mislil. 932 01:54:13,452 --> 01:54:18,788 In precej bolj natreniran. –Ja, noro je izklesan. 933 01:54:47,194 --> 01:54:52,699 Vidiš, kajne? Vedel sem, da se bo vrnilo. 934 01:54:53,284 --> 01:54:58,382 Za trenutek sem ga izgubil. –Lahko ga je izgubiti. 935 01:54:58,582 --> 01:55:02,779 Najpomembneje je, da vztrajaš. 936 01:55:06,216 --> 01:55:07,516 Nick … 937 01:55:07,716 --> 01:55:13,014 Rad bi ostal tukaj, èe me hoèeš. 938 01:55:16,184 --> 01:55:19,895 Seveda, poveljnik. 939 01:55:24,185 --> 01:55:27,197 Sva pravkar rešila božiè? 940 01:55:27,697 --> 01:55:32,159 Mislim, da sva rešila božiè. 941 01:55:45,716 --> 01:55:49,219 Kavalame! 942 01:55:51,590 --> 01:55:57,590 Prevod: Marinko 943 01:55:58,305 --> 01:56:58,484 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm