1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:03,966 --> 00:01:07,569
Oprosti, stric Rick.
–Oprošèeno ti je.
3
00:01:19,441 --> 00:01:21,993
Kaj je to?
–Saj sem rekel.
4
00:01:22,194 --> 00:01:25,649
Lažejo nam. Izpljunite.
5
00:01:26,448 --> 00:01:29,878
Kako si to našel?
–Najdem lahko vse in vsakogar.
6
00:01:30,078 --> 00:01:34,633
Zakaj potem ne najdeš svojega oèeta?
–Zelo smešno, Gene.
7
00:01:34,832 --> 00:01:38,888
Ne vem, kaj je to,
ampak Božièek pride nocoj.
8
00:01:39,087 --> 00:01:44,258
Glede tega …
–Jack O'Malley.
9
00:01:44,509 --> 00:01:49,305
Pojdite dol. Ti ne.
10
00:01:50,766 --> 00:01:56,198
Veseli smo, da si tukaj za božiè,
ampak s èim polniš glave drugim?
11
00:01:56,397 --> 00:01:59,492
S surovo resnico.
12
00:01:59,692 --> 00:02:02,370
Surovo resnico?
13
00:02:02,570 --> 00:02:05,959
Ja, to so darila,
ampak niso Božièkova.
14
00:02:06,159 --> 00:02:09,627
Seveda ne,
saj Božièek še ni bil tu.
15
00:02:09,828 --> 00:02:12,798
Sveti veèer je. Pride nocoj.
16
00:02:12,997 --> 00:02:17,010
Nocoj pride sem? V to hišo?
17
00:02:17,211 --> 00:02:19,431
To praviš?
–Toèno tako.
18
00:02:19,631 --> 00:02:24,561
In obišèe vse hiše
na svetu v eni noèi
19
00:02:24,760 --> 00:02:28,147
z leteèimi jeleni kot
prevoznim sredstvom?
20
00:02:28,348 --> 00:02:32,436
In kakšno gorivo
uporabljajo leteèi jeleni?
21
00:02:33,646 --> 00:02:38,575
Korenje?
Ne vem toèno, kako deluje.
22
00:02:38,776 --> 00:02:44,656
Vem samo, da ko se jutri zbudimo,
bo Božièek že bil tu.
23
00:02:46,116 --> 00:02:50,588
Daj, no. Saj noèeš pristati
na njegovem seznamu porednih?
24
00:02:50,788 --> 00:02:55,210
Iskreno, to me ne skrbi preveè.
25
00:02:55,668 --> 00:02:57,921
ZA BOŽIÈKA
26
00:03:10,477 --> 00:03:13,487
30 LET KASNEJE
27
00:03:13,687 --> 00:03:18,484
Za Christine. Trojni americano.
28
00:03:44,179 --> 00:03:48,526
Jack O'Malley osebno.
–Lenny. Si me pogrešal?
29
00:03:48,725 --> 00:03:52,361
Kje je moj denar?
–Dobil ga bom.
30
00:03:52,562 --> 00:03:56,240
Ravno delam na tem.
Raèunam, da ga bom podvojil.
31
00:03:56,441 --> 00:03:59,996
Morris še vedno prodaja za 300?
–Morris? Tisti slabiè?
32
00:04:00,195 --> 00:04:03,875
Zapiši me za 25.000.
–Imaš jajca, O'Malley.
33
00:04:04,074 --> 00:04:08,037
Ja, in možgane. Skoraj preveè.
34
00:04:14,377 --> 00:04:16,297
CENTER ZA MARINSKO GEOLOGIJO
35
00:04:54,420 --> 00:04:58,673
Mojbog, ogenj!
36
00:04:59,718 --> 00:05:03,178
Vzemite svoje stvari.
37
00:05:17,026 --> 00:05:20,706
Kaj gledaš?
38
00:06:38,021 --> 00:06:40,021
RDEÈI
39
00:07:01,223 --> 00:07:04,817
"Ultimate Vampire Assassin 4" za Switch.
Razumem.
40
00:07:05,017 --> 00:07:10,189
Si ne boš zapisal?
–Ne. Oster kot britev.
41
00:07:28,292 --> 00:07:33,014
Fred, odrasel moški se smuka
pri dišeèih sveèah. Pazi nanj.
42
00:07:33,215 --> 00:07:35,768
Razumem, šef.
43
00:07:35,968 --> 00:07:40,889
Hej, Božièek.
Spekli smo ti piškote.
44
00:07:43,725 --> 00:07:46,987
Èokoladni in masleni piškoti.
–Obožujem maslene piškote.
45
00:07:47,187 --> 00:07:50,533
Kako ste vedeli?
–Sam sem jih spekel.
46
00:07:50,733 --> 00:07:52,409
Pridite, sedite.
47
00:07:52,610 --> 00:07:57,624
Tukaj kralj Beef Stew,
razturamo božiè v nakupovalnem centru
48
00:07:57,824 --> 00:08:02,420
z najboljšim Božièkom,
ki bo oblekel majico Stew Crew.
49
00:08:02,620 --> 00:08:08,345
Ne rinite se èez vrsto.
–Daj no, pokaži malo ljubezni Beeferju.
50
00:08:08,545 --> 00:08:12,223
Otroci so dolgo èakali.
–Trajalo bo dve minuti.
51
00:08:12,423 --> 00:08:16,185
Obleèe majico in reèe:
"Zdaj bo akcija." Znan sem.
52
00:08:16,386 --> 00:08:21,932
Imam veè kot 3.000 sledilcev.
Lahko ga naredim slavnega.
53
00:08:22,141 --> 00:08:25,112
On je že slaven.
–Ne bodi takšen …
54
00:08:25,312 --> 00:08:30,149
Ne rinite se èez vrsto.
55
00:08:32,360 --> 00:08:35,913
Sem bil dovolj jasen?
–Ja, zelo.
56
00:08:36,114 --> 00:08:39,918
Potem vam želim vesel božiè.
57
00:08:40,119 --> 00:08:44,466
Seveda. Moram naprej.
58
00:08:44,665 --> 00:08:49,889
In zdaj imate zelo pomemben
sestanek z Božièkom.
59
00:08:50,088 --> 00:08:53,643
Bilo je super priti ven
in se pogovarjati z otroki.
60
00:08:53,842 --> 00:08:56,270
To je najboljši del službe.
61
00:08:56,471 --> 00:08:59,340
Niè ni boljšega kot poln
nakupovalni center pred božièem.
62
00:08:59,539 --> 00:09:02,857
Vesel božiè, Božièek!
63
00:09:03,101 --> 00:09:06,144
Vesel božiè.
64
00:09:08,066 --> 00:09:10,409
To boš pogrešal.
65
00:09:10,610 --> 00:09:14,206
So eterièna olja razprodana?
Odtrgala vam bom glave.
66
00:09:14,405 --> 00:09:16,042
Tega ne bom pogrešal.
67
00:09:16,241 --> 00:09:18,878
Približujeva se pritlièju.
Pripravite Ledolomilca.
68
00:09:19,077 --> 00:09:22,548
Freddy, sekundarna formacija,
180 stopinj. Zaènite.
69
00:09:22,749 --> 00:09:25,542
Rdeèi 1 je na poti.
70
00:09:26,086 --> 00:09:29,179
"Vampire Assassin 4"
je letos popularen.
71
00:09:29,379 --> 00:09:31,849
Hvala, Ginerva.
–Ni za kaj, Rdeèi.
72
00:09:32,048 --> 00:09:35,187
Carl, imaš mleko?
–Seveda.
73
00:09:35,386 --> 00:09:38,315
Rad obiskujem Philadelphio.
74
00:09:38,514 --> 00:09:42,684
Je èas, da se ustavimo
in si privošèimo cheesesteak?
75
00:09:45,688 --> 00:09:50,985
Ne bo enako brez tebe, Cal.
–Povsem enako bo.
76
00:09:52,321 --> 00:09:55,657
Trdoglavi osel.
77
00:10:18,514 --> 00:10:22,486
General … –Rdeèi.
Je operacija uspela?
78
00:10:22,687 --> 00:10:28,817
Ja. Nakupovalni center v božiènem èasu
je zame èista sreèa. Hvala.
79
00:10:37,662 --> 00:10:41,539
Dober veèer, dame.
80
00:10:48,129 --> 00:10:52,174
Èemu ste tako navdušene?
81
00:10:52,759 --> 00:10:57,014
Aja, vaš kavalir je tukaj.
82
00:10:58,558 --> 00:11:01,153
Hej, punce.
83
00:11:01,354 --> 00:11:03,655
V redu.
84
00:11:03,855 --> 00:11:08,327
Seveda nisem pozabil.
Ja, prinesel sem veliko.
85
00:11:08,528 --> 00:11:11,571
Kdo je laèen?
86
00:11:11,947 --> 00:11:14,490
Izvolite.
87
00:11:18,287 --> 00:11:22,957
Cal, daj no. Èas teèe.
88
00:11:50,655 --> 00:11:53,417
Rdeèi 1, prosim, vzletite.
89
00:11:53,616 --> 00:11:58,413
V redu, dame. Gremo domov.
90
00:12:33,951 --> 00:12:38,215
Hvala za spremstvo, fantje.
Se vidimo naslednje leto.
91
00:12:38,414 --> 00:12:42,085
Kavalame!
92
00:13:03,066 --> 00:13:06,110
Daj no, Morris.
93
00:13:08,697 --> 00:13:10,825
SEIZMIÈNI DOGODEK
94
00:13:23,211 --> 00:13:28,143
Povej.
–Izsledil sem ga, karkoli že je.
95
00:13:28,342 --> 00:13:33,481
Pošlji koordinate.
–Najprej mi vi nekaj pošljite.
96
00:13:33,682 --> 00:13:38,988
Prenašam prvo polovico. Preostanek sledi,
ko bodo informacije potrjene.
97
00:13:39,187 --> 00:13:41,990
V veselje mi je
bilo delati za vas.
98
00:13:42,191 --> 00:13:44,784
Ja! Ja!
99
00:13:44,985 --> 00:13:49,164
Morris je èisto omotièen.
Potisnjen je v kot.
100
00:13:49,365 --> 00:13:54,827
Morris je na tleh!
–Ne! Prekleto!
101
00:14:23,902 --> 00:14:27,404
Dom, ljubi dom.
102
00:14:55,687 --> 00:14:58,605
Ustavite, dame!
103
00:15:09,618 --> 00:15:11,577
ÈAS ZA VZLET
104
00:15:15,408 --> 00:15:18,527
Dobrodošel doma.
–Hvala.
105
00:15:20,462 --> 00:15:23,933
Kje je gospa?
–Mislim, da pri dobavi.
106
00:15:24,134 --> 00:15:27,687
Tukaj sem.
Dobava je bila pred pol ure.
107
00:15:27,886 --> 00:15:32,357
Larry, tole gre na Bermude.
–Razumem.
108
00:15:32,557 --> 00:15:36,947
Garcia. Kaj sem zamudil?
109
00:15:37,147 --> 00:15:41,368
Niè. Vsi garajo.
Zastoj je pri pentljah.
110
00:15:41,567 --> 00:15:46,290
Phil krivi zavijanje,
oni pa pravijo, da pretirava.
111
00:15:46,490 --> 00:15:50,378
Bom govoril z njim. –Hvala.
Phil spravlja vse ob živce.
112
00:15:50,577 --> 00:15:53,129
Phil s pentelj je èisto na koncu.
113
00:15:53,330 --> 00:15:57,094
Moramo mu najti manj stresno
delovno mesto. Blešèice?
114
00:15:57,293 --> 00:16:03,350
Bi odstranil Phila s pentelj?
Njegovemu psu je ime Pentlja.
115
00:16:03,549 --> 00:16:10,182
495, 496, 497, 498, 499, 500.
116
00:16:10,474 --> 00:16:13,570
V petih minutah. Odlièno.
–To je bilo ogrevanje.
117
00:16:13,769 --> 00:16:18,658
Še enkrat bom zagnala simulacijo
za Belgijo in Nizozemsko.
118
00:16:18,857 --> 00:16:20,869
Poklièi, èe bo kaj.
119
00:16:21,068 --> 00:16:24,456
Hej, Cal. Pripravi ga.
120
00:16:24,655 --> 00:16:28,115
Kmalu bo èas za predstavo.
–Seveda.
121
00:16:44,219 --> 00:16:47,886
Hej, šef.
–Cal.
122
00:16:57,482 --> 00:17:00,650
Pridi mi pomagati.
–Z veseljem.
123
00:17:08,036 --> 00:17:10,412
Gor.
124
00:17:12,914 --> 00:17:14,926
Zakaj?
125
00:17:15,126 --> 00:17:18,137
Potrebna je sprememba.
–Ja, tako praviš.
126
00:17:18,337 --> 00:17:22,434
In to spoštujem,
ampak želim vedeti, zakaj.
127
00:17:22,634 --> 00:17:25,636
Dodaj še uteži.
128
00:17:29,432 --> 00:17:31,109
Videti si moèan.
129
00:17:31,309 --> 00:17:35,240
Delamo za otroke, Cal.
To delamo zanje.
130
00:17:35,440 --> 00:17:41,746
In vem, da to obožuješ.
Za kaj potem gre?
131
00:17:41,945 --> 00:17:44,959
Obožujem otroke.
132
00:17:45,159 --> 00:17:48,787
Odraslih ne prenesem.
133
00:17:50,247 --> 00:17:52,049
Povej.
134
00:17:52,250 --> 00:17:56,930
Seznam.
Skoraj 22 % daljši je kot lani.
135
00:17:57,130 --> 00:18:01,550
Zavedam se tega, Cal.
Kaj hoèeš povedati?
136
00:18:02,301 --> 00:18:06,355
Prviè v zgodovini je veèina
na seznamu porednih,
137
00:18:06,556 --> 00:18:09,150
in popolnoma jim je vseeno.
138
00:18:09,349 --> 00:18:14,448
Ljudje se povsod,
kamor pogledaš, obnašajo slabo.
139
00:18:14,647 --> 00:18:18,401
To pogosto praviš, Nick.
140
00:18:18,861 --> 00:18:21,913
"Vsak dan izbiramo, kdo bomo.
141
00:18:22,114 --> 00:18:28,621
Tako velike kot majhne odloèitve,
vse so pomembne."
142
00:18:29,288 --> 00:18:35,052
Ampak vidim ljudi, ki se obnašajo,
kot da niè ni pomembno.
143
00:18:35,252 --> 00:18:41,978
Èe jim niè ni pomembno, mislim,
da nas potrebujejo bolj kot kdajkoli prej.
144
00:18:42,177 --> 00:18:44,855
Zato obstaja samo en ti.
145
00:18:45,056 --> 00:18:49,153
In nihèe z mojimi dvomi
ne bi smel biti tako blizu tebe.
146
00:18:49,353 --> 00:18:51,238
Potrebuješ mlajše moèi.
147
00:18:51,438 --> 00:18:55,032
Svežega 300-letnika,
ki želi ustvariti spremembe.
148
00:18:55,232 --> 00:18:59,997
Ne smemo spreminjati ljudi.
Ljudje se spreminjajo sami.
149
00:19:00,196 --> 00:19:04,544
Pokažemo jim samo,
da verjamemo vanje. V vse.
150
00:19:04,743 --> 00:19:08,923
Ker vemo,
kdo so v svojem bistvu.
151
00:19:09,123 --> 00:19:16,138
Vemo, da se v vsakem izgubljenem
odraslem skriva otrok, ki je nekoè bil.
152
00:19:16,338 --> 00:19:21,509
To vidimo,
tudi ko oni tega ne morejo.
153
00:19:23,003 --> 00:19:25,932
Delamo za otroke, Cal.
154
00:19:26,432 --> 00:19:30,102
Tudi ko niso veè otroci.
155
00:19:30,895 --> 00:19:34,941
Samo res težko to vidim.
156
00:19:36,403 --> 00:19:40,070
Zato.
157
00:19:42,159 --> 00:19:47,380
Vzemiva si piškot.
–To je odgovor na vse.
158
00:19:47,579 --> 00:19:50,174
Treba je dobiti ogljikove hidrate.
Pokurim …
159
00:19:50,375 --> 00:19:55,847
430 milijonov kalorij
vsak božièni veèer. Vem.
160
00:19:56,048 --> 00:20:01,344
Še zadnja vožnja?
–Še zadnja vožnja.
161
00:20:39,219 --> 00:20:44,890
Tukaj!
–Na delo, fantje.
162
00:21:28,230 --> 00:21:32,358
KJER SE JE VSE ZAÈELO
163
00:21:53,257 --> 00:21:57,227
Tukaj Operativa. Zdi se,
da je ugasnilo nekaj luèi na zahodni strani
164
00:21:57,426 --> 00:22:00,063
okoli pošte 19–B.
Je kdo tam zgoraj?
165
00:22:00,262 --> 00:22:04,359
Jeff iz servisnega oddelka tu.
Dobro opaženo. Bom preveril.
166
00:22:04,559 --> 00:22:07,729
Hvala, Jeff.
167
00:22:11,901 --> 00:22:17,073
Jeff, zdaj jih je ugasnilo še veè.
Kaj se dogaja tam zgoraj?
168
00:22:17,531 --> 00:22:22,202
Jeff? Jeff, si tam?
169
00:22:22,537 --> 00:22:24,006
Kdo je pri Rdeèem?
170
00:22:24,205 --> 00:22:26,759
Arthur, je pri tebi?
–Ne, šef.
171
00:22:26,959 --> 00:22:30,795
Kenny?
–Ni v fitnesu.
172
00:22:31,630 --> 00:22:33,141
Kdo je pri Rdeèem?
173
00:22:33,340 --> 00:22:36,227
Gorman, si v stanovanju?
–Finkle me je zamenjal.
174
00:22:36,426 --> 00:22:42,891
Finkle? Finkle?
Rdeèega je treba takoj locirati!
175
00:22:43,643 --> 00:22:45,862
Pošta prazna.
–Delovna soba prazna.
176
00:22:46,061 --> 00:22:51,817
Rastlinjak z omelo prazen.
–Ni ga v galeriji.
177
00:22:52,862 --> 00:22:55,372
Logistika prazna.
–Shramba prazna.
178
00:22:55,572 --> 00:22:58,125
Sladke palice prazne.
–Otroška soba prazna.
179
00:22:58,326 --> 00:23:00,545
A–7 prazen.
–Knjižnica prazna.
180
00:23:00,744 --> 00:23:03,882
Poštni sektor D …
–Elektronika prazna.
181
00:23:04,082 --> 00:23:07,166
Upravljanje dejavnosti prazno.
182
00:23:15,801 --> 00:23:19,805
Nick? Nick!
183
00:23:21,893 --> 00:23:26,005
Vsiljivci!
–Vsiljivce imamo!
184
00:23:43,582 --> 00:23:48,011
Zeleni alarm! Popolna zapora! Oklepni
snežni teptalec se premika proti severu.
185
00:23:48,211 --> 00:23:51,724
Razumem. Išèem.
–Kdo ga vidi?
186
00:23:51,924 --> 00:23:56,554
Vozi po Borovi poti.
–Dvigam zadrževalno oviro 5.
187
00:23:59,848 --> 00:24:02,184
Patrulja 6!
188
00:24:09,483 --> 00:24:12,653
Obkolite jih!
189
00:24:18,912 --> 00:24:21,038
Agenti ranjeni.
190
00:24:31,132 --> 00:24:36,135
Dvignite oviro 72!
–Dvigam 72.
191
00:25:16,222 --> 00:25:19,599
Zavijajo na Sveèano ulico.
192
00:25:24,230 --> 00:25:27,691
Luknja je v kupoli.
193
00:26:40,144 --> 00:26:45,867
Kaj hudièa se je pravkar zgodilo?
–Vsiljivci. Rdeèega so odpeljali.
194
00:26:46,067 --> 00:26:49,247
Kaj? Kje je Cal?
–Tukaj sem.
195
00:26:49,447 --> 00:26:52,166
Kdo bi to lahko storil?
–Ne vem, Zoe.
196
00:26:52,366 --> 00:26:57,298
Do božièa je še 24 ur …
–Tega se dobro zavedam!
197
00:26:57,498 --> 00:27:02,428
V redu, globoko vdihnimo.
Zaèni od zaèetka.
198
00:27:02,627 --> 00:27:06,096
V kupolo so izrezali luknjo
z atomskim plazemskim rezalnikom.
199
00:27:06,297 --> 00:27:09,726
Sledi kažejo
na osem do deset ljudi.
200
00:27:09,925 --> 00:27:13,388
Prispeli so z oklepnim snežnim teptalcem,
ki so ga uporabili kot vabo,
201
00:27:13,588 --> 00:27:16,901
preden so pobegnili z radarsko
nevidnim transportnim letalom.
202
00:27:17,101 --> 00:27:21,530
Našel ga bom, Zoe.
–Pri tem bomo sodelovali.
203
00:27:21,730 --> 00:27:26,537
Nekdo je vdrl v Medcelinski sistem
za seizmološki nadzor,
204
00:27:26,737 --> 00:27:30,623
in to je edina
ranljivost prikrivanja.
205
00:27:30,823 --> 00:27:33,876
Kdo?
–Troli se ukvarjajo s tem.
206
00:27:34,076 --> 00:27:37,006
Ime in naslov.
–Delajo na tem.
207
00:27:37,205 --> 00:27:39,592
Potem pa naj delajo hitreje.
208
00:27:39,791 --> 00:27:44,847
Troli so našli sled.
–Povežite me z njimi. Kaj imate?
209
00:27:45,048 --> 00:27:49,353
Mislimo, da je Volk.
210
00:27:49,552 --> 00:27:52,897
Volk …
–Kdo za vraga je to?
211
00:27:53,097 --> 00:27:58,194
Najemnik in lovec na glave.
Duh na temnem spletu.
212
00:27:58,394 --> 00:28:02,866
FBI ga že leta poskuša rekrutirati,
vendar je svobodnjak.
213
00:28:03,067 --> 00:28:08,113
Je najboljši sledilec na svetu.
–Mož je legenda.
214
00:28:21,376 --> 00:28:24,390
Kaj je?
–Lepo. Si v mestu?
215
00:28:24,589 --> 00:28:28,644
Morda. Kaj hoèeš?
–Prositi te moram, da pobereš Dylana.
216
00:28:28,845 --> 00:28:32,981
Zdaj mi ne ustreza.
–Tudi meni ne.
217
00:28:33,182 --> 00:28:37,319
Imam dve visoko noseèi, en porod,
ki se je ustavil, in Craig je odsoten.
218
00:28:37,519 --> 00:28:38,780
Liv …
219
00:28:38,980 --> 00:28:43,701
Dylan je delal težave. Samo poberi ga
in ga pripelji k meni domov.
220
00:28:43,902 --> 00:28:48,697
V službi imam gneèo, zato te prosim,
da pobereš svojega sina.
221
00:29:04,133 --> 00:29:07,144
Samo trenutek.
222
00:29:07,344 --> 00:29:10,188
Hej, kolega.
223
00:29:12,141 --> 00:29:17,269
Imaš kakšen aspirin?
–Kaj? Ne.
224
00:29:18,146 --> 00:29:23,202
Moram nekaj pojesti.
Si za churrose? –Ne.
225
00:29:23,403 --> 00:29:25,903
Utihni!
226
00:29:27,406 --> 00:29:31,127
Daj mi dva.
–Noèem churrosov.
227
00:29:31,327 --> 00:29:36,759
Slišal sem te. Zame so.
Kaj torej trdijo, da si storil?
228
00:29:36,959 --> 00:29:40,095
Ponaredil svojo prisotnost,
kar sem tudi storil.
229
00:29:40,295 --> 00:29:44,641
Domnevno.
Nikoli ne smeš nièesar priznati.
230
00:29:44,840 --> 00:29:48,260
Hvala. Lep dan.
–Ja.
231
00:29:50,748 --> 00:29:54,611
Uèitelj glasbe pusti svoj
raèunalnik odprt med peto uro.
232
00:29:54,810 --> 00:29:59,366
Špricam naravoslovje, da bi igral kitaro
in to spremenim v raèunalniku.
233
00:29:59,567 --> 00:30:04,287
Punca, s katero imam orkester,
Piper, je zaèela špricati z mano.
234
00:30:04,487 --> 00:30:06,749
Ampak Kevin …
–Kdo je Kevin?
235
00:30:06,949 --> 00:30:11,837
Moj bivši najboljši prijatelj.
Tudi Kevin je hotel špricati,
236
00:30:12,038 --> 00:30:16,968
ampak samo zato, da bi bil s Piper.
To je moja stvar s Piper.
237
00:30:17,167 --> 00:30:21,765
Naj mu spremenim odsotnost,
da bo lahko s Piper?
238
00:30:21,964 --> 00:30:26,060
Namesto tega sem mu dodal veè odsotnosti.
–Dobro. To pošlje sporoèilo.
239
00:30:26,260 --> 00:30:30,315
Ampak so ga ujeli
in me je zatožil podravnatelju.
240
00:30:30,515 --> 00:30:34,853
Zato sem mu prerezal
gume na kolesu.
241
00:30:37,397 --> 00:30:40,911
Vem, da si razoèaran.
–Seveda sem razoèaran.
242
00:30:41,111 --> 00:30:45,080
Èe hoèeš vdreti v sistem,
moraš najti stranska vrata.
243
00:30:45,280 --> 00:30:49,461
In takoj, ko je Kevin izvedel za to,
je bil nevarnost.
244
00:30:49,661 --> 00:30:52,589
Nikoli ne smeš nikomur zaupati.
245
00:30:52,789 --> 00:30:59,144
In nikoli jim ne dovoli, da te imajo
v pesti, ker bodo to izkoristili.
246
00:31:09,641 --> 00:31:13,987
Moram vaditi. Nocoj imamo
bedast nastop z orkestrom.
247
00:31:14,186 --> 00:31:16,281
Nastop?
248
00:31:16,481 --> 00:31:20,536
Saj sem rekel,
da je bedasto.
249
00:31:20,736 --> 00:31:23,319
Sreèno.
250
00:31:24,405 --> 00:31:28,461
Midva se morava pogovoriti.
–Ja, vem.
251
00:31:28,661 --> 00:31:33,508
Mislil sem, da se je tisti porod ustavil.
–Spet se je zaèel. Hvala, da si ga pobral.
252
00:31:33,708 --> 00:31:38,555
Zadnje èase je èisto neobvladljiv.
–Težko je odrašèati.
253
00:31:38,755 --> 00:31:44,436
Se zato temu izogibaš?
–To sem si zaslužil.
254
00:31:44,636 --> 00:31:48,356
Rad bi te veè videval.
–Pravkar sem ga pobral.
255
00:31:48,557 --> 00:31:53,445
Imela sva zelo dober pogovor.
–Rad bi to imel pogosteje.
256
00:31:53,645 --> 00:31:56,531
Moram v službo.
257
00:31:56,731 --> 00:32:00,903
V redu. Vesel božiè, Jack.
258
00:32:01,613 --> 00:32:07,076
Ja. Vesel božiè, Jack.
259
00:34:28,811 --> 00:34:31,480
Živjo, Jack.
260
00:34:51,168 --> 00:34:54,086
Vemo, kaj si storil.
261
00:34:54,838 --> 00:34:59,342
Vemo, kaj si storil.
262
00:35:05,434 --> 00:35:09,146
Prviè, oprostite.
263
00:35:09,355 --> 00:35:14,659
Drugiè, bodite malo bolj natanèni.
Lahko bi šlo za marsikaj.
264
00:35:14,860 --> 00:35:17,454
Za koga delaš?
265
00:35:17,655 --> 00:35:21,626
Ne vem, o èem govoriš.
Delam za vsakogar, ki plaèa.
266
00:35:21,826 --> 00:35:27,715
Èez 40 sekund se ti bo zgodila
strašna nesreèa. Zadnjiè:
267
00:35:27,916 --> 00:35:31,512
kdo te je najel, da ga najdeš?
–Najdem koga?
268
00:35:31,711 --> 00:35:37,925
Z veseljem bi razkril, koga.
Sem popolnoma brez vesti.
269
00:35:38,719 --> 00:35:44,682
Si že slišal za Medcelinski sistem
za seizmološki nadzor?
270
00:35:45,099 --> 00:35:48,237
Ja, to sem bil jaz.
Bila je èudna naloga.
271
00:35:48,438 --> 00:35:52,242
Nekdo je hotel najti nekoga,
ki preizkuša orožje na Arktiki,
272
00:35:52,442 --> 00:35:55,454
in ugotovil sem, kje.
273
00:35:55,653 --> 00:35:58,164
Za koga?
–Ne vem.
274
00:35:58,364 --> 00:36:01,418
Vsa komunikacija je šifrirana,
275
00:36:01,619 --> 00:36:07,007
in to zato, da ljudje, kot ste vi,
ne morejo izsiliti odgovorov iz mene.
276
00:36:07,208 --> 00:36:13,463
Ne postavljam vprašanj.
Samo najdem ljudi, ki jih nihèe drug ne more.
277
00:36:17,094 --> 00:36:19,896
Res ne veš, kaj si storil.
278
00:36:20,097 --> 00:36:25,643
Oèitno ne.
Ampak oèitno ste jezni zaradi tega.
279
00:36:29,690 --> 00:36:34,652
Zapakirajte ga.
–Poèakajte …
280
00:36:49,043 --> 00:36:52,588
Je to res potrebno?
281
00:37:06,311 --> 00:37:10,733
Prijeten kraj.
Kako dolgo že živite tukaj?
282
00:37:11,150 --> 00:37:13,411
"M–O–R–A"?
283
00:37:13,612 --> 00:37:17,500
Mitološka opazovalna
in restavratorska agencija.
284
00:37:17,699 --> 00:37:23,871
Smo mednarodna organizacija,
ki varuje mitološki svet.
285
00:37:24,998 --> 00:37:27,594
Pridi z mano.
286
00:37:27,793 --> 00:37:32,724
Si rekla "mitološki svet"?
–Ja.
287
00:37:32,923 --> 00:37:38,938
To pomeni Bigfoot,
pošast iz Loch Nessa in podobno?
288
00:37:39,139 --> 00:37:41,525
Podobno.
–V redu.
289
00:37:41,724 --> 00:37:48,315
Stvari, ki v resnici ne obstajajo,
ste zanje odgovorni vi. Razumem.
290
00:37:49,106 --> 00:37:51,443
O, madona!
291
00:38:04,666 --> 00:38:07,927
Noèe spregovoriti.
–V redu, pospravite konja.
292
00:38:08,128 --> 00:38:12,726
Telo vrnite v Obmoèje 32
in buèo nazaj v zamrzovalnik.
293
00:38:12,925 --> 00:38:19,262
Kaj je bilo to? –Jahaè.
Zaslišujemo vse stare znance.
294
00:38:19,724 --> 00:38:23,184
Brezglavi jahaè?
295
00:38:23,436 --> 00:38:26,072
Kaj mi je tisti elektrošoker
naredil z glavo?
296
00:38:26,271 --> 00:38:32,277
Temu se reèe dušilec.
Globoko vdihni in sedi, Jack.
297
00:38:50,422 --> 00:38:53,800
Kaj delam tukaj?
298
00:38:54,302 --> 00:38:57,898
Vèeraj okoli 23.00
po lokalnem èasu
299
00:38:58,097 --> 00:39:01,820
je bil Rdeèi 1,
znan tudi kot Sveti Nikolaj iz Mire,
300
00:39:02,019 --> 00:39:05,648
ugrabljen iz postaje
na Severnem teèaju.
301
00:39:07,900 --> 00:39:12,246
Podatki, ki si jih ukradel, so bili
uporabljeni za lociranje njegove lokacije,
302
00:39:12,445 --> 00:39:16,534
ki je ostala skrita veè sto let.
303
00:39:24,208 --> 00:39:28,755
Povej z besedami.
–Potem trdiš …
304
00:39:29,382 --> 00:39:35,563
Da je bil Božièek ugrabljen
in da sem jaz vpleten?
305
00:39:35,762 --> 00:39:39,182
Kje je?
306
00:39:39,934 --> 00:39:42,027
Je to on?
307
00:39:42,228 --> 00:39:47,442
"Volk" Jack O'Malley,
spoznaj Calluma Drifta, šefa N. I.V.
308
00:39:47,693 --> 00:39:48,911
N. I.V.?
309
00:39:49,110 --> 00:39:53,833
Jack ni vedel, kaj dela.
Nekdo ga je najel, da najde postajo.
310
00:39:54,032 --> 00:39:56,960
Kdo?
–Tega ne ve.
311
00:39:57,161 --> 00:39:59,213
Ja, ve.
–Ne.
312
00:39:59,413 --> 00:40:04,460
Vedno nekaj vedo.
Samo iz njih je treba iztresti.
313
00:40:05,085 --> 00:40:10,548
Nisi mi všeè.
V tej sobi si mi ti najmanj všeè.
314
00:40:11,300 --> 00:40:13,927
Garcia!
315
00:40:16,974 --> 00:40:19,360
Kaj, za vraga?
316
00:40:19,559 --> 00:40:21,862
Ja, šef?
–Noèe sodelovati.
317
00:40:22,063 --> 00:40:25,115
Naj to storimo?
–Moramo.
318
00:40:25,315 --> 00:40:28,786
Pogovorimo se o tem.
–Niè. Tip je na seznamu.
319
00:40:28,987 --> 00:40:34,032
Kakšnem seznamu?
Nisem na nobenem seznamu za nadzor …
320
00:40:34,826 --> 00:40:40,257
Poèakaj. Saj ne misliš …
–Ja, tisti seznam. Si UL–4.
321
00:40:40,458 --> 00:40:44,429
Je ta klovn kategorija 4
na seznamu porednih?
322
00:40:44,628 --> 00:40:48,974
Kategorija 4 na seznamu porednih?
–Se ti zdi to smešno?
323
00:40:49,173 --> 00:40:53,021
Hej, pomiri se!
–Moraš mi zaupati.
324
00:40:53,221 --> 00:40:57,317
Nima smisla rezati tega bedaka
na kose, èeprav bi bilo zabavno.
325
00:40:57,516 --> 00:41:01,603
Tukaj sem.
–Utihni!
326
00:41:02,146 --> 00:41:06,577
Kaj predlagaš?
–Da ga zaposlimo.
327
00:41:06,777 --> 00:41:10,289
Rekel si, da delaš za tiste, ki plaèajo.
Danes sem to jaz.
328
00:41:10,489 --> 00:41:15,043
Nekaj nam prikriva.
–Ne ve, kdo ga je najel.
329
00:41:15,244 --> 00:41:18,380
O kolikšnem znesku pa govorimo?
330
00:41:18,581 --> 00:41:21,248
Garcia …
331
00:41:22,585 --> 00:41:29,340
Ne vem, kdo so, ampak lahko ugotovim,
kje so bili vèeraj.
332
00:41:34,181 --> 00:41:37,735
Vse poteka anonimno,
zato ne vem, kdo so,
333
00:41:37,936 --> 00:41:42,364
ampak potrebujem zavarovanje,
èe plaèilo ne bo izvedeno.
334
00:41:42,565 --> 00:41:47,411
Zato sem v njihov VPN vstavil sledilni virus.
Zdaj ga lahko izsledim.
335
00:41:47,612 --> 00:41:50,581
Potem pa zaèni.
–Kaj pa plaèilo?
336
00:41:50,782 --> 00:41:53,835
Dobil boš dvojno plaèilo.
–Trojno.
337
00:41:54,036 --> 00:41:56,380
Garcia …
–Pomiri se!
338
00:41:56,581 --> 00:42:01,552
V redu, dvojno.
Saj je božiè. –Pametno.
339
00:42:01,751 --> 00:42:05,213
Potrebujem svoj telefon.
340
00:42:09,885 --> 00:42:12,898
Zadevna oseba je na Arubi.
341
00:42:13,097 --> 00:42:15,858
Kje na Arubi?
–Delam sam.
342
00:42:16,059 --> 00:42:19,780
Brez zamere, ampak ne morem iti
pod krinko z ogromnim škratom.
343
00:42:19,980 --> 00:42:23,867
Imenuje se N. I.V.!
Ne moremo mu zaupati.
344
00:42:24,068 --> 00:42:28,237
Zato greš z njim. In tole …
345
00:42:28,780 --> 00:42:32,876
Da te lahko vedno najdem.
Moj si, dokler ga ne najdemo.
346
00:42:33,077 --> 00:42:36,429
Gremo.
347
00:42:37,914 --> 00:42:41,043
Pazi s kremplji!
348
00:43:04,693 --> 00:43:06,663
To je obžalovanja vredno.
349
00:43:06,862 --> 00:43:13,661
Ne. To je bilo potrebno.
–Moèno dvomim.
350
00:43:14,454 --> 00:43:19,208
Poznam nekoga,
ki bo zelo jezen zaradi tega.
351
00:43:24,548 --> 00:43:26,766
Za kaj jo boš uporabila?
352
00:43:26,967 --> 00:43:31,398
Svet je kaos,
ker se ljudje nièesar ne bojijo.
353
00:43:31,597 --> 00:43:35,527
Dala jim bom nekaj,
èesar se bodo bali.
354
00:43:35,726 --> 00:43:38,614
V eni noèi bom storila,
355
00:43:38,813 --> 00:43:43,202
kar ti nisi uspel v stoletjih.
356
00:43:43,402 --> 00:43:49,074
In kaj je to?
–Narediti svet boljši.
357
00:43:57,666 --> 00:44:01,795
Kaj delaš?
–Izposojam si tvojo energijo.
358
00:44:06,594 --> 00:44:12,817
Pojdi spat, Nikolaj.
Zaspi.
359
00:44:42,882 --> 00:44:46,226
Bova kupovala božièna darila?
–Zbirala opremo.
360
00:44:46,427 --> 00:44:50,264
Vzemi avto. Praktiènega.
361
00:45:00,659 --> 00:45:03,079
Primi.
362
00:45:11,829 --> 00:45:15,166
Greva.
363
00:45:44,114 --> 00:45:48,867
Kaj za vraga se je pravkar zgodilo?
–Trgovine z igraèami.
364
00:45:49,202 --> 00:45:50,463
Kaj je z njimi?
365
00:45:50,663 --> 00:45:56,585
Zadnji prostori so portali do terenskega
tranzitnega sistema Severnega teèaja.
366
00:46:03,550 --> 00:46:06,177
Avto.
367
00:46:07,806 --> 00:46:09,815
Rekel sem, nekaj praktiènega.
368
00:46:10,016 --> 00:46:12,862
Kdo bi hotel Hot Wheels karavan?
369
00:46:13,061 --> 00:46:16,574
In kakšna je razlika?
–Dal sem ti ukaz.
370
00:46:16,773 --> 00:46:21,664
Ukaz?
Tako misliš, da bo to potekalo?
371
00:46:21,864 --> 00:46:27,074
Pametno bo, da me poslušaš,
ker bo kmalu postalo resno.
372
00:46:41,217 --> 00:46:42,226
Kako si …
373
00:46:42,425 --> 00:46:45,188
Spremenil sem resniènost.
Ne, ne deluje na vsem,
374
00:46:45,389 --> 00:46:49,025
in ne, ne smeš voziti.
Niè veè vprašanj. Vstopi.
375
00:46:49,224 --> 00:46:53,519
In bodi previden z roboti.
376
00:47:09,914 --> 00:47:15,302
Potem si Božièkov telesni stražar?
–Sem šef N. I.V.
377
00:47:15,503 --> 00:47:18,639
Kaj to pomeni?
–Nujno posredovanje, Informacije in Varnost.
378
00:47:18,838 --> 00:47:24,302
Toda zate to pomeni "Nièelno toleranten,
ledeno hladen seronja".
379
00:47:28,724 --> 00:47:33,489
In to poèneš celo leto?
Varuješ Božièka.
380
00:47:33,690 --> 00:47:38,070
To je zahtevna služba.
–Jasno.
381
00:47:39,070 --> 00:47:42,998
Ampak to je samo en dan.
Zahtevna služba za en sam dan.
382
00:47:43,199 --> 00:47:47,461
Delamo 364 dni na leto,
ker v enem dnevu
383
00:47:47,661 --> 00:47:53,177
dostavimo darila v veè milijard domov
v 37 razliènih èasovnih pasovih,
384
00:47:53,376 --> 00:47:56,139
brez da bi nas opazil
en sam èlovek.
385
00:47:56,338 --> 00:47:59,434
Vsak postanek
pripravimo in vadimo
386
00:47:59,634 --> 00:48:03,646
do zadnjega dimnika.
To je veliko delo.
387
00:48:03,847 --> 00:48:08,724
364 dni?
–Prosti smo drugi dan božièa.
388
00:48:09,686 --> 00:48:14,824
Ali ne bi bilo lažje razdeliti
nalogo na veè ekip?
389
00:48:15,025 --> 00:48:17,744
Tako to ne deluje.
–Mora vse narediti sam?
390
00:48:17,945 --> 00:48:21,916
To je njegov namen.
Je edinstvena sila v vesolju.
391
00:48:22,115 --> 00:48:26,545
Ali ni nekdo, ki bi ga lahko nadomestil?
Namestnik Božièka?
392
00:48:26,746 --> 00:48:30,175
Ne poslušaš?
Nihèe ne zmore tega, kar zmore on.
393
00:48:30,375 --> 00:48:36,681
Ve, ali spiš ali si buden,
in to ve za vse na tem planetu.
394
00:48:36,882 --> 00:48:40,186
Ima neskonèno dolg seznam,
ki ga dvakrat preveri.
395
00:48:40,385 --> 00:48:44,606
Potreboval bi desetletje,
da bi ga prebral, on pa to stori dvakrat.
396
00:48:44,806 --> 00:48:50,280
In tega je sposoben samo,
ker je Božièek.
397
00:48:50,480 --> 00:48:55,733
Edini in edinstven. In nihèe drug
ne more dokonèati njegove misije.
398
00:48:56,277 --> 00:48:59,539
In to je?
–Širiti veselje, kreten.
399
00:48:59,739 --> 00:49:02,490
Dobro vzdušje.
400
00:49:04,661 --> 00:49:08,831
Pripravljeni smo na poskus.
–Prinesite orožje.
401
00:50:00,929 --> 00:50:06,485
Podvajanje konèano.
–Dobro. Poglejmo, ali deluje.
402
00:50:06,686 --> 00:50:12,942
Koga imaš v mislih, mama?
–Vzemimo prvega na seznamu.
403
00:50:32,420 --> 00:50:35,699
Poglej, tako se to dela.
404
00:50:37,177 --> 00:50:42,273
Bilo mi je v veselje te spoznati, Cal.
Sreèno z vsem. Hvala.
405
00:50:42,472 --> 00:50:45,277
Preselil se bom sem.
In se poroèil z njo.
406
00:50:45,476 --> 00:50:51,731
Osredotoèi se na iskanje moža.
–Nisi ravno zabaven, Cal.
407
00:50:52,943 --> 00:50:54,494
Sem zelo zabaven.
408
00:50:54,695 --> 00:51:00,909
Pravzaprav so me 183 let zapored razglasili
za Najbolj zabavnega zavijalca daril.
409
00:51:01,744 --> 00:51:04,789
Potem pa vzamem nazaj.
410
00:51:07,625 --> 00:51:10,762
Naj ti pokažem, kaj delam?
–Poskusi.
411
00:51:10,961 --> 00:51:16,476
V vseh ljudeh vidim najslabše.
To je moj talent in delovno orodje.
412
00:51:16,677 --> 00:51:21,733
Na prvi pogled vidim najslabše
lastnosti ljudi. Poglej tistega.
413
00:51:21,932 --> 00:51:26,737
Poroèen je, ampak ne z njo.
Bled je, kjer je bil poroèni prstan.
414
00:51:26,938 --> 00:51:31,827
Tisti hoèe ogoljufati drugega.
Zato se tako na glas smeje.
415
00:51:32,027 --> 00:51:36,914
Tisti je zanimiv.
Zakaj, vprašaš?
416
00:51:37,114 --> 00:51:41,210
Nisem vprašal.
–Ti povem. Èevlji.
417
00:51:41,411 --> 00:51:46,050
Vidiš še koga na plaži,
ki ima èevlje, razen nas?
418
00:51:46,250 --> 00:51:49,668
Vsi imamo nekaj za bregom.
419
00:51:57,054 --> 00:52:01,483
Karmanski smrtni vojak je.
Tudi druga dva sta.
420
00:52:01,682 --> 00:52:04,193
Tetovaže jih izdajo.
421
00:52:04,393 --> 00:52:06,780
Kaj pa, da bi našla tistega,
ki ga išèeva?
422
00:52:06,981 --> 00:52:12,827
Išèeva prav njega.
Karmanci so njegovi telesni stražarji.
423
00:52:13,027 --> 00:52:15,780
Si preprièan?
–Ja.
424
00:52:18,284 --> 00:52:21,130
Hej, kaj delaš?
–Pogovoril se bom z njim.
425
00:52:21,329 --> 00:52:25,717
Uporabiti morava zvijaèo.
Spomni se, rekel sem jim smrtni vojaki.
426
00:52:25,916 --> 00:52:28,543
Bo že šlo.
427
00:52:37,847 --> 00:52:40,400
Poberi se.
–Pogovoriti se moram z njim.
428
00:52:40,599 --> 00:52:45,112
Poberi se.
–Štel bom do pet.
429
00:52:45,313 --> 00:52:49,692
In kaj se bo zgodilo potem?
–Poškodoval se boš.
430
00:52:52,653 --> 00:52:58,951
Poslušaj, ti butelj.
Zaradi božièa ti povem samo še enkrat.
431
00:53:22,101 --> 00:53:26,063
To je bilo pa res strašljivo.
432
00:53:26,273 --> 00:53:28,576
Kaj se dogaja?
–Kaj, za vraga?
433
00:53:28,775 --> 00:53:33,581
Trenutek, draga.
Samo pogovorim se s tema plešavcema.
434
00:53:33,782 --> 00:53:37,210
Potem pa gremo
na mehurèkasti èaj.
435
00:53:37,411 --> 00:53:40,882
Kje je?
–Kdo? Ustavita se.
436
00:53:41,081 --> 00:53:44,342
Ne vem, o èem govorita.
437
00:53:44,541 --> 00:53:48,764
Lepo je dobiti obisk božiène
brigade moških striptizerjev,
438
00:53:48,963 --> 00:53:51,809
ampak dami èakata
na mehurèkasti èaj.
439
00:53:52,009 --> 00:53:53,351
Poèakaj malo.
440
00:53:53,552 --> 00:53:59,608
Preden mu razbiješ glavo
po celi plaži, naj jaz poskusim.
441
00:53:59,809 --> 00:54:04,155
Zaradi lastnega zdravja
bo pametno, da izgineta od tu.
442
00:54:04,356 --> 00:54:07,699
Ne veš, koga poznam.
443
00:54:07,900 --> 00:54:13,666
Toda jaz vem, da si vèeraj kupil
nekaj informacij za visoko ceno.
444
00:54:13,865 --> 00:54:16,918
Koordinate na Arktiki.
445
00:54:17,119 --> 00:54:22,248
Vem, ker sem ti jih jaz prodal.
446
00:54:25,545 --> 00:54:27,514
Si ti Volk?
447
00:54:27,713 --> 00:54:32,186
Ne. Ne bi smel priti.
Se zavedaš, kaj si storil?
448
00:54:32,385 --> 00:54:35,021
Moja stranka ni za šalo.
449
00:54:35,221 --> 00:54:40,068
Je stranka iz New Yorka?
–Veliko huje. Ubila nas bo.
450
00:54:40,268 --> 00:54:43,905
Kdo je to?
–Njenega imena ne smem izgovoriti.
451
00:54:44,106 --> 00:54:48,152
Potem ga bo slišala.
452
00:54:50,947 --> 00:54:54,909
Napiši njeno ime v pesek.
453
00:55:01,541 --> 00:55:04,010
Gryla?
–Idiot!
454
00:55:04,210 --> 00:55:05,637
Ne!
455
00:55:05,836 --> 00:55:08,630
Gryla?
456
00:55:31,864 --> 00:55:34,826
Cal!
457
00:55:50,342 --> 00:55:57,842
Callum Drift,
legendarni bojevnik Severnega teèaja.
458
00:55:59,686 --> 00:56:03,157
Božièna èarovnica Gryla.
459
00:56:03,358 --> 00:56:08,704
Dolgo je tega.
–Ne dovolj dolgo. Kje je?
460
00:56:08,905 --> 00:56:13,492
Tukaj je in sladko spi.
461
00:56:14,536 --> 00:56:17,630
Signal od poveljnika Drifta.
462
00:56:17,831 --> 00:56:21,467
Gryla, kje si?
–Èarovnica.
463
00:56:21,668 --> 00:56:24,847
Hoèem ga nazaj,
nepoškodovanega, takoj.
464
00:56:25,047 --> 00:56:27,809
Ni govora, bojevnik.
465
00:56:28,009 --> 00:56:32,105
Pošljite patrulje na vsa
njena obièajna skrivališèa.
466
00:56:32,304 --> 00:56:38,570
Kaj hoèeš?
–Isto, kar sem vedno hotela.
467
00:56:38,771 --> 00:56:41,449
Da bi se obnašali spodobno.
468
00:56:41,648 --> 00:56:48,539
Èas je, da kaznujem poredne.
Vse po vrsti.
469
00:56:48,739 --> 00:56:55,420
Vse, ki so na seznamu.
Vse, ki so kdaj bili na seznamu.
470
00:56:55,621 --> 00:57:01,929
Od morilcev do nerodnežev.
Vsi, ki so kdaj lagali ali smetili,
471
00:57:02,128 --> 00:57:05,099
bili nesramni ali malomarni.
472
00:57:05,298 --> 00:57:08,518
To so skoraj vsi.
473
00:57:08,717 --> 00:57:14,023
Vsi, ki jih jaz doloèim.
Jutri bodo vsi kaznovani.
474
00:57:14,224 --> 00:57:19,155
In on bo pomagal.
475
00:57:19,355 --> 00:57:21,240
Veš, da ne kaznuje ljudi.
476
00:57:21,440 --> 00:57:25,871
Ne vmešavaj se, bojevnik.
–Pusti ga, èarovnica.
477
00:57:26,070 --> 00:57:29,708
Opozorila sem te.
–In jaz sem opozoril tebe.
478
00:57:29,907 --> 00:57:35,588
Še ne vidiš, ampak ko se
boš zbudil na božièno jutro,
479
00:57:35,789 --> 00:57:40,835
bo svet veliko, veliko …
480
00:57:41,086 --> 00:57:43,670
Pridnejši.
481
00:57:47,552 --> 00:57:50,387
Križana gora …
482
00:57:51,056 --> 00:57:53,639
Pošljite patrulje!
483
00:57:54,309 --> 00:57:58,364
Kaj za vraga se je zgodilo?
Kaj je bilo to?
484
00:57:58,563 --> 00:58:01,115
Kje je?
–Moramo stran od tu.
485
00:58:01,315 --> 00:58:07,237
Samo posrednik sem,
toda z njo se ni za šaliti.
486
00:58:59,420 --> 00:59:01,755
Snežaki.
487
00:59:15,728 --> 00:59:20,356
Spravi ga stran!
On je najina edina sled.
488
00:59:22,902 --> 00:59:25,322
Pridi!
489
01:02:11,916 --> 01:02:14,594
Samo korenèek jim moraš odtrgati.
490
01:02:14,795 --> 01:02:18,766
To si bom zapomnil za naslednjiè.
491
01:02:18,965 --> 01:02:23,369
Lahko dobim pomoè?
–Znajdi se.
492
01:02:31,353 --> 01:02:35,742
Kot da me briga.
Nimam èasa iti po babièina zdravila.
493
01:02:35,942 --> 01:02:40,164
Lahko gre z avtobusom.
Adijo.
494
01:02:40,364 --> 01:02:45,034
Trapa! Nimaš boljšega dela?
495
01:02:49,956 --> 01:02:52,918
ZA: AARON ABLE
496
01:03:16,860 --> 01:03:20,539
Še vedno je tu.
–Kako to misliš?
497
01:03:20,739 --> 01:03:25,128
Moral bi se vrniti k meni.
Stroj ne deluje.
498
01:03:25,329 --> 01:03:30,958
Popravite ga. Sicer ga bom
preizkusila na enem od vas.
499
01:03:31,418 --> 01:03:34,003
Ja, mama.
500
01:03:36,255 --> 01:03:38,967
Previdno.
501
01:03:39,467 --> 01:03:42,804
Tako.
502
01:03:43,514 --> 01:03:47,277
Umorila je posrednika.
–Da bi mu zaprla usta.
503
01:03:47,476 --> 01:03:50,989
Ko se bo enkrat odtajal,
bo neuporaben.
504
01:03:51,188 --> 01:03:56,905
Preverili smo nadzorne posnetke
s Severnega teèaja od vèeraj zveèer. Poglej.
505
01:03:58,405 --> 01:04:02,043
Je to ona?
–Menjalka oblike je.
506
01:04:02,242 --> 01:04:07,088
V resnici je 900 let stara pošast,
katere 13 sinov ubija zanjo.
507
01:04:07,289 --> 01:04:13,137
Najti jo bo prava noèna môra.
–Rekla je, da bo kaznovala vse in vsakogar.
508
01:04:13,338 --> 01:04:17,184
Bolj pomembno je to, èesar ni rekla.
–Ni pustila prostora za pogajanja.
509
01:04:17,384 --> 01:04:20,103
Ugrabitev brez zahtev
se nikoli ne konèa dobro.
510
01:04:20,304 --> 01:04:24,025
In naša edina sled
je zdaj ledena palèka.
511
01:04:24,224 --> 01:04:26,358
Ne kažem s prstom na nikogar.
512
01:04:26,559 --> 01:04:30,688
To niè ne pomaga.
–Ne, res ne.
513
01:04:32,275 --> 01:04:34,619
Kaj bi obièajno storil?
514
01:04:34,818 --> 01:04:39,291
Obièajno bi sledil kreditnim karticam
in preverjal signale z mobilnih oddajnikov,
515
01:04:39,490 --> 01:04:44,338
da bi jo lociral. Nikoli prej mi
ni bilo treba izslediti èarovnice.
516
01:04:44,538 --> 01:04:46,882
Ampak sem hodil z nekaterimi.
Kajne, Cal?
517
01:04:47,081 --> 01:04:50,219
Hodil sem z veè èarovnicami.
518
01:04:50,420 --> 01:04:54,931
Ali pušèate sledi, ki jih ne poznam,
ker sem navaden èlovek?
519
01:04:55,132 --> 01:04:58,228
Ste preverili za NMI?
520
01:04:58,427 --> 01:05:02,681
Kaj je to?
–Nepooblašèeni Magièni Izpusti.
521
01:05:03,766 --> 01:05:08,780
Veliko zadetkov za obièajne stvari.
Nekaj urokov v Nairobiju.
522
01:05:08,980 --> 01:05:12,659
Vedeževanje v Santiagu.
–Klicalka je.
523
01:05:12,860 --> 01:05:17,123
Dva klica opravljena
pred osmimi dnevi.
524
01:05:17,322 --> 01:05:20,126
Odmev je bil zaznan v Nemèiji.
525
01:05:20,326 --> 01:05:22,920
Brat.
–Èigav brat?
526
01:05:23,119 --> 01:05:27,134
Nickov.
–Njegov posvojeni brat.
527
01:05:27,333 --> 01:05:31,639
Povezana je z njim.
To je oèitno mesto, kjer bi skrila Nicka.
528
01:05:31,838 --> 01:05:35,893
Pod kupolo za prikrivanje,
kjer MORA nima pristojnosti.
529
01:05:36,092 --> 01:05:40,438
Dogovor je, da se držimo stran.
Èe vdremo …
530
01:05:40,639 --> 01:05:46,436
Nikoli ne bo odkril, da smo bili tam.
Imamo samo še 17 ur.
531
01:05:50,773 --> 01:05:52,869
Obvešèaj me.
532
01:05:53,068 --> 01:05:58,375
Èez dve uri bom obvestila vse
svetovne voditelje, da se pripravijo.
533
01:05:58,574 --> 01:06:00,960
Pripravijo na kaj?
534
01:06:01,161 --> 01:06:05,539
Na možnost,
da božièa nikoli veè ne bo.
535
01:06:10,586 --> 01:06:15,226
Imate akcijsko figurico Èudežne ženske?
–Ne deluje tako. Pridi že.
536
01:06:15,425 --> 01:06:18,262
Škoda.
537
01:06:19,554 --> 01:06:23,224
Pridi.
–Prihajam.
538
01:06:37,699 --> 01:06:42,070
Kako so lahko
razprodali eterièna olja?
539
01:06:48,045 --> 01:06:50,722
Si rekel ne, da ne boš prišel
na Dylanov koncert?
540
01:06:50,922 --> 01:06:55,728
Kaj? Ne. Mislil je, da naj
ostanem doma, ker je bedasto.
541
01:06:55,927 --> 01:06:59,733
V tem primeru tega
sploh ne bi omenil.
542
01:06:59,932 --> 01:07:04,152
Poleg tega starši pridejo,
ne glede na to, ali si otrok to želi ali ne.
543
01:07:04,353 --> 01:07:06,364
To starši poènejo.
544
01:07:06,563 --> 01:07:11,286
V tem nisem moèan.
Lahko bi me vprašal.
545
01:07:11,485 --> 01:07:15,750
Ranljiv je, Jack, in ve,
da se nikoli ne prikažeš.
546
01:07:15,949 --> 01:07:19,795
Olivia, sem … V službi.
Kaj hoèeš, da naredim?
547
01:07:19,994 --> 01:07:25,802
To moraš ugotoviti sam, ker je preprosto.
Koncert je ob sedmih.
548
01:07:26,001 --> 01:07:32,255
Ne morem priti. Povej Dylanu …
–Ni govora. To moraš storiti sam.
549
01:07:35,802 --> 01:07:39,974
Kaj?
–Niè nisem rekel.
550
01:07:58,577 --> 01:08:01,822
Je Dylan njegovo ime?
551
01:08:03,833 --> 01:08:06,085
Ja.
552
01:08:06,503 --> 01:08:11,090
Dober fant je.
–Ja, vem.
553
01:08:19,181 --> 01:08:22,528
Njegova mama in jaz
nikoli nisva bila par.
554
01:08:22,728 --> 01:08:26,824
Sem njegov oèe,
ampak nikoli nisem bil oèe zanj.
555
01:08:27,024 --> 01:08:31,037
Zdaj je zdravnica in poroèena
s prijaznim fantom, ki je dober oèe.
556
01:08:31,238 --> 01:08:35,460
Otrok ne potrebuje
nekega rezervnega oèeta,
557
01:08:35,659 --> 01:08:41,423
ki živi nevarno in mu nima
nièesar za ponuditi.
558
01:08:41,623 --> 01:08:48,012
Najbolje je, da se držim stran,
da ne bo ves èas razoèaran.
559
01:08:48,212 --> 01:08:52,143
Aha.
–Kaj "aha"?
560
01:08:52,342 --> 01:08:56,657
Èe se želiš izogniti razoèaranju,
561
01:08:56,856 --> 01:09:00,043
se ne zdi, da ti je uspelo.
562
01:09:26,087 --> 01:09:29,252
Ne razumem, zakaj sprašujem,
563
01:09:29,453 --> 01:09:33,176
ampak kaj je narobe z Božièkom
in njegovim bratom?
564
01:09:37,600 --> 01:09:41,112
Prvotno sta delala skupaj.
565
01:09:41,311 --> 01:09:46,743
Rdeèi je delil darila pridnim otrokom,
njegov brat pa je beležil, kdo so.
566
01:09:46,943 --> 01:09:52,542
Brat je zaèel delati sezname,
in Rdeèemu to ni bilo všeè.
567
01:09:52,742 --> 01:09:57,421
Ni mu bilo všeè delati
seznamov porednih otrok,
568
01:09:57,622 --> 01:10:00,757
ampak brat je bil s tem obseden.
569
01:10:00,957 --> 01:10:05,011
Torej je Božièkov brat
izumil seznam porednih?
570
01:10:05,212 --> 01:10:10,350
Ja. In zaèel je kaznovati otroke,
ki so bili na njem.
571
01:10:10,551 --> 01:10:15,356
Rdeèi se je razjezil
in mu vzel seznam.
572
01:10:15,556 --> 01:10:17,902
Brat mu tega nikoli ni odpustil.
573
01:10:18,101 --> 01:10:21,405
Odšel je na svoje
in se povezal s èarovnico,
574
01:10:21,605 --> 01:10:24,033
ki je bila prav tako
v poslu kaznovanja.
575
01:10:24,233 --> 01:10:28,453
Delovala sta na Islandiji
in v drugih nordijskih državah.
576
01:10:28,654 --> 01:10:33,460
Skupaj sta bila mnogo let,
ampak se je izjalovilo.
577
01:10:33,659 --> 01:10:39,414
Ima brat ime,
ali ga klièejo samo "Božièkov brat"?
578
01:10:40,000 --> 01:10:44,086
Njegovo ime je Krampus.
579
01:10:47,300 --> 01:10:52,438
Ne vem, kaj naju èaka,
ampak brat in èarovnica sta smrtonosna.
580
01:10:52,637 --> 01:10:55,358
Èe ju vidiš, se jima ne približuj.
581
01:10:55,557 --> 01:10:58,194
Ne bori se s èarovnico.
Razumem.
582
01:10:58,394 --> 01:11:02,573
Nick je verjetno v jeèi.
Zadnja vrata uporabljajo stražarji.
583
01:11:02,774 --> 01:11:06,286
Prikradla se bova èez dvorišèe,
mimo giljotin in noter.
584
01:11:06,485 --> 01:11:10,457
In pod nobenim pogojem
se ne dotikaj nièesar.
585
01:11:10,658 --> 01:11:15,671
Veliko stvari tukaj ne pripada
fiziènemu svetu. Kot èlovek si šibek.
586
01:11:15,872 --> 01:11:19,466
Èe se moraš èesa dotakniti,
naj to storim jaz.
587
01:11:19,667 --> 01:11:22,345
Ti nisi èlovek?
588
01:11:22,545 --> 01:11:25,338
Ali izgledam tako?
589
01:12:07,844 --> 01:12:13,555
Èe me ne potrebuješ,
bom poèakal v avtu.
590
01:12:19,273 --> 01:12:23,567
Peklenski psi.
–Peklenski psi?
591
01:12:30,201 --> 01:12:33,703
Drži razdaljo.
592
01:12:36,765 --> 01:12:41,185
Ellen, odvrni njihovo pozornost.
593
01:13:25,719 --> 01:13:30,555
Kaj si storil?
–Jaz nisem storil nièesar.
594
01:13:33,518 --> 01:13:36,060
Tatova!
595
01:13:36,262 --> 01:13:39,172
O, madona.
596
01:13:40,734 --> 01:13:41,786
Cal!
597
01:13:41,985 --> 01:13:47,073
Sem Callum Drift, šef N. I.V.
Nisva tatova.
598
01:13:51,121 --> 01:13:56,707
To je bilo v njegovem žepu.
–Lahko pojasnim.
599
01:14:02,215 --> 01:14:06,103
Rekel sem ti, da se nièesar ne dotikaj.
–Bila je nedolžna napaka.
600
01:14:06,302 --> 01:14:09,731
Hotel si ukrasti zlatnik
gospodarju Zimske teme.
601
01:14:09,931 --> 01:14:12,234
To ni nedolžna napaka.
602
01:14:12,434 --> 01:14:17,282
Ležal je na odprtem v odprti skrinji.
–To je darilna skrinja za Krampusa.
603
01:14:17,481 --> 01:14:21,328
Njegovi gostje vanjo polagajo darila.
Kradel si iz nje.
604
01:14:21,528 --> 01:14:24,497
Ne bi me smelo presenetiti.
605
01:14:24,697 --> 01:14:29,293
Ker sem na seznamu?
Si tudi ti razoèaran nad mano?
606
01:14:29,493 --> 01:14:36,000
Do tebe nimam nobenih prièakovanj,
zato ne morem biti razoèaran.
607
01:14:40,381 --> 01:14:45,185
Imam svoje težave.
Dolžan sem veliko denarja,
608
01:14:45,386 --> 01:14:51,024
in nenadoma sem videl goro zlata.
Sem sploh imel izbiro?
609
01:14:51,225 --> 01:14:54,154
Vedno imaš izbiro.
610
01:14:54,354 --> 01:14:58,868
Nisi samo na seznamu.
Sam si se postavil nanj.
611
01:14:59,068 --> 01:15:05,833
Izbral si krajo zlata. Izbral si,
da misliš nase, namesto na druge.
612
01:15:06,033 --> 01:15:10,337
Namesto na vse otroke,
ki raèunajo na naju.
613
01:15:10,537 --> 01:15:14,082
Ki raèunajo name.
614
01:15:18,796 --> 01:15:25,886
Nick pravi, da je vsaka odloèitev,
velika ali majhna, priložnost.
615
01:15:27,180 --> 01:15:30,652
Da bi bil priden?
–Da bi bil dober.
616
01:15:30,851 --> 01:15:34,063
Ali pa ne.
617
01:15:35,606 --> 01:15:40,996
Bil sem en dan pred upokojitvijo,
in potem se je zgodilo to.
618
01:15:41,195 --> 01:15:45,240
Po 542 letih
619
01:15:46,033 --> 01:15:48,546
sem vèeraj dal odpoved.
620
01:15:48,746 --> 01:15:53,707
Res? Zakaj?
621
01:15:54,752 --> 01:16:00,591
Nisem veè videl.
–Èesa nisi videl?
622
01:16:03,094 --> 01:16:06,429
Ni pomembno.
623
01:16:17,402 --> 01:16:20,862
Prvi udarec!
624
01:16:25,952 --> 01:16:29,537
Je to on?
625
01:16:37,087 --> 01:16:39,631
Kaj poènejo?
626
01:16:42,761 --> 01:16:46,233
Igrajo Krampusschlap.
627
01:16:46,432 --> 01:16:51,686
Krampusschlap?
–To spada k Krampusnacht.
628
01:17:03,283 --> 01:17:10,247
Še vedno neporažen:
Gospodar Krampus!
629
01:17:18,091 --> 01:17:22,310
Callum Drift.
–Gospodar Krampus.
630
01:17:22,511 --> 01:17:29,768
Praznovanje se je šele zaèelo,
ampak se ne spomnim, da bi te povabil.
631
01:17:33,983 --> 01:17:37,037
Ne spadaš sem.
632
01:17:37,237 --> 01:17:42,125
To tudi sam veš,
pa si vseeno tukaj.
633
01:17:42,324 --> 01:17:45,211
In s sabo si pripeljal smrtnika.
634
01:17:45,411 --> 01:17:49,423
Ime mi je Jack O'Malley.
Nisem … Nimava …
635
01:17:49,623 --> 01:17:52,802
Seveda sva …
Komaj sem ga spoznal.
636
01:17:53,002 --> 01:17:57,891
Velikan je nosil to.
–Oprijemalka Severne roke.
637
01:17:58,091 --> 01:18:03,773
Hvala. To je toèno to,
kar sem si želel za božiè.
638
01:18:03,972 --> 01:18:07,402
Lahko pojasnim …
–Išèeš ga.
639
01:18:07,601 --> 01:18:11,655
In mislil si, da bo tukaj.
640
01:18:11,855 --> 01:18:16,402
Ampak veš kaj, severnjak?
641
01:18:17,237 --> 01:18:20,623
Ni ga tukaj.
642
01:18:20,823 --> 01:18:28,081
Vèeraj ga je ugrabila èarovnica.
In vem, da je bila nedavno tukaj.
643
01:18:28,373 --> 01:18:32,429
Me za kaj obtožuješ, Drift?
644
01:18:32,628 --> 01:18:38,976
Nekoè sta bila partnerja.
Potovala sta po deželi in kaznovala ljudi.
645
01:18:39,176 --> 01:18:44,733
Ja.
Takrat je bila èudovita.
646
01:18:44,932 --> 01:18:49,154
Pet metrov visoka
pošast s kožo kot slon
647
01:18:49,354 --> 01:18:53,493
in dvema ogromnima repoma.
648
01:18:53,693 --> 01:18:58,163
In ja, kruta kot najhujša zima.
649
01:18:58,363 --> 01:19:02,752
Imela sva se èudovito skupaj.
650
01:19:02,952 --> 01:19:09,091
Ampak sem opustil to delo.
700 let sem
651
01:19:09,292 --> 01:19:13,890
kaznoval poredne,
da bi se lepo obnašali.
652
01:19:14,090 --> 01:19:17,059
Svoje sem opravil!
653
01:19:17,259 --> 01:19:20,929
Ko zdaj koga kaznujem,
654
01:19:21,555 --> 01:19:24,192
to poènem za zabavo.
655
01:19:24,391 --> 01:19:30,364
Kot moj dober prijatelj tukaj.
Uživava v glavobolu na Krampusnacht.
656
01:19:30,564 --> 01:19:35,203
Toda danes ni Krampusnacht.
–V tej hiši, severnjak,
657
01:19:35,403 --> 01:19:40,574
je vedno Krampusnacht!
658
01:19:51,720 --> 01:19:54,716
Krampus!
659
01:19:55,216 --> 01:19:58,551
Zakaj je bila tukaj?
660
01:19:59,595 --> 01:20:05,152
Nekoè mi je dala darilo.
Prišla je ponj.
661
01:20:05,351 --> 01:20:09,864
Kakšno darilo?
–Der Glaskäfig.
662
01:20:10,064 --> 01:20:13,619
Izgleda kot navadna
snežna krogla,
663
01:20:13,819 --> 01:20:19,708
ampak njen pravi namen je
zlonamerna in grozljiva kazen.
664
01:20:19,908 --> 01:20:21,962
Vse jih bo kaznovala.
665
01:20:22,162 --> 01:20:28,970
Der Glaskäfig je osamljenost.
Zapor za enega.
666
01:20:29,170 --> 01:20:33,047
Krampus, moram ga najti.
667
01:20:36,969 --> 01:20:39,521
Pusti me.
668
01:20:39,721 --> 01:20:45,185
In zakaj bi te?
669
01:20:47,145 --> 01:20:50,408
Ker ga potrebujemo.
670
01:20:50,608 --> 01:20:56,072
Bolj kot kdajkoli prej,
in to dobro veš.
671
01:20:57,824 --> 01:21:01,118
Pusti me.
672
01:21:09,046 --> 01:21:11,096
Severnjak …
673
01:21:11,296 --> 01:21:14,768
Nikamor ne greš.
674
01:21:14,967 --> 01:21:20,733
Ti tam, izgini. In prenesi
to sporoèilo gnojem pri MORA:
675
01:21:20,932 --> 01:21:26,863
Ta motnja stane.
Od zdaj naprej in za vekomaj
676
01:21:27,064 --> 01:21:31,693
Drift pripada meni.
677
01:21:33,529 --> 01:21:37,582
To pomeni,
da lahko kar grem?
678
01:21:37,783 --> 01:21:41,496
Predlagam ti, da teèeš.
679
01:21:42,497 --> 01:21:48,793
Všeè ti bo tukaj.
Odpeljite ga.
680
01:21:51,006 --> 01:21:53,435
Poèakajte! Samo malo!
681
01:21:53,635 --> 01:21:57,497
Gospodar Krampus …
682
01:21:58,472 --> 01:22:01,626
Nisva si tako razlièna.
683
01:22:04,145 --> 01:22:07,032
Sva si precej razlièna,
ampak imava skupne stvari.
684
01:22:07,231 --> 01:22:10,868
Res?
–Ja.
685
01:22:11,069 --> 01:22:16,417
Zdiš se zabaven tip in hazarder.
To sem tudi jaz.
686
01:22:16,617 --> 01:22:20,963
Moj kolega tukaj meni,
da te lahko premaga
687
01:22:21,163 --> 01:22:25,833
v tisti igri, Krampesslap.
688
01:22:26,878 --> 01:22:30,765
Tega nisem verjel,
ampak zdaj, ko je res jezen,
689
01:22:30,965 --> 01:22:34,603
so kvote boljše,
zato je moj predlog.
690
01:22:34,802 --> 01:22:41,850
Èe zmagaš, greva v jeèo za veèno.
Èe zmaga on, sva prosta.
691
01:22:42,144 --> 01:22:47,324
Razen, èe si ne upaš.
Tudi on je velik dedec.
692
01:22:47,524 --> 01:22:51,654
In veliko ljudi gleda.
693
01:22:54,489 --> 01:22:59,912
Topoglavci. Všeè mi je!
694
01:23:12,301 --> 01:23:15,887
Zdaj pa odtrgaj glavo tej kozi.
695
01:23:23,813 --> 01:23:29,828
Pravila so naslednja: udeleženca
si izmenièno zadajata udarce.
696
01:23:30,028 --> 01:23:35,617
Prvi, ki izgubi zavest ali umre,
je izgubil.
697
01:23:39,288 --> 01:23:43,458
Prvi udarec!
–To si ti.
698
01:23:54,721 --> 01:23:59,402
Želim si, da bi lahko to
rešila na drugaèen naèin.
699
01:23:59,601 --> 01:24:01,529
To ti verjamem.
700
01:24:01,729 --> 01:24:06,618
Navsezadnje je tvoj brat,
in nikoli ni obupal nad tabo.
701
01:24:06,818 --> 01:24:11,197
Kaj pa ti veš o tem?
–Poznam ga.
702
01:24:13,824 --> 01:24:17,269
Daj mi svoj najboljši schlap.
703
01:24:32,261 --> 01:24:34,523
Zanimivo.
704
01:24:34,722 --> 01:24:38,099
Jaz sem na vrsti!
705
01:24:42,646 --> 01:24:47,494
Lahko bi bil milosten
in ga ubil s prvim udarcem.
706
01:24:47,694 --> 01:24:50,980
Ampak kaj je pri tem zabavnega?
707
01:25:02,418 --> 01:25:04,545
Mojbog …
708
01:25:18,353 --> 01:25:21,989
Si v redu?
–Mahnil me je.
709
01:25:22,189 --> 01:25:26,412
Ja, bilo je sramotno.
–Obožujem to igro!
710
01:25:26,612 --> 01:25:31,515
Ne morem ga premagati.
On je Zimski polbog.
711
01:25:38,539 --> 01:25:41,583
Drugi udarec.
712
01:25:43,003 --> 01:25:45,463
Oprosti.
713
01:25:48,635 --> 01:25:53,139
Naj ti olajšam.
714
01:25:54,931 --> 01:25:57,559
Daj, no.
715
01:25:59,729 --> 01:26:02,064
Daj, no.
716
01:26:05,903 --> 01:26:08,488
Daj že.
717
01:26:27,091 --> 01:26:29,592
Krijta naju.
718
01:27:12,390 --> 01:27:15,391
Pridi, Ellen!
719
01:27:32,871 --> 01:27:36,850
Pa sem mislil,
da imam jaz sumljive prijatelje.
720
01:27:37,833 --> 01:27:41,320
Neverjetno, da je delovalo.
–Nisem si mogel izmisliti nièesar drugega.
721
01:27:41,520 --> 01:27:45,291
Ne, bilo je genialno.
722
01:27:46,217 --> 01:27:48,645
Motil sem se glede tebe.
723
01:27:48,845 --> 01:27:52,192
Tega verjetno nisi prièakoval
od razreda 4 na seznamu porednih.
724
01:27:52,391 --> 01:27:55,194
"Kategorija 4".
Ampak to je tisto, kar mislim.
725
01:27:55,395 --> 01:28:01,650
Lahko bi pobegnil, ampak nisi.
Hvala.
726
01:28:03,237 --> 01:28:07,155
Ga greva zdaj poiskati?
727
01:28:07,615 --> 01:28:10,819
Rešiva božiè.
728
01:28:11,328 --> 01:28:12,630
Ja.
729
01:28:12,829 --> 01:28:16,384
Povej.
–Ne morem. Noèem.
730
01:28:16,583 --> 01:28:18,929
Rešiva božiè.
–Ne bom rekel.
731
01:28:19,128 --> 01:28:22,140
Hoèem, da reèeš:
"Rešiva božiè."
732
01:28:22,340 --> 01:28:24,851
V redu.
733
01:28:25,051 --> 01:28:29,064
Rešiva božiè.
–Zvenelo je obupno.
734
01:28:29,264 --> 01:28:32,307
V redu, prav.
735
01:28:34,269 --> 01:28:38,782
Rešiva božiè.
–Tako se govori.
736
01:28:38,981 --> 01:28:41,845
Kaj je s tisto snežno kroglo?
S tistim steklenim prašièem?
737
01:28:42,045 --> 01:28:47,658
Glaskäfig. Pomeni "steklena kletka".
–Kaj misliš, da Gryla namerava z njo?
738
01:28:47,867 --> 01:28:50,703
… da Gryla namerava?
739
01:28:51,713 --> 01:28:54,533
Morava iti.
740
01:28:55,542 --> 01:28:59,837
Mama, pripravljeni smo
na naslednji poskus.
741
01:29:00,922 --> 01:29:04,100
Dobro.
–Naslednje ime na seznamu?
742
01:29:04,301 --> 01:29:09,890
Ne. Imam boljšo idejo.
743
01:29:11,141 --> 01:29:15,072
Vse jih bo kaznovala.
–Der Glaskäfig lahko sprejme samo enega.
744
01:29:15,271 --> 01:29:19,577
Bi lahko s èarovnijo ustvarila veè?
745
01:29:19,777 --> 01:29:26,125
Morala bi jih ustvariti milijarde,
in to je prevelik zalogaj zanjo.
746
01:29:26,324 --> 01:29:30,479
Edini kraj, ki ima tako
veliko proizvodno zmogljivost …
747
01:29:55,480 --> 01:29:58,158
Se ti pogosto zgodi kaj takega?
748
01:29:58,359 --> 01:30:01,954
Nepojasnjen mehanski klavir
sredi nemške podeželske ceste?
749
01:30:02,154 --> 01:30:05,448
Ne, to je redko.
750
01:30:09,412 --> 01:30:11,548
ZA: JACK O'MALLEY
751
01:30:11,748 --> 01:30:15,051
Zate je.
–Ne bom se ga dotaknil.
752
01:30:15,252 --> 01:30:20,307
Samo obvoziva klavir duhov.
–Morava jo odpreti.
753
01:30:20,507 --> 01:30:26,095
Tako se zaène. Ti jo odpri.
754
01:30:36,524 --> 01:30:39,859
Vidiš?
755
01:30:42,398 --> 01:30:43,582
Dylan.
756
01:30:43,782 --> 01:30:48,546
Si mi poslal darilo,
ker nocoj ne boš prišel?
757
01:30:48,746 --> 01:30:52,926
Vseeno mi je.
–Rad bi bil tam, ampak …
758
01:30:53,126 --> 01:30:58,055
Nehaj. Ni se ti treba pretvarjati,
ker te je moja mama okregala.
759
01:30:58,256 --> 01:31:00,475
Ne pretvarjam se …
760
01:31:00,676 --> 01:31:04,896
Nikoli nikamor ne prideš.
–Vem.
761
01:31:05,096 --> 01:31:08,317
Ne pošiljaj mi veè bedastih daril.
762
01:31:08,516 --> 01:31:12,729
Kaj misliš s tem?
–Tole.
763
01:31:13,856 --> 01:31:15,908
Dylan, ne dotikaj se je!
764
01:31:16,109 --> 01:31:21,904
Niti en otrok na svetu
si ne želi snežne krogle …
765
01:31:22,115 --> 01:31:25,158
Kaj se dogaja?
766
01:31:28,997 --> 01:31:32,832
Kaj se dogaja?
–Spusti jo!
767
01:31:33,836 --> 01:31:37,588
Kam je izginil?
–Ne vem.
768
01:31:41,136 --> 01:31:43,261
Jack!
769
01:31:45,556 --> 01:31:47,818
To je moj sin.
770
01:31:48,018 --> 01:31:51,395
Najdi me.
771
01:32:02,533 --> 01:32:03,667
Oèi?
772
01:32:03,868 --> 01:32:08,121
Oèi, kaj se dogaja? Kje sva?
773
01:32:10,375 --> 01:32:15,804
Mojbog …
–Mojbog!
774
01:32:17,800 --> 01:32:21,344
Delovalo je.
775
01:32:24,221 --> 01:32:27,985
Jack O'Malley, kategorija 4.
776
01:32:28,185 --> 01:32:35,192
Popoln zaèetek moje zbirke.
Zaženite proizvodnjo!
777
01:32:53,837 --> 01:32:59,144
Nocoj jih bom razdelila
vsem odpadnikom na seznamu.
778
01:32:59,344 --> 01:33:04,358
In ko bodo odprli svoje darilo,
bodo postali del moje zbirke,
779
01:33:04,557 --> 01:33:10,363
in potem bo svet konèno
pripadal praviènim.
780
01:33:10,564 --> 01:33:15,100
Nocoj grem na vožnjo s sanmi.
781
01:33:17,154 --> 01:33:21,167
Drift je na zvezi. –Kaj se je zgodilo?
–Kaj veš o Der Glaskäfig?
782
01:33:21,367 --> 01:33:25,046
Magièna snežna krogla,
v katero so zaprti poredni. Krampus jo ima.
783
01:33:25,247 --> 01:33:29,717
Zdaj jo ima èarovnica, in mislim,
da bo kaznovala vse na seznamu.
784
01:33:29,917 --> 01:33:34,222
O'Malleyja so pravkar "kroglili".
–Kaj? –Njega in njegovega sina.
785
01:33:34,422 --> 01:33:38,360
Mojbog …
Sledite O'Malleyjevi znaèki.
786
01:33:40,804 --> 01:33:44,774
Množièno bo proizvajala snežne krogle.
–Kako bi to lahko storila?
787
01:33:44,975 --> 01:33:49,738
Kje bi bilo to mogoèe?
–Na Severnem teèaju, ampak ne brez Nicka.
788
01:33:49,939 --> 01:33:54,036
Postaja deluje na njegovo moè,
zato to nima smisla.
789
01:33:54,235 --> 01:33:57,832
Razen, èe nikoli ni odšel od tam.
–Toda snežni teptalec in letalo …
790
01:33:58,032 --> 01:34:02,670
Droni, vabe …
Nick je še vedno tam.
791
01:34:02,869 --> 01:34:07,456
Ne najdem signala
z O'Malleyjevega sledilnika.
792
01:34:08,500 --> 01:34:12,721
Ker je pod kupolo. Ampak bila
sem v tesnem stiku s tvojo ekipo.
793
01:34:12,921 --> 01:34:15,923
Si bila?
794
01:34:18,886 --> 01:34:23,056
Poskusi še Jerebico.
–Kontaktirajte Jerebico.
795
01:34:24,268 --> 01:34:26,863
Hej, Cal.
–Kako gre?
796
01:34:27,063 --> 01:34:32,201
Ohranjam se zaposleno
s peko piškotov zanj.
797
01:34:32,400 --> 01:34:36,122
Za takrat, ko se vrne domov.
–Kaj peèeš?
798
01:34:36,322 --> 01:34:41,201
Pravkar sem vzela ven
pekaè makronov.
799
01:34:43,287 --> 01:34:50,420
To mu bo všeè. Drži se.
Obvešèal te bom. –Hvala.
800
01:34:51,546 --> 01:34:56,134
To ni bila ona.
Nick sovraži makrone.
801
01:34:57,301 --> 01:35:02,599
Menjalci oblik so.
Èarovnica in fantje so menjalci oblik.
802
01:35:03,059 --> 01:35:06,435
Zavzeli so Severni teèaj.
803
01:35:12,110 --> 01:35:14,496
Ugotovili so.
804
01:35:14,695 --> 01:35:18,626
Kje sva? Kaj se dogaja?
–V redu, poslušaj me.
805
01:35:18,826 --> 01:35:22,171
Vem, kako to zveni.
806
01:35:22,371 --> 01:35:25,664
Na kratko …
807
01:35:26,917 --> 01:35:32,390
Božièek je izginil,
in tista ogromna gospa je èarovnica.
808
01:35:32,590 --> 01:35:38,646
Snežne krogle je dobila od velikega,
demonskega božiènega kozla,
809
01:35:38,846 --> 01:35:44,069
in zdaj jih bodo naredili milijone
s tistim magiènim kopirnim strojem.
810
01:35:44,270 --> 01:35:46,448
Ne poznam podrobnosti,
811
01:35:46,648 --> 01:35:51,618
ampak te krogle bodo uporabili,
da za veèno zaprejo poredne ljudi.
812
01:35:51,818 --> 01:35:57,948
Za veèno?
–Ne za veèno. Pozabi.
813
01:36:03,623 --> 01:36:07,251
Zapomni si,
da nikomur ne smeva zaupati.
814
01:36:08,296 --> 01:36:13,466
Zaznala sem signal.
O'Malley je tukaj nekje.
815
01:36:14,801 --> 01:36:18,230
Približujeva se.
–Hej, šef.
816
01:36:18,430 --> 01:36:21,140
Fred?
817
01:36:21,641 --> 01:36:26,521
Javil bom tvoj prihod.
–Raje ne.
818
01:36:29,693 --> 01:36:34,197
Menjalci oblik.
–Dobra novica.
819
01:36:38,661 --> 01:36:42,496
Tukaj bi moral biti.
820
01:36:45,335 --> 01:36:49,972
Stari tuneli.
Teèejo pod prvotno delavnico.
821
01:36:50,172 --> 01:36:52,173
Greva.
822
01:36:53,092 --> 01:36:57,023
Je to zato, ker sem šprical?
Ker sem Kevinu prerezal gume?
823
01:36:57,222 --> 01:36:59,190
Ne, ne …
824
01:36:59,390 --> 01:37:03,279
Nisi rekel, da gre za poredne?
Kaj sem storil?
825
01:37:03,479 --> 01:37:06,489
Dylan, poglej me.
826
01:37:06,689 --> 01:37:11,621
Verjetno si storil stvari,
ki jih ne bi smel. Vsi smo.
827
01:37:11,820 --> 01:37:16,827
To te ne naredi slabega.
Tukaj si samo …
828
01:37:17,327 --> 01:37:19,996
Zaradi mene.
829
01:37:20,872 --> 01:37:23,341
Kaj si storil?
830
01:37:23,542 --> 01:37:28,087
Veliko stvari.
Seznam je dolg.
831
01:37:28,506 --> 01:37:33,967
Ampak najhujše je to,
èesar nisem storil.
832
01:37:39,725 --> 01:37:43,072
Bil sem obupen oèe.
833
01:37:43,271 --> 01:37:45,908
To ni res.
–Ja, je.
834
01:37:46,108 --> 01:37:50,662
Nikoli me ni bilo zraven.
Preprièeval sem se, da ti delam uslugo,
835
01:37:50,863 --> 01:37:55,283
ampak je bilo slabo za oba.
836
01:37:55,618 --> 01:37:58,546
Zamoèil sem, vem.
837
01:37:58,746 --> 01:38:01,966
Ampak vem tudi,
da se lahko popravim.
838
01:38:02,166 --> 01:38:05,679
Lažje reèi kot storiti,
in vem, da bo težko,
839
01:38:05,878 --> 01:38:09,881
ampak upam, da ni prepozno.
840
01:38:10,926 --> 01:38:17,265
Vsak dan in vsaka odloèitev
je nova priložnost.
841
01:38:19,350 --> 01:38:22,320
In rad bi jih izkoristil.
842
01:38:22,520 --> 01:38:28,777
Ne zahtevam, da mi verjameš.
Samo da mi daš priložnost.
843
01:38:29,445 --> 01:38:34,376
Verjetno ne bom najboljši oèe na svetu,
ampak vem, da se lahko izboljšam.
844
01:38:34,576 --> 01:38:41,291
In obljubim ti,
da ne bom nikoli nehal poskušati.
845
01:39:06,443 --> 01:39:09,445
Kaj se je zgodilo?
846
01:39:12,449 --> 01:39:15,420
Mislim, da je vse postalo
malo pridnejše.
847
01:39:15,619 --> 01:39:21,541
Greva stran?
–Najprej morava nekoga najti.
848
01:39:30,051 --> 01:39:33,512
Avè.
–Cal!
849
01:39:34,097 --> 01:39:38,685
Katero igraèo bi najraje oživel?
850
01:39:39,185 --> 01:39:41,738
Èudežno žensko.
–To je on.
851
01:39:41,939 --> 01:39:46,786
Si nepoškodovan?
–Ja. Lepo te je videti.
852
01:39:46,985 --> 01:39:49,195
Oèi?
853
01:39:49,530 --> 01:39:55,253
Pridi sem, da spoznaš prijatelja.
Cal in Zoe, to je moj sin, Dylan.
854
01:39:55,453 --> 01:40:00,500
Slavni Dylan.
Tvoj oèe je veliko govoril o tebi.
855
01:40:00,708 --> 01:40:04,131
Dobrodošel na Severnem teèaju.
856
01:40:04,631 --> 01:40:09,476
Neverjetno, da je zagnala kvadruplikator.
Miroval je od 19. stoletja.
857
01:40:09,676 --> 01:40:13,523
Izmetaval je snežne krogle,
dokler se ni nenadoma ustavil.
858
01:40:13,722 --> 01:40:19,738
Rekla je, da bo šla na vožnjo s sanmi
in razdelila te krogle vsem na seznamu.
859
01:40:19,939 --> 01:40:23,743
Nemogoèe. Sani ne morejo vzleteti …
–Brez njega.
860
01:40:23,943 --> 01:40:27,162
Ne smemo dovoliti,
da sani vzletijo.
861
01:40:27,363 --> 01:40:30,832
Do hangarja vodi
podzemna dostopna pot.
862
01:40:31,033 --> 01:40:33,952
Poèakajte.
863
01:40:39,835 --> 01:40:42,595
Šef!
–Garcia.
864
01:40:42,796 --> 01:40:45,547
Cal.
865
01:40:47,092 --> 01:40:51,805
Gospa.
–Kje je?
866
01:41:19,502 --> 01:41:22,962
Gryla, stoj!
867
01:41:31,930 --> 01:41:35,234
Ravno odhajam.
868
01:41:35,435 --> 01:41:38,186
Vzemite ga s sabo.
–Pridi, Dylan.
869
01:41:54,329 --> 01:41:58,000
Dajmo, v galop!
870
01:44:27,452 --> 01:44:31,287
Nick, pridi.
871
01:44:40,925 --> 01:44:47,389
Rdeèi? Vrni se.
Vrni se, šef. Zbudi se.
872
01:44:49,557 --> 01:44:54,270
Nick? Nick, Cal tu.
873
01:45:06,284 --> 01:45:08,786
Cal!
874
01:45:19,090 --> 01:45:22,018
O, madona.
875
01:45:22,217 --> 01:45:24,220
Jack …
876
01:45:27,599 --> 01:45:31,487
Teci.
–Ni govora.
877
01:45:31,686 --> 01:45:36,608
Obstajajo hujši naèini smrti
kot poskus reševanja Božièka.
878
01:45:39,237 --> 01:45:43,364
Gryla, èas je, da izgineš.
879
01:45:44,951 --> 01:45:49,672
Izginila bom,
ampak njega vzamem s sabo.
880
01:45:49,872 --> 01:45:52,509
Pozabi.
881
01:45:52,708 --> 01:46:00,208
Njegova moè je bila predolgo zapravljena.
Kaznovanje se zaène nocoj.
882
01:46:00,676 --> 01:46:05,764
Potem moraš najprej
premagati mene. –Z veseljem.
883
01:46:25,661 --> 01:46:30,759
Vi topoglavci ne veste,
kako se govori z žensko.
884
01:46:30,958 --> 01:46:33,710
Pravo žensko.
885
01:46:34,627 --> 01:46:37,421
Ona je moja bivša.
886
01:46:38,382 --> 01:46:41,603
Pozdravljena, moja ljubljena.
887
01:46:41,802 --> 01:46:46,525
Izgini, Krampus!
–Ne morem.
888
01:46:46,725 --> 01:46:51,280
Èeprav je lepo videti
tvoj grd obraz,
889
01:46:51,480 --> 01:46:57,110
ima moj brat nekaj za postoriti.
890
01:47:05,119 --> 01:47:08,122
Kot v starih èasih.
891
01:47:38,947 --> 01:47:42,533
Nimaš dovolj?
892
01:47:43,118 --> 01:47:49,007
Èe ga hoèeš vzeti,
boš morala èez moje truplo.
893
01:47:49,207 --> 01:47:54,378
Z veseljem.
Tvoja žrtev bo zaman.
894
01:47:54,631 --> 01:47:57,257
Gryla!
895
01:47:58,260 --> 01:48:00,520
Dovolj je!
896
01:48:00,720 --> 01:48:05,484
Imaš zadnje besede za
svojega zvestega bojevnika?
897
01:48:05,685 --> 01:48:08,320
Samo eno.
898
01:48:08,520 --> 01:48:11,899
Kavalame!
899
01:48:17,238 --> 01:48:20,157
Vesel božiè, èarovnica.
900
01:48:49,564 --> 01:48:54,319
Poglej se.
–Utihni!
901
01:48:56,822 --> 01:49:01,243
Nick, si v redu?
902
01:49:02,578 --> 01:49:05,456
Ja.
903
01:49:07,833 --> 01:49:11,336
Dolgo si potreboval.
904
01:49:27,604 --> 01:49:30,576
Poglej, kaj je maèka privlekla.
905
01:49:30,775 --> 01:49:37,164
Ne bodi preveè èustven.
–Hvala, brat.
906
01:49:39,408 --> 01:49:44,364
Vesel božiè, brat.
907
01:49:45,757 --> 01:49:49,485
Bi rad ostal malo dlje?
908
01:49:51,672 --> 01:49:57,162
Zdaj pa pretiravaš.
Spravi se k delu.
909
01:49:58,261 --> 01:49:59,838
In ti …
910
01:50:00,139 --> 01:50:03,560
Hoèem revanšo.
911
01:50:08,690 --> 01:50:12,984
Vesel Krampusnacht!
912
01:50:17,617 --> 01:50:22,671
Mojbog! Kje si, ljubèek?
–Mami, ne boš verjela.
913
01:50:22,872 --> 01:50:24,548
ZAMUDA
914
01:50:26,585 --> 01:50:32,215
Jerebica je spet na položaju.
–Lepo vas je imeti nazaj.
915
01:50:37,762 --> 01:50:43,560
Šest minut zamujamo,
zato mora iti kot po maslu.
916
01:50:58,618 --> 01:51:00,880
Dylan. Jack.
917
01:51:01,079 --> 01:51:02,631
Živjo.
–Zdravo.
918
01:51:02,832 --> 01:51:07,886
Hvala za današnjo pomoè.
–Tudi on je pomagal.
919
01:51:08,087 --> 01:51:11,090
Vem.
920
01:51:12,591 --> 01:51:17,177
Vsi sistemi so pripravljeni.
30 sekund do odhoda.
921
01:51:18,305 --> 01:51:20,765
Hej, Drift …
922
01:51:21,684 --> 01:51:24,322
Sreèno pot.
923
01:51:24,521 --> 01:51:27,689
Vesel božiè, direktorica.
924
01:51:28,942 --> 01:51:31,328
Dylan in Jack …
925
01:51:31,529 --> 01:51:34,948
Gresta zraven?
926
01:51:35,198 --> 01:51:39,078
Resno?
–Pridita, moramo iti.
927
01:51:39,997 --> 01:51:43,873
Rdeèi 1 je pripravljen na odhod.
928
01:53:12,345 --> 01:53:15,221
Razumem. Na poti smo.
929
01:53:53,595 --> 01:53:55,639
Ja!
930
01:54:05,568 --> 01:54:09,831
Res potuje po celem svetu
v eni noèi.
931
01:54:10,030 --> 01:54:13,252
Je veliko bolj kul,
kot sem mislil.
932
01:54:13,452 --> 01:54:18,788
In precej bolj natreniran.
–Ja, noro je izklesan.
933
01:54:47,194 --> 01:54:52,699
Vidiš, kajne?
Vedel sem, da se bo vrnilo.
934
01:54:53,284 --> 01:54:58,382
Za trenutek sem ga izgubil.
–Lahko ga je izgubiti.
935
01:54:58,582 --> 01:55:02,779
Najpomembneje je, da vztrajaš.
936
01:55:06,216 --> 01:55:07,516
Nick …
937
01:55:07,716 --> 01:55:13,014
Rad bi ostal tukaj,
èe me hoèeš.
938
01:55:16,184 --> 01:55:19,895
Seveda, poveljnik.
939
01:55:24,185 --> 01:55:27,197
Sva pravkar rešila božiè?
940
01:55:27,697 --> 01:55:32,159
Mislim, da sva rešila božiè.
941
01:55:45,716 --> 01:55:49,219
Kavalame!
942
01:55:51,590 --> 01:55:57,590
Prevod: Marinko
943
01:55:58,305 --> 01:56:58,484
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm