1
00:00:08,884 --> 00:00:23,899
Sari kata ini ditaja oleh
Elmira
2
00:00:26,902 --> 00:00:35,911
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato & ERIKA
3
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:46,956 --> 00:00:50,964
Ada sesuatu yang tak kena dengan saya.
5
00:00:54,972 --> 00:00:56,267
Satu kekosongan.
6
00:01:00,484 --> 00:01:03,949
Mungkin ianya terjadi
sejak kakak saya meninggal dunia,
7
00:01:03,990 --> 00:01:07,038
tapi kini perasaannya
menjadi sesuatu yang lebih besar.
8
00:01:09,710 --> 00:01:12,925
Menjadi kosong.
9
00:01:14,950 --> 00:01:21,957
Ikuti Art.rigato di Instagram
instagram.com/art.rigato
10
00:01:23,028 --> 00:01:24,740
Atau mungkin saya cuma bosan.
11
00:01:41,483 --> 00:01:42,526
Bu.
12
00:01:49,999 --> 00:01:51,377
Mereka beri saya kerja,
13
00:01:51,419 --> 00:01:53,088
saya masuk kerja,
keluar kerja, faham?
14
00:02:00,937 --> 00:02:02,525
Saya melakukan kerja pembersihan.
15
00:02:04,653 --> 00:02:07,367
Minggu ini, saya ke Malaysia.
Minggu depan, siapa tahu?
16
00:02:09,120 --> 00:02:12,043
Mungkin dengan fokus dalam kerja
adalah kuncinya.
17
00:02:14,507 --> 00:02:17,555
Namun saya tak fokus,
dan tak gembira,
18
00:02:17,596 --> 00:02:19,518
dan saya tiada tujuan.
19
00:02:19,559 --> 00:02:23,942
Dan tanpa tujuan,
saya hanya hanyut seperti sungai...
20
00:02:27,950 --> 00:02:29,662
atau seperti daun tua.
21
00:02:31,499 --> 00:02:33,377
Atau seperti daun tua di dalam sungai.
22
00:02:33,419 --> 00:02:35,005
Mana awak rasa lebi...
Hei!
23
00:02:36,174 --> 00:02:38,053
Awak tak dengar apa yang saya cakap.
24
00:02:38,095 --> 00:02:40,307
Fikiran awak berada di tempat lain.
25
00:02:41,853 --> 00:02:44,149
Tak kisahlah.
Awak tak berguna pun kecualilah
26
00:02:44,190 --> 00:02:47,238
jika awak boleh bantu saya
melepasi pengecaman muka itu.
27
00:02:58,385 --> 00:02:59,680
Helo.
28
00:02:59,722 --> 00:03:01,767
Boleh awak bantu saya masuk ke sana?
29
00:03:03,103 --> 00:03:04,180
Tak boleh?
30
00:03:05,942 --> 00:03:07,738
Nampaknya awak pun ada masalah sendiri.
31
00:03:08,865 --> 00:03:12,497
Tiada tulis pula cara untuk musnahkan bukti
di dalam tugasan ini.
32
00:03:12,539 --> 00:03:13,667
Ini akan jadi bersepah.
33
00:03:13,708 --> 00:03:15,252
Jangan bergerak!
34
00:03:22,266 --> 00:03:23,310
Hai.
35
00:03:24,521 --> 00:03:26,943
Itu wajah yang boleh buka pengimbas ini.
36
00:03:26,984 --> 00:03:28,571
Valentina yang hantar awak?
37
00:03:28,614 --> 00:03:30,909
Penyelidikan ini hak milik Kumpulan OXE.
38
00:03:30,951 --> 00:03:32,453
Awak akan beritahu saya.
39
00:03:32,495 --> 00:03:34,290
- Saya tak faham.
- Awak tak faham.
40
00:03:34,332 --> 00:03:35,835
- Kami buat penemuan baru.
- Awak buat penemuan baru.
41
00:03:35,877 --> 00:03:37,296
- Ia akan mengubah dunia.
- Tak.
42
00:03:37,338 --> 00:03:38,967
Ia boleh menamatkan dunia.
43
00:03:39,008 --> 00:03:41,263
Valentina tak faham apa yang jadi di sini.
44
00:03:43,225 --> 00:03:45,897
Salahkan kerajaan AS kerana
siasatan mereka yang menyusahkan.
45
00:03:45,939 --> 00:03:48,654
Kita kena hapuskan semua ini.
46
00:03:48,696 --> 00:03:50,489
Awak ingat saya suka ikut arahan?
47
00:03:50,531 --> 00:03:53,412
Melakukan kerja yang sama setiap masa?
48
00:03:53,453 --> 00:03:55,917
Jangan lakukannya.
Saya takkan lakukannya.
49
00:03:59,340 --> 00:04:00,720
Asyik merampas pistol saja.
50
00:04:01,887 --> 00:04:03,015
Ya Tuhan.
51
00:04:06,313 --> 00:04:08,150
Awak tembak, saya elak.
52
00:04:08,191 --> 00:04:09,527
Ya Tuhan.
53
00:04:10,905 --> 00:04:13,076
Beritahu Valentina yang dia dah buat silap.
54
00:04:17,335 --> 00:04:18,587
Kamu semua tak pandai membidik.
55
00:04:22,680 --> 00:04:24,432
Mesti ada mangsa keadaan.
56
00:04:26,772 --> 00:04:29,067
Ucaplah kata-kata terakhir.
57
00:04:29,108 --> 00:04:30,904
Projek Sentry bukan
seperti yang dia fikirkan.
58
00:04:30,945 --> 00:04:32,700
Tapi awak mula terlelap.
59
00:04:40,297 --> 00:04:41,424
Tak guna.
60
00:04:42,426 --> 00:04:44,263
Saya perlukan wajahnya.
61
00:04:46,184 --> 00:04:47,603
Baiklah.
62
00:04:47,645 --> 00:04:49,607
Tugasan ini...
Oh, tunggu. Sekejap.
63
00:04:54,952 --> 00:04:56,496
Tugasan selesai.
64
00:04:57,792 --> 00:04:59,043
Apa seterusnya?
65
00:05:07,351 --> 00:05:09,147
Perwakilan Barnes,
66
00:05:09,188 --> 00:05:11,401
sebagai ahli kongres baru,
ada komen tentang perbicaraan hari ini?
67
00:05:11,443 --> 00:05:13,948
Baiklah, saya bukan
dalam jawatankuasa pemecatan,
68
00:05:13,990 --> 00:05:18,792
tapi khabar angin tentang
salah laku itu sangat membimbangkan.
69
00:05:18,834 --> 00:05:23,341
Ia sangat membimbangkan dan merisaukan.
70
00:05:23,383 --> 00:05:26,766
Dan penduduk Brooklyn
berhak mendapat yang lebih baik,
71
00:05:26,808 --> 00:05:32,651
jadi kita akan menyiasat masalah yang
membimbangkan ini hingga ke akar umbi.
72
00:05:33,361 --> 00:05:34,380
Terima kasih.
73
00:05:37,914 --> 00:05:39,876
Hari ini, jawatankuasa bermesyuarat
74
00:05:39,918 --> 00:05:42,630
untuk menyiasat pegawai
yang duduk di hadapan anda.
75
00:05:42,671 --> 00:05:46,137
Dia telah menerima artikel pemecatan.
76
00:05:46,179 --> 00:05:49,227
Dan bila undian memihak kepada pemecatan,
77
00:05:49,268 --> 00:05:51,689
dia akan disingkirkan
dari jawatannya secara kekal.
78
00:05:51,732 --> 00:05:53,736
Sila nyatakan nama awak untuk rekod.
79
00:05:54,487 --> 00:05:56,952
Valentina Allegra de Fontaine.
80
00:05:58,578 --> 00:06:00,624
- Cik Fontaine...
- Tidak.
81
00:06:00,666 --> 00:06:03,882
Ianya "de Fontaine."
Awak terlupa menyebut "de."
82
00:06:03,924 --> 00:06:06,052
En. Anderson, sebagai contoh,
83
00:06:06,094 --> 00:06:10,435
dia Setiausaha Pertahanan,
bukannya setiausaha "tahanan."
84
00:06:11,814 --> 00:06:13,608
Cik de Fontaine.
85
00:06:13,650 --> 00:06:17,324
Awak kini berkhidmat
sebagai pengarah CIA, betul?
86
00:06:17,366 --> 00:06:19,120
Betul.
87
00:06:19,161 --> 00:06:20,790
Dan sebelum itu,
awak pengerusi lembaga.
88
00:06:20,832 --> 00:06:22,293
Kumpulan OXE?
89
00:06:22,334 --> 00:06:27,261
Ya. Tapi, saya dah sepenuhnya
keluar dari OXE sejak memegang jawatan.
90
00:06:27,303 --> 00:06:30,894
Saya kini berada di lembaga
dalam kapasiti bimbingan strategik.
91
00:06:30,936 --> 00:06:34,776
Dan kerana bimbingan strategik ini,
92
00:06:34,818 --> 00:06:37,281
Kumpulan OXE mengekalkan pegangan
yang signifikan
93
00:06:37,323 --> 00:06:40,120
di makmal yang tak dikawal selia
di negara asing
94
00:06:40,162 --> 00:06:42,583
dan ada khabar angin
tentang uji kaji manusia.
95
00:06:42,625 --> 00:06:45,255
Sebahagian daripada operasi haram
96
00:06:45,297 --> 00:06:49,639
untuk membangunkan
orang perkasa kamu sendiri.
97
00:06:50,599 --> 00:06:52,770
Boleh saya bercakap sekarang, Ahli Kongres?
98
00:06:52,812 --> 00:06:54,482
Ya.
99
00:06:54,523 --> 00:06:59,700
Pertama sekali, saya tiada masa
untuk melayan khabar angin dan gosip ini.
100
00:06:59,742 --> 00:07:02,916
Kini, terdapat beberapa negara penyangak
101
00:07:02,958 --> 00:07:06,255
dengan teknologi yang jauh melampaui kita.
102
00:07:06,297 --> 00:07:09,012
Dan ingatlah yang presiden terakhir kita
telah bertukar menjadi
103
00:07:09,054 --> 00:07:12,060
raksasa gergasi merah
104
00:07:12,102 --> 00:07:14,106
yang hampir memusnahkan bandar ini.
105
00:07:16,609 --> 00:07:20,034
Avengers takkan membantu.
106
00:07:20,076 --> 00:07:23,540
Kita tiada wira yang boleh dipercayai.
107
00:07:23,581 --> 00:07:27,589
Sebab itu tanggungjawab terletak pada saya,
pada kita semua,
108
00:07:27,631 --> 00:07:31,098
pada kerajaan Amerika,
untuk melindungi rakyatnya.
109
00:07:31,140 --> 00:07:32,391
Dan kamu tahu...
110
00:07:32,433 --> 00:07:33,727
Puan Pengarah.
111
00:07:33,768 --> 00:07:35,148
...apa saja yang saya lakukan,
112
00:07:35,189 --> 00:07:37,276
sama ada di OXE atau di CIA,
113
00:07:37,317 --> 00:07:40,615
saya lakukannya dengan matlamat.
114
00:07:40,657 --> 00:07:42,494
Diam. Puan Pengarah.
115
00:07:42,536 --> 00:07:45,792
Saya secara rasmi
menolak artikel pendakwaan ini.
116
00:07:45,834 --> 00:07:48,631
Ini hanya membazir masa semua orang.
117
00:07:48,673 --> 00:07:50,094
Dan siasatan kamu
hanya menemui jalan buntu,
118
00:07:50,136 --> 00:07:52,891
tak kiralah berapa banyak sudut dan celah
119
00:07:52,932 --> 00:07:54,727
yang kamu cuba siasat.
120
00:07:54,769 --> 00:07:56,397
Jadi awak tak keberatan
121
00:07:56,439 --> 00:07:58,861
jika jawatankuasa meneruskan siasatan ini?
122
00:07:58,903 --> 00:08:00,697
Oh, sudah tentu tidak.
123
00:08:02,493 --> 00:08:03,954
Tak guna.
124
00:08:03,996 --> 00:08:06,084
Kita kena keluarkan semuanya segera.
125
00:08:06,126 --> 00:08:08,255
Ya. Setakat ini mereka dah keluarkan
semua kajian kes...
126
00:08:08,296 --> 00:08:10,467
Okey, buang semua kertas undi tergantung
127
00:08:10,509 --> 00:08:13,265
yang boleh menyebabkan saya dipecat
atau masuk ke penjara persekutuan.
128
00:08:13,306 --> 00:08:14,850
Faham, tak mahu penjara.
129
00:08:14,893 --> 00:08:17,314
Macam mana dengan
operasi rahsia kita di luar sana?
130
00:08:17,356 --> 00:08:19,110
Semua masalahnya dah diselesaikan?
131
00:08:19,152 --> 00:08:21,907
Masalah dah diselesaikan,
namun muncul masalah baru.
132
00:08:21,949 --> 00:08:23,202
Apa?
133
00:08:23,244 --> 00:08:25,622
Boleh awak cakap macam biasa?
134
00:08:25,664 --> 00:08:28,545
Okey, seorang perisik
meletupkan seluruh makmal
135
00:08:28,586 --> 00:08:31,342
- di tengah-tengah bandar Kuala Lumpur.
- Tak kisahlah.
136
00:08:31,384 --> 00:08:32,929
Tugasan baru dah dihantar?
137
00:08:32,971 --> 00:08:35,100
Ya, puan.
Hanya seorang belum membalasnya.
138
00:08:36,979 --> 00:08:38,064
Di mana dia?
139
00:08:42,991 --> 00:08:44,785
Brezhnev.
140
00:08:44,827 --> 00:08:46,248
Dia melambai.
141
00:08:46,290 --> 00:08:48,294
Berambus dari sini.
142
00:08:48,335 --> 00:08:50,339
Berambus dari...
143
00:08:50,380 --> 00:08:52,801
Saya pesan "tinggalkannya di beranda."
144
00:08:54,597 --> 00:08:58,521
Saya akan laporkan "ketidakpatuhan" awak
ke Ibu Pejabat DoorDash.
145
00:08:58,563 --> 00:09:00,483
Alexei, ini saya.
Bukalah.
146
00:09:03,698 --> 00:09:04,825
Yelena?
147
00:09:07,539 --> 00:09:08,583
Tunggu!
148
00:09:21,583 --> 00:09:22,586
SERVIS LIMOSIN RED GUARDIAN
149
00:09:22,611 --> 00:09:25,368
"Melindungi anda dari malam
yang membosankan."
150
00:09:28,415 --> 00:09:31,212
Yelena! Gembira sangat berjumpa kamu.
151
00:09:32,464 --> 00:09:33,883
Hai, Ayah.
152
00:09:33,925 --> 00:09:35,887
Maaf kerana menunggu.
153
00:09:35,929 --> 00:09:38,518
Ayah ada panggilan penting.
154
00:09:38,559 --> 00:09:39,895
Panggilan sangat sulit.
155
00:09:40,814 --> 00:09:43,569
Sudah berapa lama, ya?
Setahun?
156
00:09:44,905 --> 00:09:47,828
Wah, ya,
rasanya memang dah setahun.
157
00:09:49,374 --> 00:09:51,627
Ayah sibuk dengan kerja?
158
00:09:51,669 --> 00:09:53,172
Oh, ya.
159
00:09:53,214 --> 00:09:56,929
Ya, banyak kerja.
160
00:09:56,971 --> 00:09:59,685
- Begitu juga saya.
- Terlalu banyak kerja.
161
00:09:59,727 --> 00:10:01,605
Kerja keselamatan.
162
00:10:02,483 --> 00:10:03,986
Bisnes limosin ayah.
163
00:10:04,028 --> 00:10:05,822
Kamu takkan percaya orang penting
164
00:10:05,864 --> 00:10:07,242
yang ayah jumpa semasa memandu.
165
00:10:08,202 --> 00:10:10,623
Jadi ayah berasa gembira?
166
00:10:10,665 --> 00:10:12,085
Oh, ya.
167
00:10:12,127 --> 00:10:14,631
Ya, sangat gembira.
168
00:10:14,673 --> 00:10:17,637
Pindah ke DC adalah keputusan terbaik
yang pernah ayah buat.
169
00:10:17,679 --> 00:10:19,392
Bukankah secara teknikalnya ini Baltimore?
170
00:10:19,434 --> 00:10:21,812
Tidak.
Baltimore bermula di blok seterusnya.
171
00:10:21,854 --> 00:10:23,691
Tapi kenapa kamu tanya?
172
00:10:23,733 --> 00:10:26,739
Kenapa kamu datang ke sini?
173
00:10:26,781 --> 00:10:32,460
Saya nak bercakap
dengan ayah tentang Valentina.
174
00:10:32,502 --> 00:10:36,342
Baiklah, tugasan baru.
175
00:10:36,384 --> 00:10:38,596
Kamu datang berjumpa Red Guardian
dan mahukan bantuan.
176
00:10:38,638 --> 00:10:42,145
Tidak, saya mungkin akan berhenti.
177
00:10:42,187 --> 00:10:43,440
Apa?
178
00:10:45,026 --> 00:10:47,573
Ayah sanggup bakar bandar ini sehingga abu
demi bekerja dengannya.
179
00:10:47,614 --> 00:10:49,952
Apa? Bukankah tadi ayah kata
yang ayah dah gembira.
180
00:10:49,993 --> 00:10:51,163
Lena, ayah berbohong.
181
00:10:51,205 --> 00:10:53,376
Lihat sekeliling kamu.
Ayah sengsara. Beri nombornya.
182
00:10:53,418 --> 00:10:54,878
- Tidak.
- Berikannya.
183
00:10:54,920 --> 00:10:57,007
- Alexei, berhenti.
- Ayah akan hubunginya. Ayah...
184
00:10:58,177 --> 00:10:59,472
Lena!
185
00:10:59,514 --> 00:11:01,518
Lena, apa masalahnya?
186
00:11:02,436 --> 00:11:03,813
Cahaya di dalam diri kamu malap
187
00:11:03,855 --> 00:11:05,692
walaupun mengikut
standard Eropah Timur.
188
00:11:07,320 --> 00:11:13,124
Saya hanya tertanya-tanya,
apa gunanya?
189
00:11:14,627 --> 00:11:16,255
Dengan semua ini?
190
00:11:16,297 --> 00:11:19,219
Gunanya kerja itu adalah
untuk kemasyhuran dan kekayaan.
191
00:11:20,138 --> 00:11:22,434
Kekayaan membeli kawan,
cinta,
192
00:11:22,476 --> 00:11:25,064
dan banyak pakaian yang menarik.
193
00:11:25,106 --> 00:11:26,817
- Baiklah, terima kasih.
- Baiklah...
194
00:11:26,859 --> 00:11:28,404
- Tidak, lupakan saja. Tak apa.
- Tidak, baiklah.
195
00:11:28,446 --> 00:11:30,950
Kamu mahu tahu
bila ayah benar-benar gembira?
196
00:11:30,992 --> 00:11:32,580
Ya, silakan.
197
00:11:34,875 --> 00:11:38,883
Bila ayah berkhidmat untuk negara ayah
sebagai seorang wira.
198
00:11:39,801 --> 00:11:42,516
Menyelamatkan orang awam di jalanan.
199
00:11:42,558 --> 00:11:44,770
Di sorak oleh orang ramai.
200
00:11:44,811 --> 00:11:47,192
Dipuja seperti dewa.
201
00:11:51,116 --> 00:11:53,162
Tiada panggilan yang lebih tinggi.
202
00:11:55,709 --> 00:11:58,130
Kakak kamu memahami sesuatu tentang itu.
203
00:11:59,841 --> 00:12:02,889
Mungkin sudah tiba masanya
untuk kamu ikut jejak langkahnya.
204
00:12:06,564 --> 00:12:08,401
Kenapa ayah keluarkan gambar itu?
205
00:12:13,869 --> 00:12:15,624
Kami sangat teruk.
206
00:12:16,959 --> 00:12:18,086
Kamu gembira.
207
00:12:19,674 --> 00:12:21,343
Ayah akan buatkan sesuatu untuk kamu.
208
00:12:22,929 --> 00:12:27,606
Ayah masih askar perkasa yang hebat.
209
00:12:27,648 --> 00:12:32,783
Mungkin kamu boleh kenalkan ayah
dengan Valentina?
210
00:12:32,824 --> 00:12:37,876
Baik, Val. Melapor diri untuk bertugas.
Apa tugasan saya seterusnya?
211
00:12:37,917 --> 00:12:40,632
Terima kasih, Cik Belova.
Saya mula risau.
212
00:12:40,674 --> 00:12:43,596
Selepas ini, saya perlukan perubahan.
213
00:12:43,638 --> 00:12:45,141
Oh, ya?
214
00:12:45,183 --> 00:12:49,274
Ya, mungkin sesuatu yang
lebih berhadapan dengan orang ramai.
215
00:12:49,316 --> 00:12:50,526
Menarik.
216
00:12:50,568 --> 00:12:52,698
Yelena sudah bersedia
untuk menampilkan dirinya?
217
00:12:54,242 --> 00:12:56,955
Ya, ini sudah tak sesuai untuk saya lagi.
218
00:12:56,997 --> 00:13:00,338
Baiklah, awak tahu saya
suka mempromosikan wanita.
219
00:13:00,380 --> 00:13:03,594
Selesaikan tugasan terakhir ini untuk OXE,
220
00:13:03,636 --> 00:13:04,764
dan awak dapat perjanjian.
221
00:13:05,973 --> 00:13:07,017
Okey?
222
00:13:08,772 --> 00:13:09,816
Okey.
223
00:13:12,111 --> 00:13:13,906
Terdapat sebuah kemudahan gudang,
224
00:13:13,948 --> 00:13:17,664
sebuah bilik kebal dibina
satu batu ke bawah di dalam sebuah gunung.
225
00:13:17,706 --> 00:13:22,298
Ia menyimpan semua aset
paling sensitif Kumpulan OXE.
226
00:13:22,340 --> 00:13:24,553
Ada maklumat menyatakan
yang seorang ejen penyangak
227
00:13:24,594 --> 00:13:26,891
dengan sifat-sifat sempurna
untuk merompak saya
228
00:13:26,932 --> 00:13:31,984
cuba berniat untuk merompak saya.
229
00:13:32,025 --> 00:13:34,281
Saya mahu awak mengekori sasaran ke dalam
230
00:13:34,322 --> 00:13:37,913
dan selidik apa yang dia ingin curi.
231
00:13:37,954 --> 00:13:40,293
Saya akan menambah biometrik awak
ke dalam sistem.
232
00:13:40,334 --> 00:13:41,838
Awak akan memiliki akses penuh.
233
00:13:44,301 --> 00:13:46,221
Sebaik saja awak tahu
apa yang dia mahu curi,
234
00:13:46,263 --> 00:13:48,810
awak ada kebenaran
untuk menamatkannya serta-merta.
235
00:13:50,396 --> 00:13:52,275
Dan, masalah selesai.
236
00:13:52,317 --> 00:13:53,778
Kemudian kita cari "kekasih" untuk awak.
237
00:13:58,996 --> 00:14:01,418
Ini mudah saja.
Hanya satu sasaran kecil...
238
00:14:02,337 --> 00:14:03,339
dan awak selesai.
239
00:15:21,285 --> 00:15:22,330
Apa yang berlaku?
240
00:15:29,176 --> 00:15:30,763
Awak bukannya sasaran saya.
241
00:15:30,805 --> 00:15:31,974
Awak sasaran saya.
242
00:15:57,442 --> 00:15:59,137
Saya bukan ke sini untuk awak.
243
00:16:16,938 --> 00:16:18,567
Itu pun dia.
244
00:16:19,152 --> 00:16:20,362
Sekarang apa pula?
245
00:16:20,404 --> 00:16:22,158
Oh, lupakanlah.
246
00:16:39,358 --> 00:16:40,903
Jangan halang saya.
247
00:18:01,439 --> 00:18:04,362
Dia dah mati?
248
00:18:13,797 --> 00:18:16,636
Jangan. Hai. Hei.
249
00:18:18,014 --> 00:18:19,851
Saya Bob.
250
00:18:23,077 --> 00:18:24,314
PERTEMPURAN DI NEW YORK
251
00:18:24,338 --> 00:18:26,282
MEMBERI PENGHORMATAN KEPADA WIRA NYC
252
00:18:28,368 --> 00:18:30,914
Ya, ini gari Chitauri.
253
00:18:30,956 --> 00:18:34,087
Diperoleh semula dari Pertempuran New York
oleh pihak penyelamat pertama.
254
00:18:34,129 --> 00:18:35,716
Ia datang dengan harta baru.
255
00:18:35,758 --> 00:18:38,220
Ia mengingatkan kita
yang memang kita bergelut,
256
00:18:38,262 --> 00:18:39,724
namun kemudian kita bangkit semula.
257
00:18:39,766 --> 00:18:41,728
- Ya, betul.
- Saya suka. Ya.
258
00:18:41,770 --> 00:18:43,607
Ia memberi inspirasi.
259
00:18:44,274 --> 00:18:45,611
Terima kasih, Ahli Kongres.
260
00:18:45,652 --> 00:18:47,573
Saya sangat gembira kerana awak datang.
261
00:18:47,615 --> 00:18:50,328
Ya. Ini acara palsu yang indah, Val.
262
00:18:51,498 --> 00:18:52,917
"Dana Keluarga Penyelamat Pertama."
263
00:18:52,958 --> 00:18:54,712
- Ya.
- Comelnya.
264
00:18:54,754 --> 00:18:56,466
Comel?
265
00:18:56,508 --> 00:18:58,260
Ini takkan mempengaruhi undi
untuk menyelamatkan awak.
266
00:19:01,350 --> 00:19:03,270
Baiklah.
Boleh uruskan dia, Mel?
267
00:19:03,312 --> 00:19:05,024
- Ya.
- Terima kasih.
268
00:19:05,066 --> 00:19:08,615
Propaganda Avenger ini sepertinya terdesak.
269
00:19:08,657 --> 00:19:11,454
Jika awak memang fikir begitu,
awak takkan berada di sini.
270
00:19:11,496 --> 00:19:15,921
Awak takut kerana siasatan awak
terhadap pejabat saya bersih.
271
00:19:15,963 --> 00:19:17,925
Bersih sangat.
272
00:19:17,967 --> 00:19:21,975
Seperti seseorang tergesa-gesa
menyingkirkan semua bukti.
273
00:19:22,016 --> 00:19:24,146
Atau seperti seseorang itu
sangat tak bersalah.
274
00:19:24,187 --> 00:19:25,941
Tanpa bukti,
275
00:19:25,983 --> 00:19:28,195
pemecatan ini hanya
ambil masa yang panjang.
276
00:19:28,237 --> 00:19:29,532
Maafkan saya.
277
00:19:29,575 --> 00:19:30,635
Sila pusing.
278
00:19:32,830 --> 00:19:34,374
- Menariknya.
- Oh, terima kasih.
279
00:19:34,416 --> 00:19:36,253
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih banyak.
280
00:19:42,390 --> 00:19:43,685
Apa pendapat awak?
281
00:19:45,814 --> 00:19:46,900
- Hai.
- Mel, kan?
282
00:19:48,820 --> 00:19:51,116
Semua ini mesti nampak
seperti sejarah purba bagi awak.
283
00:19:52,745 --> 00:19:54,414
Awak tahu, Kierkegaard kata
284
00:19:54,456 --> 00:19:56,878
yang kehidupan hanya boleh
difahami secara terbalik.
285
00:19:58,130 --> 00:19:59,967
- Betul sangat.
- Betulkah?
286
00:20:00,009 --> 00:20:01,721
Sebenarnya, saya tak tahu.
287
00:20:01,763 --> 00:20:03,265
Tapi, bunyinya menarik.
288
00:20:03,307 --> 00:20:05,269
Dia percaya bahawa
terpulang kepada individu
289
00:20:05,311 --> 00:20:07,190
untuk menilai sendiri.
290
00:20:11,281 --> 00:20:13,787
Saya tahu siapa awak
dan apa yang awak buat.
291
00:20:13,828 --> 00:20:15,164
Apa yang saya buat?
292
00:20:15,206 --> 00:20:16,627
Awak pergunakan saya.
293
00:20:16,669 --> 00:20:18,588
Awak nak saya memihak kepada awak.
294
00:20:20,132 --> 00:20:21,844
Okey, dengar.
Saya...
295
00:20:21,886 --> 00:20:23,683
Awak kata awak tahu siapa saya.
296
00:20:23,724 --> 00:20:25,434
Jadi awak tahu kisah saya,
297
00:20:25,476 --> 00:20:28,232
dan awak tahu saya tiada pilihan
dengan siapa saya bekerja.
298
00:20:28,900 --> 00:20:30,361
Tapi awak ada pilihan.
299
00:20:32,866 --> 00:20:34,494
Saya kena pastikan
jadual Valentina teratur.
300
00:20:36,081 --> 00:20:38,252
Apa ini? Ini sampah awak?
301
00:20:38,294 --> 00:20:40,633
Itu kad perniagaan saya.
302
00:20:40,675 --> 00:20:42,637
Jika awak perlukan bantuan atau
303
00:20:42,679 --> 00:20:45,141
awak mahu berkongsi bukti rahsia.
304
00:20:46,435 --> 00:20:47,980
Baiklah, selamat tinggal.
305
00:20:52,614 --> 00:20:53,950
Siapa awak?
306
00:20:53,992 --> 00:20:55,912
Saya Bob. Saya dah beritahu awak.
Saya...
307
00:20:56,622 --> 00:20:58,125
Ya. Bob.
308
00:20:58,167 --> 00:20:59,586
Ya Tuhan.
Berhenti sebut "Bob."
309
00:20:59,628 --> 00:21:01,131
- Siapa upah awak, Bob?
- Tiada siapa.
310
00:21:01,173 --> 00:21:03,177
Kenapa saya perlu diupah?
311
00:21:03,218 --> 00:21:04,723
Adakah kamu semua diupah?
312
00:21:04,765 --> 00:21:06,558
Saya tak pasti apa yang berlaku di sini,
313
00:21:06,600 --> 00:21:08,354
tapi kerja saya dah selesai,
jadi...
314
00:21:08,395 --> 00:21:11,151
Tapi kerja saya adalah
untuk memerhatikan awak.
315
00:21:11,193 --> 00:21:13,155
Jadi, awak takkan pergi ke mana-mana lagi.
316
00:21:13,197 --> 00:21:15,201
Jadi, awak memerhatikannya?
317
00:21:15,242 --> 00:21:18,290
Helah yang agak baik bagi seseorang
yang mencuri aset dari OXE.
318
00:21:18,332 --> 00:21:20,797
Saya tak mencurilah.
Dia yang mencuri.
319
00:21:28,560 --> 00:21:29,562
Baik.
320
00:21:30,564 --> 00:21:33,487
Nampaknya kita semua pernah
bekerja untuk Valentina
321
00:21:33,529 --> 00:21:35,743
dalam beberapa operasi rahsia.
322
00:21:35,785 --> 00:21:37,453
Ya. Jadi?
323
00:21:37,495 --> 00:21:39,290
Jadi semua benda ini adalah rahsia OXE.
324
00:21:39,332 --> 00:21:40,919
Termasuklah juga kita.
325
00:21:40,961 --> 00:21:43,549
Itu menjadikan kita liabiliti
yang takkan dirindui.
326
00:21:43,590 --> 00:21:45,094
Oh, cerminlah diri dulu.
327
00:21:45,136 --> 00:21:47,390
Kita adalah bukti,
dan ini mesin penghancurnya.
328
00:21:47,432 --> 00:21:48,977
Dia mahu kita lenyap.
329
00:21:49,018 --> 00:21:50,479
Teori awak ada kelemahan.
330
00:21:50,521 --> 00:21:52,233
Oh, silalah.
Terangkannya.
331
00:21:52,275 --> 00:21:54,697
Baiklah, lihat faktanya.
332
00:21:54,739 --> 00:21:56,408
Ghost yang terkenal.
333
00:21:56,450 --> 00:21:58,955
Bekas SHIELD yang
melarikan diri dari 15 negara?
334
00:21:58,997 --> 00:22:01,543
Si mati itu pula dah
memusnahkan separuh Budapest.
335
00:22:01,585 --> 00:22:03,589
Jangan cakap tentang dia seperti itu.
336
00:22:03,630 --> 00:22:05,259
Dan awak, bekas pembunuh Bilik Merah.
337
00:22:05,301 --> 00:22:07,388
Hanya Tuhan yang tahu
darah di tangan awak itu.
338
00:22:07,430 --> 00:22:10,227
Gelinya hati bila ianya keluar
dari mulut Captain America tiruan.
339
00:22:10,269 --> 00:22:11,688
Kamu kena tahu yang saya sebenarnya
340
00:22:11,731 --> 00:22:13,150
Captain America yang rasmi,
jadi...
341
00:22:13,192 --> 00:22:14,737
Ya, sekejap saja.
342
00:22:14,779 --> 00:22:17,785
Sebelum awak bunuh seorang lelaki
yang tak bersalah di jalanan.
343
00:22:17,827 --> 00:22:19,579
- Betul?
- Takrifkan maksud "tak bersalah".
344
00:22:19,621 --> 00:22:22,251
Hei, saya seorang veteran tempur
yang dihormati.
345
00:22:22,293 --> 00:22:24,172
Saya ada isteri penyayang dan anak lelaki.
346
00:22:24,214 --> 00:22:26,887
Tapi, kamu semua
hanya askar upahan murahan.
347
00:22:26,929 --> 00:22:29,015
Jadi, saya sepatutnya menangkap kamu semua.
348
00:22:30,518 --> 00:22:32,605
Itu kelakar.
Terima kasih. Kami perlukannya.
349
00:22:34,986 --> 00:22:38,242
Keadaan jadi tegang tadi.
350
00:22:40,915 --> 00:22:43,544
Saya takkan pergi
tanpa menyelesaikan misi saya.
351
00:22:43,585 --> 00:22:45,925
Valentina beri saya jaminan
untuk permulaan baru,
352
00:22:45,967 --> 00:22:47,845
dan saya takkan rosakkannya.
353
00:22:47,887 --> 00:22:51,101
Tapi si pelik ini tiada dalam tugasan,
jadi saya nak tahu...
354
00:22:53,773 --> 00:22:54,859
Macam mana awak masuk?
355
00:22:56,444 --> 00:22:57,865
Saya tak ingat.
356
00:23:00,871 --> 00:23:02,123
Jawapan yang menarik.
357
00:23:02,164 --> 00:23:04,335
Baiklah, ikat diri kamu.
358
00:23:04,377 --> 00:23:06,756
- Wah. Tidak.
- Ya Tuhan.
359
00:23:06,799 --> 00:23:08,176
Dan selamat tinggal.
360
00:23:28,133 --> 00:23:29,385
Kamu semua dengar itu?
361
00:23:33,226 --> 00:23:35,606
Bukankah itu menakjubkan?
Minum.
362
00:23:35,648 --> 00:23:37,568
Dan dia kata,
"Bukan dalam jagaan saya."
363
00:23:44,041 --> 00:23:45,417
- Ahli Kongres Gary.
- Hei!
364
00:23:45,459 --> 00:23:46,879
Saya ada rancangan.
365
00:23:46,921 --> 00:23:48,215
Aduhai, Bucky.
366
00:23:49,676 --> 00:23:51,721
Pembantu itu,
dia mudah dipengaruhi.
367
00:23:51,763 --> 00:23:54,477
- Mudah dipengaruhi?
- Ya.
368
00:23:54,519 --> 00:23:55,981
Maksud saya, bagus.
369
00:23:56,023 --> 00:23:58,861
Apa kata lain kali kamu hantar teks saja
kepada saya seperti orang biasa?
370
00:23:58,903 --> 00:24:00,406
Kita selamat.
Kita di tempat yang terlindung.
371
00:24:00,447 --> 00:24:01,741
Jauh dari dua kamera itu.
372
00:24:01,783 --> 00:24:03,495
Tunggu saja, okey?
373
00:24:03,537 --> 00:24:06,168
Kita tak perlu bertindak sendiri
di dalam kegelapan,
374
00:24:06,209 --> 00:24:07,712
atau apa saja yang kamu selalu lakukan.
375
00:24:07,753 --> 00:24:09,382
Tunggu?
Awak tak tahu kemampuan Val.
376
00:24:09,424 --> 00:24:10,801
Kita perlu bertindak cepat,
377
00:24:10,844 --> 00:24:12,346
dan pembantu itu masih ragu-ragu.
378
00:24:12,388 --> 00:24:14,267
Tanpa bukti kukuh,
379
00:24:14,308 --> 00:24:17,107
peluang terbaik untuk menyingkirkan Val
adalah dengan undian.
380
00:24:17,149 --> 00:24:18,483
Kamu membantu dengan itu
381
00:24:18,525 --> 00:24:20,279
dan biar sistem melakukan tugasnya.
382
00:24:20,320 --> 00:24:22,825
Sistem yang bercuti setiap hari
pada pukul empat petang.
383
00:24:22,868 --> 00:24:25,206
Kedudukan kita dah baik,
yakinlah.
384
00:24:25,247 --> 00:24:27,793
Pasukan saya sedang menyiapkan
paket yang menarik
385
00:24:27,835 --> 00:24:28,837
untuk perbicaraan seterusnya.
386
00:24:29,756 --> 00:24:31,969
- Paket?
- Ya, Bucky.
387
00:24:32,511 --> 00:24:33,931
Bacalah paket-paket itu.
388
00:24:39,193 --> 00:24:40,778
Sudah tiba masanya?
389
00:24:40,819 --> 00:24:43,658
Saya nak sahkan
yang semua "tetamu" awak hadir,
390
00:24:43,700 --> 00:24:46,664
dan bilik kebal di tingkat lima
telah ditutup sepenuhnya.
391
00:24:46,706 --> 00:24:47,833
Baiklah, kalau begitu.
392
00:24:49,129 --> 00:24:53,011
"Baiklah, kalau begitu.
Teruskan ke langkah akhir"? Atau...
393
00:24:53,053 --> 00:24:54,347
Bakar semuanya.
394
00:24:54,847 --> 00:24:56,143
Baik...
395
00:24:57,311 --> 00:24:59,315
- Awak pasti?
- Ya Tuhan.
396
00:25:00,317 --> 00:25:01,861
Hei.
397
00:25:01,904 --> 00:25:04,492
Kerja atau tidak,
boleh hormat dia sedikit?
398
00:25:04,534 --> 00:25:05,869
Ya, amboi.
399
00:25:06,788 --> 00:25:07,916
Tunggu sebentar.
400
00:25:09,294 --> 00:25:11,047
Apa? Dia mahu saya memilikinya.
401
00:25:11,506 --> 00:25:12,508
Saya memerlukannya.
402
00:25:16,808 --> 00:25:18,061
Apa itu?
403
00:25:18,103 --> 00:25:19,689
Bunyinya bukan macam mesin pencincang.
404
00:25:20,524 --> 00:25:22,027
Itu adalah insinerator.
405
00:25:23,281 --> 00:25:24,699
Dua minit.
406
00:25:24,740 --> 00:25:26,828
Kemudian rekod Valentina dibersihkan.
407
00:25:26,870 --> 00:25:28,874
Awak tak pasti.
Mungkin boleh jadi benda lain.
408
00:25:28,916 --> 00:25:31,838
- Mungkin mereka nak menjemput saya.
- Awak rasa itu?
409
00:25:31,922 --> 00:25:34,051
Suhu meningkat dengan mendadak
410
00:25:34,093 --> 00:25:35,470
seolah-olah haba terlibat?
411
00:25:37,766 --> 00:25:38,978
Okey, itu adalah insinerator.
412
00:25:39,020 --> 00:25:41,149
Alamak, itu bukan cara untuk mati.
413
00:25:41,191 --> 00:25:42,735
Bagaimana awak mahu mati, Bob?
414
00:25:42,776 --> 00:25:44,071
Okey, Cik Hantu.
415
00:25:44,155 --> 00:25:45,732
- Ava.
- Apa sajalah. Tak peduli.
416
00:25:45,774 --> 00:25:48,205
Awak tembus dinding itu,
supaya awak boleh buka pintu itu.
417
00:25:48,247 --> 00:25:50,542
- Dia sudah mencubanya.
- Saya tahu.
418
00:25:50,584 --> 00:25:52,213
Tapi kita belum cuba menutup
pembatas bunyi.
419
00:25:52,255 --> 00:25:55,886
Jika mereka membinanya hanya untuk Ghost,
420
00:25:55,928 --> 00:25:58,099
mesti ada sumber kuasa bebas.
421
00:25:59,060 --> 00:26:00,604
Ayuh. Mari pergi.
422
00:26:04,028 --> 00:26:05,614
Apa sebenarnya yang kita cari?
423
00:26:05,656 --> 00:26:07,826
Kita mencari "soalan yang tak bodoh", Bob.
424
00:26:21,521 --> 00:26:22,856
Mungkin saya dah jumpa.
425
00:26:23,942 --> 00:26:24,902
Tepi!
426
00:26:28,118 --> 00:26:29,203
Saya boleh uruskannya.
427
00:26:29,245 --> 00:26:30,331
Di sebelah kiri awak!
428
00:26:32,293 --> 00:26:34,839
- Harapnya itu juga berkesan.
- Pergi.
429
00:26:49,535 --> 00:26:50,954
Awak rasa dia akan kembali?
430
00:26:52,082 --> 00:26:54,128
Saya sepatutnya dah jangkakannya.
431
00:27:23,016 --> 00:27:24,520
Yelena!
432
00:27:27,563 --> 00:27:28,864
Yelena!
433
00:27:33,069 --> 00:27:34,770
Yelena, keluarlah!
434
00:27:39,218 --> 00:27:40,303
Apa?
435
00:27:41,034 --> 00:27:43,036
Makan tengah hari akan berakhir.
436
00:27:44,163 --> 00:27:45,964
Kenapa awak bawa kita jauh sangat?
437
00:27:46,582 --> 00:27:47,983
Anya, di sini!
438
00:27:50,157 --> 00:27:51,250
Tidak.
439
00:27:57,884 --> 00:27:59,086
Maafkan saya.
440
00:28:10,856 --> 00:28:15,161
Syabas, Yelena.
Ujian pertama awak dah selesai.
441
00:28:41,007 --> 00:28:42,051
Awak okey?
442
00:28:43,639 --> 00:28:45,267
Ya, saya okey.
443
00:28:48,856 --> 00:28:51,571
Hei, tak sangka awak akan kembali.
Terima kasih.
444
00:28:51,613 --> 00:28:54,075
Saya terpaksa.
Seseorang mematikan bekalan kuasa lif.
445
00:28:56,789 --> 00:28:58,000
Petang yang indah.
446
00:28:58,041 --> 00:29:02,426
- Seronok berada di sini.
- Okey. Apa dia, Mel?
447
00:29:02,467 --> 00:29:04,430
Jangan berdalih lagi.
Apa?
448
00:29:04,471 --> 00:29:07,394
Ini tentang "tetamu" awak.
449
00:29:07,436 --> 00:29:10,776
Mereka entah bagaimana mengelak
"hadiah rumah baru itu".
450
00:29:10,817 --> 00:29:12,111
- Oh, takkanlah.
- Dan...
451
00:29:12,154 --> 00:29:16,829
Dan berkemungkinkah yang mereka
bergabung tenaga untuk menentang awak?
452
00:29:18,416 --> 00:29:22,089
Mel, mereka semua si gagal.
453
00:29:22,131 --> 00:29:25,221
Tragedi antisosial dalam bentuk manusia.
454
00:29:25,263 --> 00:29:29,773
Sejujurnya, saya tak rasa yang
mereka akan cuba untuk bekerjasama.
455
00:29:29,814 --> 00:29:31,901
- Ya Tuhan.
- Ya.
456
00:29:31,942 --> 00:29:33,237
Tapi...
457
00:29:33,279 --> 00:29:36,494
- Apa?
- Mereka bekerjasama.
458
00:29:39,416 --> 00:29:40,460
Apa...
459
00:29:43,090 --> 00:29:44,343
Siapa lelaki itu?
460
00:29:45,052 --> 00:29:46,305
Saya tak tahu.
461
00:29:46,389 --> 00:29:48,935
Saya perlukan identiti John Doe ini.
462
00:29:48,976 --> 00:29:50,939
Saya nak tahu macam mana lelaki ini
463
00:29:50,980 --> 00:29:54,070
boleh masuk ke kubu saya
yang kononnya tak boleh ditembusi.
464
00:29:54,112 --> 00:29:55,657
- Baik.
- Dan hubungi Holt.
465
00:29:55,699 --> 00:29:57,619
Beri dia koordinat bilik kebal.
466
00:29:57,661 --> 00:29:59,665
Saya nak pasukan serangan penuh dikerahkan.
467
00:29:59,707 --> 00:30:01,419
- Kita perlu hentikannya sekarang.
- Baik.
468
00:30:01,919 --> 00:30:03,046
Saya hubungi sekarang.
469
00:30:04,173 --> 00:30:06,595
Holt? Ini Mel.
Bersedia untuk koordinat?
470
00:30:17,032 --> 00:30:18,829
Saya cuba membantu...
471
00:30:18,871 --> 00:30:21,375
Semua orang ada sebab berada di sini
kecuali lelaki itu.
472
00:30:21,417 --> 00:30:23,044
Hei, Bobby.
473
00:30:23,086 --> 00:30:25,208
Kurangkan menggumam,
banyakkan bercakap dengan kami.
474
00:30:27,596 --> 00:30:29,140
- Saya sudah muak dengannya.
- Hei, Walker.
475
00:30:29,182 --> 00:30:31,144
Beritahu saya bagaimana awak masuk ke sini.
476
00:30:31,186 --> 00:30:34,234
Sumpah, saya tersedar di tempat ini.
477
00:30:34,276 --> 00:30:36,655
Satu ketika,
darah saya diambil
478
00:30:36,697 --> 00:30:38,743
untuk kajian perubatan,
kemudian saya berada di sini.
479
00:30:38,785 --> 00:30:41,080
Dengan memakai baju tidur.
Saya tak tahu apa yang berlaku.
480
00:30:41,122 --> 00:30:42,709
Tunjukkan saya di mana awak sedar.
481
00:30:42,751 --> 00:30:44,671
Di sana.
482
00:30:44,713 --> 00:30:47,677
Di mana semuanya terbakar.
Itu sangat mudah.
483
00:30:47,719 --> 00:30:48,721
Walker, bertenang.
484
00:30:48,763 --> 00:30:50,391
Awak tak ingat apa-apa?
485
00:30:50,433 --> 00:30:51,560
Beg di atas kepala awak?
486
00:30:51,602 --> 00:30:53,523
- Jarum di leher awak?
- Tidak.
487
00:30:53,564 --> 00:30:55,777
- Cekik? Cubitan saraf?
- Tidak.
488
00:30:56,947 --> 00:30:58,741
Mungkin dia hanya orang awam.
489
00:30:58,783 --> 00:31:00,453
Jika dia orang awam,
dia dah tahu terlalu banyak.
490
00:31:00,495 --> 00:31:03,208
Jika dia ejen, dia teruk.
Kita campak saja dia semula ke dalam api.
491
00:31:08,134 --> 00:31:11,099
Maaf, awak kata yang awak Captain America?
492
00:31:12,394 --> 00:31:13,729
Kenapa awak ketawa?
493
00:31:14,941 --> 00:31:17,320
Sebab awak seorang yang teruk.
494
00:31:17,863 --> 00:31:19,032
Awak tahu?
495
00:31:23,875 --> 00:31:26,212
Ia kelakar.
Maksud saya...
496
00:31:28,969 --> 00:31:30,973
Hei. Okey!
497
00:31:32,642 --> 00:31:34,730
Kita cuba nak tunjuk maco.
498
00:31:34,771 --> 00:31:36,317
Ia sangat menyeronokkan.
499
00:31:36,358 --> 00:31:37,694
Awak pergi sana.
500
00:31:37,736 --> 00:31:39,531
Bob, ikut saya.
501
00:31:41,577 --> 00:31:43,539
Mari sini.
502
00:31:43,581 --> 00:31:46,210
- Awak cedera?
- Tidak, saya baik-baik saja.
503
00:31:47,923 --> 00:31:49,551
Awak nampak tak baik-baik saja.
504
00:31:49,593 --> 00:31:51,847
Ya, kita baru saja bertemu.
Ini...
505
00:31:52,557 --> 00:31:54,061
Inilah diri saya.
506
00:31:56,147 --> 00:31:57,985
Bercakap dengan diri sendiri?
507
00:31:58,027 --> 00:31:59,529
Ya.
508
00:31:59,571 --> 00:32:01,199
- Situasi emo agresif itu?
- Maksud saya...
509
00:32:01,240 --> 00:32:04,246
Lelaki itu bersikap biadab
terhadap saya sejak awal lagi.
510
00:32:04,288 --> 00:32:06,001
Oh, saya faham.
Dia teruk.
511
00:32:06,043 --> 00:32:09,841
Namun kita perlu bekerjasama
untuk keluar dari sini, jadi...
512
00:32:11,136 --> 00:32:13,849
Kamu semua patut pergi tanpa saya.
Lebih mudah.
513
00:32:13,891 --> 00:32:15,770
Oh, tidak.
Awak akan mati di sini.
514
00:32:15,812 --> 00:32:18,359
Ya, apa-apa sajalah.
Maksud saya...
515
00:32:18,401 --> 00:32:21,573
Mungkin semua orang lebih baik
jika saya tiada.
516
00:32:25,247 --> 00:32:27,043
Okey, saya faham.
517
00:32:27,085 --> 00:32:29,506
Kadangkala kita semua berasa teruk.
518
00:32:29,548 --> 00:32:32,512
Dan kesunyian, saya faham itu.
Saya faham.
519
00:32:32,554 --> 00:32:35,184
Dan kegelapan...
520
00:32:35,225 --> 00:32:37,188
agak menggoda.
521
00:32:37,229 --> 00:32:40,528
Kemudian ia mula berasa sedikit seperti...
522
00:32:43,659 --> 00:32:44,745
Kekosongan.
523
00:32:48,001 --> 00:32:50,047
Ya, kekosongan.
524
00:32:54,055 --> 00:32:55,516
Apa awak lakukan mengenainya?
525
00:33:00,193 --> 00:33:02,697
Awak tolaknya jauh ke bawah.
Awak...
526
00:33:02,739 --> 00:33:04,993
tolaknya ke bawah.
527
00:33:07,039 --> 00:33:08,751
Itu...
Itu nasihat yang sangat baik.
528
00:33:08,793 --> 00:33:11,131
Sama-sama.
529
00:33:14,387 --> 00:33:17,185
Kamu sudah selesai dengan terapi?
Saya dah jumpa jalan keluar.
530
00:33:19,355 --> 00:33:22,612
Dengar, kita semua bersendirian.
531
00:33:23,239 --> 00:33:24,741
Kita semua.
532
00:33:24,783 --> 00:33:27,413
Mari kita bersama-sama sehingga ke atas,
533
00:33:27,455 --> 00:33:30,545
dan selepas itu,
silakan berkelahi dengan askar perkasa itu.
534
00:33:30,586 --> 00:33:32,215
Atau jika awak nak mati.
Saya tak peduli.
535
00:33:32,257 --> 00:33:33,275
Okey?
536
00:33:34,845 --> 00:33:37,225
Okey. Ya.
537
00:33:42,359 --> 00:33:45,491
"Jika resolusi pertuduhan diterima..."
538
00:33:46,785 --> 00:33:48,037
Paket bodoh.
539
00:33:55,093 --> 00:33:57,432
Ya Tuhan, membosankan.
540
00:34:01,147 --> 00:34:04,487
- Helo?
- Hai, ini Mel.
541
00:34:05,155 --> 00:34:07,201
Mel. Hai.
542
00:34:08,287 --> 00:34:10,207
- Awak menghubungi.
- Ya.
543
00:34:10,249 --> 00:34:15,008
Saya tahu awak baru di DC,
dan saya ingin berbual.
544
00:34:16,887 --> 00:34:18,390
- Berbual?
- Ya.
545
00:34:20,269 --> 00:34:21,897
Jadi, bagaimana dengan kerja baru awak?
546
00:34:21,939 --> 00:34:25,279
Oh, bagus. Suka sangat.
547
00:34:25,321 --> 00:34:27,241
Ia bukan sejarah purba.
548
00:34:28,661 --> 00:34:30,890
Saya masih sekolah menengah
bila makhluk asing datang.
549
00:34:31,541 --> 00:34:33,504
Dan Avengers.
550
00:34:34,129 --> 00:34:35,675
Sekolah menengah?
551
00:34:35,716 --> 00:34:37,094
Ketika itu umur saya 90 tahun.
552
00:34:38,889 --> 00:34:41,937
Agak pelik kerana
semuanya sudah berakhir, kan?
553
00:34:41,979 --> 00:34:45,193
Maksud saya,
Avengers sudah tiada.
554
00:34:45,235 --> 00:34:47,782
Tiada siapa lagi yang akan datang
untuk menyelamatkan keadaan.
555
00:34:47,824 --> 00:34:50,746
Mungkin kita boleh jadi
orang yang akan datang itu.
556
00:34:50,788 --> 00:34:53,209
Datang dan jadi saksi
untuk menentang Valentina.
557
00:34:54,504 --> 00:34:56,383
Awak tak kenal bos saya.
558
00:34:56,425 --> 00:34:57,552
Kami boleh melindungi awak.
559
00:34:57,593 --> 00:34:59,054
Oh, bolehkah?
560
00:34:59,096 --> 00:35:02,395
Perlindungan itu dari ahli kongres baru
yang belum di luluskan rang undang-undang
561
00:35:02,437 --> 00:35:04,231
atau dari Winter Soldier?
562
00:35:04,273 --> 00:35:06,820
Tolonglah, Mel.
Berilah saya sesuatu.
563
00:35:08,824 --> 00:35:10,661
Hei...
Awak boleh jejak telefon saya, kan?
564
00:35:10,703 --> 00:35:13,667
Ya, boleh,
tapi saya tak buat begitu lagi.
565
00:35:13,709 --> 00:35:16,339
Terima kasihlah, Ahli Kongres.
Semoga malam awak indah.
566
00:35:29,156 --> 00:35:33,373
Jadi, tiada seorang pun
daripada kita yang tahu terbang?
567
00:35:34,918 --> 00:35:37,089
Kita semua hanya tahu
menumbuk dan menembak saja?
568
00:35:37,130 --> 00:35:40,261
Baiklah, jangan risau.
Saya uruskannya.
569
00:35:51,117 --> 00:35:53,079
Awak patut cuba lagi.
570
00:35:53,121 --> 00:35:54,833
Kita agak jauh di bawah sini.
571
00:35:57,463 --> 00:36:01,513
Hei, kenapa awak tak naik
menembusi dinding atau apa saja
572
00:36:01,556 --> 00:36:03,099
dan melemparkan tali ke bawah?
573
00:36:03,141 --> 00:36:04,101
- Ya.
- Itu...
574
00:36:04,143 --> 00:36:05,646
Okey, pertama sekali,
575
00:36:05,688 --> 00:36:07,315
saya tak mahu awak arah saya.
576
00:36:07,357 --> 00:36:09,278
Dan kedua, saya kena
tahu ke mana saya pergi
577
00:36:09,319 --> 00:36:10,698
sebab kuasa saya kurang dari seminit.
578
00:36:10,781 --> 00:36:13,453
Saya akan sesat dalam lautan tanah,
dan akan dihimpit sampai mati.
579
00:36:13,495 --> 00:36:14,914
- Faham?
- Kurang dari seminit saja?
580
00:36:14,956 --> 00:36:17,712
- Oh, diamlah.
- Ya Tuhan, kita teruk.
581
00:36:20,843 --> 00:36:22,053
Saya ada idea.
582
00:36:24,391 --> 00:36:25,435
Ya.
583
00:36:25,477 --> 00:36:26,521
Kiri.
584
00:36:26,564 --> 00:36:27,608
Ya.
585
00:36:27,649 --> 00:36:29,944
Siapa antara kamu yang basah?
586
00:36:29,986 --> 00:36:31,616
Saya cepat berpeluh.
Maaf.
587
00:36:31,657 --> 00:36:33,535
Seseorang ada punggung
yang pelik dan keras.
588
00:36:33,578 --> 00:36:35,455
Itu bukan punggung saya.
Itu sut saya.
589
00:36:35,497 --> 00:36:38,127
Baik, awak perlu dapatkan sut baru.
590
00:36:38,169 --> 00:36:39,632
Maafkan saya atas kesulitan ini.
591
00:36:39,673 --> 00:36:42,010
Seluruh hidup saya dihabiskan di makmal
592
00:36:42,052 --> 00:36:43,387
dan disambungkan ke mesin
593
00:36:43,429 --> 00:36:45,225
supaya saya boleh mencipta sangkar fizikal
594
00:36:45,266 --> 00:36:46,646
untuk menghalang tubuh saya
daripada hancur.
595
00:36:46,687 --> 00:36:47,980
Jadi, ya.
Maaf sangat tentang itu.
596
00:36:48,022 --> 00:36:51,403
Tolonglah jangan mulakan cerita sedih itu.
597
00:36:51,445 --> 00:36:52,782
Saya menang.
598
00:36:52,823 --> 00:36:55,078
Saya adalah pembunuh ketika kecil.
599
00:36:55,119 --> 00:36:57,541
Awak masih kecil,
jadi...
600
00:36:57,583 --> 00:36:59,169
Oh, jadi itu perkara yang baik?
601
00:36:59,211 --> 00:37:01,717
Saya nak kata yang
awak tak tahu apa-apa ketika itu.
602
00:37:01,758 --> 00:37:03,804
Terima kasih.
Saya berasa lebih baik.
603
00:37:03,845 --> 00:37:05,348
Hei, berhenti.
604
00:37:14,867 --> 00:37:15,869
Baiklah.
605
00:37:15,911 --> 00:37:18,332
- Okey.
- Sedia?
606
00:37:19,836 --> 00:37:21,463
Baik. Ya Tuhan.
607
00:37:24,094 --> 00:37:25,513
- Ya Tuhan.
- Kenapa awak terkejut?
608
00:37:25,597 --> 00:37:27,769
Tolong jangan terkejut di tempat kerja.
609
00:37:27,810 --> 00:37:29,563
Ini tentang John Doe.
610
00:37:29,605 --> 00:37:31,652
Dia Projek Sentry.
611
00:37:31,694 --> 00:37:36,118
Setiap orang yang di eksperimen
dengan Projek Sentry sudah mati, Mel.
612
00:37:36,160 --> 00:37:38,666
Sebab itu kita berada
di dalam masalah bodoh ini.
613
00:37:38,708 --> 00:37:41,756
Ya, tapi lihat.
Di sana.
614
00:37:41,797 --> 00:37:45,219
Robert Reynolds memasuki
program pra-percubaan di Malaysia,
615
00:37:45,261 --> 00:37:48,100
dan dia telah melalui masa
yang sukar sebelum itu.
616
00:37:48,142 --> 00:37:50,146
Salah seorang subjek ujian.
617
00:37:50,188 --> 00:37:54,154
- Bagaimana dia masuk dalam bilik kebal?
- Dia sepatutnya sudah mati.
618
00:37:54,196 --> 00:37:56,200
Awak membuangnya dengan semua bukti lain.
619
00:37:57,912 --> 00:38:01,502
Jika dia terselamat dalam prosedur itu,
maknanya...
620
00:38:01,543 --> 00:38:04,383
Ya, eksperimen itu mungkin berkesan.
621
00:38:06,680 --> 00:38:07,849
Ya Tuhan.
622
00:38:12,232 --> 00:38:14,027
Gila, saya tak nampak lantai pun.
623
00:38:14,069 --> 00:38:15,906
Jangan bercakap
pasal betapa tingginya kita.
624
00:38:15,948 --> 00:38:17,158
Saya tak sukakan ketinggian.
625
00:38:17,993 --> 00:38:19,246
Hei, saya nampak pintu.
626
00:38:20,665 --> 00:38:22,838
- Ya.
- Okey.
627
00:38:24,548 --> 00:38:25,844
Sekarang apa?
628
00:38:28,180 --> 00:38:31,061
Salah seorang daripada kita patut pergi...
629
00:38:32,313 --> 00:38:33,390
dulu.
630
00:38:34,568 --> 00:38:36,948
Kemudian tiga yang lain akan jatuh.
631
00:38:36,990 --> 00:38:38,325
Alamak.
632
00:38:38,409 --> 00:38:39,996
Maaf.
Ya, saya tak...
633
00:38:40,037 --> 00:38:41,457
Saya tak fikir sejauh ini.
634
00:38:41,498 --> 00:38:43,294
Rancangan yang bijak, Bobby.
635
00:38:43,335 --> 00:38:45,716
- Sentiasa memburukkan keadaan.
- But ini teruk.
636
00:38:45,758 --> 00:38:47,510
Saya tak boleh tahan lama lagi.
637
00:38:47,552 --> 00:38:48,890
Okey, hulurkan baton awak.
638
00:38:48,931 --> 00:38:50,349
- Saya boleh capai.
- Apa?
639
00:38:50,391 --> 00:38:51,477
- Ya.
- Tak mungkin.
640
00:38:51,518 --> 00:38:53,816
Awak nak tinggalkan kami?
Okey.
641
00:38:53,858 --> 00:38:55,193
Mari pusing...
642
00:38:55,234 --> 00:38:56,570
dan saya boleh ikatkan kita.
643
00:38:56,612 --> 00:38:58,574
Saya tak nak pusingkan kita, okey?
644
00:38:58,616 --> 00:39:01,288
- Seseorang kena pergi dulu.
- Timun, timun, timun.
645
00:39:01,330 --> 00:39:03,083
Apa yang sedang berlaku?
646
00:39:03,125 --> 00:39:05,713
Ada orang suruh kelirukan otak saya
jika saya mahu bersin.
647
00:39:05,756 --> 00:39:06,884
Saya selalu jerit "timun."
648
00:39:06,926 --> 00:39:08,594
- Okey.
- Saya nak bersin.
649
00:39:08,636 --> 00:39:10,306
Saya akan hilang kawalan jika bersin.
650
00:39:10,348 --> 00:39:11,894
Ini gila.
Saya boleh keluarkan kita semua.
651
00:39:11,936 --> 00:39:13,020
- Saya kena pergi dulu.
- Tidak.
652
00:39:13,062 --> 00:39:16,318
- Mesti ada cara lain.
- Alamak.
653
00:39:16,360 --> 00:39:18,489
- Timun! Timun!
- Timun! Timun!
654
00:39:18,531 --> 00:39:21,078
Baiklah! Ayuh!
Okey, berikannya. Saya dapat!
655
00:39:35,565 --> 00:39:37,443
Awak memang pentingkan diri sendiri.
656
00:39:37,485 --> 00:39:39,281
Namun, kamu semua selamat.
657
00:39:39,322 --> 00:39:40,994
Saya buat keputusan taktikal
658
00:39:41,035 --> 00:39:43,539
untuk memastikan keselamatan saya
dan kamu semua.
659
00:39:45,002 --> 00:39:47,213
Agak tak bersyukur jika tanya saya,
tetapi...
660
00:39:47,255 --> 00:39:48,340
Awak boleh, Bobby?
661
00:39:50,804 --> 00:39:53,601
Nampaknya awak tak pernah buat
latihan lengan, kaki dan dada.
662
00:40:03,956 --> 00:40:06,044
- John?
- Apa?
663
00:40:07,880 --> 00:40:09,716
Awak menjaganya?
664
00:40:09,758 --> 00:40:11,972
Apa? Saya melakukannya.
Saya menjaganya.
665
00:40:16,189 --> 00:40:18,042
Kejatuhan Seorang Wira
666
00:40:18,066 --> 00:40:19,494
Kisah John Walker
667
00:40:23,661 --> 00:40:25,331
- John.
- Apa, Olivia? Apa?
668
00:40:25,373 --> 00:40:27,627
- Tolonglah.
- Saya menjaganya. Dia okey.
669
00:40:27,669 --> 00:40:28,754
Awak bermain telefon.
670
00:40:29,840 --> 00:40:31,844
Jika awak tak suka cara saya,
671
00:40:31,886 --> 00:40:33,764
jadi awak lakukannya sendiri, okey?
672
00:40:39,776 --> 00:40:42,074
Tak mengapa.
673
00:40:46,289 --> 00:40:47,333
Walker.
674
00:40:50,381 --> 00:40:51,717
Apa yang awak buat?
675
00:41:01,112 --> 00:41:02,613
Saya okey.
676
00:41:05,786 --> 00:41:07,415
Baiklah, mari keluar dari sini.
677
00:41:14,347 --> 00:41:23,356
Ikuti Art.rigato di Telegram
t.me/art_rigato
678
00:41:26,328 --> 00:41:28,124
Baik, kita perlu buat rancangan.
679
00:41:28,166 --> 00:41:29,960
- Kita buat begini.
- Awak bos sekarang? Comel.
680
00:41:30,002 --> 00:41:31,797
Ya, hanya ini peluang untuk keluar,
jadi...
681
00:41:31,838 --> 00:41:33,717
Baik, mungkin saya akan menyerah diri.
682
00:41:33,842 --> 00:41:35,180
Baguslah, jaga diri sendiri saja.
683
00:41:35,222 --> 00:41:36,681
Kenapa awak patut bertanggungjawab?
684
00:41:36,723 --> 00:41:38,269
Awak hampir bunuh kita semua di sini.
685
00:41:38,310 --> 00:41:40,064
Saya pernah berada di barisan hadapan
686
00:41:40,106 --> 00:41:41,775
di setiap negara yang dilanda perang,
687
00:41:41,817 --> 00:41:43,403
menyelamatkan ramai tebusan
688
00:41:43,445 --> 00:41:45,242
dan berjabat tangan dengan dua presiden AS.
689
00:41:45,324 --> 00:41:47,162
Apa lagi?
690
00:41:47,204 --> 00:41:48,915
Oh, saya juara berturut-turut
futbol sekolah menengah.
691
00:41:48,957 --> 00:41:50,709
Ayuh Bears.
692
00:41:50,751 --> 00:41:53,674
Oh, wah. Semasa saya lima tahun,
saya bermain bola sepak
693
00:41:53,715 --> 00:41:55,469
untuk pasukan
West Chesapeake Valley Thunderbolts
694
00:41:55,511 --> 00:41:57,182
yang ditaja oleh Kedai Tayar Shane.
695
00:41:57,224 --> 00:41:58,517
Kami tak menang sebarang perlawanan,
696
00:41:58,559 --> 00:42:01,398
dan ada gadis bernama Mindy,
dia berak di tengah padang.
697
00:42:01,439 --> 00:42:04,112
Sesiapa lagi ada kisah zaman kecil
yang tak berguna?
698
00:42:04,154 --> 00:42:06,074
Saya membesar di penjara makmal.
699
00:42:06,116 --> 00:42:08,537
Saya maskot ayam yang
pegang papan iklan dan ketagih meth.
700
00:42:08,579 --> 00:42:10,875
Itu pekerjaan musim panas.
701
00:42:10,917 --> 00:42:12,337
Baiklah.
Okey, ini rancangannya.
702
00:42:12,378 --> 00:42:14,591
Kita buat letupan untuk bawa mereka masuk.
703
00:42:14,632 --> 00:42:16,511
Terlalu banyak pemboleh ubah
dengan letupan.
704
00:42:16,553 --> 00:42:18,182
Mereka menghidupkan penglihatan malam.
705
00:42:18,224 --> 00:42:19,726
Awak uruskan serangan pertama,
tapi tunggu saya
706
00:42:19,809 --> 00:42:21,272
selepas saya membutakan saki baki tentera.
707
00:42:21,355 --> 00:42:22,398
Saya hanya menunggu awak?
708
00:42:22,440 --> 00:42:23,985
Rancangan akan berjaya jika awak menunggu.
709
00:42:24,027 --> 00:42:25,280
Rancangan yang teruk.
710
00:42:25,322 --> 00:42:27,951
Ava, awak cari kenderaan
untuk melarikan diri...
711
00:42:30,999 --> 00:42:32,168
Bagaimana dengan saya?
712
00:42:33,795 --> 00:42:36,302
Awak berlindung di belakang saya, Bob.
713
00:42:39,098 --> 00:42:40,643
Mari lakukannya.
714
00:42:45,653 --> 00:42:48,867
- Apa perkembangan terkini?
- Kami sudah bersiap sedia, puan.
715
00:42:48,909 --> 00:42:51,790
Kami dah mengepung setiap sudut.
Tiada jalan keluar.
716
00:42:51,831 --> 00:42:53,460
Pasukan penceroboh bersedia di hadapan.
717
00:42:53,502 --> 00:42:55,798
Ini akan menjadi protokol tanpa maut.
718
00:42:55,839 --> 00:42:58,553
Tanpa maut?
Tiada siapa beritahu saya.
719
00:42:58,595 --> 00:43:00,182
Saya dah beritahu awak sekarang, Holt.
720
00:43:00,224 --> 00:43:01,935
Tapi...
721
00:43:01,978 --> 00:43:04,107
saya dah habiskan banyak masa
untuk protokol maut.
722
00:43:04,148 --> 00:43:06,111
Jadi ubah rancangan. Okey?
723
00:43:06,152 --> 00:43:07,447
Ada seseorang di dalam sana.
724
00:43:07,488 --> 00:43:09,091
Saya tak mahu dia terkena peluru sesat.
725
00:43:09,242 --> 00:43:10,328
Tunduk!
726
00:43:12,623 --> 00:43:14,627
Pasukan Penyerang 4,
masuk sekarang.
727
00:43:14,669 --> 00:43:16,047
Tanpa maut.
728
00:43:35,378 --> 00:43:37,382
Dalam seminit,
semua ini akan hidup semula.
729
00:43:38,384 --> 00:43:39,844
Okey.
730
00:43:39,886 --> 00:43:41,264
Mungkin saya patut pegang pistol?
731
00:43:41,306 --> 00:43:42,850
Saya rasa tidak.
732
00:43:42,892 --> 00:43:44,270
Tapi kita perlu...
733
00:43:44,312 --> 00:43:45,814
Kita perlu berlawan, kan?
Jadi...
734
00:43:45,856 --> 00:43:47,777
Saya akan berlawan.
Awak berlindung di belakang saya.
735
00:43:49,490 --> 00:43:51,618
Ujian itu sepatutnya
menjadikan saya lebih baik,
736
00:43:51,659 --> 00:43:54,624
dan mungkin saya boleh membantu.
737
00:43:57,003 --> 00:44:00,677
Awak ada kata yang
awak tak ingat apa-apa mengenainya.
738
00:44:00,719 --> 00:44:03,266
Tak banyak, saya cuma ingat
mereka kata ianya untuk orang
739
00:44:03,308 --> 00:44:06,731
yang mahu menjadikan
diri mereka lebih baik lagi.
740
00:44:07,691 --> 00:44:09,695
Awak boleh percayakan saya, Bob.
741
00:44:11,199 --> 00:44:12,234
Betulkah?
742
00:44:13,454 --> 00:44:14,664
Sebenarnya, tak juga.
743
00:44:19,340 --> 00:44:22,263
Saya selalu alami kejadian ini sejak kecil.
744
00:44:22,304 --> 00:44:25,936
Saya merasa teruja,
kemudian merasa sangat sedih,
745
00:44:25,978 --> 00:44:28,358
kemudian ingatan saya terus kosong.
746
00:44:30,195 --> 00:44:32,408
Tapi kali ini,
saya rasa seperti ada...
747
00:44:32,450 --> 00:44:34,162
Saya tak tahu,
sesuatu yang buruk berlaku
748
00:44:34,203 --> 00:44:35,706
atau saya lakukan sesuatu yang buruk.
749
00:44:35,747 --> 00:44:37,544
Semua orang di sini
melakukan perkara buruk.
750
00:44:37,586 --> 00:44:39,964
Saya rasa ini seperti...
751
00:44:43,180 --> 00:44:44,265
Pasang lampu.
752
00:44:47,438 --> 00:44:50,944
Tidak, kenapa ianya tak berfungsi?
753
00:44:50,986 --> 00:44:52,948
Awak perlu hidupkan semula kuasa.
754
00:44:52,990 --> 00:44:54,452
Awak perlu butakan mereka itu.
755
00:44:54,494 --> 00:44:56,331
- Ya, saya tahu, Bob.
- Itu rancangan awak.
756
00:44:56,372 --> 00:44:57,542
Awak tak membantu, Bob.
757
00:44:57,584 --> 00:44:59,546
Berikannya. Ikut saya.
758
00:44:59,588 --> 00:45:02,301
Saya tak mahu kata,
tapi Walter betul kali ini.
759
00:45:02,343 --> 00:45:04,222
Namanya Walker, Bob.
760
00:45:06,518 --> 00:45:08,146
Hidupkan lampu, Yelena.
761
00:45:13,030 --> 00:45:14,534
Saya perlu lakukan semuanya sendiri.
762
00:45:22,174 --> 00:45:23,552
Saya ulang,
763
00:45:23,594 --> 00:45:26,140
Tango Foxtrot Lima mahukan laporan.
764
00:45:28,853 --> 00:45:30,399
Pasukan seterusnya,
masuk ke sana!
765
00:45:35,074 --> 00:45:36,620
- Dia di mana?
- Dia sudah pergi.
766
00:45:37,622 --> 00:45:39,417
Setiap orang selamatkan diri sendiri, kan?
767
00:45:40,377 --> 00:45:41,421
Alamak.
768
00:45:58,496 --> 00:45:59,624
Tunduk!
769
00:45:59,666 --> 00:46:01,720
- Saya boleh bantu.
- Berlindung di belakang saya.
770
00:46:03,381 --> 00:46:04,676
Bob, tunggu!
771
00:46:08,684 --> 00:46:10,354
Cukuplah. Sudah-sudahlah itu.
772
00:46:10,395 --> 00:46:11,981
Tidak, tunggu!
Saya boleh membantu!
773
00:46:17,618 --> 00:46:19,580
- Ambil ini!
- Ya! Bagaimana nak gunakannya?
774
00:46:19,622 --> 00:46:21,124
Acukannya dan tembak.
775
00:46:21,167 --> 00:46:22,294
Alamak.
776
00:46:26,511 --> 00:46:28,890
- Maaf!
- Sedikit tinggi!
777
00:46:32,481 --> 00:46:34,402
- Itu hebat.
- Jangan acu pada saya!
778
00:46:35,111 --> 00:46:37,449
Tidak! Berhenti!
Berhenti menembak!
779
00:46:37,491 --> 00:46:39,871
Berhenti! Ini saya!
Ini John!
780
00:46:39,912 --> 00:46:42,459
- Awak ke mana?
- Awak ke mana?
781
00:46:42,501 --> 00:46:43,879
Letupan itu menghanguskan wayar.
782
00:46:43,920 --> 00:46:46,426
Dah kata, terlalu banyak pemboleh ubah.
Saya tahu.
783
00:46:46,467 --> 00:46:48,053
- Dan awak tak menunggu.
- Saya menunggu! Dan...
784
00:46:48,095 --> 00:46:49,724
Apa yang berlaku di sana?
785
00:46:49,766 --> 00:46:50,976
Perlukah kita membunuh?
786
00:46:51,017 --> 00:46:53,147
Okey.
787
00:46:53,189 --> 00:46:54,525
Kita mungkin ada lebih kurang 60 saat
788
00:46:54,567 --> 00:46:56,362
sehingga mereka bergerak semula.
789
00:46:56,404 --> 00:46:58,450
Dan jika Cik Hantu itu
buat apa yang dirancang,
790
00:46:58,491 --> 00:47:00,704
mungkin kita semua
dapat keluar dari sini hidup-hidup.
791
00:47:08,762 --> 00:47:10,682
Saya tak nak dipapah lagi.
792
00:47:10,724 --> 00:47:13,354
Diamlah, Bob.
Awak cedera, ingat?
793
00:47:28,008 --> 00:47:29,512
Kita perlukan trak.
794
00:47:30,221 --> 00:47:31,766
Mana Ava?
795
00:47:31,808 --> 00:47:35,315
Dia dah pergi.
Sudah tentu dia pergi.
796
00:47:35,357 --> 00:47:36,734
Sekarang macam mana?
797
00:47:37,611 --> 00:47:39,281
Hei! Masuk.
798
00:47:42,412 --> 00:47:44,165
Awak okey di belakang?
799
00:47:44,207 --> 00:47:46,211
- Ya. Okey.
- Ya? Okey.
800
00:47:51,137 --> 00:47:53,726
Kali kedua awak kembali.
801
00:47:53,768 --> 00:47:55,272
Ini saja jalan keluar, okey?
802
00:47:55,313 --> 00:47:57,526
- Ini saja.
- Baiklah.
803
00:47:57,568 --> 00:47:59,738
Alamak.
804
00:47:59,780 --> 00:48:01,659
Baiklah.
Biar saya yang bercakap, okey?
805
00:48:01,701 --> 00:48:03,538
- Ya Tuhan.
- Mula dah.
806
00:48:08,840 --> 00:48:10,552
Kenalkan diri, askar.
807
00:48:10,594 --> 00:48:11,888
Kami pasukan perubatan.
808
00:48:11,972 --> 00:48:13,683
Kami perlu bawa yang cedera ke hospital.
809
00:48:13,725 --> 00:48:15,478
Bilik perubatan disediakan di utara.
810
00:48:15,520 --> 00:48:17,148
Bilik perubatan tak mencukupi.
811
00:48:17,189 --> 00:48:18,902
Kami menuju keluar dari pangkalan.
812
00:48:18,944 --> 00:48:21,992
Tiada siapa dibenarkan meninggalkan kawasan
sehingga misi selesai.
813
00:48:22,034 --> 00:48:25,081
Arahan tiada penyimpangan dari protokol.
814
00:48:25,122 --> 00:48:26,876
Kenalkan diri.
815
00:48:29,882 --> 00:48:32,512
- Tidak.
- Oh, hebat sangat.
816
00:48:33,556 --> 00:48:36,103
Buka topi keledar dan kenalkan diri.
817
00:48:36,144 --> 00:48:38,358
- Sekarang, askar!
- Awak dah silap...
818
00:48:50,048 --> 00:48:51,257
Hei!
819
00:48:52,469 --> 00:48:53,721
Sini!
820
00:49:01,236 --> 00:49:02,656
Alamak. Bob, tolonglah.
821
00:49:04,283 --> 00:49:07,082
Tembak. Tamatkannya sekarang.
Saya nak dia mati.
822
00:49:13,720 --> 00:49:14,972
Apa yang awak buat?
823
00:49:15,014 --> 00:49:16,058
Ini dah melampau...
824
00:49:16,976 --> 00:49:18,896
Berhenti menembak!
825
00:49:18,938 --> 00:49:20,734
Berhenti menembak!
826
00:49:25,577 --> 00:49:26,637
Ayuh, mari pergi.
827
00:49:28,624 --> 00:49:30,712
Ayuh, mari pergi.
Sebab itu dia buat begitu.
828
00:49:45,617 --> 00:49:46,619
Apa...
829
00:50:22,524 --> 00:50:23,693
Itu...
830
00:50:42,230 --> 00:50:44,860
Mel, sambungkan saya ke satelit kita.
831
00:50:44,902 --> 00:50:48,116
Saya nak tahu di mana dia pergi,
dan saya mahukan sekarang.
832
00:50:48,158 --> 00:50:51,080
Saya rasa dia akan turun balik.
833
00:50:58,011 --> 00:51:01,477
- Tidak.
- Alamak.
834
00:51:30,326 --> 00:51:31,745
Ya Tuhan.
835
00:51:32,747 --> 00:51:34,292
Saya akan panggil Uber.
836
00:51:34,876 --> 00:51:36,129
Ya Tuhan.
837
00:51:36,170 --> 00:51:37,882
Saya tahu. Apa itu?
838
00:51:37,924 --> 00:51:39,886
Itu kerja Val.
839
00:51:39,928 --> 00:51:41,682
Dia yang uji kaji Bob.
840
00:51:41,724 --> 00:51:43,978
Val tukarkan Bob menjadi
peluru berpandu tomahawk.
841
00:51:44,020 --> 00:51:47,234
Awak betul,
Val memang nak kita mati.
842
00:51:47,276 --> 00:51:50,450
Buat uji kaji pada orang seperti itu,
ia tak berperikemanusiaan.
843
00:51:50,492 --> 00:51:51,660
Ya, Val dah kehilangannya.
844
00:51:51,702 --> 00:51:53,789
Tak. Val dah menjumpainya.
845
00:51:54,624 --> 00:51:56,252
Dan dia akan gunakannya.
846
00:51:56,294 --> 00:51:57,380
Apa ini?
847
00:51:58,632 --> 00:52:01,388
"Kuasa seribu matahari meletup."
848
00:52:01,430 --> 00:52:03,058
"Penjaga Emas Kebaikan."
849
00:52:03,099 --> 00:52:04,478
Panjangnya nama.
850
00:52:06,230 --> 00:52:07,274
Wah.
851
00:52:07,984 --> 00:52:09,613
Sentry.
852
00:52:09,654 --> 00:52:11,282
Sangat berkilat,
saya akuinya.
853
00:52:11,324 --> 00:52:12,952
Apa yang awak tahu pasal ini?
854
00:52:12,994 --> 00:52:16,835
Ada khabar angin yang OXE
hampir membuat penemuan besar.
855
00:52:16,877 --> 00:52:18,756
Apa pun itu,
ia terlalu ekstrem.
856
00:52:18,798 --> 00:52:20,300
Subjek ujian mati.
857
00:52:20,342 --> 00:52:21,386
Bila kerajaan siasat,
858
00:52:21,428 --> 00:52:22,472
Val menutup projek itu.
859
00:52:22,514 --> 00:52:24,893
Dia suruh saya bersihkan semuanya.
860
00:52:24,935 --> 00:52:27,566
Mari balik rumah tanpa menjadi kawah.
861
00:52:27,607 --> 00:52:28,859
Mungkin perlukan rumah baru.
862
00:52:28,901 --> 00:52:30,028
Ada sesiapa lapar?
863
00:52:31,657 --> 00:52:32,693
Beri kaktus.
864
00:52:33,953 --> 00:52:35,414
Biar saya lihat.
865
00:52:35,456 --> 00:52:37,919
Jadi, wanita yang saya...
866
00:52:40,633 --> 00:52:42,052
Awak kenal dia?
867
00:52:43,221 --> 00:52:44,223
Ya, saya kenal dia.
868
00:52:45,518 --> 00:52:47,396
Dia ada kehidupan yang sukar.
869
00:52:47,438 --> 00:52:49,818
Dia bunuh ramai orang,
dan kemudian dia terbunuh.
870
00:52:50,862 --> 00:52:52,281
Sama macam kita suatu hari nanti.
871
00:52:53,199 --> 00:52:54,620
Kehidupan yang teruk.
872
00:52:55,705 --> 00:52:56,999
Ya...
873
00:52:57,959 --> 00:53:00,130
kehidupan apa lagi yang kita boleh miliki?
874
00:53:00,172 --> 00:53:02,719
Kata lelaki dengan
keluarga Norman Rockwell
875
00:53:02,760 --> 00:53:04,305
yang menunggu dirinya di rumah.
876
00:53:06,727 --> 00:53:07,937
Ya.
877
00:53:09,273 --> 00:53:10,442
Macam mana awak buat?
878
00:53:12,947 --> 00:53:16,581
Kamu cuma terus berusaha setiap hari.
879
00:53:17,916 --> 00:53:19,168
Jangan putus asa.
880
00:53:21,464 --> 00:53:22,593
Indahnya.
881
00:53:24,011 --> 00:53:26,182
Dr. Phil, itu sangat indah.
882
00:53:29,063 --> 00:53:31,400
Ya, awak tahu yang
rancangan itu sudah tiada?
883
00:53:31,484 --> 00:53:34,659
- Ya, ada. Saya menontonnya.
- Ia dah dibatalkan beberapa tahun lepas.
884
00:53:34,700 --> 00:53:36,494
Rancangan yang bagus masa itu,
885
00:53:36,536 --> 00:53:38,206
tapi sudah tiada lagi.
886
00:53:38,248 --> 00:53:40,753
Awak mesti menonton di YouTube.
Ia dah tiada di TV.
887
00:53:41,093 --> 00:53:41,193
πΈπ£π₯.
888
00:53:41,964 --> 00:53:43,592
Nampaknya tak bagus.
889
00:53:43,635 --> 00:53:46,472
Tujuh media tempatan
melaporkan kisah letupan itu.
890
00:53:46,514 --> 00:53:48,811
Satu daripadanya dah mengaitkan
bilik kebal itu dengan OXE.
891
00:53:48,852 --> 00:53:53,194
Dan saya terima 15 mesej
daripada ahli Dewan yang prihatinkan kita.
892
00:53:53,236 --> 00:53:54,699
Saya jarang mengatakannya,
893
00:53:54,740 --> 00:53:56,619
tapi saya sangat kagum
894
00:53:56,661 --> 00:53:58,789
bahawa dalam keadaan seperti ini,
895
00:53:58,831 --> 00:54:01,377
awak masih boleh mendapatkan saya
secawan kopi yang enak.
896
00:54:01,419 --> 00:54:03,172
Sungguh luar biasa.
897
00:54:03,841 --> 00:54:05,051
Terima kasih.
898
00:54:05,093 --> 00:54:06,554
Baiklah, masa untuk berpindah.
899
00:54:06,596 --> 00:54:08,643
Saya perlukan pasukan saintis yang baharu.
900
00:54:08,685 --> 00:54:10,896
Dan saya mahu mereka berada di sana
semasa kita tiba.
901
00:54:10,938 --> 00:54:12,232
Baik. Di DC?
902
00:54:12,274 --> 00:54:14,821
Bukan, di tempat baharu itu.
903
00:54:14,863 --> 00:54:17,409
Tapi kita berhenti
di tengah-tengah pengubahsuaian.
904
00:54:17,451 --> 00:54:19,163
Semasa kita menutup projek itu.
905
00:54:19,204 --> 00:54:22,377
Betul.
Kita secara rasmi dibuka semula.
906
00:54:22,419 --> 00:54:24,841
Bagaimana dengan Yelena dan yang lain?
907
00:54:24,883 --> 00:54:26,010
Belum ada khabar.
908
00:54:26,845 --> 00:54:28,725
Singkirkan mereka, Mel.
909
00:54:28,767 --> 00:54:30,729
Mereka adalah bukti yang terakhir.
910
00:54:31,228 --> 00:54:32,816
Baik.
911
00:54:32,857 --> 00:54:34,812
Maklumkan saya bila subjek kita
tiba di New York.
912
00:54:47,159 --> 00:54:54,166
Ikuti Art.rigato di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
913
00:54:57,280 --> 00:54:59,159
Helikopter itu terlalu tinggi.
914
00:54:59,201 --> 00:55:01,580
Mereka buat tinjauan pada 4,000 kaki.
915
00:55:01,622 --> 00:55:03,459
Mereka tak tahu apa yang mereka buat.
916
00:55:03,501 --> 00:55:05,630
Mereka akan pergi lima atau
sepuluh kilometer dalam masa singkat.
917
00:55:05,672 --> 00:55:08,094
Baiklah, Walker. Kami faham.
Awak bekas tentera.
918
00:55:08,136 --> 00:55:10,257
"Lima atau sepuluh kilometer
ke arah helikopter itu."
919
00:55:15,275 --> 00:55:16,318
Di sana.
920
00:55:18,656 --> 00:55:22,372
Itu...
Apa itu?
921
00:55:25,881 --> 00:55:28,050
Alamak.
922
00:55:28,928 --> 00:55:30,005
Apa?
923
00:55:30,891 --> 00:55:32,184
Ia datang tepat ke arah kita.
924
00:55:32,225 --> 00:55:35,106
- Siapa itu?
- Bukan sesiapa.
925
00:55:35,148 --> 00:55:36,192
Bukan sesiapa.
926
00:55:45,293 --> 00:55:48,090
- Ya Tuhan.
- Yelena!
927
00:55:48,885 --> 00:55:51,347
Ini ayah kamu!
928
00:55:51,388 --> 00:55:53,684
Jangan masuk ke dalam bilik kebal!
929
00:55:53,727 --> 00:55:57,317
Valentina akan bakar kamu hidup-hidup!
930
00:55:59,907 --> 00:56:01,911
Yelena!
931
00:56:03,663 --> 00:56:05,291
Jadi, ayah berunding
932
00:56:05,333 --> 00:56:08,381
untuk menjemput Cik de Fontaine
di acara mewah.
933
00:56:08,422 --> 00:56:10,510
Ayah mahu berhubungan,
934
00:56:10,552 --> 00:56:13,474
tapi sebaik saja ayah
terdengar koordinat bilik kebal,
935
00:56:13,516 --> 00:56:15,603
ayah bergegas pulang,
ayah ambil kenderaan ini.
936
00:56:15,645 --> 00:56:17,691
Kemudian, terus memandu ke sini.
937
00:56:17,732 --> 00:56:19,361
Oh, Amerika sangat besar.
938
00:56:19,403 --> 00:56:21,073
Kamu pernah memandu melalui Oklahoma?
939
00:56:21,115 --> 00:56:22,158
Ia sangat rata.
940
00:56:22,200 --> 00:56:25,248
Oh, saya lupa nak beritahu,
jangan minum Big Gulp di belakang sana.
941
00:56:26,877 --> 00:56:28,212
Alexei, ayah sudah tidur?
942
00:56:28,254 --> 00:56:30,091
Ayah akan tidur bila ayah mati!
943
00:56:30,133 --> 00:56:32,345
Saya tak mahu mati hari ini.
944
00:56:32,387 --> 00:56:34,017
Mungkin orang lain patut memandu.
945
00:56:34,058 --> 00:56:35,476
En. Walker,
946
00:56:35,518 --> 00:56:38,025
Captain America kedua.
947
00:56:38,066 --> 00:56:40,320
Awak dan saya ada banyak persamaan, tahu?
948
00:56:40,361 --> 00:56:45,580
Saya juga askar perkasa
yang ditaja oleh negara Rusia.
949
00:56:45,622 --> 00:56:47,167
Tapi juga sangat berbeza
950
00:56:47,208 --> 00:56:49,463
kerana Walker tahu apa yang dia lakukan.
951
00:56:49,504 --> 00:56:52,719
Dan Ghost.
Awak seperti silap mata.
952
00:56:52,761 --> 00:56:55,308
Awak menghilang.
Awak muncul semula.
953
00:56:55,391 --> 00:56:57,021
Bila awak muncul semula,
kadangkala sesuatu
954
00:56:57,063 --> 00:56:58,815
tak muncul di tempat yang betul?
955
00:56:58,857 --> 00:57:01,195
Oh, jangan pedulikan dia sangat.
956
00:57:01,236 --> 00:57:03,366
Kawan-kawan kamu
sangat mengagumkan, Yelena.
957
00:57:03,407 --> 00:57:04,701
Kami bukan kawan, Alexei.
958
00:57:04,743 --> 00:57:06,915
Kami hanya pesalah buangan.
959
00:57:06,957 --> 00:57:08,376
Siapa pun kamu,
960
00:57:08,417 --> 00:57:10,505
cahaya di dalam kamu lebih terang, Yelena.
961
00:57:12,300 --> 00:57:13,719
Bagaimana dengan ini?
962
00:57:13,761 --> 00:57:17,477
Kamu pasukan anti wira yang bersemangat.
963
00:57:17,519 --> 00:57:20,191
- Ya, ayuh Thunderbolts.
- Apa?
964
00:57:21,152 --> 00:57:22,696
- Yelena...
- Ya Tuhan.
965
00:57:22,737 --> 00:57:24,199
Kamu menamakannya
seperti kelab bola sepak kamu?
966
00:57:24,241 --> 00:57:26,121
Ya Tuhan.
967
00:57:26,162 --> 00:57:28,666
West Chesapeake Valley Thunderbolts.
968
00:57:28,708 --> 00:57:31,923
Ditaja oleh Pencahayaan dan Elektronik
Perindustrian Elit Dmitri.
969
00:57:31,965 --> 00:57:32,799
Tidak.
970
00:57:32,883 --> 00:57:35,513
Tidak pernah menang perlawanan,
971
00:57:35,555 --> 00:57:37,350
tapi Yelena sangat seronok.
972
00:57:37,392 --> 00:57:38,811
Ada gadis yang berak...
973
00:57:38,854 --> 00:57:40,899
- Tidak. Ia...
- ...dalam satu perlawanan.
974
00:57:40,941 --> 00:57:43,279
Ia gila.
Saya menjerit pada pengadil.
975
00:57:43,320 --> 00:57:46,077
Ia ditaja oleh Kedai Tayar Shane.
976
00:57:46,119 --> 00:57:47,412
- Shane?
- Ya.
977
00:57:47,454 --> 00:57:49,083
- Shane apa pula?
- Memang Shane.
978
00:57:49,125 --> 00:57:50,585
Dia mana ada duit.
979
00:57:50,626 --> 00:57:52,714
- Ya, dia berduit.
- Tidak! Shane? Kelakarnya.
980
00:57:52,756 --> 00:57:54,093
Ayah perlu tidur.
981
00:57:54,135 --> 00:57:56,597
Okey, bagaimana pula dengan Bob
yang kamu sebutkan ini?
982
00:57:56,638 --> 00:57:58,350
Apa rancangannya?
Ayah nak memandu ke mana?
983
00:57:58,392 --> 00:57:59,811
Bukan begitu.
984
00:57:59,854 --> 00:58:01,565
Kita perlu melarikan diri dan bersembunyi.
985
00:58:01,607 --> 00:58:03,111
Ya, lebih bijak jika kita berpecah.
986
00:58:03,153 --> 00:58:05,073
Sebenarnya ada landasan terbang di sini.
987
00:58:05,115 --> 00:58:08,621
- Kita akan menghilang dari sana.
- Berpecah? Tidak.
988
00:58:08,662 --> 00:58:10,041
Kamu mungkin tak nampak,
989
00:58:10,083 --> 00:58:12,087
tapi saya sudah lama hidup.
990
00:58:12,129 --> 00:58:13,798
Kami nampak.
991
00:58:13,839 --> 00:58:17,055
Ini sebuah pasukan yang
boleh bangkit mencapai kegemilangan.
992
00:58:18,183 --> 00:58:21,688
Pasukan yang boleh
bawa cahaya dari kegelapan.
993
00:58:21,730 --> 00:58:26,406
Pasukan wira yang
boleh berada pada kotak Wheaties
994
00:58:26,448 --> 00:58:30,123
- dan ada mainan budak kecil...
- Tidak.
995
00:58:30,165 --> 00:58:33,087
Ini bukan peluang untuk pemasaran, okey?
996
00:58:33,129 --> 00:58:36,051
Valentina sedang memburu kita,
dan kita tak boleh menang.
997
00:58:36,093 --> 00:58:37,595
Ayah faham?
998
00:58:37,637 --> 00:58:39,349
- Ayah tak faham.
- Ayah faham. Kamu yang tak faham.
999
00:58:39,391 --> 00:58:41,687
Dengar, kamu kata Valentina
akan menggunakan kuasa
1000
00:58:41,728 --> 00:58:42,940
- Projek Sentry ini...
- Ya.
1001
00:58:42,982 --> 00:58:44,651
...untuk ambil alih dan bunuh kita semua.
1002
00:58:44,693 --> 00:58:47,115
Kalau begitu kamu perlu melawannya.
1003
00:58:47,157 --> 00:58:49,161
Kamu dan pasukan kamu.
1004
00:58:49,203 --> 00:58:51,291
Ada konvoi yang menghampiri dengan laju.
1005
00:58:51,332 --> 00:58:53,669
- Tekan minyak.
- Baik, Captain.
1006
00:59:01,101 --> 00:59:02,729
Itu saja?
1007
00:59:02,770 --> 00:59:05,693
- Okey, laju lagi.
- Ya, sedang diusahakannya.
1008
00:59:05,735 --> 00:59:07,530
- Laju lagi.
- Ambil masa sedikit.
1009
00:59:07,572 --> 00:59:08,649
Alexei!
1010
00:59:13,751 --> 00:59:15,421
- Alexei!
- Okey! Jangan risau!
1011
00:59:15,463 --> 00:59:17,759
Jangan risau.
Kereta ini kalis peluru.
1012
00:59:17,800 --> 00:59:20,390
Melakukan langkah pertahanan.
1013
00:59:22,143 --> 00:59:24,522
Apa itu?
1014
00:59:24,564 --> 00:59:26,193
Ya Tuhan.
1015
00:59:26,235 --> 00:59:28,864
- Alamak, ia tak patut buat begitu.
- Ya Tuhan.
1016
00:59:28,906 --> 00:59:29,992
Ayuh.
1017
00:59:30,034 --> 00:59:31,371
Ayah bawa siapa?
1018
00:59:33,582 --> 00:59:35,044
Walker, perisai!
1019
00:59:37,048 --> 00:59:38,801
Apa jadi dengan "kalis peluru"?
1020
00:59:38,842 --> 00:59:40,513
- Agak kalis peluru.
- Ya Tuhan!
1021
00:59:40,554 --> 00:59:42,684
Aduhai, semua orang meragam hari ini!
1022
00:59:44,397 --> 00:59:46,858
Masa untuk keluarkan botol arak.
1023
00:59:46,900 --> 00:59:48,821
Ayuh, Ghost.
Beri saya yang terbaik.
1024
00:59:49,614 --> 00:59:51,243
Okey, itu tak bagus.
1025
00:59:51,285 --> 00:59:53,456
Vodka! Vodka, sekarang!
1026
00:59:53,497 --> 00:59:56,128
Ya Tuhan.
Bukan masa yang sesuai langsung.
1027
00:59:56,169 --> 00:59:58,716
Apa masalah ayah?
1028
01:00:11,742 --> 01:00:12,777
Tidak!
1029
01:00:16,668 --> 01:00:17,712
Tolonglah.
1030
01:00:20,427 --> 01:00:23,391
Okey, saya akan kembali.
Harapnyalah.
1031
01:00:42,845 --> 01:00:45,351
Yelena!
Apa yang kamu buat?
1032
01:00:45,393 --> 01:00:46,812
Tiada apa yang boleh kamu lakukan.
1033
01:00:53,784 --> 01:00:54,844
Apa?
1034
01:01:16,329 --> 01:01:17,624
Itu Bucky!
1035
01:01:18,750 --> 01:01:20,880
Winter Soldier.
1036
01:02:08,643 --> 01:02:11,773
Begitulah!
1037
01:02:11,815 --> 01:02:13,819
- Ya!
- Woo!
1038
01:02:20,916 --> 01:02:21,935
Ala...
1039
01:02:31,563 --> 01:02:32,857
Ahli Kongres!
1040
01:02:32,898 --> 01:02:35,487
Kenapa kamu panggil sidang tergempar
jawatankuasa pemecatan?
1041
01:02:35,529 --> 01:02:38,661
Saya mendapat maklumat
daripada rakan yang dipercayai
1042
01:02:38,703 --> 01:02:40,665
yang akan membawa beberapa bukti baharu,
1043
01:02:40,707 --> 01:02:42,125
dan bukti itu sungguh menarik.
1044
01:02:42,168 --> 01:02:44,505
Pemecatan itu hanyalah pembuka selera.
1045
01:02:44,547 --> 01:02:46,509
Mereka patut menyediakan sel yang selesa
1046
01:02:46,551 --> 01:02:49,223
di penjara persekutuan untuk Cik Fontaine.
1047
01:02:50,058 --> 01:02:52,689
Saya dapat tahu yang
jawatankuasa pemecatan bersidang malam ini.
1048
01:02:52,731 --> 01:02:54,233
Ini serius, Val.
1049
01:02:54,275 --> 01:02:56,363
Makmal dapat beroperasi sepenuhnya?
1050
01:02:56,404 --> 01:02:58,032
Ya, tapi bahagian bangunan lain
1051
01:02:58,074 --> 01:02:59,494
hanya 70% siap.
1052
01:02:59,535 --> 01:03:01,623
Baik.
Mel, kita akan usahakannya.
1053
01:03:01,665 --> 01:03:03,377
Selamat datang ke Menara Pengawal.
1054
01:03:06,633 --> 01:03:07,844
Val?
1055
01:03:07,885 --> 01:03:09,430
Sesuatu telah berlaku di Malaysia.
1056
01:03:09,472 --> 01:03:10,725
Awak sudah membaca failnya?
1057
01:03:10,767 --> 01:03:12,687
Delusi keagungan,
kemurungan.
1058
01:03:12,729 --> 01:03:16,653
Seseorang yang sakit
diperkuatkan oleh rawatan...
1059
01:03:16,695 --> 01:03:20,494
Orang-orang di makmal,
mereka hanyalah subjek ujian.
1060
01:03:20,536 --> 01:03:22,122
Mereka takkan menjadi yang terpilih.
1061
01:03:22,163 --> 01:03:24,293
Adakah saya nampak penyayang?
1062
01:03:26,297 --> 01:03:28,008
Sangat penyayang.
1063
01:03:32,811 --> 01:03:36,735
Hai, apa khabar Robert?
1064
01:03:36,777 --> 01:03:38,280
Awak selesa?
1065
01:03:39,615 --> 01:03:41,076
Ya.
1066
01:03:41,118 --> 01:03:45,419
Nama saya Valentina Allegra de Fontaine.
1067
01:03:45,461 --> 01:03:49,635
Oh, tidak.
Awak cuba bunuh kami, bukan?
1068
01:03:53,769 --> 01:03:56,274
Biar saya jelaskan.
Awak mahu dengarnya?
1069
01:03:57,693 --> 01:03:59,322
Ya.
1070
01:03:59,363 --> 01:04:01,869
Awak mendaftar untuk kajian perubatan
1071
01:04:01,911 --> 01:04:03,413
seperti yang diiklankan,
1072
01:04:03,455 --> 01:04:06,001
berada di barisan hadapan
bagi penambahbaikan manusia.
1073
01:04:06,043 --> 01:04:08,214
Tapi tak semua orang dapat menangani
1074
01:04:08,256 --> 01:04:10,260
jumlah kuasa yang kami rancangkan.
1075
01:04:10,302 --> 01:04:12,264
Apa yang terjadi pada Yelena?
1076
01:04:12,306 --> 01:04:14,727
Yelena?
1077
01:04:14,769 --> 01:04:16,356
Baiklah, mereka yang bersama awak itu,
1078
01:04:16,397 --> 01:04:17,775
mereka bukan orang yang jujur.
1079
01:04:17,817 --> 01:04:20,572
Mereka penjenayah.
Sebenarnya, penjahat.
1080
01:04:20,614 --> 01:04:23,286
Tidak, mereka membantu saya.
1081
01:04:25,749 --> 01:04:27,419
Robert.
1082
01:04:27,461 --> 01:04:29,967
Lupakan saja tentang mereka,
dan fokus pada awak.
1083
01:04:30,676 --> 01:04:32,263
Dan betapa sempurnanya awak.
1084
01:04:34,851 --> 01:04:36,437
Sempurna, ya?
1085
01:04:36,479 --> 01:04:38,325
Awak selalu anggap
diri awak sebagai mangsa.
1086
01:04:39,150 --> 01:04:40,737
Tapi awak berjaya mengatasinya.
1087
01:04:40,779 --> 01:04:42,533
Awak pergi ke Malaysia.
1088
01:04:42,575 --> 01:04:44,829
Awak sesat, kan?
Awak sedang mencari.
1089
01:04:46,332 --> 01:04:47,835
Dan awak menjumpai saya.
1090
01:04:47,877 --> 01:04:50,841
Macam mana awak tahu semua itu?
1091
01:04:50,883 --> 01:04:52,260
Saya tahu semuanya.
1092
01:04:52,303 --> 01:04:54,432
Saya tahu tentang penyakit mental mak awak.
1093
01:04:54,473 --> 01:04:57,813
Saya tahu tentang ketagihan awak
dan rekod juvana awak.
1094
01:04:57,855 --> 01:05:00,611
Saya tahu juga tentang masa ayah awak...
1095
01:05:00,652 --> 01:05:03,575
Berhenti! Tidak.
Saya tak kata yang awak boleh tahu itu.
1096
01:05:06,539 --> 01:05:09,420
Robert, saya tahu
segala-galanya tentang awak.
1097
01:05:09,503 --> 01:05:11,841
Dan saya masih mahu awak
menjadi pilihan saya.
1098
01:05:14,055 --> 01:05:15,682
Dan bukankah itu yang awak mahu?
1099
01:05:15,724 --> 01:05:18,772
Untuk diterima? Untuk dipilih?
1100
01:05:19,857 --> 01:05:22,404
Tiada orang lain yang nampak,
1101
01:05:22,446 --> 01:05:24,240
tapi saya nampak.
1102
01:05:24,282 --> 01:05:28,500
Dan mungkin masa lalu awak
yang menjadikan awak begitu sempurna.
1103
01:05:37,266 --> 01:05:38,970
Senyap, Valentina.
1104
01:05:39,060 --> 01:05:41,663
Kekal senyap,
tak kiralah apa yang kamu dengar.
1105
01:05:41,813 --> 01:05:43,114
Kamu dah janji?
1106
01:05:43,231 --> 01:05:44,633
Saya buat silapkah?
1107
01:05:44,733 --> 01:05:47,436
Lelaki di bandar tanya tempat tinggal kita.
1108
01:05:47,569 --> 01:05:50,271
Dia kata yang dia kawan ayah,
jadi saya beritahu dia.
1109
01:05:50,405 --> 01:05:51,806
Ya, dulu.
1110
01:05:52,073 --> 01:05:54,776
Ingat pesan ayah supaya
jangan bercakap dengan sesiapa?
1111
01:05:54,909 --> 01:05:57,111
Ya, ayah.
Maafkan saya.
1112
01:05:57,662 --> 01:06:00,365
Tak mengapa.
Pergilah bersembunyi.
1113
01:06:07,213 --> 01:06:08,214
Awak tahu...
1114
01:06:08,382 --> 01:06:10,484
saya dah lama di dalam kerja ini.
1115
01:06:11,593 --> 01:06:14,796
Mesti ada orang seperti awak,
bijak, tapi angkuh.
1116
01:06:14,929 --> 01:06:17,231
Anjing lapar tapi mulutnya
sudah menggonggong tulang.
1117
01:06:17,348 --> 01:06:19,350
Mari pergi minum?
1118
01:06:20,184 --> 01:06:22,587
Awak ingat yang awak boleh terlepas.
1119
01:06:23,605 --> 01:06:26,107
Jangan risau,
saya akan menjaga Valentina awak.
1120
01:06:35,467 --> 01:06:37,262
Boleh maafkan saya sebentar?
1121
01:06:44,359 --> 01:06:46,239
Tidak. Baiklah.
Tunggu.
1122
01:06:50,247 --> 01:06:51,499
Saya boleh mengawalnya.
1123
01:06:56,592 --> 01:06:57,678
Bagus.
1124
01:07:03,105 --> 01:07:04,400
Baiklah.
1125
01:07:04,441 --> 01:07:06,487
Mari bawa pihak media ke sini
pada waktu pagi.
1126
01:07:06,529 --> 01:07:08,491
Masa untuk tunjukkan semua orang
apa yang saya dah usahakan.
1127
01:07:08,533 --> 01:07:12,081
Val, awak suntik serum
pada seseorang seperti Steve Rogers,
1128
01:07:12,123 --> 01:07:13,585
dia menjadi Captain America,
1129
01:07:13,626 --> 01:07:16,632
tapi awak suntik serum
pada seseorang yang sakit ini,
1130
01:07:16,757 --> 01:07:18,469
entah apa serum itu lakukan kepadanya?
1131
01:07:18,511 --> 01:07:20,389
Sebab itu kita bina perlindungan.
1132
01:07:20,432 --> 01:07:22,185
Bukankah kita dah buat suis pemati?
1133
01:07:22,227 --> 01:07:25,483
Ya, tapi kita dah buang benda itu
bersama yang lain.
1134
01:07:25,525 --> 01:07:27,487
Kalau macam itu,
buat semula.
1135
01:07:27,529 --> 01:07:30,619
Saya tak kisah sangat siapa dia.
1136
01:07:30,660 --> 01:07:32,956
Tapi saya tahu siapa yang dia boleh jadi.
1137
01:07:34,417 --> 01:07:36,672
Bawa saja pihak media ke sini
seperti yang saya minta.
1138
01:07:46,442 --> 01:07:48,696
Tidak!
1139
01:07:48,738 --> 01:07:51,744
Baru saja saya dapat
kumpulkan pasukan saya.
1140
01:07:51,786 --> 01:07:55,752
En. Soldier, awak dah
melakukan kesilapan besar.
1141
01:07:55,794 --> 01:07:57,673
Simpan saja untuk jawatankuasa nanti.
1142
01:07:57,714 --> 01:07:58,841
Jawatankuasa apa?
1143
01:07:58,883 --> 01:08:01,555
Kamu semua adalah bukti
dalam perbicaraan pemecatan Valentina.
1144
01:08:03,141 --> 01:08:06,231
Kami pun tak bekerja untuk Valentina lagi.
Dia cuba bunuh kami.
1145
01:08:06,315 --> 01:08:07,943
Kami diarah untuk musnahkan rahsia dia,
1146
01:08:07,985 --> 01:08:09,405
tapi kami dihantar
untuk bunuh satu sama lain
1147
01:08:09,446 --> 01:08:10,865
di dalam bilik kebal itu.
1148
01:08:10,907 --> 01:08:12,285
- Kemudian kami jumpa Bob.
- Ya, Bob.
1149
01:08:12,327 --> 01:08:14,373
Ada seorang lelaki
di dalam bilik kebal itu.
1150
01:08:14,415 --> 01:08:17,337
Val melakukan sesuatu kepadanya.
Ia dipanggil Projek Sentry.
1151
01:08:17,379 --> 01:08:20,175
Baiklah, dia terbang ke langit.
Dia meletup.
1152
01:08:20,217 --> 01:08:21,721
Kemudian dia terhempas ke gunung,
1153
01:08:21,762 --> 01:08:23,140
kemudian dia mati,
tak mati...
1154
01:08:23,181 --> 01:08:25,353
Ya, saya faham.
Dia sangat menakutkan.
1155
01:08:25,395 --> 01:08:26,856
- Biadab betul.
- Baiklah.
1156
01:08:26,897 --> 01:08:28,693
"Ahli Kongres Barnes."
1157
01:08:30,655 --> 01:08:31,699
Baiklah, Walker.
1158
01:08:32,951 --> 01:08:34,245
Apa maksudnya itu?
1159
01:08:34,287 --> 01:08:36,207
Maksudnya awak kenal saya, Bucky.
1160
01:08:36,249 --> 01:08:38,546
Jadi berhenti buang masa
dan dengar cakap kami.
1161
01:08:38,588 --> 01:08:39,798
Ya. Saya kenal awak, John,
1162
01:08:39,840 --> 01:08:42,429
dan awak dah buat pilihan awak.
1163
01:08:42,471 --> 01:08:45,017
Saya tahu ianya sukar
sejak Olivia pergi dan bawa anak awak,
1164
01:08:45,059 --> 01:08:47,104
tapi itu masih salah awak.
1165
01:08:50,737 --> 01:08:53,618
Bucky, tiada jawatankuasa
yang akan tinggal.
1166
01:08:53,659 --> 01:08:55,371
Mungkin kerajaan pun akan tiada.
1167
01:08:55,413 --> 01:08:56,665
Val ada sesuatu yang...
1168
01:08:56,707 --> 01:08:58,669
Ancaman.
Ya, saya tahu.
1169
01:08:58,711 --> 01:09:01,717
Namanya "Bob" atau "Sentry"
dan boleh terbang. Betul?
1170
01:09:01,759 --> 01:09:04,473
Dan kamu wira yang mencari Val
dan mahu menyelamatkan keadaan.
1171
01:09:04,515 --> 01:09:05,850
Patutkah saya percaya?
1172
01:09:05,892 --> 01:09:07,522
Kami tak pergi mencarinya.
1173
01:09:07,563 --> 01:09:09,023
Kami cuba untuk pulang hidup-hidup.
1174
01:09:09,065 --> 01:09:10,652
Itu lebih menyedihkan.
1175
01:09:10,693 --> 01:09:12,196
Ya, saya tahu.
Itu yang saya beritahu mereka.
1176
01:09:12,238 --> 01:09:13,908
- Diamlah.
- Tidak, awak yang diam.
1177
01:09:13,950 --> 01:09:15,703
Baiklah, pesawat mendarat dalam enam minit.
1178
01:09:15,745 --> 01:09:17,248
- Boleh diam?
- Ya?
1179
01:09:17,289 --> 01:09:18,876
Bucky, saya perlukan bantuan.
1180
01:09:19,377 --> 01:09:20,672
Apa dia?
1181
01:09:20,713 --> 01:09:22,968
Val sudah hilang kawalan.
1182
01:09:23,009 --> 01:09:25,013
Projek Sentry itu,
ia bukan saja kegagalan,
1183
01:09:25,055 --> 01:09:26,266
ia berbahaya.
1184
01:09:26,307 --> 01:09:27,351
Projek Sentry?
1185
01:09:29,607 --> 01:09:31,485
Val memiliki terlalu
banyak kuasa di tangannya.
1186
01:09:31,527 --> 01:09:34,700
Dan lelaki itu mungkin
akan menjadi satu malapetaka.
1187
01:09:34,741 --> 01:09:36,912
- Lelaki apa?
- Bob.
1188
01:09:36,954 --> 01:09:38,081
Bob?
1189
01:09:38,625 --> 01:09:40,043
Bob!
1190
01:09:40,085 --> 01:09:41,797
Kami berada di tempat Avengers lama.
1191
01:09:41,839 --> 01:09:43,551
Pihak media akan datang esok pagi.
1192
01:09:43,594 --> 01:09:45,598
Seseorang perlu buat sesuatu.
1193
01:09:45,639 --> 01:09:48,435
Alamak, saya perlu pergi.
Tapi tolong datang sekarang.
1194
01:09:48,477 --> 01:09:50,355
Bawa sesiapa saja.
Sesiapa yang awak ada.
1195
01:09:59,165 --> 01:10:00,209
Bob.
1196
01:10:00,250 --> 01:10:02,213
- Bob.
- Berapa kali lagi?
1197
01:10:02,254 --> 01:10:03,298
Saya tahu.
1198
01:10:04,467 --> 01:10:06,054
Ini buruk, Bucky.
1199
01:10:15,823 --> 01:10:18,078
Tunggu, apa yang awak buat?
1200
01:10:18,119 --> 01:10:20,249
Saya lepaskan kamu.
Kamu ikut saya.
1201
01:10:20,290 --> 01:10:21,376
Kenapa?
1202
01:10:23,046 --> 01:10:25,008
Demi kemuliaan.
1203
01:10:25,050 --> 01:10:26,762
Kamu kenal Valentina.
1204
01:10:26,804 --> 01:10:29,058
Dia memiliki sesuatu di luar sana.
1205
01:10:29,100 --> 01:10:31,606
Orang akan terluka,
dan saya kena hentikan Val.
1206
01:10:31,648 --> 01:10:33,108
Dan kamu akan membantu saya.
1207
01:10:33,149 --> 01:10:34,737
Tunggu. Kami?
1208
01:10:34,778 --> 01:10:36,782
Kenapa?
Kamu nak pergi ke tempat lain?
1209
01:10:38,368 --> 01:10:40,289
Bucky, awak dah pilih orang yang salah.
1210
01:10:44,088 --> 01:10:46,134
Dengar, saya pernah jadi macam kamu.
1211
01:10:47,638 --> 01:10:49,599
Kamu boleh lari,
tapi ia takkan hilang.
1212
01:10:50,559 --> 01:10:51,895
Lambat laun,
ia akan kejar awak,
1213
01:10:51,937 --> 01:10:53,734
dan bila ia kejar,
ianya sudah terlambat.
1214
01:10:56,321 --> 01:10:58,533
Jadi kamu boleh lakukan sesuatu sekarang,
1215
01:10:59,953 --> 01:11:01,414
atau hidup dengan ia selama-lamanya.
1216
01:11:12,227 --> 01:11:14,148
Hentikan Val dan selamatkan Bob.
1217
01:11:16,235 --> 01:11:17,404
- Baiklah.
- Ya?
1218
01:11:17,446 --> 01:11:18,658
Ya.
1219
01:11:21,872 --> 01:11:22,892
Baiklah.
1220
01:11:24,712 --> 01:11:27,760
Ya!
1221
01:11:27,802 --> 01:11:29,053
Ya!
1222
01:11:34,563 --> 01:11:36,651
Awak sangka kerja ini akan jadi apa?
1223
01:11:40,117 --> 01:11:42,579
Saya tak tahu.
Saya harap dah buat sesuatu yang baik.
1224
01:11:42,621 --> 01:11:43,916
"Baik."
1225
01:11:45,001 --> 01:11:47,131
Gadis baik. Cukup baik.
1226
01:11:48,675 --> 01:11:50,429
Awak nak jadi baik?
1227
01:11:50,470 --> 01:11:53,184
Atau awak nak jadi seseorang
yang mengubah dunia?
1228
01:11:53,812 --> 01:11:55,397
Tak bolehkah saya jadi kedua-duanya?
1229
01:11:55,439 --> 01:11:57,694
Sebab saya sangka awak nak ubah dunia
1230
01:11:57,736 --> 01:11:59,447
menjadi lebih baik.
1231
01:11:59,488 --> 01:12:03,832
Mel, kebenaran tanpa kuasa
hanyalah satu pendapat.
1232
01:12:03,874 --> 01:12:06,962
Dengar, awak dibesarkan untuk percaya
1233
01:12:07,004 --> 01:12:09,216
yang ada orang baik dan jahat.
1234
01:12:09,258 --> 01:12:11,890
Tapi akhirnya,
awak sedar
1235
01:12:12,850 --> 01:12:16,314
yang ada orang jahat
dan orang yang lebih jahat.
1236
01:12:17,065 --> 01:12:18,610
Dan tiada yang lain.
1237
01:12:18,693 --> 01:12:21,199
Beritahu saya bila awak dah sedar.
1238
01:12:28,840 --> 01:12:30,258
Saya tak tahu.
1239
01:12:30,300 --> 01:12:32,848
- Okey, ya. Kita cuba lagi.
- Ya.
1240
01:12:32,890 --> 01:12:34,725
Mari fokus.
1241
01:12:37,105 --> 01:12:38,107
Saya percaya pada awak.
1242
01:13:03,283 --> 01:13:04,410
Boleh saya lakukan itu?
1243
01:13:06,455 --> 01:13:07,918
Awak boleh lakukan apa saja.
1244
01:13:09,253 --> 01:13:11,591
Orang fikir mereka kenal awak.
1245
01:13:12,301 --> 01:13:14,179
Mereka hanya nampak awak sebagai "Bob."
1246
01:13:14,221 --> 01:13:15,473
Mereka kasihan pada Bob.
1247
01:13:16,350 --> 01:13:18,396
Saya seorang saja yang tahu
1248
01:13:18,438 --> 01:13:20,860
potensi sebenar awak, Robert.
1249
01:13:22,446 --> 01:13:23,782
Dan ianya tiada batasan.
1250
01:13:26,788 --> 01:13:28,324
Bersedia untuk pelajaran seterusnya?
1251
01:13:32,283 --> 01:13:39,290
Ikuti ERIKA di Telegram
t.me/erikax07
1252
01:13:40,315 --> 01:13:44,156
Kemudian saya ada renjatan Widow.
1253
01:13:44,198 --> 01:13:45,742
- Dan di sebelah kiri...
- Ya, saya ingat.
1254
01:13:45,784 --> 01:13:48,123
Kemudian saya ada pistol 19 ini.
1255
01:13:49,125 --> 01:13:51,420
Pistol 45. Laras panjang.
1256
01:13:52,798 --> 01:13:54,385
- Wah, ia besar.
- Ya. Baiklah, ia...
1257
01:13:54,426 --> 01:13:55,595
Ia panjang.
1258
01:13:55,637 --> 01:13:57,265
- Ya.
- Ya.
1259
01:13:57,307 --> 01:13:59,020
- Okey, ia agak panjang.
- Ya. Pistol besar.
1260
01:13:59,062 --> 01:14:01,482
Dan, bagaimana dengan topi awak?
1261
01:14:01,524 --> 01:14:04,321
Topi? Maksud awak helmet?
1262
01:14:04,363 --> 01:14:06,325
Ya, atau apa saja yang awak panggilnya.
1263
01:14:06,367 --> 01:14:08,413
Ia bergaya, kan?
Awak suka?
1264
01:14:08,454 --> 01:14:10,291
Awak suka topi itu?
1265
01:14:12,462 --> 01:14:14,758
Ya, saya rasa helmet ini agak...
1266
01:14:14,800 --> 01:14:16,012
- menarik.
- Kalau begitu, baguslah.
1267
01:14:16,096 --> 01:14:18,183
Serum perkasa jenis apa
yang awak dapat?
1268
01:14:19,685 --> 01:14:21,689
Saya tak tahu. Biasa. Hydra.
1269
01:14:21,731 --> 01:14:22,816
Hydra?
1270
01:14:22,859 --> 01:14:24,695
- Mewah.
- Ya.
1271
01:14:24,737 --> 01:14:27,367
Saya punya rekreasi Soviet.
Tapi ia masih bagus.
1272
01:14:29,122 --> 01:14:31,126
- Kita serupa. Awak dan saya.
- Baiklah...
1273
01:14:31,168 --> 01:14:33,629
Maksud saya, kita berbeza,
tapi kita serupa.
1274
01:14:33,671 --> 01:14:35,383
Kita boleh menjadi ketua bersama.
1275
01:14:35,425 --> 01:14:36,469
Sedikit berbeza.
1276
01:14:36,510 --> 01:14:38,974
Awak penat, saya pula pandu.
1277
01:14:40,351 --> 01:14:42,773
- Saya tak penat.
- Maksud saya secara metafora.
1278
01:14:42,814 --> 01:14:45,570
- Saya tak mahu memandu pun.
- Sudah sampaikah?
1279
01:14:45,612 --> 01:14:47,241
- Hampir!
- Hampir!
1280
01:14:48,869 --> 01:14:54,004
Okey. En. Soldier, apa rancangan rahsianya?
1281
01:14:54,923 --> 01:14:55,925
Rancangan?
1282
01:14:56,383 --> 01:14:57,469
Ya.
1283
01:15:09,827 --> 01:15:11,038
Saya suka rancangan ini.
1284
01:15:43,353 --> 01:15:46,318
Ya Tuhan, kamu semua,
saya baru saja memasang papan plaster itu.
1285
01:15:46,359 --> 01:15:48,779
Saya biarkan pintu tak berkunci untuk kamu.
1286
01:15:48,821 --> 01:15:49,949
Naik ke atas.
1287
01:16:06,857 --> 01:16:10,448
Memang tak masuk akal bila
memikirkan segala pertempuran penting
1288
01:16:10,490 --> 01:16:13,454
yang berlaku tepat di tempat kamu berdiri?
1289
01:16:14,665 --> 01:16:17,170
Saya tak peduli sangat.
1290
01:16:17,212 --> 01:16:19,091
Tempat ini tak murah,
1291
01:16:19,174 --> 01:16:21,136
tapi tempat ini nampak elok.
1292
01:16:21,178 --> 01:16:22,806
Baiklah.
Ia sudah berakhir, Valentina.
1293
01:16:22,847 --> 01:16:24,352
Ianya berakhir hari ini.
1294
01:16:24,394 --> 01:16:26,480
Ahli Kongres Barnes, wah.
1295
01:16:26,522 --> 01:16:27,941
Saya tak pernah menyangka
1296
01:16:27,984 --> 01:16:30,447
yang awak akan menjadi ahli politik.
1297
01:16:30,488 --> 01:16:32,742
Tapi kurang daripada separuh penggal?
1298
01:16:33,453 --> 01:16:34,496
Aduh.
1299
01:16:35,498 --> 01:16:36,750
Kami akan menangkap awak, Val.
1300
01:16:38,546 --> 01:16:39,881
Saya tak rasa begitu.
1301
01:16:39,923 --> 01:16:42,721
Kapten Junior Varsity Amerika.
1302
01:16:43,931 --> 01:16:45,059
Walker.
1303
01:16:46,479 --> 01:16:48,566
Gembira berjumpa awak, Ava.
1304
01:16:49,860 --> 01:16:52,907
Yelena, awak nampak teruk.
1305
01:16:53,826 --> 01:16:55,497
Awak pasti dah bersedia
1306
01:16:55,538 --> 01:16:57,460
untuk bersemuka dengan orang ramai?
1307
01:16:57,501 --> 01:17:00,298
Pergi mampus, Valentina.
Di mana Bob?
1308
01:17:00,340 --> 01:17:03,846
Lihatlah kamu.
Kamu semua sangat comel.
1309
01:17:03,888 --> 01:17:07,020
Bayangkan, saya hantar kamu ke bawah sana
untuk saling bunuh membunuh,
1310
01:17:07,145 --> 01:17:10,486
tapi sebaliknya, kamu berbaik-baik
dan membentuk satu pasukan.
1311
01:17:11,737 --> 01:17:13,074
Siapa Si Santa tua ini?
1312
01:17:14,576 --> 01:17:15,953
Saya Alexei Shostakov.
1313
01:17:17,707 --> 01:17:19,086
Red Guardian.
1314
01:17:20,338 --> 01:17:21,382
Apa?
1315
01:17:23,135 --> 01:17:24,555
- Di mana Mel?
- Mel?
1316
01:17:24,596 --> 01:17:26,015
Oh, Mel. Ya.
1317
01:17:26,058 --> 01:17:29,231
Mel sedang mengalami
sedikit masalah kesetiaan.
1318
01:17:29,272 --> 01:17:31,902
Tapi saya sangat bersyukur
1319
01:17:31,944 --> 01:17:35,243
kerana dia bertahan cukup lama
untuk memujuk kamu semua datang.
1320
01:17:39,334 --> 01:17:40,670
Saya tak bersendirian.
1321
01:17:41,964 --> 01:17:43,007
Robert?
1322
01:17:47,350 --> 01:17:48,478
Ya Tuhan.
1323
01:17:50,690 --> 01:17:53,904
- Itu Bob?
- Ya, dia sudah banyak berubah.
1324
01:17:56,201 --> 01:17:59,374
Satu penghormatan besar bagi saya
1325
01:17:59,416 --> 01:18:02,088
untuk memperkenalkan kamu kepada Sentry.
1326
01:18:03,883 --> 01:18:05,303
Hai, semua.
1327
01:18:05,344 --> 01:18:07,807
Wah, nama yang hebat.
1328
01:18:07,849 --> 01:18:10,771
Maha kuasa. Kebal.
1329
01:18:10,813 --> 01:18:13,903
Lebih kuat daripada
semua ahli-ahli Avengers.
1330
01:18:13,944 --> 01:18:18,746
Dan tak lama lagi akan dikenali
sebagai wira terhebat Bumi.
1331
01:18:20,374 --> 01:18:22,044
Awak warnakan rambut?
1332
01:18:22,086 --> 01:18:23,714
Ya, sebenarnya...
1333
01:18:23,756 --> 01:18:24,925
Ya, itu idea saya.
1334
01:18:25,885 --> 01:18:28,474
Orang ramai sukakan wira klasik.
1335
01:18:28,516 --> 01:18:31,020
Baiklah, saya layankan saja.
Apa rancangannya?
1336
01:18:31,188 --> 01:18:32,941
Awak belum memikirkannya lagi, Bucky?
1337
01:18:33,024 --> 01:18:34,361
Aduhai.
1338
01:18:34,402 --> 01:18:35,821
Sekurang-kurangnya awak agak comel.
1339
01:18:35,863 --> 01:18:37,618
Awak tak akan menyakiti orang.
1340
01:18:38,410 --> 01:18:41,584
Oh, tidak.
Saya takkan menyakiti orang.
1341
01:18:41,626 --> 01:18:43,170
Saya hanya akan menyakiti kamu.
1342
01:18:43,212 --> 01:18:46,594
Pihak media sedang
dalam perjalanan ke sini.
1343
01:18:46,636 --> 01:18:49,600
Dan mereka akan
menyaksikan kuasa hebat Sentry
1344
01:18:49,642 --> 01:18:53,941
ketika dia menumpaskan
kumpulan agen pengkhianat yang kejam ini,
1345
01:18:53,983 --> 01:18:56,028
lalu memulakan era baharu
1346
01:18:56,070 --> 01:18:59,995
di mana saya memutuskan cara
untuk menjaga keselamatan rakyat Amerika,
1347
01:19:00,121 --> 01:19:01,724
tanpa bertanggungjawab kepada sesiapa.
1348
01:19:03,001 --> 01:19:05,214
Tiada siapa akan mempertikaikan saya.
1349
01:19:05,256 --> 01:19:08,052
Itu tidak akan berlaku.
1350
01:19:08,094 --> 01:19:14,482
Sentry, misi pertama awak adalah
untuk menghapuskan penjenayah ini.
1351
01:19:18,949 --> 01:19:21,538
Saya tak nak cederakan kamu semua.
1352
01:19:21,580 --> 01:19:24,461
Apa kata kamu menyerah diri saja?
1353
01:19:24,502 --> 01:19:26,923
Awak takkan buat begitu, Bobby.
1354
01:19:28,009 --> 01:19:29,888
Awak boleh panggil saya Sentry.
1355
01:19:29,929 --> 01:19:31,140
Tolong, jangan buat begini.
1356
01:19:31,183 --> 01:19:32,894
Awak tak perlu dengar cakap dia.
1357
01:19:32,935 --> 01:19:35,358
Robert, mereka tak rasa
yang awak itu cukup bagus.
1358
01:19:35,399 --> 01:19:37,570
- Itu tak betul.
- Ingat?
1359
01:19:37,612 --> 01:19:39,825
Awak boleh percayakan saya.
Saya kenal awak.
1360
01:19:41,829 --> 01:19:43,207
Saya rasa awak tak kenal saya.
1361
01:19:47,005 --> 01:19:48,634
Cukuplah berbualnya!
1362
01:19:49,177 --> 01:19:50,680
Tiada siapa boleh cari pasal
1363
01:19:50,722 --> 01:19:55,314
dengan West Chesapeake Valley Thunderbolts!
1364
01:19:55,398 --> 01:19:57,067
Thunderbolts?
1365
01:20:00,156 --> 01:20:01,993
Hei. Tidak!
1366
01:20:06,043 --> 01:20:07,087
Tunggu!
1367
01:20:07,129 --> 01:20:08,298
Bob, jangan!
1368
01:20:15,646 --> 01:20:16,690
Alexei, tunggu!
1369
01:20:52,971 --> 01:20:54,181
Berhenti, Bob.
1370
01:21:58,602 --> 01:22:01,066
Saya sangat gembira kamu
dapat melihat sekilas kuasanya
1371
01:22:01,107 --> 01:22:02,318
sebelum...
1372
01:22:02,944 --> 01:22:04,154
persaraan kamu.
1373
01:22:06,241 --> 01:22:08,872
Kru kamera sedang berkumpul.
1374
01:22:08,914 --> 01:22:10,291
Selesaikan kerjanya, Robert.
1375
01:22:11,753 --> 01:22:13,006
Selesaikan kerjanya?
1376
01:22:14,842 --> 01:22:15,970
Tidak.
1377
01:22:17,222 --> 01:22:19,102
Apa?
1378
01:22:19,143 --> 01:22:22,733
Mereka bukan ancaman,
jadi kenapa saya perlu bunuh mereka?
1379
01:22:24,654 --> 01:22:26,992
Awak perlu buat
apa yang saya suruh, Robert.
1380
01:22:30,165 --> 01:22:31,167
Kenapa?
1381
01:22:32,837 --> 01:22:33,855
"Kenapa"?
1382
01:22:38,305 --> 01:22:41,521
Baiklah, kita perlukan rancangan baru.
1383
01:22:41,563 --> 01:22:44,360
Tak, tiada rancangan baru.
1384
01:22:44,402 --> 01:22:47,408
Dia terlalu berkuasa.
1385
01:22:47,450 --> 01:22:49,871
Kita hanya berkumpul semula dan berfikir.
1386
01:22:49,912 --> 01:22:51,583
Mesti ada cara untuk hentikan dia.
1387
01:22:51,624 --> 01:22:53,211
Ya Tuhan, kita takkan berkumpul semula.
1388
01:22:53,252 --> 01:22:55,382
- Ini bukan pasukan pun.
- Mestilah kita pasukan.
1389
01:22:55,424 --> 01:22:57,010
Kita adalah Thunderbolts.
1390
01:22:57,052 --> 01:22:58,472
Saya tak tahu apa maksudnya.
1391
01:22:58,513 --> 01:23:00,517
Ia macam pasukan bola sepak dia.
Ia...
1392
01:23:00,559 --> 01:23:02,104
Mari ke suatu tempat
untuk bincangkan hal ini.
1393
01:23:02,146 --> 01:23:04,150
- Bincangkan apa?
- Kita akan berkumpul semula.
1394
01:23:04,192 --> 01:23:05,486
Kita akan masuk semula ke sana.
1395
01:23:05,527 --> 01:23:08,324
- Dia tukar perisai saya menjadi taco.
- Ya Tuhan! Cukuplah.
1396
01:23:10,245 --> 01:23:13,585
Tiada "kita."
Tiada "kami."
1397
01:23:13,627 --> 01:23:15,631
Bob bertukar menjadi benda itu,
1398
01:23:15,672 --> 01:23:17,968
dan tiada apa yang kamu semua boleh buat.
1399
01:23:18,010 --> 01:23:19,806
Dan apa yang awak buat sebenarnya?
1400
01:23:19,847 --> 01:23:21,643
Sebab awak kena belasah teruk,
1401
01:23:21,684 --> 01:23:23,062
lebih teruk daripada saya.
1402
01:23:23,104 --> 01:23:25,776
Ya, saya teruk.
Saya memang teruk.
1403
01:23:25,818 --> 01:23:27,738
Kita semua teruk.
1404
01:23:27,822 --> 01:23:30,494
Ava, awak bukan wira.
Awak pun bukannya orang baik.
1405
01:23:31,204 --> 01:23:33,416
- Mulut puaka.
- Nampak itu?
1406
01:23:33,458 --> 01:23:34,752
Bertenanglah, budak cekap.
1407
01:23:34,794 --> 01:23:36,631
Alexei, saya bukan budak cekap ayah.
1408
01:23:36,673 --> 01:23:39,303
Saya tak dengar khabar
atau berjumpa ayah dalam setahun.
1409
01:23:39,344 --> 01:23:40,931
Okey, berlembutlah dengan dia.
1410
01:23:40,973 --> 01:23:43,144
- Oh, jadi awak baik sekarang?
- Giliran saya pula?
1411
01:23:43,186 --> 01:23:44,981
Awak dah tahu yang
awak tak berguna, Walker.
1412
01:23:45,022 --> 01:23:46,150
Keluarga awak pun tahu.
1413
01:23:46,192 --> 01:23:47,444
Amboi.
1414
01:23:48,738 --> 01:23:50,116
Kita semua si gagal.
1415
01:23:51,828 --> 01:23:53,290
Dan kita kalah.
1416
01:24:00,554 --> 01:24:01,556
Yelena!
1417
01:24:03,560 --> 01:24:06,106
Ia perlu menjadi lebih kepada kolaborasi.
1418
01:24:06,148 --> 01:24:07,818
Contohnya seperti rambut.
1419
01:24:07,860 --> 01:24:09,947
Mungkin saya patut lebih bersuara.
1420
01:24:09,989 --> 01:24:11,910
Jangan biar si bodoh itu
masuk dalam kepala awak.
1421
01:24:11,951 --> 01:24:13,747
Rambut perang itu dah bagus.
1422
01:24:13,788 --> 01:24:15,292
Awak pasti?
Sebab saya tak tahu,
1423
01:24:15,334 --> 01:24:16,878
tadi saya sukakannya.
Kini saya tak begitu pasti.
1424
01:24:16,920 --> 01:24:18,172
Cukuplah tentang rambutnya.
1425
01:24:18,214 --> 01:24:19,550
Bukan hanya tentang rambut saja.
1426
01:24:19,592 --> 01:24:21,262
Awak asyik bercakap tentang rambut saja.
1427
01:24:21,346 --> 01:24:24,936
Tidak, semuanya.
Sut saya. Nama saya. Misi saya.
1428
01:24:24,977 --> 01:24:26,063
Maksud saya...
1429
01:24:27,399 --> 01:24:29,027
kenapa...
1430
01:24:29,069 --> 01:24:33,370
kenapa dewa perlu menerima arahan
daripada sesiapa pun?
1431
01:24:33,411 --> 01:24:37,544
Awak menggunakan perkataan "dewa"
secara tak tepat di situ.
1432
01:24:37,586 --> 01:24:40,216
Tidak, sebab awak kata saya maha kuasa,
tak boleh dikalahkan,
1433
01:24:40,258 --> 01:24:42,304
dan lebih kuat daripada pasukan Avengers,
1434
01:24:42,346 --> 01:24:44,976
dan kumpulan itu ada satu dewa,
jadi...
1435
01:24:48,525 --> 01:24:49,694
Tapi saya mula berfikir
1436
01:24:49,735 --> 01:24:52,992
yang mungkin awak tak tahu siapa saya.
1437
01:24:54,119 --> 01:24:56,039
Alamak.
1438
01:24:56,081 --> 01:24:57,584
Atau apa yang saya mampu lakukan.
1439
01:24:59,797 --> 01:25:01,759
Mungkin saya perlu tunjukkan kepada awak.
1440
01:25:02,594 --> 01:25:05,934
Ini sangat menjengkelkan.
1441
01:25:12,906 --> 01:25:14,494
Awak akan berpaling tadah pada saya,
1442
01:25:16,079 --> 01:25:17,666
sama seperti mereka yang lain.
1443
01:25:18,543 --> 01:25:20,756
Saya tak takut pada awak, Robert.
1444
01:25:22,426 --> 01:25:24,972
Bukan Robert yang patut awak takuti.
1445
01:25:40,211 --> 01:25:41,881
Bagus.
1446
01:25:41,923 --> 01:25:43,552
Awak dah sedar.
1447
01:25:45,764 --> 01:25:47,141
Mari sini, bantu saya bangun.
1448
01:25:50,189 --> 01:25:52,235
Saya nak kenaikan gaji.
1449
01:25:52,276 --> 01:25:53,696
Baiklah, setuju.
1450
01:25:53,738 --> 01:25:55,032
Bersihkan mayat itu.
1451
01:25:55,074 --> 01:25:58,372
Dan beritahu Holt untuk
bertindak ganas pada mereka itu.
1452
01:26:15,072 --> 01:26:16,199
Yelena!
1453
01:26:17,620 --> 01:26:18,705
- Si bongsu.
- Pergilah.
1454
01:26:18,746 --> 01:26:19,915
Tidak, ayah takkan pergi.
1455
01:26:19,957 --> 01:26:21,794
Kalau begitu, kejarlah saya selamanya.
1456
01:26:21,836 --> 01:26:23,965
Baiklah, ayah akan kejar,
sebab itulah yang keluarga buat.
1457
01:26:24,007 --> 01:26:25,844
Ya Tuhan, cukuplah.
1458
01:26:25,886 --> 01:26:27,681
Jika ayah peduli,
sudah lama ayah bertanya khabar.
1459
01:26:27,723 --> 01:26:29,451
Saya pasti sudah dengar khabar dari ayah.
1460
01:26:31,731 --> 01:26:35,029
Saya kehilangan kakak saya lagi,
tapi kali ini untuk selamanya.
1461
01:26:37,283 --> 01:26:38,579
Dan ayah menghilang.
1462
01:26:40,039 --> 01:26:41,099
Maafkan ayah.
1463
01:26:42,961 --> 01:26:44,607
Ayah tak tahu bagaimana mahu lakukannya.
1464
01:26:46,595 --> 01:26:47,930
Ayah tak pandai dalam hal ini.
1465
01:26:50,769 --> 01:26:52,480
Ayah tak sangka yang kamu inginkan ayah.
1466
01:26:56,822 --> 01:26:57,991
Saya memang inginkan ayah.
1467
01:27:00,454 --> 01:27:01,582
Ayah faham sekarang.
1468
01:27:03,795 --> 01:27:07,134
Ayah terlambat,
tapi ayah di sini sekarang.
1469
01:27:11,434 --> 01:27:13,146
Ayah, saya sangat kesepian.
1470
01:27:15,653 --> 01:27:17,699
Saya tiada apa-apa lagi.
1471
01:27:20,035 --> 01:27:24,502
Kerja saya hanya duduk
dan melihat telefon bimbit saya
1472
01:27:24,544 --> 01:27:27,174
dan memikirkan semua perkara teruk
yang telah saya lakukan.
1473
01:27:27,216 --> 01:27:29,723
Kemudian saya pergi kerja.
Kemudian saya minum.
1474
01:27:29,764 --> 01:27:31,768
Kemudian saya pulang
ke rumah tanpa sesiapa pun.
1475
01:27:31,809 --> 01:27:35,024
Saya duduk dan memikirkan semua
perkara buruk yang telah saya lakukan
1476
01:27:35,065 --> 01:27:36,192
- berulang kali.
- Yelena, berhenti.
1477
01:27:36,234 --> 01:27:38,906
- Dan saya jadi gila.
- Kita semua ada perkara yang kita sesali.
1478
01:27:38,948 --> 01:27:40,711
Tapi saya ada banyak perkara yang disesali.
1479
01:27:42,831 --> 01:27:46,715
Ujian pertama saya di Bilik Merah.
1480
01:27:48,050 --> 01:27:49,887
Anya. Dia masih kecil.
1481
01:27:49,928 --> 01:27:51,974
- Dia sangat kecil.
- Begitu juga kamu.
1482
01:27:53,895 --> 01:27:55,522
Ayah tahu.
1483
01:27:55,564 --> 01:27:59,155
Ayah tahu ada masa-masa yang gelap.
Masa yang sangat-sangat gelap.
1484
01:27:59,197 --> 01:28:03,163
Tapi sebelum itu,
kamu seorang gadis kecil yang istimewa.
1485
01:28:03,205 --> 01:28:04,582
Kamu tahu itu?
1486
01:28:06,797 --> 01:28:09,761
Kamu masuk ke dalam bilik.
Kamu menjadikannya lebih cerah.
1487
01:28:10,763 --> 01:28:12,933
Kamu merasai banyak kegembiraan.
1488
01:28:13,976 --> 01:28:17,024
Saya tak ingat perasaan itu.
1489
01:28:17,108 --> 01:28:18,610
Kamu sangat baik.
1490
01:28:20,699 --> 01:28:22,745
Kamu ingat kenapa
kamu mahu menjadi penjaga gol
1491
01:28:22,787 --> 01:28:24,622
dalam pasukan bola sepak kamu
yang teruk itu?
1492
01:28:25,959 --> 01:28:27,002
Saya...
1493
01:28:28,171 --> 01:28:30,008
Supaya saya tak perlu berlari banyak.
1494
01:28:30,050 --> 01:28:31,177
Tidak.
1495
01:28:31,219 --> 01:28:33,557
Mungkin itu juga,
tapi kamu beritahu ayah,
1496
01:28:34,600 --> 01:28:37,941
"Saya mahu menjadi orang
yang semua orang boleh harapkan
1497
01:28:37,983 --> 01:28:40,112
jika mereka melakukan kesilapan."
1498
01:28:41,281 --> 01:28:44,245
Lena itu masih ada di dalam diri kamu.
1499
01:28:45,456 --> 01:28:47,001
Ayah masih nampak dia.
1500
01:28:49,172 --> 01:28:51,009
Saya tak nampak.
1501
01:28:51,050 --> 01:28:53,932
Kamu tersekat. Kesepian.
Kamu hanya melihat keburukan.
1502
01:28:53,973 --> 01:28:58,648
Bila ayah melihat kamu,
ayah tak nampak kesilapan kamu.
1503
01:29:01,070 --> 01:29:02,775
Sebab itu kita memerlukan satu sama lain.
1504
01:29:07,877 --> 01:29:09,420
Okey, itu sangat bagus.
1505
01:29:26,120 --> 01:29:27,373
- Val?
- Ya?
1506
01:29:27,414 --> 01:29:28,919
Pesanan dari kerja pembersihan
di penthouse,
1507
01:29:28,961 --> 01:29:31,589
dan mereka tak menjumpai mayat itu.
1508
01:29:32,424 --> 01:29:33,426
Apa?
1509
01:29:49,166 --> 01:29:51,296
Saya tak tahu apa yang saya lihat di sini.
1510
01:29:51,337 --> 01:29:52,967
Itu tak bagus.
1511
01:30:00,105 --> 01:30:01,901
Kamu tak penat melawan?
1512
01:30:03,029 --> 01:30:04,238
Biar saya membantu kamu.
1513
01:30:10,793 --> 01:30:13,049
Holt, awak nampak itu?
1514
01:30:13,673 --> 01:30:14,717
Adakah itu...
1515
01:30:15,469 --> 01:30:16,679
Alamak.
1516
01:31:06,404 --> 01:31:07,464
Masanya sudah tiba.
1517
01:31:19,222 --> 01:31:20,515
Ikut saya!
1518
01:31:23,521 --> 01:31:26,069
Pergi!
1519
01:31:31,329 --> 01:31:32,331
Ayah!
1520
01:31:47,153 --> 01:31:49,323
Ayuh, awak kena...
1521
01:33:08,231 --> 01:33:09,359
Mak?
1522
01:33:20,464 --> 01:33:22,259
Awak selamat, sayang.
1523
01:33:32,529 --> 01:33:34,325
Kamu semua tahu kebenaran.
1524
01:33:42,049 --> 01:33:44,219
Kamu tak boleh lari dari kekosongan itu.
1525
01:33:44,261 --> 01:33:47,309
Saya rasa sisi gelap Bob
mendapat kuasa luar biasa.
1526
01:33:47,351 --> 01:33:49,563
- Keluarkan semua orang dari sini.
- Ayuh. Mari pergi.
1527
01:33:49,605 --> 01:33:51,192
Ayuh! Pergi!
1528
01:33:51,233 --> 01:33:53,738
Semua orang! Ayuh!
1529
01:33:59,583 --> 01:34:01,379
- Pergi!
- Pergi! Masuk!
1530
01:34:01,421 --> 01:34:02,756
Pergi, semua.
Masuk ke dalam!
1531
01:34:02,798 --> 01:34:04,760
Mari pergi! Masuk.
1532
01:34:06,556 --> 01:34:08,016
Yelena!
1533
01:34:08,059 --> 01:34:10,021
- Ayuh.
- Pergi!
1534
01:34:22,754 --> 01:34:24,383
Yelena, apa yang kamu buat?
1535
01:34:28,224 --> 01:34:29,477
Itulah yang awak katakan.
1536
01:34:30,479 --> 01:34:31,565
Kita semua kesepian.
1537
01:34:32,732 --> 01:34:33,776
Kita semua.
1538
01:34:35,280 --> 01:34:36,407
Tunggu!
1539
01:34:36,449 --> 01:34:37,868
Yelena!
1540
01:34:48,973 --> 01:34:53,441
- Tidak!
- Hei. Ayuh.
1541
01:35:16,027 --> 01:35:17,197
Yelena!
1542
01:35:21,174 --> 01:35:22,877
Yelena, keluarlah!
1543
01:35:26,638 --> 01:35:28,642
Makan tengah hari akan berakhir.
1544
01:35:29,724 --> 01:35:31,426
Kenapa awak bawa kita jauh sangat?
1545
01:35:36,564 --> 01:35:37,965
Anya, di sini!
1546
01:35:41,819 --> 01:35:42,920
Maafkan saya.
1547
01:35:43,667 --> 01:35:44,835
Bob!
1548
01:36:00,241 --> 01:36:01,410
Yelena!
1549
01:36:09,719 --> 01:36:11,765
Tidak.
1550
01:36:11,806 --> 01:36:13,225
Tidak!
1551
01:36:14,436 --> 01:36:16,398
Tidak!
1552
01:36:18,147 --> 01:36:20,752
Sudah terlambat untuk itu, kawan.
1553
01:36:26,460 --> 01:36:27,504
Yelena!
1554
01:36:30,719 --> 01:36:31,887
Bob!
1555
01:37:06,707 --> 01:37:09,337
Bob! Kita tiada masa untuk ini.
1556
01:37:12,218 --> 01:37:13,262
Berhenti.
1557
01:37:39,021 --> 01:37:40,399
Di situ rupanya awak.
1558
01:38:30,082 --> 01:38:33,212
- Saya akan mencarinya.
- Selepas itu?
1559
01:38:33,254 --> 01:38:35,092
Jika dia lakukan itu,
mungkin dia ada sebab.
1560
01:38:35,133 --> 01:38:37,179
Macam mana jika dia sudah mati?
1561
01:38:37,220 --> 01:38:38,674
Macam mana jika tiada jalan balik?
1562
01:38:39,476 --> 01:38:41,605
- Macam mana jika dia belum mati?
- Mana awak tahu?
1563
01:38:41,647 --> 01:38:42,857
Tidak, tunggu.
1564
01:38:42,899 --> 01:38:44,736
Saya rasa dia mungkin betul.
1565
01:38:44,778 --> 01:38:46,823
Semasa di dalam bilik kebal itu,
saya nampak sesuatu.
1566
01:38:46,865 --> 01:38:49,313
Saya pergi ke suatu tempat.
Saya tak boleh jelaskan, namun...
1567
01:38:50,456 --> 01:38:51,625
Apa yang awak nampak?
1568
01:38:57,512 --> 01:38:59,057
Cukuplah, Bob.
1569
01:39:01,937 --> 01:39:03,023
Cukup.
1570
01:39:03,607 --> 01:39:04,734
Yelena?
1571
01:39:10,705 --> 01:39:11,832
Hai.
1572
01:39:12,709 --> 01:39:13,752
Hei.
1573
01:39:15,506 --> 01:39:17,385
Saya cuma nak berbual, okey?
1574
01:39:19,304 --> 01:39:20,433
Tentang apa?
1575
01:39:23,939 --> 01:39:26,461
Tentang perkara yang kita bincangkan
di dalam bilik kebal itu.
1576
01:39:37,759 --> 01:39:38,761
Hai.
1577
01:39:40,013 --> 01:39:41,475
Kenapa?
1578
01:39:44,147 --> 01:39:47,820
Tiada apa.
Cuma melihat rakyat New York menghilang
1579
01:39:47,862 --> 01:39:51,995
ke dalam labirin besar
di bilik-bilik yang saling berkaitan.
1580
01:39:52,037 --> 01:39:55,001
Pernah lihat sesuatu gila seperti ini?
1581
01:39:56,254 --> 01:39:58,467
Saya tak tahu apa yang awak nak saya cakap.
1582
01:39:58,509 --> 01:39:59,636
Awak akan berhenti.
1583
01:40:00,387 --> 01:40:02,099
Oh, bukan "saya" pada diri saya.
1584
01:40:03,268 --> 01:40:05,105
Tapi ia pada "Ia."
1585
01:40:07,944 --> 01:40:09,155
Kekosongan.
1586
01:40:10,741 --> 01:40:13,205
Saya mengalami hari-hari baik.
1587
01:40:14,415 --> 01:40:17,713
Di mana saya rasa kebal.
1588
01:40:17,755 --> 01:40:21,387
Tapi ada banyak hari-hari yang buruk
1589
01:40:21,429 --> 01:40:23,559
bila saya ingat tiada apa...
1590
01:40:25,437 --> 01:40:27,650
Tiada apa yang penting, awak tahu?
1591
01:40:29,696 --> 01:40:32,367
Jadi awak cuma duduk sini
dan biarkan ia ambil alih awak?
1592
01:40:32,410 --> 01:40:34,455
Yalah, tak guna melawannya.
1593
01:40:35,541 --> 01:40:37,470
Sekurang-kurangnya
saya jumpa bilik yang bagus.
1594
01:40:38,714 --> 01:40:40,801
Bilik-bilik lain jauh lebih teruk.
1595
01:40:42,597 --> 01:40:44,851
Memang bagus dan sunyi di sini, ya.
1596
01:40:44,893 --> 01:40:46,563
Apa itu?
1597
01:40:46,605 --> 01:40:48,024
Penderaan di rumah sendiri!
1598
01:40:48,065 --> 01:40:49,569
Jangan hiraukan mereka.
1599
01:40:49,611 --> 01:40:51,323
Ini akan segera berakhir.
1600
01:40:51,364 --> 01:40:52,783
Ulang lagi!
Ulang lagi, Annie!
1601
01:40:52,825 --> 01:40:54,454
Saya tak patut cakap.
Maaf.
1602
01:40:54,495 --> 01:40:55,706
Jangan sentuh dia.
1603
01:40:55,748 --> 01:40:57,042
Si anak mula bersuara.
1604
01:40:57,083 --> 01:40:59,004
- Bob, tutup mulut.
- Mak, jangan.
1605
01:40:59,046 --> 01:41:00,423
Anakku, sang wira.
Lihatlah kamu.
1606
01:41:00,466 --> 01:41:01,968
- Apa kamu nak buat?
- Bob. Duduk.
1607
01:41:02,010 --> 01:41:03,429
Kamu wira, Bobby?
1608
01:41:03,472 --> 01:41:05,809
Duduk.
Kamu buat keadaan bertambah buruk.
1609
01:41:06,895 --> 01:41:08,565
Kamu selalu buat keadaan bertambah buruk.
1610
01:41:12,197 --> 01:41:13,408
Maafkan saya.
1611
01:41:14,744 --> 01:41:16,129
Tak apa, semuanya baik-baik saja.
1612
01:41:43,468 --> 01:41:46,349
Apa yang saya katakan
pada awak sebelum ini salah, Bob.
1613
01:41:47,100 --> 01:41:48,479
Awak tak boleh pendamkannya.
1614
01:41:50,064 --> 01:41:52,528
Awak tak boleh simpan semuanya sendiri.
1615
01:41:53,447 --> 01:41:54,615
Tiada siapa pun boleh.
1616
01:41:56,661 --> 01:41:57,830
Kita kena lepaskannya keluar.
1617
01:41:57,872 --> 01:41:59,459
Kita kena luangkan masa bersama.
1618
01:42:01,755 --> 01:42:04,176
Dan walaupun ia tak
menghilangkan rasa kosong itu,
1619
01:42:04,217 --> 01:42:06,681
saya janji ia akan terasa lebih ringan.
1620
01:42:09,061 --> 01:42:10,689
Macam mana awak tahu?
1621
01:42:14,864 --> 01:42:16,993
Sebab ia sudah pun berlaku pada saya.
1622
01:42:21,168 --> 01:42:23,715
Kita boleh cari jalan keluar
dari sini bersama-sama.
1623
01:42:25,636 --> 01:42:27,657
Awak akan cuba
tinggalkan tempat ini bersama saya?
1624
01:42:34,737 --> 01:42:35,781
Okey.
1625
01:42:35,823 --> 01:42:36,866
Awas!
1626
01:42:53,274 --> 01:42:54,735
Siapa yang buat ini, Bob?
1627
01:42:58,033 --> 01:42:59,202
Rasanya saya.
1628
01:43:07,093 --> 01:43:08,847
Cuba biasakan diri, okey?
1629
01:43:10,016 --> 01:43:13,105
Tiada kematian di sini.
Kesakitan semakin teruk.
1630
01:43:26,925 --> 01:43:28,052
Bantal jahat!
1631
01:43:34,064 --> 01:43:35,316
Lena.
1632
01:43:38,740 --> 01:43:40,326
Kamu datang untuk kami.
1633
01:43:42,163 --> 01:43:44,125
Apa yang kamu nampak?
Kamu okey?
1634
01:43:44,167 --> 01:43:45,587
Oh, saya okey saja.
1635
01:43:45,630 --> 01:43:47,382
Masa lalu saya hebat,
jadi saya okey.
1636
01:43:47,423 --> 01:43:49,469
Ya, tempat ini memang teruk.
1637
01:43:49,511 --> 01:43:50,973
Kita di sini bersama-sama.
1638
01:43:51,725 --> 01:43:52,893
Itu yang penting.
1639
01:43:55,064 --> 01:43:58,153
Terima kasih, semua.
Sungguh.
1640
01:43:58,195 --> 01:43:59,782
Sudah tentu.
1641
01:43:59,824 --> 01:44:01,995
Inilah kita,
Thunderbolts Elektronik Elit Shane.
1642
01:44:02,078 --> 01:44:03,539
Bukan Shane.
1643
01:44:03,581 --> 01:44:06,003
Okey, macam mana nak keluar dari sini?
1644
01:44:10,638 --> 01:44:14,895
Setahu saya, ini hanyalah bilik
yang tak berkesudahan.
1645
01:44:16,440 --> 01:44:18,277
Tunggu, awak kata ini bilik paling bagus
1646
01:44:18,402 --> 01:44:20,406
dan bilik yang lain lebih teruk, kan?
1647
01:44:20,448 --> 01:44:22,118
Ya.
1648
01:44:23,287 --> 01:44:25,710
Baiklah, tunjukkan kami
bilik yang paling teruk.
1649
01:44:49,674 --> 01:44:51,510
Kamu mahu ke mana, Robert?
1650
01:44:53,347 --> 01:44:55,017
Orangnya nampak macam baik.
1651
01:44:55,059 --> 01:44:57,981
Misi paling pelik yang pernah saya sertai.
1652
01:44:58,023 --> 01:44:59,484
- Ikut sini!
- Pergi!
1653
01:44:59,526 --> 01:45:01,071
Mari!
1654
01:45:09,379 --> 01:45:10,456
Alamak.
1655
01:45:14,766 --> 01:45:17,562
Bob, jika awak pukul saya
dengan papan tanda itu sekali lagi...
1656
01:45:18,647 --> 01:45:19,709
Saya tengah khayal!
1657
01:45:23,407 --> 01:45:24,702
Ikut sini!
1658
01:45:24,744 --> 01:45:26,748
Ayuh. Pergi.
1659
01:45:40,649 --> 01:45:42,028
Saya pernah berada di sini.
1660
01:45:43,155 --> 01:45:44,992
Di sinilah ianya bermula.
1661
01:45:45,994 --> 01:45:49,250
Saya merayau-rayau
di sekitar Asia Tenggara,
1662
01:45:49,292 --> 01:45:52,632
ingatkan saya akan selesaikan sesuatu,
atau merasai lebih banyak dadah.
1663
01:45:54,846 --> 01:45:56,808
Kemudian ada seorang lelaki,
1664
01:45:56,850 --> 01:46:01,650
mula bercakap dengan saya
tentang kajian perubatan.
1665
01:46:01,691 --> 01:46:04,280
Ubat percubaan yang
boleh menjadikan saya lebih kuat.
1666
01:46:05,533 --> 01:46:07,286
Terasa seperti keajaiban.
1667
01:46:09,415 --> 01:46:12,672
Akhirnya saya dapat menunjukkan
semua orang yang saya lebih daripada itu.
1668
01:46:14,384 --> 01:46:15,386
Bahawa saya...
1669
01:46:17,557 --> 01:46:18,810
berguna.
1670
01:46:20,312 --> 01:46:22,525
Dan lihat apa yang telah awak lepaskan.
1671
01:46:27,618 --> 01:46:30,416
Benda paling memalukan
dari semua itu adalah
1672
01:46:30,457 --> 01:46:32,964
yang awak anggap
boleh menjadi lebih daripada
1673
01:46:34,215 --> 01:46:35,275
kekosongan.
1674
01:46:37,096 --> 01:46:38,181
Kami nak pergi dari sini.
1675
01:46:45,030 --> 01:46:46,156
Tidak.
1676
01:47:03,816 --> 01:47:05,319
Berhenti.
1677
01:47:05,361 --> 01:47:08,117
Tolong lepaskan mereka.
1678
01:47:08,158 --> 01:47:11,665
Tunggu, awak ingat
mereka peduli tentang awak?
1679
01:47:13,710 --> 01:47:14,880
Awak tak penting pun.
1680
01:47:15,673 --> 01:47:17,343
Kepada sesiapa saja.
1681
01:47:17,385 --> 01:47:18,595
Itu tak benar.
1682
01:47:20,182 --> 01:47:21,978
Tidak!
1683
01:47:22,020 --> 01:47:23,064
Jangan sakiti dia.
1684
01:47:25,026 --> 01:47:26,611
Robert, sang wira.
1685
01:47:35,546 --> 01:47:37,092
Saya lebih kuat daripada awak.
1686
01:47:39,054 --> 01:47:40,347
Mari kita lihat.
1687
01:47:52,080 --> 01:47:53,790
Bangun, Bobby.
1688
01:47:53,832 --> 01:47:56,629
Awak ingat awak akan menjadi hebat?
1689
01:47:57,590 --> 01:47:59,094
Seorang penyelamat?
1690
01:48:00,554 --> 01:48:02,425
Awak bahkan
tak dapat selamatkan diri sendiri.
1691
01:48:10,241 --> 01:48:14,457
Kita akan sentiasa bersendirian.
1692
01:48:55,915 --> 01:48:57,376
Itu saja kemampuan awak?
1693
01:49:13,450 --> 01:49:14,744
Ini tak betul.
1694
01:49:16,332 --> 01:49:17,708
Bob, berhenti!
1695
01:49:18,377 --> 01:49:20,005
Inilah yang dia mahukan!
1696
01:49:57,037 --> 01:49:58,039
Saya di sini.
1697
01:50:01,338 --> 01:50:03,467
Hanya kita berdua saja.
1698
01:50:14,947 --> 01:50:17,161
Saya di sini.
Awak tak bersendirian.
1699
01:50:25,177 --> 01:50:26,430
Ayuh.
1700
01:51:26,799 --> 01:51:27,885
Sayang.
1701
01:51:43,208 --> 01:51:44,628
Awak hebat di dalam tadi, Bob.
1702
01:51:46,464 --> 01:51:47,675
Terima kasih, Walker.
1703
01:51:48,636 --> 01:51:50,305
Hei, tunggu. Di mana?
1704
01:51:54,438 --> 01:51:56,442
Apa yang berlaku di sini?
1705
01:51:56,484 --> 01:51:58,988
Maaf, saya sedikit keliru.
1706
01:52:01,076 --> 01:52:03,289
Okey, awak serius?
1707
01:52:03,748 --> 01:52:04,792
Awak okey?
1708
01:52:07,088 --> 01:52:08,592
Ya, saya okey.
1709
01:52:11,931 --> 01:52:15,188
Ya, saya perlukan pengekstrakan sekarang.
1710
01:52:15,981 --> 01:52:17,901
Apa? Tidak, saya tiada bantuan.
1711
01:52:17,943 --> 01:52:19,363
Saya perlukan bantuan.
1712
01:52:20,532 --> 01:52:21,993
Saya akan bunuh dia dulu.
1713
01:52:22,034 --> 01:52:23,496
Baiklah, tunggu.
Tunggu dulu.
1714
01:52:23,538 --> 01:52:25,040
Apa jadi bila ingatannya kembali?
1715
01:52:25,834 --> 01:52:28,298
- Baik. Jom.
- Oh, saya juga?
1716
01:52:28,339 --> 01:52:31,094
Ya, kita bersama mulai sekarang.
1717
01:52:31,137 --> 01:52:32,724
Baguslah.
1718
01:52:32,765 --> 01:52:34,184
Jangan bunuh dia.
Kita kena tangkap dia.
1719
01:52:34,226 --> 01:52:35,812
Tak boleh bunuh dia.
1720
01:52:35,854 --> 01:52:39,862
Mungkin selepas tangkap dia,
saya boleh patahkan beberapa tulang dia.
1721
01:52:39,903 --> 01:52:41,324
Oh, saya nak bunuh dia.
1722
01:52:41,365 --> 01:52:42,868
Mungkin bila ingatannya kembali,
1723
01:52:42,909 --> 01:52:44,538
dia boleh baiki benda bodoh ini.
1724
01:52:44,580 --> 01:52:46,626
- Biar saya patahkan kakinya.
- Baiklah, semua.
1725
01:52:46,668 --> 01:52:49,923
- Lepas itu awak boleh heret dia.
- Saya tahu kita semua geram sekarang.
1726
01:52:49,965 --> 01:52:51,636
- Saya pun. Saya faham.
- Hai.
1727
01:52:51,678 --> 01:52:53,473
Beri saya masa sekejap.
1728
01:52:58,232 --> 01:53:00,069
Adakah kita bersiaran langsung?
1729
01:53:00,528 --> 01:53:01,864
Bagus.
1730
01:53:01,906 --> 01:53:04,118
Selama bertahun-tahun,
saya dah bekerja secara rahsia
1731
01:53:04,161 --> 01:53:06,957
untuk membangunkan era baharu perlindungan.
1732
01:53:06,999 --> 01:53:11,425
Hari ini, rakyat Amerika Syarikat
memerlukan perlindungan itu.
1733
01:53:11,467 --> 01:53:15,099
Dan terima kasih kepada kerja keras saya,
mereka mendapatnya.
1734
01:53:15,851 --> 01:53:16,894
Tuan-tuan dan puan-puan...
1735
01:53:18,105 --> 01:53:19,692
kenalkan...
1736
01:53:19,734 --> 01:53:22,447
Avengers yang baharu.
1737
01:53:47,456 --> 01:53:48,917
Kami menguasai awak sekarang.
1738
01:53:53,702 --> 01:54:00,709
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato & ERIKA
1739
01:54:02,711 --> 01:54:06,715
MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT
1740
01:54:13,517 --> 01:54:18,324
'BUKAN AVENGERS KEGEMARAN SAYA'
1741
01:54:18,402 --> 01:54:19,305
TIDAK!
1742
01:54:19,453 --> 01:54:20,456
{\an8}SERIUSLAH?!
WIRA YANG TIDAK DIMINTA
1743
01:54:23,046 --> 01:54:23,949
ADAKAH YANG TERBARU LEBIH BAGUS?
1744
01:54:24,047 --> 01:54:25,150
SAYA SUKA MEREKA
1745
01:54:25,198 --> 01:54:26,101
BERSEDIA UNTUK MENGGEGAR
1746
01:54:31,129 --> 01:54:32,070
{\an9}[EKSKLUSIF] DIKESAN:
1747
01:54:32,094 --> 01:54:32,692
{\an9}SIAPA BOB?
1748
01:54:32,716 --> 01:54:34,533
{\an9}LELAKI MISTERI YANG BERSAMA AVENGERS BAHARU
1749
01:54:36,895 --> 01:54:39,300
Harapan terbaik atau mengecewakan?
1750
01:54:40,048 --> 01:54:42,453
{\an1}KEJUTAN?
MULA TERDENGAR DI SELURUH DUNIA
1751
01:54:56,740 --> 01:54:58,742
Boleh Kami Lakukannya?
1752
01:55:20,263 --> 01:55:22,668
BAGAIMANA MEREKA AKAN MEMIMPIN?
1753
01:55:53,036 --> 01:55:56,039
AVENGERS BAHARU
1754
01:56:04,311 --> 01:56:06,817
Wah. Banyaknya pilihan, kan?
1755
01:56:06,859 --> 01:56:08,070
Susah nak buat keputusan.
1756
01:56:08,112 --> 01:56:09,448
Lihatlah, Wheaties. Wah.
1757
01:56:09,489 --> 01:56:12,120
Dengan emping gandum penuh di bakar,
1758
01:56:12,162 --> 01:56:13,873
bijirin penuh, vitamin.
1759
01:56:13,914 --> 01:56:16,628
Beri awak tenaga.
Bagus untuk kanak-kanak, kan?
1760
01:56:16,670 --> 01:56:18,339
Okey.
1761
01:56:24,227 --> 01:56:25,270
Terima kasih.
1762
01:56:26,106 --> 01:56:27,233
Sama-sama.
1763
01:56:31,324 --> 01:56:32,911
Gambar saya di kotak itu.
1764
01:56:35,864 --> 01:56:39,868
{\an8}MASIH ADA ADEGAN DI HUJUNG KREDIT
1765
02:03:21,269 --> 02:03:36,284
Terima kasih kepada Elmira
kerana menaja sari kata ini
1766
02:03:36,594 --> 02:03:37,798
14 BULAN KEMUDIAN
1767
02:03:37,801 --> 02:03:40,975
Tapi kita adalah Avengers.
Kerajaan yang mengatakannya.
1768
02:03:41,017 --> 02:03:43,939
Kenapa Sam Wilson tak memahaminya?
1769
02:03:43,981 --> 02:03:45,524
Dia ada perisai itu.
1770
02:03:45,566 --> 02:03:47,112
- Saya pun ada perisai.
- Itu bukan perisai.
1771
02:03:47,153 --> 02:03:49,033
- Ya, ini perisai.
- Perisai yang teruk.
1772
02:03:49,075 --> 02:03:50,409
Ini perisai yang hebat, Bucky.
1773
02:03:50,576 --> 02:03:53,248
Okey, jika dia kumpulkan satu pasukan,
1774
02:03:53,290 --> 02:03:55,711
kemudian pasukan itu dipanggil Avengers,
1775
02:03:55,753 --> 02:03:57,590
siapakah Avengers yang sebenar?
1776
02:03:57,632 --> 02:03:59,302
Itulah soalan yang ditanya oleh Internet,
1777
02:03:59,344 --> 02:04:02,266
dan berdasarkan meme-meme teruk
yang saya baca,
1778
02:04:02,308 --> 02:04:03,895
mereka tak rasa kita Avengers.
1779
02:04:03,937 --> 02:04:06,025
- Bukankah awak patut bercakap dengannya?
- Sudah.
1780
02:04:06,067 --> 02:04:07,945
- Dan?
- Ia berjalan dengan teruk.
1781
02:04:07,987 --> 02:04:09,907
Saya tak tahu butang-butang ini untuk apa.
1782
02:04:09,949 --> 02:04:11,785
Mereka tak menandakan satu butang pun.
1783
02:04:11,828 --> 02:04:13,999
Awak tahu yang dia
dah memfailkan hak cipta nama itu?
1784
02:04:14,041 --> 02:04:16,753
- Betulkah?
- Kita kehilangan kredibiliti.
1785
02:04:16,795 --> 02:04:18,340
Kita ada sangat sedikit.
1786
02:04:18,382 --> 02:04:20,511
Dan kini ada krisis angkasa (space)
yang besar,
1787
02:04:20,553 --> 02:04:22,057
dan tiada siapa yang beritahu kita.
1788
02:04:22,099 --> 02:04:24,061
Kita kehabisan ruang (space)?
Mustahillah.
1789
02:04:24,103 --> 02:04:26,481
Bangunan ini sangat besar.
1790
02:04:28,277 --> 02:04:30,656
- Apa?
- Angkasa lepas.
1791
02:04:30,698 --> 02:04:31,700
Angkasa lepas.
1792
02:04:33,037 --> 02:04:35,208
Jalankan analisis ancaman.
Saya mahukan laporan penuh.
1793
02:04:35,249 --> 02:04:37,087
Analisis ancaman sedang dijalankan.
1794
02:04:37,795 --> 02:04:39,007
Helo, semua.
1795
02:04:40,259 --> 02:04:41,428
Apa yang awak pakai itu?
1796
02:04:41,470 --> 02:04:42,890
Saya terdengar tentang Sam Wilson.
1797
02:04:42,931 --> 02:04:45,478
Dia bodoh, suka menyaman,
tapi saya bijak.
1798
02:04:45,519 --> 02:04:48,484
Saya bijak.
Saya ada penyelesaian bijak.
1799
02:04:48,525 --> 02:04:53,035
Avengerz.
1800
02:04:53,077 --> 02:04:54,370
Avengerz.
1801
02:04:54,412 --> 02:04:56,291
Dengan 'Z',
tiada hak cipta.
1802
02:04:56,333 --> 02:04:58,254
- Tak nak.
- Lembut sangat pula.
1803
02:04:58,295 --> 02:05:02,345
Rasa macam punggung anak anjing laut.
1804
02:05:02,386 --> 02:05:05,851
Kamu nak menyentuhnya?
1805
02:05:05,894 --> 02:05:07,814
Saya tak nak sentuh
punggung anak anjing laut ayah.
1806
02:05:07,855 --> 02:05:09,734
- Ayah ada satu untuk kamu.
- Tak mahulah.
1807
02:05:09,776 --> 02:05:11,613
Saya ada satu untuk awak.
Begitu juga awak.
1808
02:05:11,655 --> 02:05:13,117
Begitu juga awak.
1809
02:05:13,159 --> 02:05:15,704
Dan untuk awak, Bob,
yang sedang bersembunyi di sudut,
1810
02:05:15,746 --> 02:05:17,667
berpura-pura membaca buku.
1811
02:05:17,708 --> 02:05:22,844
Kita semua sedondon.
Sebahagian daripada pasukan hebat!
1812
02:05:24,389 --> 02:05:26,185
Kapal tak dikenal pasti memasuki orbit.
1813
02:05:26,227 --> 02:05:28,647
Awak patut dapatkan gambar satelit.
1814
02:05:28,689 --> 02:05:31,528
- Dapatkan gambar satelit.
- Dan hidupkan...
1815
02:05:31,570 --> 02:05:33,532
Saya nak katalah.
Dan hidupkan pesawat.
1816
02:05:33,574 --> 02:05:35,287
Kita tak perlu menghidupkan pesawat
1817
02:05:35,328 --> 02:05:37,958
sebab Sentry boleh terbang.
1818
02:05:38,000 --> 02:05:40,796
Saya tahu...
Maaflah, semua.
1819
02:05:40,838 --> 02:05:45,974
Saya tak boleh jadi Sentry
tanpa bahagian yang lain itu.
1820
02:05:46,934 --> 02:05:48,854
Tapi saya sudah cuci pinggan.
1821
02:05:48,896 --> 02:05:52,653
Dan apa kita akan buat,
menunggang Bob ke langit?
1822
02:05:52,695 --> 02:05:55,243
Ya, boleh awak bayangkan Red Guardian
1823
02:05:55,285 --> 02:05:57,163
menunggang Sentry,
1824
02:05:57,205 --> 02:05:58,749
menjulang di atas awan?
1825
02:05:58,790 --> 02:06:01,463
Sebab itu kita Avengers dengan 'Z'.
1826
02:06:01,504 --> 02:06:03,175
Gambar satelit sedang dimuatkan.
1827
02:06:04,928 --> 02:06:08,269
Kapal ekstradimensi memasuki atmosfera.
1828
02:06:08,311 --> 02:06:10,814
Ekstradimensi?
Apa maksudnya itu?
1829
02:06:17,620 --> 02:06:19,333
Itu kapal yang hebat.
1830
02:06:29,932 --> 02:06:38,241
AVENGERS BAHARU DAN BOB AKAN KEMBALI
1831
02:06:39,305 --> 02:07:39,247
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm