1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,150 --> 00:00:28,484 KUNST FÜR DIE MASSEN 3 00:00:50,634 --> 00:00:51,624 Wer ist dort? 4 00:00:52,594 --> 00:00:53,926 Wohin? - He! 5 00:01:08,610 --> 00:01:10,818 WOHNUNGSVERZEICHNIS 6 00:01:25,877 --> 00:01:27,834 84 O. LATUNSKI 7 00:01:28,005 --> 00:01:28,961 He! 8 00:03:36,091 --> 00:03:38,925 Was stehen Sie hier rum? - Genosse Latunski, öffnen Sie die Tür! 9 00:03:40,429 --> 00:03:42,921 Tun Sie etwas! - Wir brechen die Tür auf! 10 00:03:43,098 --> 00:03:44,088 Nicht nötig! 11 00:03:44,266 --> 00:03:46,679 Hier wird nichts aufgebrochen! Was geht hier vor? 12 00:03:46,852 --> 00:03:48,684 Sie setzen uns unter Wasser! 13 00:03:48,854 --> 00:03:51,437 Tritt denn hier in diesem Haus endlich mal Ruhe ein? 14 00:04:19,468 --> 00:04:20,458 Ruft die Polizei! 15 00:04:45,994 --> 00:04:46,984 Mama! 16 00:04:48,038 --> 00:04:49,154 Hab keine Angst. 17 00:04:49,581 --> 00:04:51,493 Hab keine Angst, mein Kleiner. 18 00:04:51,666 --> 00:04:53,908 Das waren Jungs, die die Scheiben einschlugen. 19 00:04:55,921 --> 00:04:57,207 Tante. - Ja? 20 00:04:58,548 --> 00:04:59,880 Wo bist du denn? 21 00:05:00,050 --> 00:05:01,507 Ich bin gar nicht da. 22 00:05:01,676 --> 00:05:03,212 Du träumst bloß von mir. 23 00:05:03,720 --> 00:05:06,884 Leg dich hin, tu die Hand unter die Wange, 24 00:05:07,057 --> 00:05:09,140 und ich erzähl dir ein Märchen. 25 00:05:12,354 --> 00:05:14,846 Es war einmal eine Tante, 26 00:05:15,023 --> 00:05:18,767 die hatte keine Kinder und kein Glück. 27 00:05:19,945 --> 00:05:22,403 Zuerst hat sie lange geweint, 28 00:05:23,448 --> 00:05:25,155 aber dann ist sie ganz böse geworden. 29 00:05:25,325 --> 00:05:29,490 Margarita legte den Hammer auf das Fensterbrett und flog hinaus. 30 00:05:30,080 --> 00:05:32,197 Vor dem Haus herrschte ein wildes Durcheinander. 31 00:05:32,374 --> 00:05:35,913 Auf dem mit Glassplittern übersäten asphaltierten Gehsteig 32 00:05:36,086 --> 00:05:38,453 liefen Menschen umher und schrien etwas. 33 00:05:41,132 --> 00:05:42,543 ... schrien etwas. 34 00:05:43,677 --> 00:05:45,543 In den gegenüberliegenden Häusern 35 00:05:45,720 --> 00:05:48,884 tauchten in allen Fenstern die dunklen Silhouetten der Bewohner auf, 36 00:05:49,057 --> 00:05:50,093 die wissen wollten... 37 00:05:50,267 --> 00:05:52,224 Du schreibst und schreibst. 38 00:05:54,813 --> 00:05:56,395 Geht es wenigstens um Liebe? 39 00:05:58,608 --> 00:05:59,769 Nicht nur darum. 40 00:06:01,361 --> 00:06:02,852 So, leg dich hin. 41 00:06:04,573 --> 00:06:07,190 Ach, das ist gut, dass es um Liebe geht. 42 00:06:14,624 --> 00:06:16,957 Sie kommen darin auch vor, Praskowja Fjodorowna. 43 00:06:17,127 --> 00:06:18,493 Was du nicht sagst. 44 00:06:24,885 --> 00:06:26,717 Doktor Strawinski auch? 45 00:06:26,887 --> 00:06:27,843 Unbedingt. 46 00:06:28,471 --> 00:06:30,303 Ohne ihn geht es doch gar nicht. 47 00:06:31,266 --> 00:06:34,850 Er hat einen ganzen Handlungsstrang mit einem Patienten. 48 00:06:35,353 --> 00:06:37,345 Mit wem? Mit dir vielleicht? 49 00:06:38,440 --> 00:06:40,227 Mit einem proletarischen Dichter. 50 00:06:40,400 --> 00:06:43,393 In letzter Zeit, wenn es kein Patient ist, ist es ein Dichter. 51 00:06:43,570 --> 00:06:45,778 Das ist kein Irrenhaus hier, sondern... 52 00:06:46,489 --> 00:06:49,448 Wie heißt das doch gleich? Gorki spricht ständig im Radio davon. 53 00:06:50,118 --> 00:06:51,700 Der Schriftstellerverband. 54 00:06:53,872 --> 00:06:54,862 Hopp! 55 00:06:55,040 --> 00:06:56,156 Leise, leise! 56 00:06:57,208 --> 00:06:58,574 Gib's mir zum Lesen. 57 00:06:58,752 --> 00:07:00,459 Es interessiert mich, was du über uns geschrieben hast. 58 00:07:00,629 --> 00:07:01,710 Auf jeden Fall. 59 00:07:01,880 --> 00:07:04,122 Ich schreib es nur noch zu Ende, dauert nicht mehr lange. 60 00:07:04,674 --> 00:07:05,835 In Ordnung. 61 00:07:06,468 --> 00:07:08,050 Gut, ruh dich aus. 62 00:07:11,264 --> 00:07:14,803 Oje, oje! So ein Ungeschick! 63 00:07:18,939 --> 00:07:21,682 Er schreibt und schreibt. Muss eben sein. 64 00:07:22,525 --> 00:07:25,188 Nun ja, wir werden alles lesen. 65 00:07:26,237 --> 00:07:28,024 Wir werden alles lesen. 66 00:08:14,995 --> 00:08:17,237 Der Schlaf schlich sich an den Dichter heran, 67 00:08:17,414 --> 00:08:20,703 als plötzlich lautlos das Gitter zur Seite glitt 68 00:08:20,875 --> 00:08:23,868 und auf dem Balkon eine geheimnisvolle, 69 00:08:24,045 --> 00:08:26,788 vom Licht des Vollmonds übergossene Gestalt erschien, 70 00:08:26,965 --> 00:08:28,957 die Iwan mit dem Finger drohte. 71 00:08:43,189 --> 00:08:44,725 Darf ich mich setzen? 72 00:08:52,949 --> 00:08:53,939 Beruf? 73 00:08:54,451 --> 00:08:55,441 Lyriker. 74 00:08:55,702 --> 00:08:56,988 Wie ist Ihr Name? 75 00:08:58,705 --> 00:08:59,741 Besdomny. 76 00:09:02,000 --> 00:09:03,207 Ach, ach, ach! 77 00:09:03,543 --> 00:09:06,536 Was denn, gefallen Ihnen meine Gedichte nicht? 78 00:09:07,172 --> 00:09:08,708 Absolut nicht. 79 00:09:09,966 --> 00:09:11,502 Welche haben Sie denn gelesen? 80 00:09:24,814 --> 00:09:27,056 Weswegen sind Sie eigentlich hier in der Klinik? 81 00:09:27,734 --> 00:09:30,397 Vor einem Jahr schrieb ich einen Roman über Pontius Pilatus... 82 00:09:30,570 --> 00:09:32,152 Sie sind Schriftsteller? 83 00:09:33,990 --> 00:09:35,447 Ich bin der Meister. 84 00:09:38,953 --> 00:09:41,616 Sie hat es mir selbst genäht. - Sie? 85 00:09:45,251 --> 00:09:46,992 Wie ist denn Ihr Name? 86 00:09:47,378 --> 00:09:49,335 Ich habe keinen Namen mehr. 87 00:09:50,548 --> 00:09:52,505 Ich habe mich von ihm losgesagt, 88 00:09:53,384 --> 00:09:55,421 wie vom Leben überhaupt. 89 00:10:15,573 --> 00:10:17,360 THEATER 90 00:10:19,661 --> 00:10:22,074 Oh, guten Tag. - Guten Tag. 91 00:10:25,708 --> 00:10:27,370 PILATUS 92 00:10:29,003 --> 00:10:30,790 Könnten Sie das signieren? 93 00:10:32,423 --> 00:10:34,289 Interessieren Sie sich für zeitgenössische Dramaturgie? 94 00:10:36,553 --> 00:10:39,170 Gala. - Aha, Gala. 95 00:10:39,347 --> 00:10:41,964 Nun, das ist doch die wichtigste Aufführung der Saison. 96 00:10:42,142 --> 00:10:46,011 Ich bin erst seit kurzem in Moskau und außerdem Schauspielerin. 97 00:10:47,021 --> 00:10:48,933 Ich möchte gern in Ihrem Theater arbeiten. 98 00:10:49,107 --> 00:10:50,939 Das ist nicht wirklich mein Theater. 99 00:10:53,444 --> 00:10:54,855 Alles Gute. 100 00:10:57,574 --> 00:10:58,564 Guten Tag. 101 00:10:58,741 --> 00:11:02,030 Entschuldigen Sie, dass ich so... Sie sind doch im Schriftstellerverband. 102 00:11:02,203 --> 00:11:03,535 Nehmen wir mal an. 103 00:11:03,705 --> 00:11:05,992 Bei denen gibt es nämlich heute Abend im Restaurant 104 00:11:06,166 --> 00:11:07,657 echten amerikanischen Jazz. 105 00:11:07,834 --> 00:11:09,575 Guten Tag. - Guten Tag. 106 00:11:10,170 --> 00:11:11,206 Ich grüße Sie! 107 00:11:11,921 --> 00:11:14,288 Und Sie möchten sicher, dass ich Sie einlade? 108 00:11:15,175 --> 00:11:16,165 Guten Tag. 109 00:11:19,554 --> 00:11:22,547 Moskau ist Ihre Stadt. - Vielen Dank. 110 00:11:22,724 --> 00:11:24,886 Die Wache ist müde, Genosse Dramaturg. 111 00:11:25,435 --> 00:11:26,425 Guten Tag. 112 00:11:26,603 --> 00:11:28,014 Bitte entschuldigen Sie. 113 00:11:28,188 --> 00:11:30,726 Dann bis heute Abend. Es geht um acht los. 114 00:11:33,359 --> 00:11:35,442 Oh! Alle warten auf Sie! 115 00:11:35,612 --> 00:11:38,605 Ist Jefim Romanowitsch schon da? - Er kommt nicht. 116 00:11:39,115 --> 00:11:40,105 Guten Tag. - Guten Tag. 117 00:11:40,283 --> 00:11:41,899 Und wie sollen wir ohne den Regisseur proben? 118 00:11:42,076 --> 00:11:43,283 Ich komme später dazu. 119 00:11:43,453 --> 00:11:45,410 Die Schauspieler haben ihre Texte gelernt, 120 00:11:45,580 --> 00:11:47,947 und Sie als Autor können sie ja, wenn nötig, korrigieren. 121 00:11:48,124 --> 00:11:49,831 Pilatus wartet bereits auf der Bühne. 122 00:11:55,715 --> 00:11:56,705 Hegemon. 123 00:11:58,760 --> 00:12:00,672 Der Untersuchungsgefangene aus Galiläa. 124 00:12:10,188 --> 00:12:12,350 Vorwärts, Gefangener! Vorwärts! 125 00:12:16,861 --> 00:12:18,898 Du warst es also, Jeschua Ha-Nozri? 126 00:12:21,074 --> 00:12:24,408 Du hast das Volk aufgewiegelt, den Tempel von Jerschalaim zu zerstören? 127 00:12:25,495 --> 00:12:26,986 Guter Mensch! Glaub mir... 128 00:12:27,580 --> 00:12:30,288 Der römische Prokurator ist mit Hegemon anzureden. 129 00:12:30,458 --> 00:12:33,166 Hast du mich verstanden? Oder soll ich dich schlagen? 130 00:12:37,757 --> 00:12:40,124 Ich spreche Ihre Sprache, Hegemon. 131 00:12:43,137 --> 00:12:44,127 Gut. 132 00:12:45,640 --> 00:12:48,508 Du hattest also die Absicht, den Tempel zu zerstören 133 00:12:50,937 --> 00:12:53,099 und hast das Volk dazu aufgewiegelt? 134 00:12:54,899 --> 00:12:57,858 Nie im Leben, guter... Nie im Leben, Hegemon, 135 00:12:58,486 --> 00:13:01,775 habe ich die Absicht gehabt, den Tempel zu zerstören. 136 00:13:02,156 --> 00:13:05,695 Und ich habe auch niemanden zu solch sinnlosem Tun angestiftet. 137 00:13:07,120 --> 00:13:08,531 Du bist ein Lügner. 138 00:13:09,747 --> 00:13:11,579 So bezeugen es die Menschen. 139 00:13:12,250 --> 00:13:14,082 Diese guten Menschen, Hegemon, 140 00:13:14,752 --> 00:13:16,744 verwirren alles, was ich gesagt habe. 141 00:13:20,341 --> 00:13:22,549 Ich fange an zu befürchten, 142 00:13:22,719 --> 00:13:26,508 dass diese Verwirrung noch sehr lange währen wird. 143 00:13:29,058 --> 00:13:31,391 Hör auf, dich dumm zu stellen. 144 00:13:32,645 --> 00:13:36,605 Was über dich geschrieben steht, reicht hin, dich zu hängen. 145 00:13:37,900 --> 00:13:39,186 Nein, nein, Hegemon. 146 00:13:39,694 --> 00:13:43,108 Da läuft einer unablässig mit dem Ziegenpergament hinter mir her 147 00:13:43,281 --> 00:13:44,237 und schreibt. 148 00:13:44,407 --> 00:13:47,696 Ich habe einmal hineingeschaut und war entsetzt. 149 00:13:47,869 --> 00:13:50,361 Nichts von alldem, was dort geschrieben steht, 150 00:13:50,538 --> 00:13:51,745 habe ich gesagt. 151 00:13:56,377 --> 00:13:59,085 Aber etwas vom Tempel musst du doch der Menge auf dem Basar gesagt haben. 152 00:14:01,007 --> 00:14:02,214 Ich, Hegemon, 153 00:14:04,594 --> 00:14:08,713 habe gesagt, der Tempel des alten Glaubens werde einstürzen, 154 00:14:09,682 --> 00:14:13,847 und ein neuer Tempel der Wahrheit werde emporwachsen. 155 00:14:15,438 --> 00:14:16,804 Was ist Wahrheit? 156 00:14:24,781 --> 00:14:26,443 Die Wahrheit ist vor allem, 157 00:14:30,995 --> 00:14:32,987 dass dich der Kopf schmerzt, 158 00:14:34,457 --> 00:14:38,997 und er schmerzt so heftig, dass du kleinmütig an den Tod denkst. 159 00:14:40,004 --> 00:14:41,961 Du hast den Glauben an die Menschen verloren. 160 00:14:45,510 --> 00:14:47,797 Aber deine Qualen werden gleich beendet sein, 161 00:14:47,970 --> 00:14:49,506 dein Kopfweh wird vergehen. 162 00:14:51,099 --> 00:14:53,056 Siehst du, es ist schon vorbei. 163 00:14:54,852 --> 00:14:56,935 Das freut mich sehr. 164 00:14:59,774 --> 00:15:01,891 Man nehme ihm die Fesseln ab. 165 00:15:04,862 --> 00:15:05,852 Entschuldigung. 166 00:15:06,447 --> 00:15:08,860 Was? Entschuldigen Sie. Was soll das denn? 167 00:15:10,701 --> 00:15:13,785 Genossen, was geht hier vor? Sehen Sie nicht, dass wir proben? 168 00:15:13,955 --> 00:15:15,491 Die Aufführung findet nicht statt, wurde uns gesagt. 169 00:15:15,665 --> 00:15:17,281 Was? Ich verstehe das nicht! Wie kann so etwas sein? 170 00:15:17,458 --> 00:15:19,575 Liebe Leute, stellen Sie die Requisiten zurück! 171 00:15:19,752 --> 00:15:22,586 Sind Sie verrückt geworden?! Sehen Sie denn nicht, 172 00:15:22,755 --> 00:15:25,247 dass ein verdienter Schauspieler der UdSSR auf der Bühne steht? 173 00:15:25,425 --> 00:15:26,461 Was geht hier vor? 174 00:15:26,634 --> 00:15:28,125 Wir haben den Auftrag, das Bühnenbild abzubauen. 175 00:15:28,302 --> 00:15:30,339 Was?! - Wer hat das gesagt? 176 00:15:31,097 --> 00:15:32,178 Was... 177 00:15:32,348 --> 00:15:33,384 Das ist... 178 00:15:35,643 --> 00:15:37,350 Bitte, Genosse Rimski. 179 00:15:38,771 --> 00:15:39,932 Ganz frisch. 180 00:15:40,231 --> 00:15:41,642 Grigori Danilowitsch! 181 00:15:42,108 --> 00:15:43,440 Macht nichts. - Ja... 182 00:15:44,318 --> 00:15:46,776 Sie nehmen gerade das Bühnenbild auseinander. 183 00:15:46,946 --> 00:15:49,359 Das Stück ist abgesetzt. Anweisung vom Narkompros. 184 00:15:49,532 --> 00:15:51,068 Wir gingen durch alle Kommissionen. 185 00:15:51,242 --> 00:15:53,575 Nicht aufregen. Morgen setzen sie es wieder an. 186 00:15:53,744 --> 00:15:56,282 Was ist der Grund? - Ich verantworte nur die Finanzen. 187 00:15:56,456 --> 00:15:57,867 Genosse Rimski. - Ja, ja. 188 00:15:58,040 --> 00:16:00,282 Klären Sie das mit dem Genossen Lichodejew. 189 00:16:00,460 --> 00:16:03,953 Ja, aber der ist nicht in seinem Büro. - Er ist noch auf Dienstreise. 190 00:16:05,965 --> 00:16:08,002 Schon wieder? - Schon anderthalb Wochen. 191 00:16:09,260 --> 00:16:11,843 Wie kann ich ihn finden? - Das Pigit-Haus auf der Sadowaja. 192 00:16:12,847 --> 00:16:14,383 Wohnung 50. 193 00:16:15,850 --> 00:16:17,307 Vielen Dank dafür. 194 00:16:17,894 --> 00:16:20,887 Zittere, weißes Gesindel! Der Tag der Vergeltung ist gekommen! 195 00:16:21,063 --> 00:16:22,019 Feuer! 196 00:16:23,900 --> 00:16:26,358 Den Komdiv Sitnikow sollst du niemals vergessen! 197 00:16:27,153 --> 00:16:28,439 Laden! 198 00:16:29,405 --> 00:16:30,566 Feuer! 199 00:16:39,207 --> 00:16:40,288 LICHODEJEW S.B. ZWEIMAL KLINGELN 200 00:16:41,501 --> 00:16:44,289 Ich möchte zu Stepan Bogdanowitsch. - Genosse Lichodejew ist nicht da. 201 00:16:44,462 --> 00:16:46,374 Mir hat man gesagt, er sei hier. 202 00:16:47,006 --> 00:16:48,747 Er ist in Jalta. Er ist nicht da. 203 00:16:48,925 --> 00:16:49,961 Grunja! 204 00:16:50,343 --> 00:16:52,335 Wasser! - Stepan Bogdanowitsch! 205 00:16:54,639 --> 00:16:55,720 Grunja! 206 00:16:57,183 --> 00:16:59,391 Er empfängt nicht. - Wasser! 207 00:17:00,102 --> 00:17:02,344 Grunja! - So... 208 00:17:03,898 --> 00:17:04,979 Wasser! 209 00:17:09,237 --> 00:17:10,478 Michail Alexandrowitsch. 210 00:17:10,655 --> 00:17:13,068 Wie haben Sie herausgefunden, dass ich hier wohne? 211 00:17:13,241 --> 00:17:15,528 Ich hab es nicht gewusst. Ich will zu Lichodejew. 212 00:17:16,410 --> 00:17:18,868 Wir sind jetzt Nachbarn. 213 00:17:19,038 --> 00:17:21,906 Der Theaterdirektor und Ihr Redakteur in einer Wohnung. 214 00:17:22,083 --> 00:17:23,824 Wie praktisch! - Aber er empfängt nicht. 215 00:17:24,001 --> 00:17:26,334 Was heißt das, er empfängt nicht? 216 00:17:26,504 --> 00:17:28,291 Und wie er empfängt! 217 00:17:28,756 --> 00:17:31,089 Gestern haben sie hier ein Gelage veranstaltet! 218 00:17:31,801 --> 00:17:35,215 Was sitzen Sie hier herum? Die Versammlung geht gleich los. 219 00:17:36,264 --> 00:17:38,005 Was für eine Versammlung? 220 00:17:38,432 --> 00:17:39,718 Ach, die. 221 00:17:40,351 --> 00:17:43,970 Ich wohne erst... seit kurzem hier. 222 00:17:44,814 --> 00:17:48,899 Die vorigen Mieter sind... irgendwohin gezogen. 223 00:17:49,068 --> 00:17:51,230 Ihr werdet bald ausziehen, ihr lausigen Intelligenzler! 224 00:17:51,404 --> 00:17:52,861 Drei Zimmer unter den Nagel gerissen! 225 00:17:53,030 --> 00:17:55,147 Macht nichts! Eure Fettleber dauert nicht mehr lange! 226 00:17:55,324 --> 00:17:58,283 Das ist keine gute Wohnung. Keine gute! 227 00:17:58,452 --> 00:17:59,488 Annuschka. 228 00:17:59,662 --> 00:18:00,743 Ist verrückt. 229 00:18:00,913 --> 00:18:04,122 Hat sich den Kampf des Proletariats zu sehr zu Herzen genommen. 230 00:18:04,292 --> 00:18:07,785 Michail Alexandrowitsch, "Pilatus" wurde abgesetzt. 231 00:18:09,964 --> 00:18:11,830 Vor allem nicht ärgern. 232 00:18:12,008 --> 00:18:16,127 Das Theater und wir laufen immer über verschiedene Behörden. 233 00:18:16,304 --> 00:18:18,261 Wenn eine Aufführung abgesetzt wird, 234 00:18:18,431 --> 00:18:20,969 dann stürzen sich alle auf die Lektüre des Stücks. 235 00:18:21,142 --> 00:18:23,008 Und dieses, bitte schön, liebe Genossen, 236 00:18:23,185 --> 00:18:25,723 haben wir hier, in unserer druckfrischen Ausgabe. 237 00:18:25,896 --> 00:18:27,387 Das erkläre ich hiermit in voller Verantwortung 238 00:18:27,565 --> 00:18:29,022 als Stellvertretender Vorsitzender des Verbandes. 239 00:18:29,191 --> 00:18:32,400 Wenn es Probleme gäbe, 240 00:18:32,570 --> 00:18:34,436 wüsste ich es als Erster. 241 00:18:35,531 --> 00:18:36,521 Bravo! 242 00:18:39,327 --> 00:18:44,118 Wir danken Nastasja Lukinischna für den Vortrag über ihre Arbeit 243 00:18:44,290 --> 00:18:46,782 an dem Sammelband von See-Geschichten 244 00:18:46,959 --> 00:18:48,325 "Steuermann Schorsch". 245 00:18:48,502 --> 00:18:49,993 Wir freuen uns darauf. 246 00:18:50,296 --> 00:18:53,835 Nächster Tagesordnungspunkt: 247 00:18:54,342 --> 00:18:58,302 Die Diskussion über die künstlerisch-politische Komponente 248 00:18:58,471 --> 00:19:00,053 des Stücks "Pilatus". 249 00:19:02,600 --> 00:19:04,307 Der Autor wird auf die Bühne gebeten. 250 00:19:15,112 --> 00:19:16,694 Bitte, setzen Sie sich. 251 00:19:17,114 --> 00:19:18,901 Hierhin? - Ja. 252 00:19:19,408 --> 00:19:23,493 Wir bitten den Kritiker Osaf Semjonowitsch Latunski nach vorn. 253 00:19:33,047 --> 00:19:34,379 Zunächst 254 00:19:34,548 --> 00:19:38,417 möchte ich den hier versammelten Literaten in Erinnerung rufen, 255 00:19:38,594 --> 00:19:41,007 dass die Aufgabe der sowjetischen Kritik darin besteht, 256 00:19:41,180 --> 00:19:45,675 den objektiven klassenmäßigen Sinn der literarischen Werke aufzudecken. 257 00:19:45,851 --> 00:19:47,183 Aber nun zur Sache. 258 00:19:47,812 --> 00:19:51,431 In einer Zeit, in der sich Partei und Regierung enorm anstrengen, 259 00:19:51,607 --> 00:19:55,146 das Land ein für allemal von schädlichen, 260 00:19:55,319 --> 00:19:57,561 reaktionären und religiösen Vorurteilen zu befreien, 261 00:19:58,280 --> 00:20:01,318 verfasst ein Mitglied des sowjetischen Schriftstellerverbandes 262 00:20:01,492 --> 00:20:03,529 eine Apologie des religiösen Obskurantismus. 263 00:20:03,703 --> 00:20:05,535 Er schreibt ein Stück 264 00:20:05,705 --> 00:20:08,539 über Pontius Pilatus und Jesus Christus, 265 00:20:08,999 --> 00:20:12,367 den er hier schamhaft Jeschua Ha-Nozri nennt, 266 00:20:12,545 --> 00:20:15,788 und kritisiert so, versteckt hinter dem historischen Material, 267 00:20:16,215 --> 00:20:17,922 die Sowjetmacht. 268 00:20:18,092 --> 00:20:20,004 Gestatten Sie... - Ich bin noch nicht fertig. 269 00:20:22,930 --> 00:20:24,387 Setzen Sie sich, bitte. 270 00:20:25,599 --> 00:20:28,967 Ich zitiere ebendiesen Ha-Nozri. 271 00:20:31,105 --> 00:20:34,564 "... dass von jeder Staatsmacht den Menschen Gewalt geschehe..." 272 00:20:34,734 --> 00:20:36,350 Was will uns der Autor damit sagen? 273 00:20:36,527 --> 00:20:39,065 Dass die Diktatur des Proletariats auch Gewalt bedeutet? 274 00:20:40,197 --> 00:20:41,358 Ja, Gewalt. 275 00:20:42,116 --> 00:20:45,200 Aber eine notgedrungene und unabdingbare. 276 00:20:46,203 --> 00:20:47,785 Und so ist es in allem, Genossen. 277 00:20:47,955 --> 00:20:53,292 "Pilatus" ist ein politisch schädliches und äußerst gefährliches Werk, 278 00:20:53,669 --> 00:20:55,956 das in unserer sowjetischen Literatur keinen Platz hat! 279 00:20:56,338 --> 00:20:57,454 Bravo! 280 00:20:59,216 --> 00:21:01,253 Wir setzen die Diskussion fort! 281 00:21:01,427 --> 00:21:03,464 Genossen! Eine kleine Improvisation! 282 00:21:03,804 --> 00:21:07,388 Wie da einst unser Pilat auf Arbeit fuhr ins Narkomat. 283 00:21:07,558 --> 00:21:09,470 Du-gür-ga, wir-gür-ga! 284 00:21:09,643 --> 00:21:11,760 Genosse Besdomny! Stegreifnummern sind hier nicht gefragt! 285 00:21:11,937 --> 00:21:15,180 Die Tagesordnung ist bestätigt. - Gut. Noch was ganz Kleines. 286 00:21:15,357 --> 00:21:19,772 Ins Paradies woll'n wir nicht hin, wir fahren lieber auf die Krim! 287 00:21:19,945 --> 00:21:23,109 Richtig! Was ist mit Urlaubsschecks für die Krim? 288 00:21:23,282 --> 00:21:26,741 Ja, und auch in der Wohnungsfrage wäre einiges zu klären, Genossen. 289 00:21:26,911 --> 00:21:29,198 Poprichin, beruhigen Sie sich oder wollen Sie den Saal verlassen? 290 00:21:29,705 --> 00:21:31,367 Ich beruhige mich. 291 00:21:31,540 --> 00:21:32,496 Danke. 292 00:21:33,209 --> 00:21:34,666 Wir setzen die Diskussion fort. 293 00:21:34,960 --> 00:21:38,453 Das Wort hat Boris Petrowitsch Maigel. 294 00:21:44,887 --> 00:21:50,007 Wie konnte es geschehen, dass das reaktionäre Stück "Pilatus" 295 00:21:50,476 --> 00:21:54,811 zur Veröffentlichung und dann auch noch zur Inszenierung kam? 296 00:21:56,690 --> 00:22:00,730 Weil bei Mangel an Fisch auch ein "Pilat" zum Fisch wird. 297 00:22:02,112 --> 00:22:04,604 Aber es ist nicht unsere Aufgabe, das zu verbieten, 298 00:22:04,782 --> 00:22:07,946 zur Freude unserer Feinde, die nur darauf warten zu zeigen, 299 00:22:08,118 --> 00:22:11,282 dass es in der UdSSR angeblich keine Meinungsfreiheit gibt. 300 00:22:11,455 --> 00:22:14,744 Unsere Aufgabe ist es, dem Autor zu helfen. 301 00:22:14,917 --> 00:22:18,331 Dem Autor den wahren Weg zu weisen, 302 00:22:18,504 --> 00:22:21,542 wie er dem werktätigen Volk dienen kann. 303 00:22:21,715 --> 00:22:24,332 Denn wie sagte schon Genosse Lenin? 304 00:22:25,261 --> 00:22:28,174 "Klug ist nicht der, der keine Fehler macht. 305 00:22:29,348 --> 00:22:34,059 Klug ist der, der es vermag, sie schnell zu berichtigen." 306 00:22:36,355 --> 00:22:38,563 Genosse Maigel! 307 00:22:40,818 --> 00:22:41,808 Gestatten Sie. 308 00:22:42,278 --> 00:22:44,235 Bitte schön, Genosse Berlioz. 309 00:22:48,492 --> 00:22:50,825 Zuallererst möchte ich, als Redakteur, 310 00:22:52,162 --> 00:22:55,405 der die Erlaubnis zum Druck des Stücks gegeben hat, 311 00:22:57,668 --> 00:23:02,834 vor meinen Kollegen aufrichtig um Entschuldigung bitten 312 00:23:04,008 --> 00:23:09,254 für diese politische... Kurzsichtigkeit. 313 00:23:10,931 --> 00:23:12,138 Verzeihen Sie mir. 314 00:23:13,142 --> 00:23:15,725 Ich schlage vor, die gesamte Auflage 315 00:23:15,895 --> 00:23:18,228 umgehend aus dem Verkauf zu nehmen. 316 00:23:18,397 --> 00:23:21,231 Ich bin davon überzeugt, dass wir das Stück, 317 00:23:21,400 --> 00:23:23,016 gemeinsam mit dem Autor, 318 00:23:23,193 --> 00:23:28,188 in eine ideologisch richtige Fassung 319 00:23:28,365 --> 00:23:31,949 umarbeiten können. 320 00:23:33,787 --> 00:23:35,244 Bravo! - Bravo! 321 00:23:36,165 --> 00:23:37,246 Jawohl! 322 00:23:38,959 --> 00:23:41,497 Jetzt bleibt nur noch die Meinung des Autors zu hören. 323 00:23:43,005 --> 00:23:45,463 Ich darf was sagen? - Natürlich. 324 00:23:45,633 --> 00:23:47,249 Bitte, sprechen Sie. 325 00:23:58,812 --> 00:24:01,099 Nun, mein Stück habe ich bereits geschrieben. 326 00:24:03,817 --> 00:24:04,807 Gut. 327 00:24:07,237 --> 00:24:09,604 Aber warum wollen Sie Ihr Talent nicht nutzen, 328 00:24:09,782 --> 00:24:11,114 um etwas zu schreiben, 329 00:24:11,283 --> 00:24:15,448 was die sowjetischen Leser wirklich interessiert? 330 00:24:16,413 --> 00:24:20,032 Beispielsweise über die heldenhaften Arbeitsleistungen des Volkes. 331 00:24:21,961 --> 00:24:24,874 Es hat sich so ergeben, dass ich nun mal nicht in einer Fabrik tätig war. 332 00:24:25,047 --> 00:24:28,666 Ich war nie im Bergwerk, hab nie Hafer gemäht. 333 00:24:28,842 --> 00:24:32,256 Wie kann ich über etwas schreiben, das ich nicht kenne? 334 00:24:32,429 --> 00:24:36,548 Soweit ich weiß, waren Sie auch nie im Alten Judäa. 335 00:24:39,353 --> 00:24:41,640 Nun, wenn Sie erlauben, ich bin Historiker. 336 00:24:41,814 --> 00:24:45,023 Dann schreiben Sie eben über die Geschichte der Revolution. 337 00:24:45,442 --> 00:24:47,274 Ich fürchte, das wird Ihnen auch nicht gefallen. 338 00:24:47,444 --> 00:24:49,686 Genossen, noch eine kleine Improvisation! 339 00:24:49,863 --> 00:24:52,697 Genosse Besdomny, lassen Sie das! - Aber nur eine ganz winzige. 340 00:24:52,866 --> 00:24:56,075 Den sowjetischen Dichter interessiert nicht Jesus Christus. 341 00:24:56,245 --> 00:24:57,361 Genosse Besdomny! 342 00:24:57,538 --> 00:25:00,121 Den sowjetischen Dichter interessiert die Pumpe. 343 00:25:00,290 --> 00:25:02,873 Gasifizierung! Elektrifizierung! - Genosse Besdomny, hören Sie auf! 344 00:25:03,043 --> 00:25:06,912 Der Erdölfluss! Das ist unser geistiger Genuss! 345 00:25:09,717 --> 00:25:12,334 Meine Herrschaften! Genossen! Ruhe! 346 00:25:12,845 --> 00:25:13,835 Genossen! 347 00:25:15,139 --> 00:25:16,220 Genosse! 348 00:25:18,892 --> 00:25:20,178 Wohin willst du? 349 00:25:22,229 --> 00:25:23,185 Dahin. 350 00:25:34,491 --> 00:25:35,481 Mein Freund. 351 00:25:36,660 --> 00:25:38,572 Du hast alles richtig gesagt. 352 00:25:39,204 --> 00:25:41,571 Ich wollte dir beistehen, habe es aber nicht mehr geschafft. 353 00:25:41,749 --> 00:25:43,115 Das war stark. 354 00:25:43,625 --> 00:25:44,832 Oder dumm. 355 00:25:45,586 --> 00:25:48,124 Kommt darauf an, von welcher Seite man es betrachtet. Dialektik eben. 356 00:25:48,297 --> 00:25:51,540 Dann schau eben nicht hin. Nun, wenn es eng wird, 357 00:25:51,717 --> 00:25:54,300 dann schreibst du ihnen einen Kolchosen-Roman: 358 00:25:54,928 --> 00:25:57,716 "Wie der Roggen gemäht wurde". Hier, bitte sehr! 359 00:25:57,890 --> 00:26:01,179 Ich denke, so etwas ist in einer Woche geschrieben. 360 00:26:02,311 --> 00:26:05,554 Du hast hier einen richtigen Kurort. Die Leute haben nicht schlecht gelebt. 361 00:26:06,273 --> 00:26:07,980 Was für ein fetter Kater! 362 00:26:11,070 --> 00:26:13,483 Wie heißt er? Bourgeois? - Behemoth. 363 00:26:14,448 --> 00:26:15,438 Deiner? 364 00:26:16,241 --> 00:26:17,777 Kommt gelegentlich zu Besuch. 365 00:26:19,244 --> 00:26:20,325 Genau wie ich. 366 00:26:20,496 --> 00:26:21,828 Vorsicht, Kopf einziehen. 367 00:26:22,998 --> 00:26:26,708 Bei mir in der Kommunalka haben sie sogar einen Toilettenplan aufgehängt. 368 00:26:26,877 --> 00:26:28,038 Kannst du dir das vorstellen? 369 00:26:31,131 --> 00:26:32,713 Ich bin ein kreativer Mensch, 370 00:26:32,883 --> 00:26:35,296 ich kann mein Geschäft nicht nach Plan verrichten. 371 00:26:37,679 --> 00:26:39,921 Aber du hast hier ein Schriftstellerparadies. 372 00:26:41,266 --> 00:26:43,178 Ich fürchte, nach dem heutigen Fegefeuer 373 00:26:43,352 --> 00:26:45,935 lassen sie mich nicht einmal mehr Kindergedichte übersetzen. 374 00:26:46,730 --> 00:26:49,188 Und dann wird das Paradies unbezahlbar sein. 375 00:26:49,900 --> 00:26:53,769 Aber bitte, beerdige dich nicht vorzeitig. 376 00:26:53,946 --> 00:26:56,063 Ihre Kraft speist sich aus unserer Angst. 377 00:26:57,116 --> 00:26:59,324 In ein, zwei Wochen wird alles vergessen sein. 378 00:26:59,701 --> 00:27:01,943 Du brauchst nur ein bisschen Ablenkung. 379 00:27:02,121 --> 00:27:04,238 Zum Beispiel ist heute im Restaurant dieser... 380 00:27:04,832 --> 00:27:06,289 Jazz. - Jazz! 381 00:27:06,458 --> 00:27:08,324 Ich hab versprochen, sie dorthin zu begleiten. 382 00:27:08,502 --> 00:27:09,458 Wen? 383 00:27:09,628 --> 00:27:12,245 Eine überaus ambitionierte junge Schauspielerin, 384 00:27:12,881 --> 00:27:15,168 die gekommen ist, um die Hauptstadt zu erobern. 385 00:27:16,385 --> 00:27:17,796 Mein Lieblingstyp. 386 00:27:18,053 --> 00:27:19,339 Aber nicht meiner. 387 00:27:19,513 --> 00:27:20,879 Ich werde dich retten. 388 00:27:21,807 --> 00:27:23,218 Ich übernehme das. 389 00:27:23,392 --> 00:27:25,349 Was tut man nicht alles für einen Freund. 390 00:27:25,853 --> 00:27:29,096 Begrüßen Sie Harlem Swing 391 00:27:29,273 --> 00:27:31,606 mit dem Lied "Halleluja"! Bitte sehr! 392 00:27:33,026 --> 00:27:34,642 RESTAURANT 393 00:27:40,159 --> 00:27:41,821 Guten Abend. - Abend. 394 00:27:41,994 --> 00:27:43,986 Guten Abend. Gehen Sie durch. - Hallo. 395 00:27:47,666 --> 00:27:49,658 Erdöl ist da, Gas ist da. - Guten Abend. 396 00:27:49,835 --> 00:27:52,669 Und der Sowjetmensch hat etwas zu essen. 397 00:27:53,255 --> 00:27:56,123 Jetzt müssen wir nur noch den Feind erwischen. 398 00:28:03,807 --> 00:28:06,971 Machen Sie sich bekannt. Aloisi Mogarytsch, Filmdramaturg. 399 00:28:07,144 --> 00:28:08,851 Gala. - Sehr angenehm. 400 00:28:11,064 --> 00:28:12,305 Sehr angenehm. 401 00:28:13,442 --> 00:28:14,432 Bitte hierher. 402 00:28:21,867 --> 00:28:23,449 Champagner? - Ja. 403 00:28:23,619 --> 00:28:25,952 Nur müssen Sie wissen, viel vertrage ich nicht. 404 00:28:26,121 --> 00:28:29,364 Davon kriege ich Teufelchen im Kopf. - Das Risiko gehe ich ein! 405 00:28:33,587 --> 00:28:36,204 Warten Sie auf uns ein paar kurze Augenblicke. 406 00:28:38,175 --> 00:28:39,757 Champagner! - Ja, kommt sofort. 407 00:28:39,927 --> 00:28:42,294 Also, ich hab mich hier ein bisschen umgehört. 408 00:28:42,471 --> 00:28:45,430 Alle stehen buchstäblich unter Schock. Viele fühlen mit dir. 409 00:28:49,394 --> 00:28:52,512 Kurz gesagt, es gab den Vorschlag rauszugehen. 410 00:28:52,689 --> 00:28:55,602 Wohin rausgehen? - Zur Kundgebung gegen die Zensur. 411 00:28:55,776 --> 00:28:57,267 Für die Freiheit des literarischen Schaffens. 412 00:28:57,444 --> 00:28:58,855 Mein Mitgefühl. Ich bin bei Ihnen. 413 00:28:59,029 --> 00:28:59,985 Danke. 414 00:29:00,697 --> 00:29:02,359 Morgen um zehn Uhr vor dem Verbandsgebäude. 415 00:29:02,532 --> 00:29:05,991 Morgen um zehn ist doch, Gott vergebe, die Maidemonstration. 416 00:29:06,161 --> 00:29:07,777 Ganz genau. - Bitte schön! 417 00:29:07,955 --> 00:29:09,696 Wann sonst, wenn nicht jetzt? 418 00:29:09,873 --> 00:29:11,614 Wenn wir jetzt schweigen, wird es allen so gehen. 419 00:29:11,792 --> 00:29:14,910 Wie bei Dumas: "Un pour tous, tous pour un!" 420 00:29:15,462 --> 00:29:16,452 Exactement! 421 00:29:21,593 --> 00:29:23,459 Lasst uns darauf trinken, 422 00:29:23,637 --> 00:29:27,130 dass unser Talent nur von unserer Schönheit übertroffen wird! 423 00:29:31,603 --> 00:29:32,969 Trinken wir, Freunde! 424 00:29:33,146 --> 00:29:36,310 Oh, das ist doch der Direktor Ihres Theaters, oder? 425 00:29:36,900 --> 00:29:40,018 Lichodejew? - Ja, das ist Stepan Bogdanowitsch. 426 00:29:40,529 --> 00:29:42,566 Halleluja! - Ich muss mit ihm etwas besprechen. 427 00:29:45,158 --> 00:29:47,741 Genosse! Zeigen Sie mir Ihre Karte. 428 00:29:55,419 --> 00:29:57,581 Ist mit dem heutigen Tag ungültig. 429 00:29:57,754 --> 00:29:59,211 Ich bitte Sie zu gehen. 430 00:30:04,720 --> 00:30:06,837 Was heißt... - Ich bitte Sie. 431 00:30:32,956 --> 00:30:33,946 Danke. 432 00:30:35,917 --> 00:30:37,829 Sind Sie zufällig Schriftsteller? 433 00:30:39,838 --> 00:30:42,626 Man sagte mir, dies sei ein Restaurant für Schriftsteller. 434 00:30:44,885 --> 00:30:46,171 Ich bin Schriftsteller. 435 00:30:47,054 --> 00:30:49,011 Und Sie kommen aus Deutschland, Ihrem Akzent nach zu urteilen? 436 00:30:49,931 --> 00:30:51,547 Ja, auch aus Deutschland. 437 00:30:52,184 --> 00:30:53,720 Und was hat Sie hierher verschlagen? 438 00:30:54,895 --> 00:30:56,978 Ich bin gekommen, um mir mal Ihr wirklich außergewöhnliches, 439 00:30:57,147 --> 00:30:58,763 sowjetisches Experiment anzusehen. 440 00:31:00,484 --> 00:31:03,022 Geschäftlich oder um des Seelenfriedens willen? 441 00:31:04,571 --> 00:31:06,528 Das ist für mich nicht voneinander zu trennen. 442 00:31:13,455 --> 00:31:14,445 Anstrengender Tag? 443 00:31:15,415 --> 00:31:17,657 Heute wurde mein Theaterstück abgesetzt. 444 00:31:19,002 --> 00:31:21,039 Die Zeitschrift, in der es veröffentlicht ist, 445 00:31:21,213 --> 00:31:22,545 wird aus dem Handel zurückgezogen. 446 00:31:23,507 --> 00:31:27,000 Und gerade wurde mir mein Autoren-Ausweis entzogen. 447 00:31:27,511 --> 00:31:28,922 Aber sonst geht's. 448 00:31:30,555 --> 00:31:32,091 Wie ist denn sowas möglich? 449 00:31:32,516 --> 00:31:35,475 Das, was noch kurz zuvor erlaubt war, steht heute unter Strafe. 450 00:31:36,103 --> 00:31:38,561 Neuer Staat, neue Regeln. 451 00:31:40,524 --> 00:31:41,514 Und die Menschen? 452 00:31:42,943 --> 00:31:44,354 Sind die jetzt auch alle neu? 453 00:31:45,487 --> 00:31:46,568 Neue Menschen... 454 00:31:47,739 --> 00:31:50,356 Neue Menschen sind nur vergessene alte. 455 00:31:55,205 --> 00:31:56,867 Sehen Sie, soweit mir bekannt, 456 00:31:57,040 --> 00:31:59,578 hat noch kein Staat im Laufe der Menschheit 457 00:31:59,751 --> 00:32:01,993 jemals versucht, eine Gesellschaft aufzubauen, 458 00:32:02,170 --> 00:32:04,787 die Atheismus als Religion predigt. 459 00:32:04,965 --> 00:32:07,298 Das muss die Menschen doch irgendwie verändern, glauben Sie nicht? 460 00:32:08,051 --> 00:32:11,294 Ich kann mir vorstellen, wie das mit den Augen eines Ausländers aussieht. 461 00:32:11,471 --> 00:32:13,804 Stellen Sie sich mal vor, wie es von da oben aussieht. 462 00:32:14,558 --> 00:32:15,594 Oder von dort. 463 00:32:16,476 --> 00:32:19,059 Aber darüber ließe sich doch eine gute Geschichte schreiben. 464 00:32:20,522 --> 00:32:23,981 Der Teufel, an den niemand glaubt, besucht Moskau persönlich. 465 00:32:24,693 --> 00:32:26,150 Und er würde Chaos machen. 466 00:32:27,446 --> 00:32:29,278 So etwas wird nie gedruckt. 467 00:32:30,615 --> 00:32:32,151 Für wen sollte ich eigentlich schreiben? 468 00:32:32,409 --> 00:32:35,072 Schreiben Sie, damit es geschrieben steht, nicht, damit es gedruckt wird. 469 00:32:36,246 --> 00:32:38,454 Wissen Sie, an wen Sie mich erinnern? 470 00:32:41,835 --> 00:32:43,042 Alles Gute! - Gute Nacht. 471 00:32:43,211 --> 00:32:44,497 Für uns wird es Zeit, Professor. 472 00:32:44,671 --> 00:32:46,253 Ich komme, Genosse Korowjew. 473 00:32:46,423 --> 00:32:48,540 Haben Sie nicht Lust mitzukommen, auf einen Empfang? 474 00:32:48,717 --> 00:32:50,458 Nicht heute, wenn Sie nichts dagegen haben. 475 00:32:50,886 --> 00:32:52,752 Schade. Trotzdem würde ich Sie gerne nochmal sprechen, 476 00:32:52,929 --> 00:32:53,965 falls sich die Gelegenheit ergibt. 477 00:32:54,139 --> 00:32:55,425 Überlegen Sie sich's. 478 00:32:55,599 --> 00:32:57,591 Ich werde noch eine Weile hier in Moskau sein. 479 00:33:00,562 --> 00:33:01,518 Sind Sie dabei? 480 00:33:08,487 --> 00:33:09,477 Merci. 481 00:33:15,911 --> 00:33:18,904 FRIEDEN - ARBEIT - MAI 482 00:33:29,883 --> 00:33:31,124 Wo sind alle? 483 00:33:36,097 --> 00:33:37,963 Alle haben versprochen zu kommen. 484 00:33:39,017 --> 00:33:40,758 Einer für alle, alle für einen. 485 00:33:42,062 --> 00:33:44,179 Vermutlich schlafen sie noch von der letzten Nacht. 486 00:33:45,106 --> 00:33:46,597 Ich komme dieser Tage bei dir vorbei. 487 00:33:47,025 --> 00:33:49,267 Und so ging ich diesen Mai-Boulevard entlang 488 00:33:49,444 --> 00:33:52,061 und in meinem Kopf überschlugen sich die Gedanken. 489 00:33:53,156 --> 00:33:55,523 Vielleicht sollte ich Opernlibretti schreiben? 490 00:33:57,118 --> 00:34:01,362 Nun, wenn Libretto, dann Libretto. 491 00:34:02,624 --> 00:34:04,741 Ich bereute zutiefst, dass ich die Wissenschaft aufgegeben 492 00:34:04,918 --> 00:34:07,205 und mich zu einer fehlgeleiteten Existenz verurteilt hatte. 493 00:34:07,837 --> 00:34:09,999 Aber Gott ist mein Zeuge, dass einzig und allein 494 00:34:10,173 --> 00:34:12,165 die Liebe zur Literatur der Grund dafür war. 495 00:34:12,342 --> 00:34:14,584 Gratuliere zum Feiertag. - Entschuldigung, komme ich da durch? 496 00:34:14,761 --> 00:34:16,969 Die Twerskaja ist bis zum Ende der Demonstration gesperrt. 497 00:34:17,138 --> 00:34:18,629 Ein Fähnchen oder Blümchen? 498 00:34:19,516 --> 00:34:20,552 Danke, nein. 499 00:34:21,560 --> 00:34:24,473 Vielleicht sollte ich ein Ausreisegesuch schreiben? 500 00:34:25,730 --> 00:34:28,143 Warum soll ein Schriftsteller in der UdSSR bleiben, 501 00:34:28,316 --> 00:34:31,275 dessen Werke in der UdSSR keine Daseinsberechtigung haben? 502 00:34:31,861 --> 00:34:33,648 Ja, die Sache ist... - Der Durchgang ist geschlossen. 503 00:34:33,822 --> 00:34:35,358 ... den Kriegstreibern! 504 00:34:35,532 --> 00:34:38,195 Den Fünfjahrplan in vier Jahren! 505 00:34:38,368 --> 00:34:40,985 Es gibt keinen Schriftsteller, der sich zum Schweigen bringen lässt. 506 00:34:41,454 --> 00:34:44,367 Wenn er verstummt, dann war er kein echter Schriftsteller. 507 00:34:45,000 --> 00:34:48,038 Und wenn ein echter Schriftsteller verstummt, dann ist es sein Ende. 508 00:34:56,928 --> 00:34:58,965 Ergreifen Sie ihn! - Genosse! Stehenbleiben! 509 00:34:59,139 --> 00:35:02,974 Stellen Sie sich vor, über die Twerskaja strömten hunderttausende Menschen, 510 00:35:03,143 --> 00:35:05,977 aber, und das ist mein Wort, sie sah nur mich allein. 511 00:35:06,354 --> 00:35:08,516 Und ihr Blick war nicht nur voller Unruhe, 512 00:35:08,690 --> 00:35:10,807 sondern eher noch voller Schmerz. 513 00:35:11,192 --> 00:35:13,400 Ich staunte weniger über ihre Schönheit 514 00:35:13,570 --> 00:35:16,153 als über die ungewöhnliche, 515 00:35:16,740 --> 00:35:18,982 nie gesehene Einsamkeit in ihren Augen. 516 00:35:19,367 --> 00:35:21,404 Gefallen Ihnen meine Blumen? 517 00:35:23,622 --> 00:35:24,612 Nein. 518 00:35:27,292 --> 00:35:29,158 Mögen Sie überhaupt keine Blumen? 519 00:35:29,836 --> 00:35:31,327 Doch, ich mag Blumen. 520 00:35:32,047 --> 00:35:33,163 Nur diese nicht. 521 00:35:42,432 --> 00:35:43,968 Was mögen Sie noch? 522 00:35:45,518 --> 00:35:48,101 Das Meer. Allerdings war ich noch nie dort. 523 00:35:49,064 --> 00:35:51,647 Wie können Sie etwas mögen, das Sie noch nie gesehen haben? 524 00:35:52,567 --> 00:35:53,853 Sind Sie Schriftsteller? 525 00:35:54,194 --> 00:35:55,526 Sie haben es erraten. 526 00:35:55,987 --> 00:35:56,977 Und Sie? 527 00:35:57,989 --> 00:35:58,979 Ein Engel? 528 00:36:00,909 --> 00:36:01,899 Ein Engel... 529 00:36:03,161 --> 00:36:04,527 Wohl eher eine Hexe. 530 00:36:04,704 --> 00:36:07,492 Und da wurde mir klar, dass mir nie zuvor jemand so gefallen hatte 531 00:36:07,666 --> 00:36:09,498 und nie wieder so gefallen würde wie diese Frau. 532 00:36:10,210 --> 00:36:12,372 Ich wusste es noch am selben Tag, als wir, 533 00:36:12,545 --> 00:36:15,788 ohne etwas von der Stadt zu sehen, vor der Kreml-Mauer ankamen. 534 00:36:15,965 --> 00:36:18,673 Wir unterhielten uns, als hätten wir uns erst am Abend zuvor getrennt 535 00:36:19,928 --> 00:36:21,464 und würden uns schon viele Jahre kennen. 536 00:36:21,638 --> 00:36:24,472 Sollte man nicht Angst haben, so etwas einem Fremden zu erzählen? 537 00:36:26,267 --> 00:36:28,384 Die Wahrheit zu sagen ist leicht 538 00:36:28,561 --> 00:36:29,677 und angenehm. 539 00:36:31,856 --> 00:36:34,394 Sie sind also Schriftsteller. Und was schreiben Sie so? 540 00:36:35,276 --> 00:36:36,562 Zurzeit nichts. 541 00:36:40,824 --> 00:36:43,362 Eine neue Idee habe ich, aber... - Aber? 542 00:36:45,036 --> 00:36:46,777 Sie ist zum Scheitern verurteilt. 543 00:36:46,955 --> 00:36:48,196 Umso interessanter. 544 00:36:48,707 --> 00:36:50,073 Erzählen Sie mir davon? 545 00:37:00,802 --> 00:37:03,715 Das ist einer meiner Lieblingsorte in Moskau. 546 00:37:04,764 --> 00:37:06,972 Aber der wird sich auch bald verändern. 547 00:37:07,142 --> 00:37:10,556 Stellen Sie sich vor, wenn all diese großen Baustellen fertig sind, 548 00:37:10,729 --> 00:37:13,813 werden hier riesige Häuser und Denkmäler stehen. 549 00:37:14,274 --> 00:37:17,312 Und genau dort, auf der Bronnaja, wird die Straßenbahn fahren. 550 00:37:17,485 --> 00:37:19,272 Und hier, an den neuen Patriarchenteichen, 551 00:37:20,155 --> 00:37:22,613 spazieren der Herausgeber einer Literaturzeitschrift, 552 00:37:22,782 --> 00:37:24,444 Michail Iwanowitsch Berlioz, 553 00:37:24,617 --> 00:37:27,701 und sein junger Begleiter, der Lyriker Iwan Ponyrew, 554 00:37:27,871 --> 00:37:30,079 der unter dem Pseudonym "Besdomny" schreibt. 555 00:37:30,248 --> 00:37:33,457 Nach dem Alexandergarten habe ich sie an die Patriarchenteiche eingeladen. 556 00:37:33,626 --> 00:37:34,992 Die Patriarchenteiche! 557 00:37:36,921 --> 00:37:39,163 Dort ist das alles passiert. 558 00:37:39,340 --> 00:37:40,296 Was genau? 559 00:37:41,342 --> 00:37:42,924 Dort bin ich ihm begegnet. 560 00:37:44,846 --> 00:37:46,007 Dem Konsultanten. 561 00:37:46,973 --> 00:37:48,839 Ich flehe Sie an, erzählen Sie! 562 00:37:50,810 --> 00:37:52,301 Sie gehen zum Getränke-Büdchen, 563 00:37:52,479 --> 00:37:54,641 wollen Narsan kaufen, aber Narsan gibt es nicht. 564 00:37:54,814 --> 00:37:56,100 Sie trinken Aprikosenlimonade. 565 00:37:56,816 --> 00:37:58,648 Und dort begegnen sie ihm. 566 00:37:59,444 --> 00:38:00,980 Wem denn? 567 00:38:04,199 --> 00:38:05,690 Aber das Pikante ist doch, dass vor Jesus 568 00:38:05,867 --> 00:38:08,280 schon eine ganze Reihe von Gottessöhnen geboren wurden. 569 00:38:08,453 --> 00:38:10,240 Bitte sehr, Aprikose. - Danke! 570 00:38:10,413 --> 00:38:12,871 Berlioz hatte bei Besdomny ein antireligiöses Poem 571 00:38:13,041 --> 00:38:14,828 für die nächste Ausgabe in Auftrag gegeben. 572 00:38:15,001 --> 00:38:17,414 Nun hielt er dem Poeten eine Art Vorlesung, 573 00:38:17,587 --> 00:38:19,829 um ihm einige Hinweise zu geben. 574 00:38:20,006 --> 00:38:23,670 Obwohl diese antiken Chronisten zu der Zeit gelebt haben, 575 00:38:23,843 --> 00:38:27,883 in die angeblich die Lebensjahre von Christus fielen, 576 00:38:28,056 --> 00:38:32,551 haben sie die Existenz Jesu mit keinem Wort erwähnt. 577 00:38:35,355 --> 00:38:38,564 Es gibt keine einzige östliche Religion, 578 00:38:38,733 --> 00:38:42,852 in der nicht eine unbefleckte Jungfrau einen Gott gebar. 579 00:38:43,112 --> 00:38:46,071 Die Christen haben sich gar nichts Neues ausgedacht, 580 00:38:46,241 --> 00:38:49,109 sondern ihren Jesus, der in Wirklichkeit nie gelebt hat, 581 00:38:49,285 --> 00:38:51,026 genauso geschaffen! 582 00:38:51,663 --> 00:38:54,576 In diese Richtung muss der Hauptstoß erfolgen. 583 00:38:54,749 --> 00:38:57,457 Sie haben mir die Augen geöffnet. Ich schreibe alles um. 584 00:38:57,627 --> 00:38:59,038 Entschuldigen Sie. 585 00:39:00,505 --> 00:39:01,495 Bitte. 586 00:39:09,138 --> 00:39:10,674 Entschuldigen Sie, bitte, 587 00:39:11,307 --> 00:39:16,769 wenn ich, ohne Sie zu kennen, mir die Freiheit nehme... 588 00:39:17,981 --> 00:39:20,689 Aber der Gegenstand Ihres wissenschaftlichen Gesprächs 589 00:39:20,859 --> 00:39:23,476 ist so interessant, dass ich nicht umhin konnte... 590 00:39:23,653 --> 00:39:25,235 Darf ich mich setzen? 591 00:39:31,828 --> 00:39:36,573 Wenn ich mich nicht verhört habe, geruhten Sie zu sagen, 592 00:39:37,208 --> 00:39:40,326 dass Jesus gar nicht auf der Welt war? 593 00:39:42,046 --> 00:39:43,753 Ja, ganz recht. 594 00:39:43,923 --> 00:39:46,461 Genau das habe ich gesagt. 595 00:39:46,634 --> 00:39:48,091 Ach, wie interessant! 596 00:39:49,596 --> 00:39:51,883 Waren Sie derselben Meinung wie Ihr Gesprächspartner? 597 00:39:53,975 --> 00:39:55,011 Voll und ganz. 598 00:39:56,728 --> 00:39:57,889 Frappierend! 599 00:40:00,189 --> 00:40:02,272 Das heißt, Sie sind beide... 600 00:40:03,192 --> 00:40:04,524 Atheisten? 601 00:40:06,279 --> 00:40:09,067 Natürlich sind wir Atheisten. 602 00:40:09,240 --> 00:40:11,152 Gestatten Sie mir, Ihnen von ganzem Herzen zu danken. 603 00:40:11,326 --> 00:40:14,660 Warten Sie mal. Wofür danken Sie ihm denn? 604 00:40:15,246 --> 00:40:17,112 Für die sehr wichtige Information, 605 00:40:17,290 --> 00:40:21,330 die für mich als Reisenden überaus interessant ist. 606 00:40:21,753 --> 00:40:25,087 Aber wie steht es denn nun mit den Beweisen für die Existenz Gottes, 607 00:40:25,798 --> 00:40:28,757 von denen es bekanntlich mindestens... 608 00:40:29,510 --> 00:40:31,046 fünf gibt. 609 00:40:31,220 --> 00:40:33,337 Kants Gottesbeweis! 610 00:40:34,515 --> 00:40:37,098 Der ist ebenfalls nicht zwingend. 611 00:40:37,268 --> 00:40:40,432 Für solche Beweise müsste man den Kant 612 00:40:40,605 --> 00:40:43,143 drei Jahre nach Solowki verbannen! 613 00:40:43,316 --> 00:40:44,397 Da soll er... - Aber Iwan! 614 00:40:44,567 --> 00:40:45,933 Na und? - Nein, nein, nein. 615 00:40:46,110 --> 00:40:48,102 Er hat recht. Nach Solowki mit ihm. 616 00:40:48,947 --> 00:40:52,531 Aber wenn es, wie Sie sagen, keinen Gott gibt, 617 00:40:52,700 --> 00:40:58,071 wer lenkt dann eigentlich das menschliche Leben 618 00:40:58,247 --> 00:41:01,115 und überhaupt den ganzen Ablauf auf der Erde? 619 00:41:01,292 --> 00:41:04,410 Der Mensch selber. Mit diesen Händen hier lenkt er es. 620 00:41:04,921 --> 00:41:08,835 Der Mensch, sagen Sie. Ein Mensch ist nicht einmal in der Lage, einen Plan 621 00:41:09,008 --> 00:41:11,341 für einen lächerlichen Zeitraum von tausend Jahren aufzustellen. 622 00:41:11,511 --> 00:41:14,504 Er kann nicht einmal sicher sein, was ihm selber der morgige Tag bringt. 623 00:41:16,599 --> 00:41:19,182 Stellen Sie sich vor, plötzlich kriegen Sie... 624 00:41:20,603 --> 00:41:22,390 ein Lungensarkom. 625 00:41:24,065 --> 00:41:26,398 Und schon ist es aus mit Ihrer Lenkerei. 626 00:41:26,567 --> 00:41:28,229 Manchmal kommt es noch schlimmer. 627 00:41:28,403 --> 00:41:30,486 Plötzlich rutscht der Mensch aus und zack! 628 00:41:30,655 --> 00:41:32,191 Er gerät unter die Straßenbahn. 629 00:41:32,865 --> 00:41:37,235 Sie werden doch nicht behaupten, er selbst habe das so gefügt? 630 00:41:37,912 --> 00:41:40,279 Ja, der Mensch ist sterblich. - Ja! 631 00:41:40,456 --> 00:41:42,743 Das bestreitet ja auch niemand. - Ja, der Mensch ist sterblich. 632 00:41:42,917 --> 00:41:44,158 Aber das wäre nicht so schlimm. 633 00:41:44,335 --> 00:41:47,043 Schlimm ist, dass er bisweilen sehr plötzlich stirbt. 634 00:41:47,422 --> 00:41:49,960 Nie kann er sagen, was er noch am selben Abend tun wird. 635 00:41:50,967 --> 00:41:53,425 Na, das ist ja nun übertrieben. 636 00:41:53,594 --> 00:41:57,213 Den heutigen Abend kann ich mehr oder weniger genau voraussehen. 637 00:41:57,390 --> 00:42:01,885 Natürlich, wenn mir in der Bronnaja ein Ziegelstein auf den Kopf fällt... 638 00:42:02,061 --> 00:42:03,302 Ein Ziegelstein. 639 00:42:03,438 --> 00:42:04,724 Nein, nicht so. 640 00:42:05,982 --> 00:42:08,816 Nichts wird auf Sie fallen, also keine Sorge. 641 00:42:08,985 --> 00:42:11,102 Sie werden eines anderen Todes sterben. 642 00:42:13,156 --> 00:42:15,273 Vielleicht wissen Sie sogar, was für einen Tod? 643 00:42:18,161 --> 00:42:19,151 Der Kopf... 644 00:42:22,040 --> 00:42:24,123 Ihr Kopf wird abgeschlagen. 645 00:42:28,796 --> 00:42:29,786 Von wem? 646 00:42:32,800 --> 00:42:33,790 Feinden? 647 00:42:34,719 --> 00:42:36,176 Interventionisten? 648 00:42:36,512 --> 00:42:39,630 Heute Abend gehe ich nach Hause in die Sadowaja. 649 00:42:39,807 --> 00:42:41,173 Ausgeschlossen. 650 00:42:41,476 --> 00:42:42,466 Warum? 651 00:42:42,643 --> 00:42:45,556 Weil Annuschka Sonnenblumenöl gekauft hat, 652 00:42:45,730 --> 00:42:48,347 und nicht nur gekauft, sondern auch bereits verschüttet. 653 00:42:48,524 --> 00:42:51,562 Was hat Sonnenblumenöl damit zu tun 654 00:42:51,736 --> 00:42:54,103 und wer ist diese Annuschka? - Hör mal, Mischa. 655 00:42:55,364 --> 00:42:58,152 Genosse, waren Sie schon einmal, sagen wir, 656 00:42:58,951 --> 00:43:00,908 in einer Klinik für Geisteskranke? 657 00:43:05,750 --> 00:43:07,616 Ich sag doch, das ist ein Irrer. 658 00:43:09,921 --> 00:43:11,162 Ja! Ja. 659 00:43:11,589 --> 00:43:13,922 Mehr als einmal, Iwan Nikolajewitsch. 660 00:43:14,926 --> 00:43:16,508 Woher wissen Sie, wie ich heiße? 661 00:43:16,677 --> 00:43:18,509 Ich bitte Sie, wer kennt Sie nicht? 662 00:43:19,764 --> 00:43:22,222 Ich sehe, Sie möchten rauchen. Welche Sorte bevorzugen Sie? 663 00:43:23,434 --> 00:43:25,517 Unsere Marke, die blaue. Wieso? 664 00:43:26,395 --> 00:43:27,351 Bitte. 665 00:43:28,689 --> 00:43:33,104 Und da dachte ich, dieser Konsultant ist kein Tourist, sondern ein Spion. 666 00:43:33,486 --> 00:43:34,772 Sie sind Deutscher? 667 00:43:35,863 --> 00:43:37,729 Sie sprechen prima Russisch. 668 00:43:40,993 --> 00:43:42,655 Was ist Ihr Fachgebiet? 669 00:43:42,829 --> 00:43:45,116 Wo sind Sie abgestiegen? 670 00:43:45,289 --> 00:43:47,406 Wo wollen Sie wohnen? - In Ihrer Wohnung. 671 00:43:49,252 --> 00:43:51,585 Und den Teufel gibt's wohl auch nicht? 672 00:43:51,754 --> 00:43:53,211 Hören Sie auf. 673 00:43:53,381 --> 00:43:54,963 Es gibt keinen Teufel. 674 00:43:57,885 --> 00:44:00,923 Das ist ja hochinteressant. Alles, was man antippt, 675 00:44:01,097 --> 00:44:03,054 gibt es gar nicht. 676 00:44:03,349 --> 00:44:04,339 Professor, 677 00:44:04,851 --> 00:44:08,140 bleiben Sie noch einen Moment bei Genosse Besdomny. 678 00:44:08,312 --> 00:44:10,645 Ich muss mal telefonieren. - Ja. Ja. 679 00:44:10,815 --> 00:44:14,229 Und dann bringen wir Sie... - Natürlich. Telefonieren Sie. Ja. 680 00:44:14,402 --> 00:44:15,938 Aber ich beschwöre Sie zum Abschied: 681 00:44:16,112 --> 00:44:18,195 Glauben Sie, dass der Teufel existiert. 682 00:44:18,781 --> 00:44:20,488 Mehr verlange ich gar nicht. 683 00:44:20,658 --> 00:44:23,492 Ich sage Ihnen, es gibt dafür einen siebten Beweis. 684 00:44:23,661 --> 00:44:25,448 Und der wird Ihnen gleich präsentiert. 685 00:44:27,623 --> 00:44:28,613 Gut. 686 00:44:30,168 --> 00:44:31,284 Du pass hier auf. 687 00:44:31,460 --> 00:44:33,372 Ich rufe schnell an und hole Hilfe. 688 00:44:41,387 --> 00:44:43,253 ACHTUNG STRASSENBAHN 689 00:44:59,405 --> 00:45:01,237 Suchen Sie das Drehkreuz, Bürger? 690 00:45:02,533 --> 00:45:03,819 Hier entlang, bitte! 691 00:45:04,243 --> 00:45:06,405 Geradeaus, dann kommen Sie hin. 692 00:45:08,414 --> 00:45:09,575 Immer geradeaus! 693 00:45:11,042 --> 00:45:12,032 Geradeaus! 694 00:45:22,428 --> 00:45:26,798 Wie wär's mit einem Viertelliter für den guten Rat? Auf die Genesung. 695 00:45:49,205 --> 00:45:50,036 Weg da, Idiot! 696 00:46:16,357 --> 00:46:17,973 Der Kopf hüpfte so weit weg, 697 00:46:18,150 --> 00:46:20,437 dass man ihn erst fand, als es schon dunkel wurde. 698 00:46:21,320 --> 00:46:22,936 Danke! - Spielen wir! 699 00:46:23,114 --> 00:46:26,198 Sie haben nicht gelogen. Sie haben wirklich eine rege Fantasie. 700 00:46:26,534 --> 00:46:27,900 Und wie geht es weiter? 701 00:46:28,077 --> 00:46:29,158 Weiter... 702 00:46:29,328 --> 00:46:31,911 Weiter... bin ich noch nicht gekommen. 703 00:46:32,915 --> 00:46:35,202 Sie müssen das unbedingt aufschreiben. 704 00:46:40,631 --> 00:46:42,668 Danke für Ihre Gesellschaft. 705 00:46:50,850 --> 00:46:53,684 Warten Sie! Ich wohne in der Mansurow-Gasse. 706 00:46:53,853 --> 00:46:55,936 Dort gibt es ein Holzhaus, das einzige dort. 707 00:46:56,105 --> 00:46:57,596 Ich bin verheiratet. - Und zum Eingang... 708 00:47:00,026 --> 00:47:01,608 ... geht's durch das Gartentor. 709 00:47:03,863 --> 00:47:05,229 Aber schreiben Sie. 710 00:47:06,782 --> 00:47:07,772 Schreiben Sie! 711 00:47:34,393 --> 00:47:38,182 Kapitel 1: Sprechen Sie nie mit Unbekannten. 712 00:47:38,939 --> 00:47:41,773 An einem heißen Frühlingsabend erschienen bei Sonnenuntergang 713 00:47:41,942 --> 00:47:46,152 auf dem Moskauer Patriarchenteichboulevard zwei Männer. 714 00:47:46,322 --> 00:47:47,938 Der eine trug einen mausgrauen Sommeranzug... 715 00:47:48,115 --> 00:47:50,573 Kapitel 4: Die Verfolgung. 716 00:47:51,202 --> 00:47:53,444 Der Poet war aufs Drehkreuz zugestürzt, 717 00:47:53,621 --> 00:47:55,578 als er den ersten Schrei gellen hörte. 718 00:48:00,294 --> 00:48:01,284 Weg da! 719 00:48:01,837 --> 00:48:02,827 Weg da! 720 00:48:04,465 --> 00:48:05,251 Nun... 721 00:48:05,424 --> 00:48:08,542 Ich bin aufs Drehkreuz zugestürzt, als ich den ersten Schrei gellen hörte. 722 00:48:08,719 --> 00:48:11,086 Den verrückten Deutschen hatte ich natürlich sofort vergessen. 723 00:48:11,263 --> 00:48:13,471 Ich grübelte nur über das eine: 724 00:48:13,641 --> 00:48:15,098 Wie war es möglich, 725 00:48:15,267 --> 00:48:17,680 dass ich eben noch mit Berlioz gesprochen hatte, 726 00:48:18,729 --> 00:48:20,391 und eine Minute später der Kopf... 727 00:48:21,190 --> 00:48:23,523 Was ist passiert? - Los! Auseinander! 728 00:48:26,737 --> 00:48:29,275 Bürger! Bürger! - Er ist mir vor die Räder gesprungen! 729 00:48:29,448 --> 00:48:30,609 Auseinander! 730 00:48:31,826 --> 00:48:32,816 Er selbst! 731 00:48:33,661 --> 00:48:35,402 Haben Sie den Kopf gesehen? 732 00:48:35,579 --> 00:48:36,911 Hat jemand den Kopf gesehen? 733 00:48:37,081 --> 00:48:39,494 Am Drehkreuz hat jemand Öl verschüttet! 734 00:48:40,668 --> 00:48:44,332 Das war Annuschka. Sie hat das Öl verschüttet. 735 00:48:44,922 --> 00:48:46,003 Das ist Mischa! 736 00:48:46,173 --> 00:48:48,381 Das ist Mischa! - Weg von dem Körper! 737 00:48:48,551 --> 00:48:50,258 Fünf Meter! - Das ist Mischa! 738 00:48:50,428 --> 00:48:52,044 Verschwinden Sie! 739 00:48:53,931 --> 00:48:55,888 Das ist er! Dort! 740 00:48:56,058 --> 00:48:57,890 Das ist der Konsultant! Der hat ihn umgebracht! 741 00:48:58,310 --> 00:49:01,348 Fangen Sie ihn! Was stehen Sie hier rum? 742 00:49:02,273 --> 00:49:03,684 So! Ruhig! 743 00:49:03,858 --> 00:49:05,645 Weg von dem Körper! - Bleiben Sie ruhig! 744 00:49:11,657 --> 00:49:12,647 Schnappt ihn! 745 00:49:12,825 --> 00:49:13,781 Miliz! 746 00:49:13,951 --> 00:49:15,112 Er haut ab! 747 00:49:15,995 --> 00:49:16,985 Halt! 748 00:49:33,262 --> 00:49:34,594 Halt! Stopp! 749 00:49:34,763 --> 00:49:35,719 Stehenbleiben! 750 00:49:37,141 --> 00:49:39,303 Bürger! Er entkommt! 751 00:49:41,645 --> 00:49:43,011 Halten Sie ihn auf! 752 00:49:43,898 --> 00:49:44,888 Stehenbleiben! 753 00:49:45,983 --> 00:49:46,939 Da! 754 00:49:49,028 --> 00:49:50,610 Dort ist er! Da! 755 00:49:55,576 --> 00:49:57,943 Dort! Da ist er! - Mein Fahrschein. 756 00:49:58,120 --> 00:49:59,827 Kater dürfen nicht mitfahren! Fort! 757 00:49:59,997 --> 00:50:01,954 Weg da! - Ruhig! 758 00:50:02,124 --> 00:50:03,706 Aussteigen! Sonst ruf ich die Miliz! 759 00:50:05,169 --> 00:50:06,205 Unverschämt! 760 00:50:06,795 --> 00:50:08,206 Du bist unverschämt! - Halt! 761 00:50:08,380 --> 00:50:09,621 Wo willst du hin? 762 00:50:11,425 --> 00:50:13,166 Da ist ein Kater auf dem Dach! 763 00:50:13,344 --> 00:50:15,427 Auf Ihrem Dach ist ein Kater! 764 00:50:17,014 --> 00:50:19,222 Halt! Dort ist ein Kater! 765 00:50:19,683 --> 00:50:20,673 Ein Kater! 766 00:50:28,359 --> 00:50:30,396 Stehenbleiben! Das ist ein Spion! 767 00:50:40,663 --> 00:50:41,653 Stehenbleiben! 768 00:50:42,623 --> 00:50:43,830 Genossen! 769 00:50:43,999 --> 00:50:45,581 Hilfe! Ein Spion! 770 00:51:21,620 --> 00:51:24,454 Einholen und überholen, junger Mann. 771 00:51:46,312 --> 00:51:47,268 Genossen! 772 00:51:48,022 --> 00:51:49,138 Genossen! 773 00:51:49,315 --> 00:51:51,398 Lasst mich rein! Ruhe! 774 00:51:51,567 --> 00:51:53,559 Was erlauben Sie sich hier? - Ruhe! 775 00:51:54,153 --> 00:51:55,143 Ruhe! 776 00:51:57,031 --> 00:51:58,021 Ruhe! 777 00:51:58,198 --> 00:52:01,407 Wie konnte die Miliz ihn in dem Aufzug durch die Straßen laufen lassen? 778 00:52:04,079 --> 00:52:05,536 Er ist erschienen. 779 00:52:05,706 --> 00:52:08,369 Wer ist Ihnen erschienen, Genosse Besdomny? 780 00:52:09,793 --> 00:52:11,000 Der Konsultant. 781 00:52:13,005 --> 00:52:16,589 Und dieser Konsultant hat an den Patriarchenteichen 782 00:52:17,926 --> 00:52:19,758 Mischa Berlioz getötet. 783 00:52:20,304 --> 00:52:22,466 Wen? - Er hat unseren Mischa getötet! 784 00:52:22,765 --> 00:52:24,506 Michail Alexandrowitsch ist tot? 785 00:52:24,683 --> 00:52:27,141 Er wurde umgebracht! Man muss den Konsultanten fangen! 786 00:52:27,311 --> 00:52:30,054 Begreifen Sie doch, er kann unvorstellbar Schlimmes tun! 787 00:52:30,230 --> 00:52:33,314 Tut mir leid, tut mir leid. Bitte genauer. 788 00:52:33,984 --> 00:52:36,818 Wie umgebracht? Wer hat ihn umgebracht? 789 00:52:37,112 --> 00:52:38,273 Der Konsultant! 790 00:52:38,447 --> 00:52:42,316 Man muss ihn fangen, aber ihr sitzt hier rum und tanzt! 791 00:52:43,118 --> 00:52:44,325 So! 792 00:52:49,208 --> 00:52:50,540 Also. 793 00:52:52,711 --> 00:52:54,077 Folgendes, Bürger. 794 00:52:54,338 --> 00:52:56,705 Ruft sofort die Miliz! 795 00:52:57,132 --> 00:52:58,213 Sie sollen... 796 00:52:59,343 --> 00:53:01,335 fünf Motorräder mit Maschinengewehren losschicken! 797 00:53:01,512 --> 00:53:03,378 Genosse Besdomny, beruhigen Sie sich! 798 00:53:03,555 --> 00:53:05,387 Ich bin ruhig. - Ich bitte um Vergebung. 799 00:53:05,557 --> 00:53:08,300 Nein, gerade dir vergebe ich gar nichts! 800 00:53:36,338 --> 00:53:39,001 Und das sollten meine Literatur-Brüder sein. 801 00:53:39,633 --> 00:53:41,465 So bin ich hier gelandet. 802 00:53:42,136 --> 00:53:44,549 Nun, mein Freund, Sie sind selbst schuld. 803 00:53:44,722 --> 00:53:46,805 Sie hätten nicht so respektlos, 804 00:53:47,141 --> 00:53:49,849 ja unverschämt zu ihm sein dürfen. - Wer ist er denn nun eigentlich? 805 00:53:51,520 --> 00:53:53,477 Sie haben gestern an den Patriarchenteichen 806 00:53:54,189 --> 00:53:56,021 mit dem Satan gesprochen. 807 00:53:56,984 --> 00:54:00,193 Das kann nicht sein. Satan gibt's doch gar nicht. 808 00:54:00,362 --> 00:54:03,230 Ich bitte Sie. Ausgerechnet Sie dürften das nicht sagen. 809 00:54:03,824 --> 00:54:06,066 Jetzt sitzen Sie in der psychiatrischen Klinik, 810 00:54:06,243 --> 00:54:08,200 Sie wissen das, und behaupten, es gibt ihn nicht. 811 00:54:08,370 --> 00:54:10,157 Aber der wird doch sonst was anrichten! 812 00:54:10,330 --> 00:54:12,242 Irgendwie muss ihm doch beizukommen sein. 813 00:54:12,416 --> 00:54:15,159 Sie haben es versucht und müssten eigentlich genug haben. 814 00:54:15,919 --> 00:54:18,912 Und dass er einiges anrichten wird, darauf können Sie sich verlassen. 815 00:54:20,007 --> 00:54:23,216 Was ich mich ärgere, dass Sie ihn getroffen haben und nicht ich. 816 00:54:23,385 --> 00:54:25,342 Was wollen Sie denn von ihm? 817 00:54:35,814 --> 00:54:36,804 Ich komme! 818 00:54:48,827 --> 00:54:49,817 Und? 819 00:54:50,287 --> 00:54:51,277 Schreiben Sie? 820 00:54:52,414 --> 00:54:53,404 Ich schreibe. 821 00:54:59,505 --> 00:55:02,088 Ich habe gerade ein neues Kapitel beendet. 822 00:55:04,802 --> 00:55:07,920 Hier wird zurzeit gebaut. Nun, heutzutage wird überall gebaut. 823 00:55:08,388 --> 00:55:10,425 Und da sind Rosen. 824 00:55:11,350 --> 00:55:13,467 Entschuldigung, hier entlang. 825 00:55:14,228 --> 00:55:15,218 Die Treppe runter. 826 00:55:19,274 --> 00:55:21,106 Entschuldigen Sie, hier ist es... 827 00:55:22,820 --> 00:55:24,482 nicht gerade aufgeräumt. 828 00:55:26,114 --> 00:55:27,104 So. 829 00:55:29,576 --> 00:55:30,737 Möchten Sie Tee? 830 00:55:33,497 --> 00:55:34,863 Oh, kein Tee da. 831 00:55:35,666 --> 00:55:36,952 Der Tee ist alle. 832 00:55:38,335 --> 00:55:39,997 Lassen Sie es mich lesen? 833 00:55:42,381 --> 00:55:43,417 Meinetwegen. 834 00:55:45,217 --> 00:55:46,958 Haben Sie schon einen Titel? 835 00:55:47,135 --> 00:55:49,752 Nun, vorläufig "Fürst der Finsternis". 836 00:55:50,931 --> 00:55:52,422 Gut, dass er vorläufig ist. 837 00:55:52,599 --> 00:55:54,056 "FÜRST DER FINSTERNIS" 838 00:55:57,354 --> 00:55:58,595 "Der Große Kanzler"? 839 00:56:00,816 --> 00:56:02,398 Ich denk noch drüber nach. 840 00:56:04,903 --> 00:56:07,316 Ich weiß, warum er bei Ihnen Woland heißt. 841 00:56:07,489 --> 00:56:09,822 Das ist einer der Namen für Mephisto bei Goethe. 842 00:56:10,951 --> 00:56:12,738 "Ich bin ein Teil von jener Kraft, 843 00:56:12,911 --> 00:56:15,949 die stets das Böse will und stets das Gute schafft." 844 00:56:36,226 --> 00:56:37,842 Ich werde Sie nicht stören. 845 00:56:44,318 --> 00:56:46,184 Entschuldigen Sie, bitte, 846 00:56:47,779 --> 00:56:49,145 wenn ich, ohne Sie zu kennen... 847 00:56:49,323 --> 00:56:51,565 Aber der Gegenstand Ihres wissenschaftlichen Gesprächs 848 00:56:51,742 --> 00:56:53,153 ist so interessant... 849 00:56:54,328 --> 00:56:57,821 ... Jesus in Wirklichkeit nie gelebt hat. - Bitte. 850 00:56:58,665 --> 00:57:01,032 Aber bedenken Sie, dass es Jesus wirklich gegeben hat. 851 00:57:01,209 --> 00:57:04,919 Aber das muss doch irgendwie bewiesen werden! 852 00:57:05,339 --> 00:57:07,877 Es bedarf keines Beweises. Das ist alles ganz einfach. 853 00:57:08,550 --> 00:57:11,088 Angetan mit einem blutrot gefütterten weißen Umhang 854 00:57:11,261 --> 00:57:15,005 und mit schlurfendem Kavalleristengang erschien eines frühen Morgens 855 00:57:15,182 --> 00:57:17,720 am Vierzehnten des Frühlingsmonats Nissan 856 00:57:17,893 --> 00:57:19,304 im überdachten Säulengang 857 00:57:19,478 --> 00:57:22,141 zwischen den beiden Flügeln des Palastes Herodes' des Großen 858 00:57:22,898 --> 00:57:24,855 der Prokurator von Judäa, 859 00:57:25,859 --> 00:57:27,270 Pontius Pilatus. 860 00:57:29,279 --> 00:57:31,066 Die vier Verbrecher, 861 00:57:32,157 --> 00:57:34,524 die in Jerschalaim wegen Mordes 862 00:57:35,911 --> 00:57:37,527 dingfest gemacht wurden, 863 00:57:39,081 --> 00:57:41,073 sind wegen Aufwiegelei 864 00:57:42,417 --> 00:57:44,704 und wegen Beleidigung von Gesetz und Glauben 865 00:57:45,671 --> 00:57:48,038 zur schmählichen Hinrichtung 866 00:57:49,132 --> 00:57:51,465 durch Hängen am Pfahl verurteilt. 867 00:57:52,594 --> 00:57:57,055 Und welchen der Verbrecher gedenkt das Synedrion freizulassen? 868 00:57:58,684 --> 00:58:01,677 War-Rawwan oder Ha-Nozri? 869 00:58:02,896 --> 00:58:06,810 Die Hinrichtung wird ohne Aufschub auf dem Schädelberg vollzogen. 870 00:58:07,567 --> 00:58:09,433 Die Namen der Verbrecher sind 871 00:58:10,654 --> 00:58:11,770 Dismas, 872 00:58:12,572 --> 00:58:13,562 Gestas, 873 00:58:14,324 --> 00:58:15,485 War-Rawwan 874 00:58:17,411 --> 00:58:18,527 und Ha-Nozri. 875 00:58:25,460 --> 00:58:26,951 Was ist Wahrheit? 876 00:58:30,674 --> 00:58:32,336 Du bist ein großer Arzt? 877 00:58:33,635 --> 00:58:35,718 Nein, ich bin kein Arzt. 878 00:58:37,055 --> 00:58:38,171 Sage mir doch, 879 00:58:38,807 --> 00:58:41,971 warum du immer wieder von "guten Menschen" sprichst. 880 00:58:42,978 --> 00:58:44,435 Nennst du jeden so? 881 00:58:45,397 --> 00:58:46,387 Jeden. 882 00:58:47,190 --> 00:58:49,056 Böse Menschen gibt es nicht auf der Welt. 883 00:58:50,235 --> 00:58:53,819 Gerichtet aber werden nur drei von ihnen, 884 00:58:55,407 --> 00:58:57,820 denn nach Gesetz und Sitte 885 00:58:58,243 --> 00:59:00,030 wird zu Ehren des Pessachfestes 886 00:59:00,579 --> 00:59:02,445 einer der Verurteilten, 887 00:59:02,622 --> 00:59:05,535 vom Kleinen Synedrion ausgewählt 888 00:59:05,709 --> 00:59:07,996 und von der römischen Macht bestätigt, 889 00:59:08,628 --> 00:59:11,291 vom großmütigen Kaiser und Imperator 890 00:59:11,465 --> 00:59:14,583 sein verächtliches Leben geschenkt bekommen. 891 00:59:17,304 --> 00:59:20,923 Das Synedrion bittet, War-Rawwan freizulassen. 892 00:59:22,726 --> 00:59:25,309 Ihre Verbrechen sind an Schwere nicht vergleichbar. 893 00:59:27,355 --> 00:59:29,392 Während der eine des Mordes schuldig ist, 894 00:59:29,733 --> 00:59:34,023 so wird der letztere, Jeschua Ha-Nozri, lediglich dummer Reden geziehen. 895 00:59:42,454 --> 00:59:44,411 Es ist schwül heute, nicht wahr? 896 00:59:47,209 --> 00:59:49,371 Kennst du einen gewissen Judas aus Kirjath? 897 00:59:50,837 --> 00:59:53,454 Ja, ich habe einen Judas aus Kirjath kennengelernt. 898 00:59:53,840 --> 00:59:56,833 Ein sehr guter und wissbegieriger Mensch. 899 00:59:58,095 --> 01:00:02,886 Der Name dessen, den man in Ihrem Beisein freilassen wird... 900 01:00:04,184 --> 01:00:05,174 Wie? 901 01:00:05,811 --> 01:00:07,894 Trotz des Einspruchs von mir? 902 01:00:11,733 --> 01:00:15,147 Ich teile zum dritten Mal mit, dass wir War-Rawwan 903 01:00:16,947 --> 01:00:18,233 freilassen werden. 904 01:00:21,827 --> 01:00:25,036 Aber etwas vom Tempel musst du der Menge auf dem Basar gesagt haben. 905 01:00:25,997 --> 01:00:27,613 Unter anderem habe ich gesagt, 906 01:00:27,791 --> 01:00:30,829 dass von jeder Staatsmacht den Menschen Gewalt geschehe 907 01:00:31,545 --> 01:00:33,628 und dass eine Zeit kommen werde, 908 01:00:33,797 --> 01:00:36,585 in der kein Kaiser noch sonst jemand Macht hat. 909 01:00:48,895 --> 01:00:49,976 War-Rawwan! 910 01:00:57,028 --> 01:00:59,941 Ihre Erzählung ist ungewöhnlich interessant, 911 01:01:00,115 --> 01:01:04,450 obwohl sie ganz und gar nicht mit dem Evangelium übereinstimmt. 912 01:01:04,744 --> 01:01:07,157 Wissen Sie, ich war bei alldem persönlich dabei. 913 01:01:07,330 --> 01:01:09,242 Aber heimlich, sozusagen inkognito. 914 01:01:09,416 --> 01:01:12,329 Darum bitte ich Sie, es streng geheimzuhalten. 915 01:01:27,434 --> 01:01:29,551 Er scheint ein bisschen Scheu vor Ihnen zu haben. 916 01:01:36,151 --> 01:01:38,188 Wenn man den Autor nicht kränken will, 917 01:01:38,361 --> 01:01:40,819 heißt es gewöhnlich: Es wurde eine große Arbeit geleistet. 918 01:01:42,073 --> 01:01:45,487 Von irgendwoher taucht bei Ihnen Jerschalaim auf. 919 01:01:46,286 --> 01:01:48,494 Pontius Pilatus. Sie haben nichts von ihm erzählt. 920 01:01:48,663 --> 01:01:50,871 Das ist aus meinem Theaterstück. Es heißt "Pilatus". 921 01:01:51,625 --> 01:01:54,493 Nach unserem Treffen habe ich gedacht, 922 01:01:54,669 --> 01:01:58,083 dass das vielleicht irgendwie zusammenhängt, und... 923 01:02:00,300 --> 01:02:01,507 Seltsam, nicht wahr? 924 01:02:01,676 --> 01:02:04,134 Das ist seltsam, ja. 925 01:02:05,055 --> 01:02:07,422 Wissen Sie schon, wie das alles endet? 926 01:02:09,017 --> 01:02:10,599 Ich habe keine Ahnung. 927 01:02:12,437 --> 01:02:14,679 Es gibt eine Idee für ein neues Kapitel, 928 01:02:16,066 --> 01:02:17,773 aber weiter denke ich nicht. 929 01:02:24,115 --> 01:02:25,105 Ich höre. 930 01:02:25,659 --> 01:02:26,820 Ja, das bin ich. 931 01:02:28,036 --> 01:02:29,026 Und wann? 932 01:02:30,872 --> 01:02:31,953 Gut, ich komme. 933 01:02:34,834 --> 01:02:36,746 Sie beordern mich umgehend ins Theater. 934 01:02:37,128 --> 01:02:39,541 Scheint so, als ob sie das Stück wieder ansetzen wollen. 935 01:02:39,714 --> 01:02:41,751 Dann begleite ich Sie zum Theater, 936 01:02:41,925 --> 01:02:43,917 und Sie erzählen mir von dem neuen Kapitel. 937 01:02:45,011 --> 01:02:47,549 Das nächste Kapitel hat übrigens einen Bezug zum Theater. 938 01:02:47,722 --> 01:02:50,635 Genauer gesagt zu Stepan Bogdanowitsch Lichodejew. 939 01:02:50,809 --> 01:02:53,392 Als er zu sich kam, war er in seiner Wohnung, in diesem Haus. 940 01:02:53,561 --> 01:02:55,052 Die ehemaligen Bewohner mussten sich einschränken. 941 01:02:55,230 --> 01:02:57,643 Und jetzt sind hier Kommunalkas für die heutige Elite. 942 01:02:57,816 --> 01:03:00,149 Es sei erwähnt, dass sich diese Wohnung 943 01:03:00,318 --> 01:03:03,436 eines nicht gerade üblen, doch zumindest seltsamen Rufs erfreute. 944 01:03:03,613 --> 01:03:07,948 Seit zwei Jahren waren aus ihr Menschen spurlos verschwunden. 945 01:03:08,118 --> 01:03:09,074 Verschwunden? 946 01:03:10,245 --> 01:03:12,032 Das Kapitel wird also davon handeln, 947 01:03:12,205 --> 01:03:14,868 wie aus der unheimlichen Wohnung auf geheimnisvolle Weise 948 01:03:15,041 --> 01:03:17,078 Stepan Bogdanowitsch Lichodejew verschwand. 949 01:03:18,253 --> 01:03:20,245 In seinem Kopf dröhnte schweres Geläut. 950 01:03:20,422 --> 01:03:22,789 Ihm war speiübel, und es schien, als ob diese Übelkeit 951 01:03:22,966 --> 01:03:26,209 mit den Tönen eines aufdringlichen Grammofons zusammenhing. 952 01:03:26,636 --> 01:03:29,470 Mit zitternder Hand befühlte er seine Hüfte, 953 01:03:29,639 --> 01:03:32,302 um festzustellen, ob er in Hosen war oder nicht. 954 01:03:33,059 --> 01:03:34,595 Doch es gelang ihm nicht. 955 01:03:39,190 --> 01:03:40,180 Grunja! 956 01:03:41,651 --> 01:03:42,641 Grunja! 957 01:03:50,452 --> 01:03:52,318 Pyramidon! 958 01:03:54,372 --> 01:03:55,613 Und Wasser! 959 01:04:35,205 --> 01:04:36,195 Guten Tag, 960 01:04:37,123 --> 01:04:40,787 mein allerbester Stepan Bogdanowitsch. 961 01:04:43,296 --> 01:04:47,165 Verzeihen Sie, wie ich aussehe. 962 01:04:49,010 --> 01:04:50,217 Et voilà! 963 01:04:57,727 --> 01:05:00,094 Folgen Sie einer alten weisen Regel 964 01:05:00,271 --> 01:05:02,638 und kurieren Sie Gleiches mit Gleichem. 965 01:05:38,101 --> 01:05:39,091 Voilà! 966 01:05:44,899 --> 01:05:46,310 Oh. 967 01:05:47,318 --> 01:05:48,775 Würstchen. 968 01:06:01,082 --> 01:06:02,072 Hoppla! 969 01:06:04,502 --> 01:06:05,913 Verzeihen Sie! 970 01:06:07,172 --> 01:06:08,162 Ach, Stepan! 971 01:06:09,007 --> 01:06:11,499 Verehrter Stepan Bogdanowitsch, ich ahne, dass Sie gestern 972 01:06:11,676 --> 01:06:14,760 nach dem Wodka Portwein getrunken haben, stimmt's? 973 01:06:14,929 --> 01:06:16,045 Verzeihen Sie. 974 01:06:17,182 --> 01:06:18,844 Ist zufällig passiert. 975 01:06:20,560 --> 01:06:23,143 Na, ist Ihnen mein Name wieder eingefallen? 976 01:06:28,485 --> 01:06:29,475 Woland. 977 01:06:30,570 --> 01:06:32,436 Professor für schwarze Magie. 978 01:06:34,240 --> 01:06:36,732 Wir haben gestern einen Vertrag über sieben Auftritte abgeschlossen 979 01:06:36,910 --> 01:06:39,027 und vereinbart, dass wir uns heute um zehn treffen. 980 01:06:39,204 --> 01:06:40,740 Und, wie Sie sehen... 981 01:06:41,289 --> 01:06:42,575 Ta-da-da-da-dam! 982 01:06:43,041 --> 01:06:44,248 ... hier bin ich. 983 01:06:44,417 --> 01:06:46,875 DIE MUSIKALISCHE KOMÖDIE "DER GROSSE SONNABEND" 984 01:06:47,045 --> 01:06:48,001 Ja. 985 01:06:49,547 --> 01:06:51,880 Stepan Bogdanowitsch? - Ja, ja, ich bin's. 986 01:06:52,342 --> 01:06:55,710 Folgende Sache... - Was für eine Sache? 987 01:06:56,554 --> 01:06:59,171 Bei mir sitzt dieser... Artist. 988 01:07:01,684 --> 01:07:02,800 Woland. 989 01:07:03,394 --> 01:07:05,602 Er fragt wegen der Vorstellung heute Abend. 990 01:07:06,105 --> 01:07:07,095 Bonjour. 991 01:07:08,858 --> 01:07:09,939 Grunja... 992 01:07:12,445 --> 01:07:14,357 Ich bin in einer halben Stunde da. 993 01:07:38,263 --> 01:07:40,505 Keine Sorge, Stepan Bogdanowitsch. 994 01:07:40,682 --> 01:07:42,139 Der Kater gehört mir. 995 01:07:42,892 --> 01:07:44,804 Grunja... - Ach, ja. 996 01:07:45,270 --> 01:07:47,637 Grunja ist nicht da. 997 01:07:50,650 --> 01:07:54,360 Ich habe sie in ihre Heimat geschickt. Sie beklagte sich, 998 01:07:55,154 --> 01:07:57,897 dass Sie ihr den Urlaub vorenthalten. 999 01:08:08,376 --> 01:08:10,038 So ist es doch besser. 1000 01:08:16,926 --> 01:08:18,758 Genosse! 1001 01:08:19,637 --> 01:08:20,627 Genosse! 1002 01:08:22,682 --> 01:08:24,264 Bist du blind?! - Nein. 1003 01:08:24,434 --> 01:08:26,517 Wo setzt du dich hin?! Guten Tag! 1004 01:08:27,478 --> 01:08:29,435 Ich sehe, Sie sind ein wenig verwundert, 1005 01:08:29,606 --> 01:08:32,565 hochverehrter Stepan Bogdanowitsch. Aber dazu besteht kein Anlass. 1006 01:08:32,734 --> 01:08:35,317 Dies ist mein Gefolge. 1007 01:08:35,486 --> 01:08:37,193 Und mein Gefolge braucht Platz. 1008 01:08:37,488 --> 01:08:41,072 Demnach ist einer von uns zu viel in der Wohnung. 1009 01:08:44,412 --> 01:08:45,653 Ich glaube, 1010 01:08:46,789 --> 01:08:48,200 dieser eine... 1011 01:08:50,001 --> 01:08:51,993 sind Sie. - Er! Er! 1012 01:08:52,170 --> 01:08:54,378 Er hat in letzter Zeit unglaubliche Schweinereien gemacht. 1013 01:08:54,547 --> 01:08:57,164 Er säuft und benutzt seine Stellung, um Frauen herumzukriegen, 1014 01:08:57,342 --> 01:09:01,302 weil er keine Ahnung von seinen Pflichten hat. 1015 01:09:01,471 --> 01:09:03,679 Er treibt Missbrauch mit dem Dienstwagen. 1016 01:09:04,307 --> 01:09:06,594 Ich verstehe überhaupt nicht, wie der Direktor werden konnte. 1017 01:09:06,768 --> 01:09:09,101 Er ist ebenso ein Direktor, wie ich ein Erzbischof bin. 1018 01:09:09,979 --> 01:09:12,892 Es ist Zeit, die Wohnung zu räumen. 1019 01:09:13,066 --> 01:09:14,398 Gestattet Ihr, Messere, 1020 01:09:14,567 --> 01:09:17,025 ihn verdammt nochmal aus Moskau rauszuwerfen? 1021 01:09:20,448 --> 01:09:21,438 Ja. 1022 01:09:24,994 --> 01:09:25,984 Miau. 1023 01:09:35,963 --> 01:09:37,124 Bon voyage! 1024 01:09:37,715 --> 01:09:39,832 Fort! Verschwinde! 1025 01:09:40,009 --> 01:09:41,500 Weiche, du Unreiner! 1026 01:09:41,678 --> 01:09:44,421 Alles bestens. Ruhig. Alles gut. 1027 01:09:44,597 --> 01:09:46,384 Ich flehe Sie an! Sagen Sie mir, wo bin ich? 1028 01:09:46,557 --> 01:09:49,595 Genosse, Sie sind in der Klinik von Dr. Strawinski. 1029 01:09:53,523 --> 01:09:54,764 In welcher Stadt? 1030 01:09:57,443 --> 01:09:59,730 Jalta. - Alexander Nikolajew... 1031 01:09:59,904 --> 01:10:00,860 Jalta. 1032 01:10:01,489 --> 01:10:02,900 Genossen! - Jalta. 1033 01:10:03,074 --> 01:10:04,531 Korowin im karierten! 1034 01:10:05,284 --> 01:10:09,244 Nein! Die Scheine sind von selbst reingeflogen! Von selbst! 1035 01:10:11,916 --> 01:10:14,533 Rubel! Keine Dollars, Rubel! 1036 01:10:15,586 --> 01:10:16,952 Professor... 1037 01:10:19,132 --> 01:10:20,122 Professor! 1038 01:10:20,299 --> 01:10:22,666 Ich habe noch nie Dollars in den Händen gehalten! 1039 01:10:22,844 --> 01:10:26,087 Ich muss heute noch zum Komitee fahren. Das weißt du, ja? 1040 01:10:26,264 --> 01:10:28,426 Wie viele freie Krankenzimmer haben wir? 1041 01:10:30,184 --> 01:10:32,141 Heute gab es wieder Neuzugänge. 1042 01:10:33,563 --> 01:10:36,806 Mein Freund, ich sehe, Sie wollen Ihr Mützchen nicht absetzen. 1043 01:10:38,234 --> 01:10:41,602 Praskowja Fjodorowna, lassen Sie uns die Dosis verdoppeln. 1044 01:10:41,988 --> 01:10:44,196 Die Schizophrenie-Symptomatik schwächt sich nicht ab. 1045 01:10:45,032 --> 01:10:47,024 Verstehen Sie, dass man ihn fangen muss? 1046 01:10:47,201 --> 01:10:50,444 Er wird noch jemanden umbringen! - Und wer ist dieser Neuzugang? 1047 01:10:51,247 --> 01:10:53,204 Er ist ein Dichter. 1048 01:10:55,668 --> 01:10:57,250 Stepan Bogdanowitsch! 1049 01:10:58,171 --> 01:10:59,707 Wie gefällt Ihnen unser Jalta? 1050 01:10:59,881 --> 01:11:01,213 Warum Jalta? 1051 01:11:01,591 --> 01:11:03,674 Wenn Lichodejew zu einem langen Trinkgelage aufbricht, 1052 01:11:03,843 --> 01:11:05,505 sagt er allen, dass er nach Jalta fährt. 1053 01:11:05,678 --> 01:11:08,421 Mit ihm ist Woland sanfter verfahren als mit Berlioz. 1054 01:11:08,598 --> 01:11:11,136 Stepan Bogdanowitsch hat Nachsicht verdient. 1055 01:11:11,309 --> 01:11:13,301 Er trinkt, damit er nicht alles sehen muss, 1056 01:11:13,478 --> 01:11:15,140 was im Theater vor sich geht. 1057 01:11:18,524 --> 01:11:19,731 Nun, also... 1058 01:11:25,072 --> 01:11:26,608 Das tut mir sehr leid. 1059 01:11:27,283 --> 01:11:30,276 Aber jetzt haben Sie die Zeit, sich ganz dem Roman zu widmen. 1060 01:11:32,330 --> 01:11:33,741 Wie wär's mit Abendessen? 1061 01:11:34,749 --> 01:11:35,990 Frühstück. 1062 01:11:37,126 --> 01:11:39,368 Ich komme morgen früh, um das neue Kapitel zu lesen. 1063 01:11:40,004 --> 01:11:41,120 So. 1064 01:11:43,466 --> 01:11:45,423 So. Und... 1065 01:11:45,968 --> 01:11:46,958 Und so. 1066 01:11:47,470 --> 01:11:49,132 Was ist das? - Ihr Honorar. 1067 01:11:49,305 --> 01:11:50,967 Und auch noch unzufrieden. 1068 01:11:51,140 --> 01:11:53,473 Wenn ein Stück vor der Premiere abgesetzt wird, 1069 01:11:53,643 --> 01:11:55,305 kann es sein, dass sie gar nichts zahlen. 1070 01:11:55,478 --> 01:11:57,265 Hier ist zumindest etwas. 1071 01:11:58,064 --> 01:11:59,726 Für ein halbes Jahr Arbeit? 1072 01:12:05,029 --> 01:12:07,396 Eine Sekunde. Iwan Saweljewitsch. 1073 01:12:13,704 --> 01:12:15,320 Grigori Danilowitsch... 1074 01:12:17,792 --> 01:12:20,125 Hier. Nehmen Sie. 1075 01:12:22,004 --> 01:12:24,087 Freikarten zur Premiere. 1076 01:12:24,924 --> 01:12:27,792 Danke, nicht nötig. - Karten sind unmöglich zu bekommen. 1077 01:12:27,969 --> 01:12:31,588 Kann man... auch vorteilhaft eintauschen. 1078 01:12:50,408 --> 01:12:52,240 Die vollständige Sytin-Ausgabe. 1079 01:12:52,410 --> 01:12:53,366 Ja. 1080 01:12:55,037 --> 01:12:57,529 Legen Sie die Bücher zu mir, damit sie nicht schmutzig werden. 1081 01:12:57,707 --> 01:12:58,663 Danke. 1082 01:13:04,797 --> 01:13:06,754 Kommen Sie her. Kommen Sie. 1083 01:13:22,064 --> 01:13:24,556 Ich dachte mir, warum nicht Abendessen am Morgen? 1084 01:13:27,486 --> 01:13:29,068 Woher dieser Luxus? 1085 01:13:29,864 --> 01:13:32,948 Nehmen wir mal an, ich habe in der Lotterie gewonnen. 1086 01:13:51,844 --> 01:13:54,678 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie tanzen können. 1087 01:14:14,951 --> 01:14:17,159 Ich dachte, Sie wissen alles über mich. 1088 01:14:22,875 --> 01:14:24,457 Sie sind doch eine Hexe. 1089 01:14:27,421 --> 01:14:28,411 Vorsicht. 1090 01:14:30,049 --> 01:14:33,793 In unserer Familie ist überliefert, dass meine Ur-Ur-Ur-Ur-Großmutter 1091 01:14:33,970 --> 01:14:36,633 wegen Bundes mit dem Teufel verurteilt wurde. 1092 01:14:42,103 --> 01:14:45,141 Ich stelle mir vor, wie Sie übers nächtliche Moskau fliegen. 1093 01:14:47,942 --> 01:14:49,103 Auf einem Besen? 1094 01:14:49,944 --> 01:14:51,025 Möglich. 1095 01:14:53,406 --> 01:14:56,570 Und wenn mich die ruhmreiche sowjetische Luftwaffe 1096 01:14:56,742 --> 01:14:59,405 als feindliches Flugobjekt abschießt? 1097 01:14:59,578 --> 01:15:01,911 Nun, für die sind Sie unsichtbar. 1098 01:15:04,750 --> 01:15:07,083 Das heißt, auch Sie sehen mich nicht? 1099 01:15:07,253 --> 01:15:09,119 Doch, ich sehe Sie schon. 1100 01:15:13,259 --> 01:15:14,375 Und Sie sind... 1101 01:15:18,556 --> 01:15:19,637 nackt. 1102 01:16:14,653 --> 01:16:17,566 Wie wär's, wenn ich Sie zur Heldin meines Romans mache? 1103 01:16:19,784 --> 01:16:21,867 Das werden zwar nicht ganz genau Sie sein, 1104 01:16:22,411 --> 01:16:24,368 aber sie wird Margarita heißen. 1105 01:16:28,084 --> 01:16:29,916 Dann sollte sie einen Geliebten haben. 1106 01:16:30,795 --> 01:16:33,412 Einen Schriftsteller, der einen Roman über Pontius Pilatus schreibt. 1107 01:16:35,674 --> 01:16:36,835 Einen guten... 1108 01:16:39,553 --> 01:16:40,589 Schriftsteller? 1109 01:16:42,473 --> 01:16:43,589 Ihr gefällt er. 1110 01:16:44,475 --> 01:16:45,932 Das ist die Hauptsache. 1111 01:16:53,067 --> 01:16:54,399 Ist sie verheiratet? 1112 01:17:02,409 --> 01:17:04,116 Er ist ein sehr großer Spezialist, 1113 01:17:04,286 --> 01:17:07,029 der eine wichtige Entdeckung von nationaler Bedeutung gemacht hat. 1114 01:17:07,206 --> 01:17:08,697 Jung, schön, 1115 01:17:08,874 --> 01:17:10,410 gütig, anständig. 1116 01:17:13,420 --> 01:17:14,581 Vergöttert sie. 1117 01:17:18,676 --> 01:17:20,633 Aber sie hat ihn nie geliebt. 1118 01:17:24,890 --> 01:17:26,301 Knöpfen Sie das zu. 1119 01:17:27,852 --> 01:17:28,888 Und noch etwas. 1120 01:17:30,688 --> 01:17:32,520 Am Tag ihres Kennenlernens 1121 01:17:34,400 --> 01:17:36,266 wollte sie Selbstmord begehen. 1122 01:17:43,659 --> 01:17:44,649 Ich muss los. 1123 01:17:58,424 --> 01:18:02,384 Bald, sehr bald wurde sie meine heimliche Frau. 1124 01:18:02,553 --> 01:18:06,513 Sie kam zu mir am Morgen und verließ mich bei Sonnenuntergang. 1125 01:18:09,685 --> 01:18:11,722 Wenn sie kam, band sie sich als erstes eine Schürze um 1126 01:18:11,896 --> 01:18:13,637 und bereitete in der schmalen Diele das Frühstück zu. 1127 01:18:13,814 --> 01:18:16,978 "Der Administrator war aufgeregt und voller Energie. 1128 01:18:17,151 --> 01:18:19,108 Nach dem frechen Anruf zweifelte er nicht daran, 1129 01:18:19,278 --> 01:18:22,362 dass hier eine Gaunerbande ihre bösen Spielchen treibt 1130 01:18:22,531 --> 01:18:23,988 und dass diese Spielchen 1131 01:18:24,158 --> 01:18:27,401 etwas mit dem Verschwinden von Lichodejew zu tun haben..." 1132 01:18:28,954 --> 01:18:32,447 Niemand wusste von unserer Bindung, das versichere ich Ihnen. 1133 01:18:32,625 --> 01:18:34,582 Ihr Mann wusste nichts, ihre Bekannten wussten nichts. 1134 01:18:49,433 --> 01:18:51,015 Als die Maigewitter einsetzten 1135 01:18:51,185 --> 01:18:54,349 und vor den blinden Fensterscheiben das Wasser zur Pforte rauschte 1136 01:18:54,521 --> 01:18:56,854 und meine letzte Zuflucht zu überschwemmen drohte, 1137 01:18:57,024 --> 01:18:58,606 heizten wir den Ofen. 1138 01:18:59,693 --> 01:19:03,152 Ich schrieb, und sie las immer wieder das Geschriebene. 1139 01:19:03,739 --> 01:19:05,696 Sie wiederholte mit lauter, singender Stimme 1140 01:19:05,866 --> 01:19:07,323 einzelne Sätze, die ihr gefielen. 1141 01:19:07,493 --> 01:19:09,701 "... mit schlurfendem Kavalleristengang." Ich weiß nicht, irgendetwas anderes. 1142 01:19:09,870 --> 01:19:11,782 Sie versprach mir Ruhm und spornte mich an. 1143 01:19:11,956 --> 01:19:15,415 Und dann fing sie an, mich Meister zu nennen. 1144 01:19:15,584 --> 01:19:18,452 Sie sagte, dass in diesem Roman ihr Leben sei. 1145 01:19:18,629 --> 01:19:22,999 Wir gewannen einander so lieb, dass wir unzertrennlich wurden. 1146 01:19:23,175 --> 01:19:25,508 Und wir kamen zu dem Schluss, das Schicksal selbst habe uns 1147 01:19:25,678 --> 01:19:27,465 an der Ecke der Twerskaja zueinander geführt 1148 01:19:27,638 --> 01:19:30,722 und wir seien in alle Ewigkeit füreinander bestimmt. 1149 01:19:42,069 --> 01:19:43,230 "Pilatusserei." 1150 01:19:43,988 --> 01:19:44,978 Was ist das? 1151 01:19:45,406 --> 01:19:48,240 Die Meinung der sowjetischen Kritiker über mein Werk. 1152 01:19:49,576 --> 01:19:51,112 Warum sammeln Sie das? 1153 01:19:51,912 --> 01:19:53,369 Ich bin stolz darauf. 1154 01:19:54,415 --> 01:19:56,702 So viel hat man noch nie über mich geschrieben. 1155 01:19:59,211 --> 01:20:01,794 "Gottesschmierer unter dem Deckmantel eines Schriftstellers." 1156 01:20:01,964 --> 01:20:04,547 O. Latunski. - Das gefällt mir am besten. 1157 01:20:04,967 --> 01:20:08,506 "Wir müssen diesen üblen Eiterherd schändlichen Weißgardistentums, 1158 01:20:08,679 --> 01:20:11,763 der sich mit dem Feigenblatt der Literatur tarnt, 1159 01:20:11,932 --> 01:20:16,051 mit glühendem Eisen aus der sowjetischen Presse ausbrennen." 1160 01:20:20,441 --> 01:20:22,558 Wissen Sie, wo er wohnt? - Wer? 1161 01:20:22,735 --> 01:20:23,725 Latunski. 1162 01:20:23,902 --> 01:20:26,360 Im Haus der Dramlit in der Lawruschin-Gasse. 1163 01:20:27,698 --> 01:20:29,064 Wozu wollen Sie das wissen? 1164 01:20:32,661 --> 01:20:34,903 Margarita Nikolajewna! Was haben Sie vor? 1165 01:20:35,539 --> 01:20:37,246 Die Fenster bei Latunski einschlagen. - Mit dem Hammer? 1166 01:20:37,416 --> 01:20:39,032 Und wenn er weit oben wohnt? 1167 01:20:46,759 --> 01:20:49,467 An Kritikern und Henkern darf man nicht Anstoß nehmen. 1168 01:20:49,636 --> 01:20:51,798 Er macht das nicht aus Bosheit. Er tut nur seine Arbeit. 1169 01:20:51,972 --> 01:20:55,215 Aber was kann man dagegen tun? Ihn in einer Satire lächerlich machen? 1170 01:20:55,684 --> 01:20:57,391 Übrigens eine ausgezeichnete Idee. 1171 01:20:58,854 --> 01:21:00,390 Sie haben Ihre Methoden, ich habe meine. 1172 01:21:00,564 --> 01:21:01,975 Margarita Nikolajewna. 1173 01:21:02,149 --> 01:21:03,481 Ich hoffe, er ist zu Hause. 1174 01:21:10,449 --> 01:21:12,736 Guten Tag. - Machen Sie sich bekannt. 1175 01:21:12,910 --> 01:21:15,027 Aloisi. Drehbuchautor. 1176 01:21:15,621 --> 01:21:16,862 Filmautor. 1177 01:21:17,039 --> 01:21:18,371 Margarita... 1178 01:21:18,540 --> 01:21:19,496 Geliebte. 1179 01:21:20,834 --> 01:21:21,824 Muse. 1180 01:21:27,216 --> 01:21:30,459 Interessant, was für Romane mit einer solchen Muse entstehen. 1181 01:21:33,514 --> 01:21:37,133 Hat er versucht, in Gegenwart der Soldaten etwas zu predigen? 1182 01:21:39,061 --> 01:21:42,850 Er sagte nur, dass es kein größeres menschliches Laster gibt 1183 01:21:43,607 --> 01:21:45,690 als Feigheit. 1184 01:21:47,236 --> 01:21:50,149 Er muss an einem unbekannten Ort begraben werden. 1185 01:21:51,782 --> 01:21:53,523 Dieses Land ist voller Aberglauben. 1186 01:21:54,284 --> 01:21:56,822 Und täglich warten sie hier auf den Messias. 1187 01:22:00,541 --> 01:22:02,248 Sie haben zweifellos recht. 1188 01:22:04,002 --> 01:22:05,664 Und nun noch eine Frage. 1189 01:22:07,256 --> 01:22:08,918 Judas aus Kirjath. 1190 01:22:10,551 --> 01:22:13,965 Er ist doch für Jeschuas Verhaftung verantwortlich. 1191 01:22:23,021 --> 01:22:24,011 Ja? 1192 01:22:25,858 --> 01:22:28,817 Ich habe Kenntnis davon erhalten, dass dieser Judas 1193 01:22:28,986 --> 01:22:30,648 heute Nacht erstochen wird. 1194 01:22:31,113 --> 01:22:33,480 Heute Nacht? - Heute Nacht. 1195 01:22:35,159 --> 01:22:37,367 Deshalb bitte ich Sie, sich um diese Sache zu kümmern. 1196 01:22:37,828 --> 01:22:41,617 Das heißt, alle Maßnahmen zum Schutz des Judas aus Kirjath zu ergreifen. 1197 01:22:44,126 --> 01:22:45,242 Ich verstehe. 1198 01:22:45,419 --> 01:22:46,626 Aber heute Nacht... 1199 01:22:46,920 --> 01:22:49,253 Ich bin sicher, dass er heute Nacht erstochen wird. 1200 01:22:49,423 --> 01:22:50,539 Ich zähle auf Sie. 1201 01:22:51,675 --> 01:22:54,133 "Der dritte jedoch kauerte sich neben dem Ermordeten nieder 1202 01:22:54,303 --> 01:22:55,885 und schaute ihm ins Gesicht. 1203 01:22:56,221 --> 01:22:59,589 Bald darauf war nichts Lebendiges mehr auf der Straße. 1204 01:22:59,766 --> 01:23:02,759 Der entseelte Körper lag mit ausgebreiteten Armen." 1205 01:23:04,563 --> 01:23:07,351 Das handelt doch nicht nur vom alten Judäa. 1206 01:23:09,568 --> 01:23:11,025 Es geht um das Jetzt. 1207 01:23:12,529 --> 01:23:14,612 Sie reden ganz genau so. 1208 01:23:14,781 --> 01:23:17,194 Verstehen sich schon bei der ersten Andeutung. 1209 01:23:20,329 --> 01:23:21,445 Na, und... 1210 01:23:21,788 --> 01:23:23,996 es ist klar, wer der Chef des Geheimdienstes ist. 1211 01:23:24,166 --> 01:23:25,953 Und Pilatus ist doch... 1212 01:23:28,712 --> 01:23:29,702 Nun... 1213 01:23:31,298 --> 01:23:33,836 Bei uns im Studio verschwinden fast jeden Tag Leute, 1214 01:23:34,009 --> 01:23:35,875 und keiner stellt Fragen. Alle haben Angst. 1215 01:23:36,887 --> 01:23:38,628 Vielleicht ist er krank geworden? 1216 01:23:39,097 --> 01:23:41,635 Alles genau so wie in deiner verhexten Wohnung. 1217 01:23:43,268 --> 01:23:45,726 An deiner Stelle würde ich das niemandem sonst vorlesen. 1218 01:23:45,854 --> 01:23:47,186 Man kann nie wissen. 1219 01:23:48,357 --> 01:23:49,347 Und dir? 1220 01:23:59,326 --> 01:24:00,316 Hör mal. 1221 01:24:00,827 --> 01:24:03,991 Willst du mal mein neues Drehbuch lesen? 1222 01:24:04,414 --> 01:24:06,076 Die Idee dazu stammt natürlich vom Regisseur. 1223 01:24:06,250 --> 01:24:08,583 Aber ich hab das, glaube ich, ganz interessant umgesetzt. 1224 01:24:08,752 --> 01:24:12,245 Eine musikalische Komödie über eine Kolchose im Hollywood-Stil. 1225 01:24:12,422 --> 01:24:13,378 Hörst du? 1226 01:24:13,840 --> 01:24:15,081 Ja, und worum geht's? 1227 01:24:15,676 --> 01:24:18,259 Ein junger Traktorist verliebt sich in eine Melkerin. 1228 01:24:18,428 --> 01:24:23,219 Sie singt im örtlichen Gesangs- und... Tanzensemble. 1229 01:24:23,392 --> 01:24:27,807 Aber dann kommt eine Revisionskommission ins Dorf. 1230 01:24:27,980 --> 01:24:29,767 Alle werden entkulakisiert 1231 01:24:30,148 --> 01:24:32,140 und zum Schluss tanzen sie fröhlich. 1232 01:24:41,702 --> 01:24:43,113 Ich verstehe dich. 1233 01:24:44,663 --> 01:24:47,997 Es können sich nicht alle erlauben, so unversöhnlich zu sein. 1234 01:24:48,166 --> 01:24:50,328 Du musst ja keine Alimente zahlen. 1235 01:24:52,045 --> 01:24:53,035 Entschuldige. 1236 01:24:54,381 --> 01:24:55,997 Lust auf Theater am Sonntag? 1237 01:24:56,174 --> 01:24:58,211 Es läuft anstelle meines "Pilatus" 1238 01:24:58,385 --> 01:25:00,672 das Musical "Vorwärts in die Zukunft". 1239 01:25:01,555 --> 01:25:03,262 Nun, als Inspiration für dich. 1240 01:25:04,308 --> 01:25:05,515 Ein andermal. 1241 01:25:05,684 --> 01:25:07,892 Ich habe einen Abgabetermin beim Kulturbeirat. 1242 01:25:29,374 --> 01:25:30,455 Vorwärts! 1243 01:25:32,919 --> 01:25:34,205 In die Zukunft. 1244 01:25:34,755 --> 01:25:37,247 Ich muss sagen, ich habe noch nie 1245 01:25:37,424 --> 01:25:40,417 so viel Vertrauen in die Zukunft gesehen wie hier. 1246 01:25:40,927 --> 01:25:44,420 Lebt man im Morgen, denkt man weniger über Heute nach. 1247 01:25:46,475 --> 01:25:48,558 Besten Dank für die Einladung. 1248 01:25:48,935 --> 01:25:51,643 Ein großartiger Ort, um die Gesamtheit dessen, 1249 01:25:51,813 --> 01:25:54,430 was Sie jetzt Bevölkerung nennen, zu beobachten. 1250 01:25:55,942 --> 01:25:59,106 Dich begrüßt ein einfacher Arbeiter aus der Maschinenhalle. 1251 01:25:59,279 --> 01:26:00,736 Ich trete in die Partei ein. 1252 01:26:00,906 --> 01:26:02,943 Ich bin ein Sohn des Sowjetlandes! 1253 01:26:03,992 --> 01:26:07,110 Die alte Welt ist zerstört! 1254 01:26:10,874 --> 01:26:14,743 Aber die neue müssen wir erst noch erbauen. 1255 01:26:14,920 --> 01:26:19,460 Ach, wie gern möchte ich sehr bald diese neue Welt sehen! 1256 01:26:20,050 --> 01:26:22,133 In welches Jahr wollen wir uns begeben, 1257 01:26:22,302 --> 01:26:27,013 um mit eigenen Augen zu sehen, wie unser großes Land lebt? 1258 01:26:27,182 --> 01:26:32,394 Ich stelle den 30. Dezember des Jahres 2022 ein! 1259 01:26:32,688 --> 01:26:34,145 Los geht's! 1260 01:26:35,065 --> 01:26:37,057 Genau 100 Jahre nach der Gründung 1261 01:26:37,234 --> 01:26:42,354 unserer ruhmreichen und unzerstörbaren Sowjetunion! 1262 01:26:42,864 --> 01:26:45,948 Liebe Mädchen, wo sind wir jetzt? 1263 01:26:46,118 --> 01:26:48,735 In der Sowjetunion der Volksrepubliken. 1264 01:26:49,037 --> 01:26:50,869 Wie viele Republiken hat sie jetzt? 1265 01:26:51,039 --> 01:26:53,782 Alle. Alle Republiken der Welt. 1266 01:26:53,959 --> 01:26:58,329 Dann berichtet uns doch mal wie ihr hier lebt, in der Zukunft. 1267 01:26:59,047 --> 01:27:02,006 Davon werden wir lieber ein Lied singen. 1268 01:27:11,601 --> 01:27:15,185 Du kannst überall hingehen 1269 01:27:15,355 --> 01:27:18,598 Aber du wirst kein Land finden 1270 01:27:18,859 --> 01:27:22,603 Wo die Menschen 1271 01:27:22,779 --> 01:27:25,863 So gleich sind wie hier 1272 01:27:27,117 --> 01:27:28,528 Bin gleich wieder da. 1273 01:27:28,702 --> 01:27:32,412 ... in unserem magischen Land 1274 01:27:34,458 --> 01:27:39,829 Wir haben genug von allem 1275 01:27:41,590 --> 01:27:45,083 Bei uns ist alles gleich verteilt 1276 01:27:45,260 --> 01:27:48,128 Uns fehlt's an nichts 1277 01:27:49,347 --> 01:27:54,092 Haben was anzuziehen und was zu essen 1278 01:28:07,157 --> 01:28:08,443 Guten Abend! 1279 01:28:09,534 --> 01:28:11,867 Guten Abend, Genossen! 1280 01:28:17,417 --> 01:28:20,535 Hallo, zusammen! 1281 01:28:23,298 --> 01:28:25,381 Entschuldigung, wer sind Sie? - Bitte sehr! 1282 01:28:25,550 --> 01:28:27,542 Ich verstehe nicht. Was ist hier los? - Lesen! 1283 01:28:29,429 --> 01:28:31,796 Von ganz oben. Hier. 1284 01:28:33,975 --> 01:28:34,965 Dahin. 1285 01:28:36,728 --> 01:28:40,972 Liebe Gäste, in unserem Programm gibt es ein paar kleine Änderungen. 1286 01:28:41,149 --> 01:28:43,607 Also, vor Ihnen erscheint jetzt 1287 01:28:44,236 --> 01:28:46,774 der berühmte ausländische Artist Monsieur Woland... 1288 01:28:46,947 --> 01:28:48,688 Woland, Woland, Woland! 1289 01:28:49,533 --> 01:28:51,946 ... mit einer Vorstellung in schwarzer Magie. 1290 01:28:52,118 --> 01:28:54,405 Aber so etwas wie schwarze Magie gibt es nicht. 1291 01:28:54,579 --> 01:28:59,415 Maestro Woland freilich beherrscht die Technik der Tricks in hohem Maße, 1292 01:28:59,584 --> 01:29:03,578 was wir aus dem interessantesten Teil seiner Darbietung ersehen werden. 1293 01:29:07,425 --> 01:29:09,337 Das heißt, aus der Enthüllung dieser Technik. 1294 01:29:14,724 --> 01:29:15,714 Nun! 1295 01:29:17,686 --> 01:29:21,020 Bitten wir jetzt Maestro Woland, 1296 01:29:21,189 --> 01:29:22,976 die Séance der schwarzen Magie zu eröffnen. 1297 01:29:25,068 --> 01:29:26,934 Bravo! Bravo, bravo! 1298 01:29:40,917 --> 01:29:43,910 Sag mir, liebenswürdiger Fagott, 1299 01:29:45,297 --> 01:29:46,458 was meinst du? 1300 01:29:47,549 --> 01:29:52,169 Die Moskauer Bevölkerung hat sich doch beträchtlich verändert, oder? 1301 01:29:52,554 --> 01:29:54,045 So ist es, Messere. 1302 01:29:54,222 --> 01:29:56,009 Die Städter haben sich sehr verändert, 1303 01:29:56,433 --> 01:29:59,597 äußerlich gesehen, wie übrigens auch die Stadt selbst. 1304 01:30:00,478 --> 01:30:03,186 Da sind jetzt auf einmal diese Straßenbahnen, 1305 01:30:04,065 --> 01:30:05,272 Automobile. 1306 01:30:06,234 --> 01:30:08,476 Weit wichtiger, scheint mir, 1307 01:30:08,653 --> 01:30:10,610 ist allerdings die Frage: 1308 01:30:10,947 --> 01:30:13,564 Haben sich diese Städter innerlich verändert? 1309 01:30:14,659 --> 01:30:18,494 Ja, das ist eine überaus wichtige Frage, gnädiger Herr. 1310 01:30:18,663 --> 01:30:21,201 Aber wir haben uns festgeplaudert, lieber Fagott. 1311 01:30:21,374 --> 01:30:22,990 Das Publikum beginnt sich zu langweilen. 1312 01:30:23,460 --> 01:30:26,498 Zeige uns fürs Erste etwas möglichst Einfaches. 1313 01:30:26,922 --> 01:30:28,709 Etwas Einfaches! 1314 01:30:29,257 --> 01:30:30,919 Ja, Messere! Bravo, bravo! 1315 01:30:31,968 --> 01:30:34,301 So! Und so! 1316 01:30:34,763 --> 01:30:36,379 Ich sehe nichts. 1317 01:30:36,806 --> 01:30:40,220 Ich höre nichts. 1318 01:30:42,062 --> 01:30:45,146 Kugel, Kugel, flieg dahin, und den Menschen Freude bring! 1319 01:30:48,985 --> 01:30:50,317 Also... 1320 01:30:50,487 --> 01:30:52,774 Flieg! 1321 01:31:12,133 --> 01:31:13,044 Ja! 1322 01:31:21,267 --> 01:31:22,974 Geld, Geld, Geld! 1323 01:31:24,145 --> 01:31:25,261 Mehr, mehr! 1324 01:31:25,814 --> 01:31:27,646 Greift zu, greift zu! 1325 01:31:28,066 --> 01:31:30,479 Geld, Geld, Geld! 1326 01:31:30,652 --> 01:31:31,733 Wag es bloß! 1327 01:31:31,903 --> 01:31:33,815 Nur keine Scheu! 1328 01:31:38,368 --> 01:31:40,280 Es ist genug für alle da! 1329 01:31:40,704 --> 01:31:43,412 Greifen Sie zu! - Ich bitte Sie, hören Sie auf damit! 1330 01:31:43,581 --> 01:31:44,492 Was machen Sie da? 1331 01:31:44,666 --> 01:31:46,874 Beruhigen Sie sich! Hören Sie auf! 1332 01:31:48,086 --> 01:31:51,545 Meine Damen und Herren, was wir soeben gesehen haben, 1333 01:31:52,090 --> 01:31:55,504 ist ein Fall von sogenannter Massenhypnose 1334 01:31:55,677 --> 01:31:59,967 und ein vorzüglicher Beweis, dass es keine Magie gibt. 1335 01:32:01,850 --> 01:32:03,261 Genossen! Jetzt gleich... 1336 01:32:03,435 --> 01:32:04,801 Verschwinden Sie! 1337 01:32:05,061 --> 01:32:08,020 Die Geldscheine, meine Damen und Herren, sind echt. 1338 01:32:08,189 --> 01:32:09,145 Absolut. 1339 01:32:09,315 --> 01:32:12,183 Dieser Kerl hängt mir zum Halse raus. - Verzeihung? 1340 01:32:12,360 --> 01:32:15,398 Ständig steckt er seine Nase in Dinge, die ihn nichts angehen, 1341 01:32:15,572 --> 01:32:19,737 und schmeißt uns mit seinen Bemerkungen die ganze Vorstellung. 1342 01:32:19,909 --> 01:32:23,368 Bürger, was sollen wir mit ihm machen? 1343 01:32:23,538 --> 01:32:26,326 Schafft ihn weg! - Entlassen Sie ihn aus dem Theater! 1344 01:32:26,499 --> 01:32:28,206 Für immer! - Kündigen! 1345 01:32:28,376 --> 01:32:29,833 Den Kopf abreißen! 1346 01:32:31,838 --> 01:32:32,954 Genial. 1347 01:32:33,381 --> 01:32:34,713 Interessant... 1348 01:32:41,598 --> 01:32:45,262 Den Kopf abreißen! 1349 01:32:46,269 --> 01:32:47,726 Abreißen, abreißen, abreißen! 1350 01:32:47,896 --> 01:32:50,604 Keine Sorge! Hier, auf Ihren Lieblingsplatz! 1351 01:32:50,774 --> 01:32:52,481 Da, wo Sie für gewöhnlich stehen. 1352 01:32:52,650 --> 01:32:55,142 Ja, gut, bleiben Sie hier stehen. - Das ist nicht lustig! 1353 01:32:56,613 --> 01:32:58,946 Und, bist du bereit? - Bereit. 1354 01:32:59,532 --> 01:33:01,148 Und... eins! 1355 01:33:07,415 --> 01:33:08,576 Zwei! 1356 01:33:20,386 --> 01:33:23,129 Und... 1357 01:33:24,140 --> 01:33:25,472 Drei! 1358 01:33:33,399 --> 01:33:37,234 Gefangen, gefangen! Hab mein Köpfchen aufgefangen! 1359 01:33:37,403 --> 01:33:39,315 So! Asasello! 1360 01:33:39,697 --> 01:33:42,110 Wird er nochmal lügen oder nicht? 1361 01:33:42,283 --> 01:33:45,572 Um Gottes willen, quälen Sie ihn nicht! Verzeihen Sie ihm. 1362 01:33:51,459 --> 01:33:52,540 Messere! 1363 01:33:53,294 --> 01:33:54,876 Was befehlt Ihr? 1364 01:33:55,713 --> 01:33:58,581 Nun, sie sind Menschen wie andere auch. 1365 01:33:59,217 --> 01:34:00,799 Sie lieben das Geld. 1366 01:34:01,845 --> 01:34:03,757 Aber das war schon immer so. 1367 01:34:04,514 --> 01:34:07,757 Manchmal klopft Barmherzigkeit in ihrer Brust. 1368 01:34:08,518 --> 01:34:10,931 Erinnern an die von früher. 1369 01:34:12,730 --> 01:34:15,894 Bloß die Wohnungsfrage hat sie verdorben. 1370 01:34:16,359 --> 01:34:18,942 Nehmt die Wohnung, nehmt die Bilder, 1371 01:34:19,112 --> 01:34:22,150 aber gebt mir meinen Kopf wieder. 1372 01:34:24,534 --> 01:34:25,991 Setzt ihm den Kopf wieder auf! 1373 01:34:26,411 --> 01:34:28,243 Danke, danke. 1374 01:34:37,589 --> 01:34:39,296 Hören Sie mit diesem Unfug auf! 1375 01:34:40,133 --> 01:34:43,717 Jetzt, nachdem wir diesen Widerling abgeschoben haben, 1376 01:34:43,887 --> 01:34:47,130 und Ihre Taschen voller Tscherwonzen sind, 1377 01:34:47,640 --> 01:34:50,098 wollen wir 1378 01:34:50,268 --> 01:34:53,978 ein Damenatelier eröffnen! 1379 01:35:04,741 --> 01:35:08,655 Élégance! Magnifique! Incroyable! 1380 01:35:14,125 --> 01:35:16,333 Bonjour Moskau! 1381 01:35:17,045 --> 01:35:19,128 Unsere bescheidene Boutique 1382 01:35:19,297 --> 01:35:21,960 veranstaltet kostenlos einen Umtausch 1383 01:35:22,133 --> 01:35:25,001 sowjetischer Damenkleider und -schuhe 1384 01:35:25,178 --> 01:35:28,137 gegen Pariser Modelle der letzten Saison. 1385 01:35:28,306 --> 01:35:29,513 Guerlain, 1386 01:35:29,682 --> 01:35:31,469 Chanel No 5, 1387 01:35:31,643 --> 01:35:32,884 Mitsouko, 1388 01:35:33,061 --> 01:35:34,893 Narcisse Noir, 1389 01:35:35,021 --> 01:35:36,933 Abendroben, 1390 01:35:37,607 --> 01:35:39,223 Cocktail-Kleider. 1391 01:35:40,401 --> 01:35:42,393 Was? Keine Schüchternheit! 1392 01:35:42,737 --> 01:35:44,729 Beehren Sie uns in unserer Boutique! 1393 01:35:44,906 --> 01:35:46,147 Kommen Sie! 1394 01:35:48,326 --> 01:35:50,363 Ich! - Lieber nicht. 1395 01:35:50,536 --> 01:35:52,277 Keine Schüchternheit! 1396 01:35:53,081 --> 01:35:55,414 Oh! Bravo, bravo, bravo! 1397 01:35:57,627 --> 01:36:01,166 Oh, wir werden aus Ihnen einen Brillanten machen. 1398 01:36:01,339 --> 01:36:03,251 Ich bitte auf die Bühne. 1399 01:36:03,424 --> 01:36:04,790 Und schließen! 1400 01:36:04,968 --> 01:36:06,004 Allez hopp! 1401 01:36:06,177 --> 01:36:07,338 Hoppla! 1402 01:36:08,805 --> 01:36:10,888 Abrakadabra! 1403 01:36:11,182 --> 01:36:12,263 Voilà! 1404 01:36:22,026 --> 01:36:23,142 Bitte sehr! 1405 01:36:24,070 --> 01:36:26,187 Was ist? Ich bitte Sie, gehen Sie rein. 1406 01:36:28,366 --> 01:36:29,447 Allez hopp! 1407 01:36:32,578 --> 01:36:34,820 Abrakadabra! Voilà! 1408 01:36:35,832 --> 01:36:37,368 Wir stellen uns auf. 1409 01:36:39,168 --> 01:36:40,329 Wunderschön! 1410 01:36:43,923 --> 01:36:44,913 Bitte sehr! 1411 01:36:46,759 --> 01:36:47,795 Lass mich los! 1412 01:36:50,805 --> 01:36:51,795 Frechheit! 1413 01:36:54,225 --> 01:36:55,306 Und was wünschen Sie? 1414 01:36:55,476 --> 01:36:58,184 Meine Gattin hat Grippe. Darf ich vielleicht auch mitmachen? 1415 01:36:59,022 --> 01:37:01,059 Bitte sehr! Wie Sie wünschen! 1416 01:37:03,735 --> 01:37:05,271 Allez hopp! 1417 01:37:05,695 --> 01:37:06,902 Allez hopp! 1418 01:37:07,405 --> 01:37:08,395 Allez hopp! 1419 01:37:08,948 --> 01:37:09,938 Allez hopp! 1420 01:37:10,450 --> 01:37:11,440 Allez hopp! 1421 01:37:11,617 --> 01:37:13,449 Halt, halt, halt! - Allez hopp! 1422 01:37:15,580 --> 01:37:16,570 Voilà! 1423 01:37:19,417 --> 01:37:21,329 Aufgepasst, Monsieur et Mesdames! 1424 01:37:22,253 --> 01:37:25,166 In Anbetracht der vorgerückten Zeit wird der Laden geschlossen. 1425 01:37:25,506 --> 01:37:27,873 Ja, ja, ja, traurig. Ich verstehe, Sie haben es nicht mehr geschafft. 1426 01:37:28,051 --> 01:37:30,759 Was soll man machen? Aber es gibt auch eine gute Nachricht. 1427 01:37:32,055 --> 01:37:35,548 Alle Waren in den Auslagen gehören Ihnen! 1428 01:37:42,440 --> 01:37:45,183 Lass mich los! Despot und Bettler! 1429 01:38:03,252 --> 01:38:06,461 Bei uns ist alles gleich verteilt 1430 01:38:06,631 --> 01:38:10,090 Uns fehlt's an nichts 1431 01:38:10,676 --> 01:38:15,546 Haben was anzuziehen und was zu essen 1432 01:38:15,890 --> 01:38:16,926 Ja, nur trotzdem, 1433 01:38:17,100 --> 01:38:20,468 das Geld werden die Leute hier nicht so leicht abschaffen wie Gott. 1434 01:38:21,604 --> 01:38:26,190 Bei uns ist alles gleich verteilt, uns fehlt's an nichts 1435 01:38:26,359 --> 01:38:30,148 Haben was anzuziehen und was zu essen 1436 01:38:31,489 --> 01:38:32,479 Wunderbar. 1437 01:38:39,414 --> 01:38:40,404 Ist sie das? 1438 01:38:40,748 --> 01:38:41,829 Ihre Margarita? 1439 01:38:43,167 --> 01:38:46,535 Meine ist sie von zwölf bis fünf, fünf Tage die Woche. 1440 01:38:53,386 --> 01:38:55,252 Wie kann man hier nicht singen? 1441 01:38:56,180 --> 01:38:59,218 Satan hat hier das Sagen... 1442 01:38:59,392 --> 01:39:00,724 Hat das Sagen... 1443 01:39:01,894 --> 01:39:04,227 Was halten Sie von "Vorwärts in die Zukunft"? 1444 01:39:06,149 --> 01:39:08,266 Es wurde eine große Arbeit geleistet. 1445 01:39:10,194 --> 01:39:11,981 Warum sehen Sie sich so etwas an? 1446 01:39:13,322 --> 01:39:14,858 Um Inspiration zu schöpfen. 1447 01:39:15,491 --> 01:39:16,732 Und ist das hier... 1448 01:39:17,118 --> 01:39:18,654 auch zur Inspiration? 1449 01:39:19,245 --> 01:39:21,362 Dafür habe ich ein neues Kapitel geschrieben. 1450 01:39:22,748 --> 01:39:24,205 Wollen Sie es hören? 1451 01:39:24,375 --> 01:39:26,367 "Schwarze Magie"... - Lieber nicht hier. 1452 01:39:26,961 --> 01:39:29,954 Sie brauchen... einen Kulissenwechsel. 1453 01:39:31,215 --> 01:39:33,127 Im Traum ist mir heute 1454 01:39:34,093 --> 01:39:37,427 ein seltsamer, unbekannter Ort erschienen, 1455 01:39:38,973 --> 01:39:42,432 mit halbnackten Bäumen und dazwischen eine Art Blockhaus. 1456 01:39:44,145 --> 01:39:47,263 Und so wie die Tür dieses Blockhauses aufgeht, 1457 01:39:48,024 --> 01:39:49,686 treten Sie heraus. 1458 01:39:50,276 --> 01:39:51,437 In Lumpen. 1459 01:39:52,487 --> 01:39:54,103 Mit zerzausten Haaren 1460 01:39:55,114 --> 01:39:56,480 und großen Augen. 1461 01:39:57,867 --> 01:39:59,654 Sie winken mich zu sich, 1462 01:40:00,495 --> 01:40:03,283 und ich laufe über die Erdhügel im Sumpf zu Ihnen. 1463 01:40:07,335 --> 01:40:09,076 Und dann bin ich aufgewacht. 1464 01:40:14,133 --> 01:40:15,749 Das war doch nur ein Traum. 1465 01:40:16,928 --> 01:40:19,045 Margarita Nikolajewna, sind Sie das? 1466 01:40:19,597 --> 01:40:22,260 Und ich denke noch, ist das Ihr Hut oder nicht? 1467 01:40:22,433 --> 01:40:23,924 Sie sagten doch... - Natascha, das bin nicht ich. 1468 01:40:24,393 --> 01:40:26,976 Das ist eine andere Frau, die nur genauso aussieht wie ich. 1469 01:40:28,731 --> 01:40:29,812 Verstanden? 1470 01:40:41,619 --> 01:40:43,576 Natascha, das Hausmädchen. 1471 01:40:53,381 --> 01:40:55,247 Jetzt irgendwohin fliegen. 1472 01:40:56,259 --> 01:40:57,249 Ans Meer? 1473 01:41:02,348 --> 01:41:04,385 Dorthin, wo niemand ist außer uns. 1474 01:41:06,686 --> 01:41:09,099 Jedes Mal, wenn ich zu dir gehe, habe ich Angst. 1475 01:41:13,109 --> 01:41:15,772 Ich möchte nicht eines Tages kommen und du bist nicht da. 1476 01:41:19,699 --> 01:41:20,906 Ich habe entschieden, 1477 01:41:22,577 --> 01:41:25,411 dass ich dich mehr liebe als das Leben. Ich will nicht mehr lügen. 1478 01:41:27,248 --> 01:41:30,958 Ich würde schon jetzt bei dir bleiben, aber ich möchte es doch nicht so tun. 1479 01:41:33,588 --> 01:41:36,331 Ich werde mich mit ihm aussprechen. - Ich werde das nicht zulassen. 1480 01:41:39,260 --> 01:41:41,092 Mit mir nimmt es kein gutes Ende. 1481 01:41:42,763 --> 01:41:44,550 Ich will nicht, 1482 01:41:45,933 --> 01:41:47,799 dass du mit mir zugrunde gehst. 1483 01:41:49,645 --> 01:41:51,557 Ist das der einzige Grund? - Der einzige. 1484 01:41:52,523 --> 01:41:55,641 Das Letzte, woran ich mich in meinem Leben erinnere, ist, 1485 01:41:56,402 --> 01:41:58,735 ein Lichtstreifen aus meiner Diele, 1486 01:41:58,904 --> 01:42:01,817 in der ich ihre aufgelöste Haarsträhne 1487 01:42:02,533 --> 01:42:04,820 und ihre entschlossenen Augen sah. 1488 01:42:06,120 --> 01:42:08,362 "Morgen früh werde ich für immer zu dir kommen." 1489 01:42:09,415 --> 01:42:10,656 Wir fliegen von hier fort. 1490 01:42:12,710 --> 01:42:14,372 Wir treffen uns am Flughafen. 1491 01:42:14,545 --> 01:42:16,912 Das waren ihre letzten Worte in meinem Leben. 1492 01:42:21,344 --> 01:42:22,505 Ich liebe dich. 1493 01:42:34,815 --> 01:42:36,898 DER MEISTER UND MARGARITA 1494 01:42:39,695 --> 01:42:40,685 Und weiter? 1495 01:42:40,946 --> 01:42:41,982 Das ist alles. 1496 01:42:42,865 --> 01:42:43,981 Ich bin fertig. 1497 01:42:44,367 --> 01:42:46,108 Was? Nein, warten Sie. Das... 1498 01:42:46,827 --> 01:42:48,034 Das ist großartig. 1499 01:42:48,788 --> 01:42:51,201 Sie müssen das unbedingt zu Ende schreiben. 1500 01:42:52,041 --> 01:42:53,532 Was meinen Sie? 1501 01:42:53,709 --> 01:42:55,621 Was würde Woland als nächstes tun? 1502 01:42:56,212 --> 01:42:58,374 Sie fragen mich? - Ja. 1503 01:43:02,093 --> 01:43:03,629 Also, ich weiß nicht. 1504 01:43:04,387 --> 01:43:07,971 Ich denke, er würde diesen Abend feiern 1505 01:43:08,683 --> 01:43:10,925 und all die niedlichen, kleinen Ungeheuer 1506 01:43:11,102 --> 01:43:12,434 an einem Ort versammeln. 1507 01:43:13,979 --> 01:43:15,060 Das gefällt mir. 1508 01:43:16,023 --> 01:43:18,606 Ich weiß, wo wir heute Abend hingehen. 1509 01:43:19,360 --> 01:43:22,444 Eine perfekte Veranstaltung bei Lichodejew! 1510 01:43:22,863 --> 01:43:25,526 Nein, nein, bitte nicht. - Doch! 1511 01:43:25,700 --> 01:43:27,737 Als Inspiration! - Nicht heute. 1512 01:43:28,994 --> 01:43:32,408 Ich würde gerne vor der Abreise morgen ausschlafen. 1513 01:43:32,581 --> 01:43:34,322 Romane fordern Opfer, 1514 01:43:34,500 --> 01:43:36,241 große Romane große Opfer. 1515 01:43:38,295 --> 01:43:39,285 Nein. 1516 01:43:39,463 --> 01:43:40,419 Doch. 1517 01:43:41,590 --> 01:43:44,458 Dann geh ich da alleine hin. - Ja. Kannst du machen. 1518 01:43:47,555 --> 01:43:48,545 Bonjour. 1519 01:43:49,306 --> 01:43:51,093 Guten Abend. - Das Passwort? 1520 01:43:52,059 --> 01:43:53,049 Jalta. 1521 01:43:55,813 --> 01:43:58,396 Stepan Bogdanowitsch, begrüßen Sie die Gäste. 1522 01:43:59,191 --> 01:44:01,683 Ihre Gala ist wirklich ein Vampir. 1523 01:44:11,537 --> 01:44:13,494 Emotschka, mögen Sie schwarzen Kaviar? 1524 01:44:13,664 --> 01:44:15,872 Sehr. - Greifen Sie zu! 1525 01:44:18,502 --> 01:44:21,040 Oho! Was für eine Überraschung! 1526 01:44:25,134 --> 01:44:27,000 Was zieren Sie sich, mein Täubchen? 1527 01:44:27,553 --> 01:44:30,091 Treten Sie ein! Legen Sie ab! 1528 01:44:31,724 --> 01:44:33,966 Galotschka, kümmere dich bitte um unsere Gäste. 1529 01:44:34,393 --> 01:44:36,100 Genossen! Einen Trinkspruch! 1530 01:44:36,645 --> 01:44:40,764 Auf dem Ball bei Stjopa Lichodejew sind die üblichen Gesetze außer Kraft. 1531 01:44:40,941 --> 01:44:42,352 Hurra, Genossen! 1532 01:44:47,698 --> 01:44:50,566 Das ist doch das Zimmer von Berlioz. Ist er gar nicht hier? 1533 01:44:52,453 --> 01:44:55,196 Nun, der weilt schon lange nicht mehr unter uns. 1534 01:44:55,706 --> 01:44:56,822 Ich mach auf. 1535 01:44:57,458 --> 01:45:00,667 Sie fragen doch nach Hector Berlioz, dem französischen Komponisten? 1536 01:45:01,003 --> 01:45:03,120 Er wurde auf dem Friedhof Montmartre in Paris beigesetzt. 1537 01:45:03,506 --> 01:45:05,748 Einen anderen Berlioz kenne ich nicht. 1538 01:45:07,384 --> 01:45:09,797 Oh! Osaf! Mein Lieber! 1539 01:45:10,346 --> 01:45:11,757 Stepan Bogdanowitsch! 1540 01:45:12,139 --> 01:45:14,472 Willkommen. Guten Tag, mein Lieber. 1541 01:45:14,642 --> 01:45:16,850 Genosse Sheldybin. 1542 01:45:17,019 --> 01:45:18,226 Guten Tag. 1543 01:45:18,395 --> 01:45:20,682 Hier gibt es ja mehr Narkoms als an der Kremlmauer. 1544 01:45:21,106 --> 01:45:24,065 Sehen Sie den? Hinter mir in der Ecke. 1545 01:45:25,194 --> 01:45:26,651 Ist doch der Volkskommissar für Staatssicherheit. 1546 01:45:27,738 --> 01:45:28,728 Das stimmt. 1547 01:45:38,791 --> 01:45:40,703 Und Sie haben befürchtet, es wird langweilig. 1548 01:45:45,381 --> 01:45:48,749 Seht, Genossen, wen wir zu Gast haben. 1549 01:45:49,844 --> 01:45:51,335 Freut mich, Sie zu sehen. 1550 01:45:52,346 --> 01:45:53,336 Gehen wir. 1551 01:45:53,514 --> 01:45:54,755 Ich komme gleich. - Gut. 1552 01:45:54,932 --> 01:45:57,891 Verstehen Sie, das ist rein dienstlich. Nichts Persönliches. 1553 01:45:59,728 --> 01:46:01,640 Ich verstehe schon. 1554 01:46:12,658 --> 01:46:13,819 Einen Trinkspruch! 1555 01:46:13,993 --> 01:46:15,325 Kommen Sie, hier entlang. 1556 01:46:18,122 --> 01:46:20,614 Für die Leute, die versuchen, die Bourgeoisie zu zerstören, 1557 01:46:20,791 --> 01:46:23,204 sind sie ihr zu sehr ähnlich geworden. Was meinen Sie dazu? 1558 01:46:23,377 --> 01:46:26,040 Vielleicht stellen sie sich den Kommunismus so vor. 1559 01:46:27,381 --> 01:46:30,670 Und wir haben für Sie auch noch eine kleine Überraschung vorbereitet. 1560 01:46:30,843 --> 01:46:33,210 Hier, für Sie auf dieser Bühne, 1561 01:46:33,387 --> 01:46:36,425 tritt gleich ein neuer Theater- und Filmstar auf. 1562 01:46:36,599 --> 01:46:38,431 Ljubow... - Orlowa! 1563 01:46:38,601 --> 01:46:40,183 Sie dachten Orlowa? 1564 01:46:40,352 --> 01:46:41,559 Nein, Genossen. 1565 01:46:41,812 --> 01:46:44,099 Ljubow Bengalskaja! 1566 01:46:44,273 --> 01:46:45,263 Begrüßen wir sie! 1567 01:46:55,409 --> 01:46:56,695 Oh, Baron Maigel. 1568 01:46:57,578 --> 01:46:58,864 Verzeihen Sie, Genosse. 1569 01:46:59,038 --> 01:47:01,200 Genosse Maigel hat eine interessante Geschichte. 1570 01:47:01,624 --> 01:47:03,206 Er war in der Tat ein Baron. 1571 01:47:03,375 --> 01:47:05,207 Gerüchten zufolge wurde er vor die Wahl gestellt: 1572 01:47:05,377 --> 01:47:09,166 entweder drei Jahre im Straflager auf Solowki, oder... 1573 01:47:09,673 --> 01:47:10,663 Abend. 1574 01:47:14,470 --> 01:47:15,881 Also, hier bist du. 1575 01:47:17,681 --> 01:47:21,140 Ist das unser Schriftsteller, der ins Ausland reisen will? 1576 01:47:21,852 --> 01:47:23,093 Wie heißt es in dem Brief? 1577 01:47:23,270 --> 01:47:25,637 Er ist für die Rekrutierung verdeckter Ermittler 1578 01:47:25,814 --> 01:47:27,430 im kulturellen Bereich zuständig. 1579 01:47:28,233 --> 01:47:29,644 Was für Charaktere! 1580 01:47:30,194 --> 01:47:32,436 Das ist ein Ball der Toten, die nicht wissen, 1581 01:47:32,613 --> 01:47:34,070 dass sie bereits tot sind. 1582 01:47:36,909 --> 01:47:38,070 Meine Herren! 1583 01:47:41,330 --> 01:47:42,446 Ein Trinkspruch! 1584 01:47:42,665 --> 01:47:44,497 Lassen Sie uns das Glas erheben 1585 01:47:46,085 --> 01:47:50,375 auf den in einer einzelnen Wohnung erbauten Kommunismus! 1586 01:47:51,840 --> 01:47:52,956 Bravo! 1587 01:47:59,181 --> 01:48:00,717 Hurra, Genossen! 1588 01:48:04,478 --> 01:48:05,685 Entschuldigen Sie! 1589 01:48:09,483 --> 01:48:11,520 Im Ofen brannte das Feuer, 1590 01:48:12,277 --> 01:48:14,394 an die Fenster trommelte der Regen. 1591 01:48:15,489 --> 01:48:18,323 Und da geschah das Letzte. 1592 01:48:19,702 --> 01:48:21,864 Danke für den schönen Abend! 1593 01:48:22,788 --> 01:48:24,905 Jetzt weiß ich, wie ich den Roman beenden soll. 1594 01:48:25,791 --> 01:48:28,329 Dann schreiben Sie es auf, bevor Sie es vergessen. 1595 01:48:28,961 --> 01:48:30,202 Eine gute Idee. 1596 01:48:30,754 --> 01:48:32,620 Und ich helfe Ihnen dabei beim Packen. 1597 01:48:44,476 --> 01:48:45,466 Sagen Sie, 1598 01:48:46,186 --> 01:48:48,803 nehmen Sie den kleinen Pontius Pilatus mit? 1599 01:48:49,732 --> 01:48:51,314 Wahrscheinlich ist es nicht Pilatus. 1600 01:48:52,276 --> 01:48:54,689 Niemand weiß, wie er aussieht. 1601 01:48:55,529 --> 01:48:58,613 Das ist definitiv der Prokurator des antiken Judäa, Pontius Pilatus. 1602 01:48:59,074 --> 01:49:00,440 Woher wissen Sie das? 1603 01:49:01,160 --> 01:49:03,527 Woher ich das weiß? Weil ich ihn gesehen hab. 1604 01:49:05,414 --> 01:49:06,950 Genauso wie Sie jetzt. 1605 01:49:17,676 --> 01:49:18,757 Entschuldigung. 1606 01:49:20,095 --> 01:49:22,587 Ihr Roman ist so in meinem Kopf, 1607 01:49:22,765 --> 01:49:24,848 da wollte ich ein bisschen Woland spielen. 1608 01:49:28,312 --> 01:49:29,428 Erwarten Sie Gäste? 1609 01:49:32,357 --> 01:49:34,644 Die interessieren sich vielleicht für Ihre Manuskripte. 1610 01:49:47,081 --> 01:49:49,448 Machen Sie die Tür auf! Los! 1611 01:49:51,001 --> 01:49:53,664 Los! Wir brechen die Tür auf! 1612 01:50:32,376 --> 01:50:34,743 Genossen, beeilen Sie sich! 1613 01:50:34,920 --> 01:50:37,458 Wir starten in zwei Minuten! 1614 01:51:03,699 --> 01:51:05,565 Du wolltest die Beweisstücke 1615 01:51:05,742 --> 01:51:08,200 der antisowjetischen Propaganda loswerden? 1616 01:51:08,871 --> 01:51:13,536 Sinnlos. Wir wissen doch längst alles, was in deinem Manuskript stand. 1617 01:51:13,709 --> 01:51:15,245 Hättest es nicht verbrennen müssen. 1618 01:51:15,419 --> 01:51:17,581 Über die Straßenbahn, die dem stellvertretenden Vorsitzenden 1619 01:51:17,754 --> 01:51:19,916 des Sowjetischen Schriftstellerverbandes den Kopf abschneidet, 1620 01:51:20,090 --> 01:51:22,503 oder die Verunglimpfung der höchsten sowjetischen Staatsmacht. 1621 01:51:22,676 --> 01:51:25,339 Wer hat Ihnen das alles berichtet? - Unterbrich mich nicht! 1622 01:51:25,721 --> 01:51:26,711 Wer? 1623 01:51:26,889 --> 01:51:30,007 Nehmen wir mal an, deine Geliebte. Wie heißt sie denn gleich? 1624 01:51:30,184 --> 01:51:31,140 Margarita? 1625 01:51:32,019 --> 01:51:34,432 Das ist nicht wahr. - Aber was ist Wahrheit? 1626 01:51:35,105 --> 01:51:37,848 Die Wahrheit ist nur das, was sich in dieser Mappe befindet. 1627 01:51:38,483 --> 01:51:42,477 Vom ersten Tag an kam er uns allen unzuverlässig vor. 1628 01:51:43,572 --> 01:51:46,610 Konnte man ja gleich sehen: keiner von uns. 1629 01:51:46,783 --> 01:51:49,366 Ich hatte keine Ahnung, dass das Jesus sein sollte. 1630 01:51:49,536 --> 01:51:51,323 Was haben Sie denn gedacht, wer das ist? 1631 01:51:51,997 --> 01:51:54,114 Er hat gesagt, das ist Jeschua. 1632 01:51:54,291 --> 01:51:57,329 Ich bin Schauspieler, verstehen Sie? Ich spiele das, was man mir sagt! 1633 01:51:57,502 --> 01:52:01,041 Wer gehört noch zu dieser konterrevolutionären Gruppe? 1634 01:52:01,924 --> 01:52:03,506 Der Theaterdirektor Lichodejew? 1635 01:52:03,675 --> 01:52:06,509 Hat er dich angestiftet, das schädliche Werk zu schreiben? 1636 01:52:06,678 --> 01:52:08,920 Du warst doch erst kürzlich bei ihm zu Gast. 1637 01:52:09,348 --> 01:52:10,805 Er hat damit nichts zu tun. 1638 01:52:11,308 --> 01:52:13,425 Mich hat Professor Woland eingeladen. 1639 01:52:17,773 --> 01:52:20,561 Hör auf, die Ermittlungen zu behindern. Wir haben alles überprüft. 1640 01:52:20,734 --> 01:52:24,694 Bei Lichodejew warst du ganz allein. Im echten Leben gibt es keinen Woland. 1641 01:52:24,863 --> 01:52:26,695 Glauben Sie mir, er existiert. 1642 01:52:26,865 --> 01:52:29,073 Ich simuliere dir hier gleich einen solchen Wahnsinn, 1643 01:52:29,243 --> 01:52:31,155 dass dir Kolyma wie das Paradies vorkommt! 1644 01:52:53,558 --> 01:52:55,299 Euren Roman haben sie gelesen. 1645 01:52:57,896 --> 01:52:59,012 Ja. 1646 01:53:00,983 --> 01:53:02,724 Aber man bemerkte nur eines: 1647 01:53:04,569 --> 01:53:06,401 "Er ist leider nicht fertig." 1648 01:53:07,990 --> 01:53:09,606 Er ist mir auch zuwider, 1649 01:53:10,742 --> 01:53:11,903 dieser Roman. 1650 01:53:15,247 --> 01:53:18,615 Wegen ihm habe ich zu sehr gelitten. 1651 01:53:22,796 --> 01:53:25,004 Es interessiert mich nichts mehr. 1652 01:53:26,550 --> 01:53:27,666 Außer ihr. 1653 01:53:30,137 --> 01:53:31,127 Margarita? 1654 01:53:31,888 --> 01:53:32,878 Ja. 1655 01:53:34,599 --> 01:53:38,183 Aber sie hat Euch selbst gesagt, dass dieser Roman ihr ganzes Leben ist. 1656 01:53:39,438 --> 01:53:40,519 Und sie hat recht. 1657 01:53:40,689 --> 01:53:43,102 Darin können der Meister und Margarita für immer zusammen sein. 1658 01:53:44,109 --> 01:53:46,021 Aber das liegt ganz bei Ihnen. 1659 01:53:46,194 --> 01:53:48,356 Dazu müssen Sie den Roman beenden. 1660 01:53:50,741 --> 01:53:53,108 Das kann ich leider nicht. 1661 01:53:54,202 --> 01:53:56,239 Sie haben gesehen, wie ich ihn im Ofen verbrannt habe. 1662 01:53:58,248 --> 01:53:59,784 Manuskripte verbrennen nicht. 1663 01:54:04,755 --> 01:54:05,996 Was sind Sie? 1664 01:54:14,014 --> 01:54:15,425 Wer sind Sie? 1665 01:54:19,353 --> 01:54:21,686 "Ich bin ein Teil von jener Kraft, die stets das Böse will 1666 01:54:21,855 --> 01:54:24,313 und stets das Gute schafft." 1667 01:54:24,483 --> 01:54:28,272 So heißt es doch, scheint mir, bei Wolfgang Goethe. 1668 01:54:29,946 --> 01:54:32,563 Sie sind da in eine sehr gefährliche Lage geraten. 1669 01:54:33,575 --> 01:54:34,656 Paragraph 58. 1670 01:54:35,577 --> 01:54:37,318 Vaterlandsverrat und Spionage. 1671 01:54:41,166 --> 01:54:44,250 In der Führung des Landes gibt es Leute, 1672 01:54:44,419 --> 01:54:46,661 die Ihr Schaffen aufmerksam verfolgen. 1673 01:54:47,047 --> 01:54:48,254 Dort... 1674 01:54:50,050 --> 01:54:51,416 wird es gern gesehen, 1675 01:54:51,593 --> 01:54:55,462 wenn gegen den Strich gestreichelt wird. 1676 01:54:55,639 --> 01:54:56,595 Verstehen Sie? 1677 01:54:59,101 --> 01:55:00,308 Sie verstehen. 1678 01:55:03,438 --> 01:55:07,148 Wir nehmen Sie wieder in den Schriftstellerverband auf. 1679 01:55:07,651 --> 01:55:09,142 Erst gibt es Honorare, 1680 01:55:10,028 --> 01:55:12,941 dann eine Datscha, dann ein Auto mit Chauffeur, 1681 01:55:13,115 --> 01:55:14,572 dann überhaupt alles. 1682 01:55:15,534 --> 01:55:17,651 Ihr Opfer ist... 1683 01:55:19,871 --> 01:55:20,952 sinnlos. 1684 01:55:21,873 --> 01:55:23,660 Aber Ihr Opfer nicht. 1685 01:55:25,043 --> 01:55:26,033 Was? 1686 01:55:26,628 --> 01:55:29,962 Man wird Sie auf dem Ball opfern. 1687 01:55:32,426 --> 01:55:33,962 Auf welchem Ball? 1688 01:55:34,678 --> 01:55:36,294 Auf dem Ball des Satans. 1689 01:55:37,139 --> 01:55:39,756 Sie werden die Hauptunterhaltung für die Gäste sein. 1690 01:55:40,225 --> 01:55:42,217 Und die Königin höchstselbst 1691 01:55:42,394 --> 01:55:46,434 wird Ihr Blut aus dem Schädel von Berlioz trinken. 1692 01:55:47,107 --> 01:55:49,690 Was für ein Unsinn. Was faseln Sie da? 1693 01:55:50,318 --> 01:55:53,607 Woland erwartet Sie schon. 1694 01:56:06,668 --> 01:56:08,785 Sie haben tatsächlich den Verstand verloren. 1695 01:56:16,720 --> 01:56:18,302 ZWANGSBEHANDLUNG 1696 01:56:19,306 --> 01:56:20,296 Mein Lieber, 1697 01:56:20,640 --> 01:56:22,848 hatten Sie schon einmal Halluzinationen? 1698 01:56:23,059 --> 01:56:25,517 Was ist mit diesen jenseitigen Kräften, 1699 01:56:26,188 --> 01:56:28,145 über die Sie in Ihrem Roman schreiben? 1700 01:56:28,315 --> 01:56:30,898 Denken Sie, dass die wirklich existieren? 1701 01:56:33,278 --> 01:56:34,644 Wo sind die Beweise? 1702 01:56:35,572 --> 01:56:38,940 Aber sie hat Euch selbst gesagt, dass dieser Roman ihr ganzes Leben ist. 1703 01:56:40,035 --> 01:56:41,025 Und sie hat recht. 1704 01:56:41,203 --> 01:56:43,946 Darin können der Meister und Margarita für immer zusammen sein. 1705 01:56:44,706 --> 01:56:46,538 Aber das liegt ganz bei Ihnen. 1706 01:56:46,708 --> 01:56:48,700 Dazu müssen Sie den Roman beenden. 1707 01:56:49,044 --> 01:56:50,376 Wir werden Ihnen helfen. 1708 01:56:51,505 --> 01:56:53,713 Fangen wir mit 30 Milligramm Morphin an. 1709 01:56:53,882 --> 01:56:56,465 Sie werden heute Nacht wunderbar schlafen 1710 01:56:56,843 --> 01:56:58,835 und sich besser fühlen. 1711 01:56:59,012 --> 01:57:00,844 Darf ich um etwas bitten? - Ja, mein Lieber. 1712 01:57:03,058 --> 01:57:04,469 Bleistift und Papier. 1713 01:57:05,101 --> 01:57:06,387 Das ist nicht erlaubt. 1714 01:57:08,355 --> 01:57:11,814 Die Diagnose lautet dissoziative Persönlichkeitsstörung, 1715 01:57:11,983 --> 01:57:13,724 paranoide Schizophrenie. 1716 01:57:14,653 --> 01:57:17,066 Wir verordnen Elektroschock-Therapie. 1717 01:57:17,239 --> 01:57:19,026 Beginnen wir mit 100 Volt. 1718 01:57:26,665 --> 01:57:27,826 Kapitel 1: 1719 01:57:28,833 --> 01:57:31,291 Sprechen Sie nie mit Unbekannten. 1720 01:57:32,337 --> 01:57:35,751 An einem heißen Frühlingsabend erschienen bei Sonnenuntergang 1721 01:57:35,924 --> 01:57:38,883 auf dem Moskauer Patriarchenteichboulevard... 1722 01:57:39,052 --> 01:57:40,293 140. 1723 01:57:40,929 --> 01:57:43,592 Für deine Geschichten, damit die Blätter nicht verlorengehen. 1724 01:57:43,765 --> 01:57:45,381 Der Poet war aufs Drehkreuz zugestürzt... 1725 01:57:45,559 --> 01:57:46,925 Kapitel 19: 1726 01:57:47,102 --> 01:57:49,094 Ihnen wird es besser gehen. - Versteck sie! 1727 01:57:49,271 --> 01:57:50,352 Margarita. 1728 01:57:52,857 --> 01:57:54,393 Genug für heute. 1729 01:58:12,669 --> 01:58:15,412 DER MEISTER UND MARGARITA 1730 01:58:18,592 --> 01:58:20,254 Sie weiß nicht, wo ich bin 1731 01:58:21,094 --> 01:58:22,960 und wird es nie erfahren. 1732 01:58:23,138 --> 01:58:25,050 Du hättest sie über dich informieren können. 1733 01:58:25,599 --> 01:58:28,012 Sie hätte einen Brief aus dem Irrenhaus erhalten. 1734 01:58:29,060 --> 01:58:32,224 Kann man einen Brief schicken, wenn man so eine Adresse hat? 1735 01:58:32,606 --> 01:58:34,097 Als Geisteskranker? 1736 01:58:35,025 --> 01:58:36,982 Du kannst rauskommen, mein Freund. 1737 01:58:40,322 --> 01:58:42,279 Wir sehen uns dann auf der Parade, meine Liebe. 1738 01:58:42,741 --> 01:58:43,822 Nein. 1739 01:58:44,326 --> 01:58:46,409 Soll ich sie unglücklich machen? 1740 01:58:47,203 --> 01:58:48,739 Nein, dazu bin ich außerstande. 1741 01:58:49,122 --> 01:58:52,115 Links! Links! Eins, zwei, drei! 1742 01:58:52,917 --> 01:58:54,579 Links! Links! 1743 01:58:54,753 --> 01:58:56,369 Eins, zwei, drei! 1744 01:58:56,671 --> 01:58:59,539 Links! Links! Eins, zwei, drei! 1745 01:59:12,812 --> 01:59:15,520 FRIEDEN - ARBEIT - MAI 1746 01:59:21,279 --> 01:59:22,395 Aloisi? 1747 01:59:30,372 --> 01:59:31,613 Was ist mit ihm? 1748 01:59:31,790 --> 01:59:33,406 Ich verstehe nicht. Von wem reden Sie? 1749 01:59:35,126 --> 01:59:36,333 Lebt er? 1750 01:59:36,503 --> 01:59:37,914 Woher soll ich das wissen? 1751 01:59:39,214 --> 01:59:41,501 Hast du jemandem von dem Roman erzählt? 1752 01:59:43,218 --> 01:59:44,584 Sie sind außer sich. Gehen Sie! 1753 01:59:46,596 --> 01:59:48,428 So! Gehen Sie! 1754 02:00:01,986 --> 02:00:03,648 Sag mir, wo er ist. 1755 02:00:12,414 --> 02:00:13,825 Praskowja Fjodorowna. 1756 02:00:17,794 --> 02:00:19,251 Ich hab's zu Ende geschrieben. 1757 02:00:22,799 --> 02:00:24,461 Ich habe eine Bitte an Sie. 1758 02:00:26,010 --> 02:00:28,252 Sollte jemals eine Frau hierher kommen 1759 02:00:28,763 --> 02:00:30,504 und nach mir fragen, 1760 02:00:31,766 --> 02:00:34,224 so übergeben Sie ihr bitte das Manuskript. 1761 02:00:36,104 --> 02:00:37,891 Sie heißt... - Margarita. 1762 02:00:40,942 --> 02:00:43,355 Und Sie sind der Meister. Ich hab alles gelesen. 1763 02:00:48,074 --> 02:00:49,064 Gut. 1764 02:00:49,659 --> 02:00:50,649 Leg dich hin. 1765 02:00:52,328 --> 02:00:53,819 Morgen früh nach dem Aufstehen 1766 02:00:53,997 --> 02:00:55,829 gehen wir zusammen zu den Behandlungen. 1767 02:01:05,175 --> 02:01:07,758 Ich bin gekommen, um mich von Ihnen zu verabschieden. 1768 02:01:08,470 --> 02:01:11,508 Leider kann ich nicht mehr Ihr Nachbar sein. 1769 02:01:12,432 --> 02:01:14,389 Ich werde mein Wort halten 1770 02:01:14,893 --> 02:01:16,805 und keine Gedichte mehr schreiben. 1771 02:01:17,187 --> 02:01:20,430 Mich interessiert jetzt etwas anderes. Ich möchte etwas anderes schreiben. 1772 02:01:23,193 --> 02:01:26,561 Während ich hier herumlag, habe ich vieles begriffen. 1773 02:01:27,614 --> 02:01:28,946 Das ist gut. 1774 02:01:31,242 --> 02:01:32,733 Das ist gut. 1775 02:01:35,371 --> 02:01:37,784 Hören Sie das? - Ein Gewitter zieht auf. 1776 02:01:38,208 --> 02:01:39,198 Nein. 1777 02:01:40,543 --> 02:01:41,875 Ich werde gerufen. 1778 02:01:42,712 --> 02:01:44,044 Es ist Zeit für mich. 1779 02:02:07,612 --> 02:02:09,399 Vollmond. 1780 02:02:10,406 --> 02:02:11,146 Wie damals. 1781 02:02:14,369 --> 02:02:17,908 Bei Vollmond plagt ihn immer die Schlaflosigkeit. 1782 02:02:18,081 --> 02:02:19,697 Er sagt immer das Gleiche: 1783 02:02:19,874 --> 02:02:24,414 dass er bei Vollmond keine Ruhe hat und dass er einen schlechten Beruf hat. 1784 02:02:25,004 --> 02:02:27,621 Davon redet er immer, wenn er nicht schläft. 1785 02:02:27,799 --> 02:02:30,963 Und wenn er schläft, dann sieht er immer das Gleiche: 1786 02:02:32,262 --> 02:02:34,504 einen Pfad bei Mondlicht, 1787 02:02:34,681 --> 02:02:35,888 den er betreten will, 1788 02:02:36,057 --> 02:02:38,094 zusammen mit dem Häftling Ha-Nozri, 1789 02:02:38,268 --> 02:02:39,759 der behauptet, 1790 02:02:42,313 --> 02:02:44,350 etwas nicht zu Ende gesprochen zu haben. 1791 02:02:48,528 --> 02:02:51,362 Jetzt können Sie Ihren Roman mit einem Satz beenden. 1792 02:02:53,491 --> 02:02:54,777 Du bist frei. 1793 02:02:56,578 --> 02:03:00,618 Ihr Roman wird noch Überraschungen bereithalten. Sie werden sehen. 1794 02:03:01,124 --> 02:03:02,240 Das ist sehr traurig. 1795 02:03:02,417 --> 02:03:03,783 Nein, das ist nicht traurig. 1796 02:03:04,168 --> 02:03:05,375 Das ist nicht traurig. 1797 02:03:19,601 --> 02:03:22,969 Ich weiß nicht, wie das Krankenhaus ohne Sie auskommen würde. 1798 02:03:23,146 --> 02:03:26,605 Vielleicht sollten Sie Leiterin werden. Sich befördern lassen! 1799 02:03:27,901 --> 02:03:29,563 Professor Strawinski. - Ja. 1800 02:03:33,781 --> 02:03:35,363 Wie sind Sie hier reingekommen? 1801 02:03:39,871 --> 02:03:40,987 Ja, ich höre. 1802 02:03:42,040 --> 02:03:44,373 Sie haben einen Patienten, er ist Schriftsteller. 1803 02:03:44,834 --> 02:03:46,120 Tut mir leid. 1804 02:03:46,294 --> 02:03:49,787 Ich habe verboten, Informationen über unsere Patienten herauszugeben. 1805 02:03:49,964 --> 02:03:53,332 Wie sind Sie hier reingekommen? - Ich muss ihn unbedingt sehen. Bitte. 1806 02:03:53,509 --> 02:03:55,751 Bedauere, ich kann Ihnen nicht helfen. 1807 02:03:55,929 --> 02:03:58,888 Ich bitte Sie, diese medizinische Einrichtung umgehend zu verlassen. 1808 02:03:59,057 --> 02:04:01,140 Bitte geleiten Sie sie hinaus, Genosse. 1809 02:04:03,227 --> 02:04:04,718 Ich weiß, dass er hier ist! 1810 02:04:04,896 --> 02:04:06,012 Nehmen Sie Ihre Hände weg! 1811 02:04:06,189 --> 02:04:08,272 Sie haben ihn ruiniert, nicht wahr? 1812 02:04:08,441 --> 02:04:09,932 Beschimpfungen 1813 02:04:10,109 --> 02:04:13,523 sind die übliche Belohnung für eine gut gemachte Arbeit. 1814 02:04:14,614 --> 02:04:16,276 Praskowja Fjodorowna... 1815 02:04:17,867 --> 02:04:19,278 Gleich, gleich. 1816 02:04:24,791 --> 02:04:25,998 Warten Sie! 1817 02:04:27,460 --> 02:04:29,622 Ich begleite sie hinaus. Zurück an die Arbeit. 1818 02:04:29,796 --> 02:04:30,752 Los, los. 1819 02:04:46,270 --> 02:04:48,557 Sie sind Margarita, oder? - Woher kennen Sie mich? 1820 02:04:49,023 --> 02:04:50,559 Ich hab Sie sofort erkannt. 1821 02:04:53,820 --> 02:04:55,857 Man hat mich gebeten, Ihnen dies zu übergeben. 1822 02:04:56,030 --> 02:04:58,067 Wer hat Sie gebeten? - Wer? 1823 02:04:58,741 --> 02:04:59,822 Der Meister. 1824 02:05:03,621 --> 02:05:05,112 Ich muss ihn sehen. 1825 02:05:12,213 --> 02:05:13,420 Margarita Nikolajewna. 1826 02:05:13,589 --> 02:05:16,832 Wjatscheslaw Sergejewitsch teilt mit, dass sein Zug erst morgen abfährt. 1827 02:05:18,636 --> 02:05:20,218 Für heute bist du entlassen. 1828 02:05:27,562 --> 02:05:28,643 Danke, Natascha. 1829 02:06:26,329 --> 02:06:29,618 An einem heißen Frühlingsabend erschienen bei Sonnenuntergang 1830 02:06:29,791 --> 02:06:33,876 auf dem Moskauer Patriarchenteichboulevard zwei Männer. 1831 02:06:34,420 --> 02:06:35,581 Der eine trug einen... 1832 02:06:35,755 --> 02:06:37,621 Berlioz hatte bei Besdomny ein antireligiöses Poem 1833 02:06:37,799 --> 02:06:39,756 für die nächste Ausgabe in Auftrag gegeben. 1834 02:06:39,926 --> 02:06:41,667 ... konnte den Manegenplatz sehen. 1835 02:06:41,844 --> 02:06:44,211 Gegen die grelle Sonne blinzelnd, erinnerte sich Margarita, 1836 02:06:44,388 --> 02:06:47,597 wie sie vor genau einem Jahr, am selben Tag und zur selben Stunde 1837 02:06:47,767 --> 02:06:50,475 mit ihm hier auf dieser Bank gesessen hatte. 1838 02:06:50,895 --> 02:06:53,478 Weiter vorn näherte sich ein Trauerzug. 1839 02:06:53,648 --> 02:06:57,562 "Wen sie dort wohl zu Grabe tragen mit solch merkwürdigen Gesichtern?" 1840 02:06:57,735 --> 02:07:00,523 Berlioz Michail Alexandrowitsch, 1841 02:07:00,780 --> 02:07:02,442 den Vorsitzenden der MASSOLIT. 1842 02:07:04,992 --> 02:07:07,530 Dann sind das also Schriftsteller, die hinter dem Sarg gehen? 1843 02:07:08,371 --> 02:07:09,987 Selbstredend. 1844 02:07:10,998 --> 02:07:14,366 Sagen Sie, ist der Kritiker Latunski dabei? 1845 02:07:15,086 --> 02:07:17,624 Ich sehe, Sie hassen diesen Latunski. 1846 02:07:18,422 --> 02:07:19,879 Margarita Nikolajewna. 1847 02:07:23,094 --> 02:07:26,383 Man hat mich hergeschickt, um Sie für heute Abend einzuladen. 1848 02:07:27,098 --> 02:07:31,308 Zu einem sehr respektablen Ausländer. 1849 02:07:31,477 --> 02:07:34,345 Außerdem wird keine Menschenseele von diesem Besuch erfahren. 1850 02:07:34,522 --> 02:07:36,434 Und Sie werden diese Gelegenheit nutzen... 1851 02:07:36,607 --> 02:07:39,020 Heißt das, ich könnte dort etwas über ihn erfahren? 1852 02:07:39,360 --> 02:07:41,443 Hier. Nehmen Sie das. 1853 02:07:42,155 --> 02:07:43,942 Sie werden es brauchen. 1854 02:07:47,118 --> 02:07:49,155 Margarita Nikolajewna saß am Schminktisch, 1855 02:07:49,328 --> 02:07:51,866 sie trug nur einen Morgenmantel auf dem nackten Körper. 1856 02:07:52,039 --> 02:07:53,871 Auf einem vom Notizblock abgerissenen Blatt 1857 02:07:54,041 --> 02:07:58,331 schrieb sie mit Bleistift rasch mit großen Buchstaben die Mitteilung: 1858 02:07:59,672 --> 02:08:02,631 Verzeih mir und vergiss mich so schnell wie möglich. 1859 02:08:02,800 --> 02:08:04,666 Ich verlasse dich für immer. 1860 02:08:04,844 --> 02:08:06,585 Suche nicht nach mir, das wäre nutzlos. 1861 02:08:06,762 --> 02:08:07,843 Ich bin eine Hexe geworden 1862 02:08:08,014 --> 02:08:10,506 vor Kummer und Nöten, die über mich hereingebrochen sind. 1863 02:08:10,683 --> 02:08:12,390 Ich muss weg. Leb wohl. 1864 02:08:14,061 --> 02:08:16,804 Heute Abend, genau um halb zehn, 1865 02:08:16,981 --> 02:08:18,768 werden Sie sich nackt ausziehen 1866 02:08:18,941 --> 02:08:20,682 und sich das Gesicht und den ganzen Körper 1867 02:08:20,860 --> 02:08:22,442 mit dieser Creme einreiben. 1868 02:08:22,904 --> 02:08:25,112 Mit der Fingerspitze strich sich Margarita 1869 02:08:25,281 --> 02:08:27,022 etwas von der Creme auf die Hand. 1870 02:08:27,200 --> 02:08:30,034 Dabei roch es ziemlich stark nach Sumpfschlamm. 1871 02:08:30,912 --> 02:08:32,619 Die Creme trug sich leicht auf, 1872 02:08:32,788 --> 02:08:35,656 und wie es Margarita schien, verdampfte sie sofort. 1873 02:08:36,417 --> 02:08:40,411 Nach einigen Reibungen blickte Margarita in den Spiegel. 1874 02:09:06,697 --> 02:09:08,438 Margarita Nikolajewna, ist alles in Ordnung? 1875 02:09:16,207 --> 02:09:17,197 Wie... 1876 02:10:00,126 --> 02:10:03,039 VORWÄRTS IN DIE ZUKUNFT 1877 02:10:11,345 --> 02:10:13,632 KUNST FÜR DIE MASSEN 1878 02:10:57,850 --> 02:10:59,466 KUNST FÜR DIE MASSEN 1879 02:11:41,519 --> 02:11:43,181 Gestattet mir, mich Euch vorzustellen. 1880 02:11:43,354 --> 02:11:44,265 Korowjew. 1881 02:11:44,688 --> 02:11:46,680 Ihr wundert Euch, dass kein Licht brennt? 1882 02:11:46,857 --> 02:11:49,315 Ihr denkt natürlich, aus Sparsamkeit? Nein, nein, nein! 1883 02:11:49,485 --> 02:11:52,398 Der Messere mag nur kein elektrisches Licht. 1884 02:11:53,030 --> 02:11:54,020 Bitte sehr! 1885 02:11:54,907 --> 02:11:55,897 Bitte! 1886 02:11:57,910 --> 02:12:00,618 Am meisten wundert mich, wie das alles hier Platz hat. 1887 02:12:00,913 --> 02:12:02,279 Das ist das einfachste von allem. 1888 02:12:02,456 --> 02:12:05,369 Wer mit der fünften Dimension vertraut ist, dem macht es nichts aus, 1889 02:12:05,543 --> 02:12:08,752 den Raum bis zur gewünschten Größe zu erweitern. 1890 02:12:09,171 --> 02:12:12,289 Es hat sich die Tradition etabliert, dass die Ballkönigin 1891 02:12:12,466 --> 02:12:15,049 erstens Margarita heißen 1892 02:12:15,344 --> 02:12:18,508 und zweitens aus dem Ort stammen muss. 1893 02:12:19,682 --> 02:12:23,767 Ich hoffe, Ihr wollt diese Pflicht übernehmen. 1894 02:12:26,981 --> 02:12:28,062 Ich will. 1895 02:12:31,652 --> 02:12:32,642 Folgt mir. 1896 02:12:33,696 --> 02:12:35,779 Der Messere entschuldigt sich, dass er Euch so formlos 1897 02:12:35,948 --> 02:12:37,564 im Schlafzimmer empfängt. 1898 02:12:38,826 --> 02:12:40,567 Und so geht sie durch. 1899 02:12:41,245 --> 02:12:42,361 Schach. 1900 02:12:44,373 --> 02:12:46,035 Kommen Sie, kommen Sie. 1901 02:12:46,208 --> 02:12:48,621 Bitte sehr! Ohne Scheu. Ich bitte Sie. 1902 02:12:51,505 --> 02:12:53,371 Schlimm steht's, teurer Behemoth. 1903 02:12:53,549 --> 02:12:56,337 Die Lage ist ernst, aber keineswegs hoffnungslos. 1904 02:12:56,510 --> 02:12:58,547 Bitte! Ins Schlafzimmer, ins Schlafzimmer! 1905 02:13:05,436 --> 02:13:06,768 Ich grüße Euch, 1906 02:13:07,813 --> 02:13:09,145 meine schöne Königin. 1907 02:13:11,150 --> 02:13:12,140 Tretet ein. 1908 02:13:13,277 --> 02:13:16,111 Ich bitte Euch, meine saloppe Aufmachung zu entschuldigen. 1909 02:13:16,780 --> 02:13:18,442 Ich grüße Sie, Messere. 1910 02:13:25,289 --> 02:13:26,370 Das Blut. 1911 02:13:27,041 --> 02:13:29,078 Das Blut macht sich immer bemerkbar. 1912 02:13:33,881 --> 02:13:36,749 Margarita war aufgeregt, ihr war schwindlig 1913 02:13:36,926 --> 02:13:39,134 und sie nahm ihre Umgebung nur verschwommen wahr. 1914 02:13:40,513 --> 02:13:43,256 Sie sah aber, dass der Raum, in dem man sie für den Ball zurechtmachte, 1915 02:13:43,432 --> 02:13:46,470 aus schwarzem Glas oder rauchfarbenem Gestein bestand. 1916 02:13:47,478 --> 02:13:48,969 Es wird nicht leicht. 1917 02:13:49,146 --> 02:13:50,102 Ehrerbietung. 1918 02:13:50,272 --> 02:13:52,855 Wenn Euch einer nicht gefällt, Ihr dürft es nicht einmal denken! 1919 02:13:53,025 --> 02:13:55,733 Man würde es sofort bemerken! Unaufmerksamkeit verzeiht niemand! 1920 02:13:56,987 --> 02:13:59,024 Bitte sehr! Das Füßchen hierhin. 1921 02:13:59,198 --> 02:14:00,780 Ihr wunderschönes Füßchen. 1922 02:14:00,950 --> 02:14:02,066 Ja, genau so. 1923 02:14:05,204 --> 02:14:06,570 Wo sind denn die Gäste? 1924 02:14:06,747 --> 02:14:08,659 Nur noch zehn Sekunden bis Mitternacht. 1925 02:14:08,832 --> 02:14:10,164 Es geht gleich los. 1926 02:14:11,460 --> 02:14:13,702 Gestatten Sie, Königin, 1927 02:14:14,046 --> 02:14:15,537 ich gebe das Signal. 1928 02:14:15,714 --> 02:14:16,875 Ich, ich... Los! 1929 02:14:18,634 --> 02:14:19,624 Ball! 1930 02:14:42,908 --> 02:14:45,366 Monsieur Jacques nebst Gattin! 1931 02:14:45,786 --> 02:14:48,119 Ich stelle Euch, Königin, einen der interessantesten Männer vor. 1932 02:14:48,289 --> 02:14:50,121 Er wurde berühmt, 1933 02:14:50,291 --> 02:14:52,954 weil er im Jahre 1450 die Geliebte des Königs vergiftete. 1934 02:14:55,546 --> 02:14:56,753 Eure Majestät. 1935 02:14:56,922 --> 02:14:58,038 Danke vielmals. 1936 02:14:58,799 --> 02:15:00,586 Die Königin ist entzückt! 1937 02:15:00,884 --> 02:15:02,375 Die Königin ist entzückt! 1938 02:15:03,137 --> 02:15:04,753 Signora Tofana! 1939 02:15:04,930 --> 02:15:06,466 Sie erfreute sich außerordentlicher Beliebtheit 1940 02:15:06,640 --> 02:15:08,427 bei den jungen, reizvollen Frauen von Neapel, 1941 02:15:08,601 --> 02:15:11,309 namentlich bei denen, die ihrer Ehemänner überdrüssig waren. 1942 02:15:11,478 --> 02:15:13,640 Es kommt schließlich vor, dass eine Frau ihres Gatten überdrüssig wird. 1943 02:15:13,814 --> 02:15:16,557 Ja. - Signora Tofana verkaufte ihnen eine Flüssigkeit. 1944 02:15:16,734 --> 02:15:19,272 Eine Ehefrau goss die Flüssigkeit ihrem Gatten in die Suppe, 1945 02:15:19,445 --> 02:15:21,528 und am nächsten Tag war sie so frei wie der Wind! 1946 02:15:22,489 --> 02:15:23,900 Bitte sehr! - Messere! 1947 02:15:24,074 --> 02:15:25,781 Die Königin ist entzückt! Bitte sehr! 1948 02:15:25,951 --> 02:15:28,159 Eure Majestät. - Wir sind entzückt! 1949 02:15:28,329 --> 02:15:29,365 Wir sind entzückt! 1950 02:15:29,580 --> 02:15:32,789 Die Königin ist entzückt! - Wir sind entzückt! 1951 02:15:34,710 --> 02:15:37,578 Und das sind neue Gäste. - Ganz frische. 1952 02:15:37,755 --> 02:15:39,462 Dieser wollte sich eines Mannes entledigen, 1953 02:15:39,632 --> 02:15:41,749 dessen Enthüllungen er außerordentlich fürchtete. 1954 02:15:41,925 --> 02:15:43,507 Daraufhin ließ er seinen Sekretär 1955 02:15:43,677 --> 02:15:45,589 Gift auf die Wände seines Arbeitszimmers sprühen. 1956 02:15:46,388 --> 02:15:48,721 Wir sind entzückt, Schwarze Königin! 1957 02:15:48,891 --> 02:15:51,429 Wir sind entzückt! - Wir sind entzückt! 1958 02:15:51,602 --> 02:15:53,594 Entzückt! - Entzückt! Entzückt! 1959 02:15:53,771 --> 02:15:55,763 Unten strömte der Fluss der Gäste. 1960 02:15:55,939 --> 02:15:59,478 Seine Quelle, der mächtige Kamin, speiste ihn fort und fort. 1961 02:15:59,860 --> 02:16:02,022 So verging eine Stunde, und eine zweite brach an. 1962 02:16:02,196 --> 02:16:05,314 Margarita interessierten nicht mehr die Herzöge, Giftmischerinnen, 1963 02:16:05,491 --> 02:16:08,199 Galgenschwengel, Kupplerinnen, Kerkerknechte, Falschspieler, 1964 02:16:08,369 --> 02:16:11,282 Scharfrichter, Denunzianten, Verräter, Sittenstrolche. 1965 02:16:11,664 --> 02:16:13,781 Die Namen verwirrten sich in ihrem Kopf. 1966 02:16:13,957 --> 02:16:16,415 Die Gesichter verflossen zu einem einzigen Teig. 1967 02:16:17,544 --> 02:16:19,251 Margarita knickten die Beine ein, 1968 02:16:20,547 --> 02:16:23,085 und sie befürchtete, jeden Moment loszuheulen. 1969 02:16:26,428 --> 02:16:28,090 Die Königin ist entzückt! 1970 02:16:43,570 --> 02:16:45,482 Entzückt! - Entzückt! 1971 02:16:45,656 --> 02:16:47,818 Die Königin ist entzückt! 1972 02:16:50,119 --> 02:16:52,452 Und das ist Frida. Sie war Bedienstete in einem Kaffeehaus 1973 02:16:52,621 --> 02:16:54,533 und der Prinzipal rief sie in den Vorratsraum. 1974 02:16:54,707 --> 02:16:57,120 Neun Monate später gebar sie einen Knaben, 1975 02:16:57,292 --> 02:17:00,330 trug ihn in den Wald, 1976 02:17:00,504 --> 02:17:03,121 stopfte ihm ein Tuch in den Mund 1977 02:17:05,092 --> 02:17:06,549 und grub ihn ein. 1978 02:17:09,471 --> 02:17:13,590 Ich bin glücklich, zum großen Vollmondball eingeladen zu sein. 1979 02:17:13,767 --> 02:17:15,759 Übrigens... Bitte sehr. 1980 02:17:16,812 --> 02:17:18,474 Ihr Tüchlein! Nehmen Sie es! 1981 02:17:20,274 --> 02:17:21,264 Ja. 1982 02:17:23,902 --> 02:17:25,143 Ich bitte Sie. 1983 02:17:25,946 --> 02:17:27,482 Frida. - Ich bitte Sie. 1984 02:17:27,656 --> 02:17:28,612 Frida. 1985 02:17:29,199 --> 02:17:30,440 Ich heiße Frida. 1986 02:17:31,577 --> 02:17:35,446 Ich bitte Sie! Champagner! Hier wird Champagner serviert! 1987 02:17:37,332 --> 02:17:40,996 Wieder befand sie sich, von Korowjew begleitet, im Ballsaal, 1988 02:17:41,170 --> 02:17:43,082 doch jetzt wurde nicht mehr getanzt. 1989 02:17:43,255 --> 02:17:46,293 Die Gäste drängten sich zwischen den Säulen. 1990 02:17:46,884 --> 02:17:50,423 Mit dem letzten Schlag einer unsichtbaren Uhr 1991 02:17:50,596 --> 02:17:53,179 senkte sich Schweigen auf die Menge der Gäste. 1992 02:17:53,891 --> 02:17:57,976 Dann sah Margarita Woland wieder. 1993 02:18:26,924 --> 02:18:29,211 Alles ist eingetroffen, Michail Alexandrowitsch. 1994 02:18:33,472 --> 02:18:36,306 Ihr Treffen hat nie stattgefunden, nicht wahr? 1995 02:18:37,100 --> 02:18:38,932 Und Ihr Kopf wurde von einer Frau abgeschlagen. 1996 02:18:39,394 --> 02:18:41,101 Das ist doch wohl ein Faktum. 1997 02:18:41,563 --> 02:18:43,930 Und ein Faktum ist das Hartnäckigste, was man sich denken kann. 1998 02:18:44,107 --> 02:18:46,269 Sie waren stets ein leidenschaftlicher Vertreter der Theorie, 1999 02:18:46,443 --> 02:18:48,730 dass nach Trennung des Kopfes vom Rumpf 2000 02:18:48,904 --> 02:18:51,271 das Leben im Menschen aufhört und er ins Nichtsein eingeht. 2001 02:18:51,448 --> 02:18:52,939 Was für eine dumme Theorie. 2002 02:18:53,116 --> 02:18:56,405 Nun, alle diese Theorien nehmen sich nichts. 2003 02:18:56,578 --> 02:19:00,618 Meine Theorie: Jedem wird das zuteil, woran er glaubt. 2004 02:19:01,500 --> 02:19:04,743 Sie verschwinden ins Nichtsein, und ich trinke aus dem Kelch, 2005 02:19:05,295 --> 02:19:07,833 in den Sie sich verwandeln werden, auf das Sein! 2006 02:19:13,512 --> 02:19:14,502 Den Kelch! 2007 02:19:33,991 --> 02:19:35,357 Es läutet! Da ist er! 2008 02:19:36,618 --> 02:19:38,109 Ich komme, ich komme! 2009 02:19:39,329 --> 02:19:41,116 Ich empfange ihn! Ich komme! 2010 02:19:45,419 --> 02:19:46,910 Wohin führen Sie mich? 2011 02:19:49,464 --> 02:19:51,000 Bitte sehr! Bitte sehr! 2012 02:19:52,050 --> 02:19:55,885 Ich darf den ehrenwerten Baron Maigel vorstellen. 2013 02:19:57,180 --> 02:19:59,217 Alle haben auf Sie gewartet! Kommen Sie! 2014 02:20:01,810 --> 02:20:02,926 Ich bitte Sie. 2015 02:20:03,103 --> 02:20:04,219 Bitte. 2016 02:20:07,065 --> 02:20:08,351 Apropos, 2017 02:20:09,651 --> 02:20:10,983 Herr Baron. 2018 02:20:12,195 --> 02:20:16,235 Man hört Gerüchte über Eure außergewöhnliche Wissbegier. 2019 02:20:17,576 --> 02:20:22,617 Mehr noch, böse Zungen gebrauchen bereits die Worte Spitzel und Spion. 2020 02:20:23,916 --> 02:20:27,250 Das führt spätestens in einem Monat zu Eurem traurigen Ende. 2021 02:20:27,419 --> 02:20:28,580 Nun wohl, 2022 02:20:29,254 --> 02:20:30,916 wir erlösen Euch 2023 02:20:31,423 --> 02:20:33,380 vom quälenden Warten. 2024 02:21:22,015 --> 02:21:23,472 Meine Herrschaften! 2025 02:21:23,725 --> 02:21:25,637 Auf Eure Gesundheit! 2026 02:21:44,663 --> 02:21:45,653 Trinkt. 2027 02:21:46,164 --> 02:21:47,655 Trinken Sie. Es ist Wein. 2028 02:22:44,765 --> 02:22:49,100 Fürchtet Euch nicht, Königin. Das Blut ist längst in der Erde versickert. 2029 02:22:49,269 --> 02:22:52,637 Da, wo es vergossen wurde, wachsen längst schon Weintrauben. 2030 02:23:31,019 --> 02:23:32,510 Bitte sehr, Königin. 2031 02:23:46,409 --> 02:23:47,525 Setzt Euch. 2032 02:23:55,919 --> 02:23:59,412 Nun, seid Ihr sehr erschöpft? 2033 02:24:00,549 --> 02:24:01,790 O nein, Messere. 2034 02:24:02,467 --> 02:24:03,878 Die Vollmondnacht 2035 02:24:04,511 --> 02:24:08,255 ist eine festliche Nacht. Heute speise ich im engen Kreis 2036 02:24:09,057 --> 02:24:11,219 meiner Diener und Vertrauten zu Abend. 2037 02:24:14,062 --> 02:24:15,598 Und mit meinen Gästen. 2038 02:24:16,940 --> 02:24:18,056 Trinkt! 2039 02:24:18,441 --> 02:24:19,522 Purer Alkohol. 2040 02:24:27,117 --> 02:24:30,201 Möchtet Ihr vielleicht noch etwas zum Abschied sagen? 2041 02:24:39,421 --> 02:24:40,502 Nein. 2042 02:24:41,590 --> 02:24:42,922 Nichts, Messere. 2043 02:24:43,091 --> 02:24:46,209 Nur, wenn Sie mich wieder einmal brauchen, 2044 02:24:46,386 --> 02:24:49,800 bin ich gern bereit, alles zu tun, was Sie wünschen. 2045 02:24:51,975 --> 02:24:54,262 Bravo! - So gehört es sich auch! 2046 02:24:54,686 --> 02:24:56,222 Ihr habt die Prüfung bestanden. 2047 02:24:57,022 --> 02:24:58,183 Denkt daran: 2048 02:24:58,690 --> 02:25:00,522 Bittet nie jemanden um etwas. 2049 02:25:00,692 --> 02:25:02,479 Niemals. Niemanden. 2050 02:25:02,944 --> 02:25:05,311 Vor allem keinen, der stärker ist als Ihr. 2051 02:25:05,488 --> 02:25:09,653 Man wird Euch alles von selbst offerieren und geben. 2052 02:25:13,330 --> 02:25:14,616 Also, Margot. 2053 02:25:16,917 --> 02:25:18,704 Was wollt Ihr dafür, 2054 02:25:21,963 --> 02:25:23,955 dass Ihr meine Ballkönigin wart? 2055 02:25:27,886 --> 02:25:30,924 Nur Mut. Sprecht ohne Scheu. 2056 02:25:31,848 --> 02:25:33,555 Denn ich hab's Euch angeboten. 2057 02:25:37,604 --> 02:25:39,061 Nennt mir 2058 02:25:40,065 --> 02:25:41,556 Euren Wunsch. 2059 02:25:46,112 --> 02:25:49,776 So darf ich denn vielleicht um eine Sache bitten. 2060 02:25:49,950 --> 02:25:51,441 Fordert es. 2061 02:26:02,796 --> 02:26:06,164 Ich möchte, dass man Frida nicht mehr das Tuch reicht, 2062 02:26:06,341 --> 02:26:08,333 mit dem sie ihr Kind erstickte. 2063 02:26:09,594 --> 02:26:12,086 Ihr seid wohl ein Mensch mit hoher Moral. 2064 02:26:12,764 --> 02:26:14,130 Nein, Messere. 2065 02:26:15,558 --> 02:26:18,175 Ich sage Ihnen ganz offen, dass ich deshalb für Frida bitte, 2066 02:26:18,353 --> 02:26:21,141 weil ich so unvorsichtig war, ihr feste Hoffnungen zu machen. 2067 02:26:27,279 --> 02:26:30,317 Also, das zählt nicht, Margot. 2068 02:26:31,241 --> 02:26:33,699 Was wollt Ihr für Euch selber, 2069 02:26:33,868 --> 02:26:35,325 stolze Frau? 2070 02:26:45,046 --> 02:26:48,084 Ich wünsche mir jetzt sofort meinen Geliebten zurück. 2071 02:26:48,258 --> 02:26:49,294 Den Meister. 2072 02:26:50,468 --> 02:26:52,551 Und alles soll so sein wie früher. 2073 02:26:53,513 --> 02:26:56,426 Bitte lassen Sie uns in den Keller in der Arbat-Straße zurückkehren. 2074 02:27:01,313 --> 02:27:03,851 Das gibt es gar nicht, dass alles so wie früher wird. 2075 02:27:07,027 --> 02:27:08,484 Aber wir versuchen's. 2076 02:27:29,549 --> 02:27:30,710 Du bist es! 2077 02:27:33,970 --> 02:27:36,508 Zweifle nicht daran, ich bin es. 2078 02:27:39,267 --> 02:27:41,850 Du gleichst tatsächlich einer Hexe. 2079 02:27:42,687 --> 02:27:44,053 Ich bin eine Hexe. 2080 02:27:45,315 --> 02:27:46,726 Und ich bin froh darüber. 2081 02:28:20,558 --> 02:28:23,266 Ich mach keine Dummheiten, ich tu keinem was. 2082 02:28:23,686 --> 02:28:25,678 Ich repariere den Primuskocher. 2083 02:28:26,815 --> 02:28:29,523 Außerdem halte ich es für meine Pflicht, darauf hinzuweisen, 2084 02:28:29,692 --> 02:28:31,934 dass der Kater ein uraltes und unantastbares Tier ist. 2085 02:28:32,612 --> 02:28:36,151 Nun, Sie unantastbarer Bauchrednerkater, 2086 02:28:36,866 --> 02:28:38,573 dann bemühen Sie sich mal hierher. 2087 02:28:44,290 --> 02:28:45,451 Schießt auf ihn! 2088 02:28:52,340 --> 02:28:53,626 Alles aus. 2089 02:28:54,342 --> 02:28:56,629 Tretet für einen Moment hinweg von mir 2090 02:28:56,803 --> 02:28:59,090 und lasst mich Abschied nehmen von der Erde. 2091 02:28:59,264 --> 02:29:00,220 Das Netz! 2092 02:29:01,683 --> 02:29:02,719 Los! 2093 02:29:04,936 --> 02:29:06,973 He! Hol's raus! Es kann explodieren! 2094 02:29:16,281 --> 02:29:17,397 GAS IN JEDES SOWJETISCHE HAUS 2095 02:29:41,139 --> 02:29:43,347 Eine interessante Stadt, oder? 2096 02:29:44,017 --> 02:29:47,260 Messere, Rom gefällt mir besser. 2097 02:29:50,732 --> 02:29:54,976 Die Finsternis, die vom Mittelmeer herüberkam, 2098 02:29:55,904 --> 02:29:58,772 deckte die dem Prokurator verhasste Stadt zu. 2099 02:30:02,744 --> 02:30:04,485 Alle Rechnungen sind beglichen? 2100 02:30:04,913 --> 02:30:05,903 Ja. 2101 02:30:12,545 --> 02:30:13,661 Die Zeit 2102 02:30:14,631 --> 02:30:15,747 ist gekommen. 2103 02:30:16,799 --> 02:30:17,880 Es ist soweit. 2104 02:30:37,320 --> 02:30:38,902 Horch, die Stille. 2105 02:30:40,406 --> 02:30:42,489 Horch und genieße das, 2106 02:30:43,076 --> 02:30:45,489 was dir nie im Leben gegeben war: 2107 02:30:47,664 --> 02:30:48,905 die Lautlosigkeit. 2108 02:31:42,260 --> 02:31:47,597 Ich bin ein Teil von jener Kraft, die stets das Böse will 2109 02:31:48,474 --> 02:31:51,091 und stets das Gute schafft. 2109 02:31:52,305 --> 02:32:52,436 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm