1
00:00:05,423 --> 00:00:07,133
Sean, şartlı tahliye ediliyor.
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,719
-Bu harika.
-Onun için bir şans daha istiyorum.
3
00:00:09,802 --> 00:00:12,138
Bu sefer doğru olanı
yapmak istiyorum baba.
4
00:00:12,513 --> 00:00:14,265
Doktor Grace Song,
5
00:00:14,348 --> 00:00:17,017
sizlerin işini kolaylaştıracak
yollar bulacak.
6
00:00:17,101 --> 00:00:20,020
Teknolojiyi bizi
destekleyecek şekilde kullanalım.
7
00:00:20,104 --> 00:00:23,524
Acaba şu bahsettiğin programla ilgili
eğitim verebilir misin?
8
00:00:24,775 --> 00:00:28,320
Konuşmadığımız süre uzadıkça
aramızdaki mesafe büyüyor.
9
00:00:28,404 --> 00:00:29,613
Bana yalan söyledin.
10
00:00:29,697 --> 00:00:31,782
Ben bizden vazgeçmeyeceğim.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,705
Merhaba, ben Ben Campbell.
12
00:00:37,788 --> 00:00:39,915
Sinyalden sonra
mesajınızı bırakabilirsiniz.
13
00:00:39,999 --> 00:00:41,417
Merhaba, şey...
14
00:00:41,500 --> 00:00:44,128
{\an8}Bu üçüncü mesajım
15
00:00:44,211 --> 00:00:47,673
{\an8}bir süre görüşmeme kararına
saygı duyuyorum.
16
00:00:47,757 --> 00:00:51,343
{\an8}En azından bir mesajla
iyi olduğunu bildirir misin?
17
00:00:51,886 --> 00:00:54,013
{\an8}Dışarıda hava çok kötü...
18
00:00:55,389 --> 00:00:57,308
{\an8}Pekâlâ. Seni seviyorum.
19
00:00:58,601 --> 00:00:59,685
Hoşça kal.
20
00:01:00,436 --> 00:01:02,021
İyi misiniz?
21
00:01:02,646 --> 00:01:04,231
Yaralı mısınız?
22
00:01:05,024 --> 00:01:09,195
Sağa geçin ve oturun.
Birazdan size battaniye dağıtacaklar.
23
00:01:09,278 --> 00:01:11,947
{\an8}-Kaç kişi oldu?
-60 olmak üzere.
24
00:01:12,031 --> 00:01:14,450
60 mı? Daha saat 10 bile değil.
25
00:01:17,828 --> 00:01:20,706
Saat kaça kadar insanları alacağız?
26
00:01:20,790 --> 00:01:22,958
Fırtına daha da kötü olacak.
27
00:01:23,042 --> 00:01:26,504
Meteoroloji, rüzgâr saatte
110 km'ye çıkacak
28
00:01:26,587 --> 00:01:28,756
{\an8}ve 25 santim buzlanma olacak diyor.
29
00:01:28,839 --> 00:01:33,010
{\an8}Kapılarımızı açık tutmazsak
pek çok kişi bu geceyi atlatamayacaktır.
30
00:01:33,093 --> 00:01:35,971
{\an8}Anlıyorum ama birazdan
burası bekleme odasına dönüşecek.
31
00:01:36,055 --> 00:01:39,809
{\an8}Kalabalık ya da taşkınlık için
girişteki hole yerler hazırlıyoruz.
32
00:01:39,892 --> 00:01:41,310
{\an8}Peki ya hastalar?
33
00:01:41,393 --> 00:01:44,897
{\an8}Doktor eksik ve elimdekiler de
daha ne kadar çalışacak?
34
00:01:44,980 --> 00:01:47,566
{\an8}Valilikten daha yeni bir bilgi geldi.
35
00:01:47,650 --> 00:01:50,110
{\an8}Ulusal Muhafızlar, görev yerine ulaşamayan
36
00:01:50,194 --> 00:01:53,447
{\an8}önemli tıp personelini taşımak için
görevlendirilmişler.
37
00:01:53,531 --> 00:01:57,952
Koaly değil, Doktor Archer
ama söz, destek gelecektir.
38
00:01:58,035 --> 00:01:59,119
Evet.
39
00:02:01,121 --> 00:02:03,582
Umarım alametlere inanmıyorsundur.
40
00:02:04,583 --> 00:02:07,837
Mags, hazır olunca haber ver.
Bir kahve alacağım.
41
00:02:07,920 --> 00:02:12,174
{\an8}-72 saattir çalışıyorsun, bence duble al.
-Bir de bana sor.
42
00:02:12,258 --> 00:02:15,636
{\an8}Doktor Halstead, hasta geliyor.
43
00:02:15,719 --> 00:02:18,639
Bağdat'a gidin.
Doktor Song'a yardım eder misiniz?
44
00:02:19,181 --> 00:02:21,767
-Elimden geleni yaparım.
-Teşekkür ederim.
45
00:02:23,352 --> 00:02:26,188
{\an8}Dayton, bu akşam seni de
cepheye sürdü desene.
46
00:02:26,272 --> 00:02:28,607
{\an8}Cephanenizin bitmesinden endişeleniyor.
47
00:02:30,776 --> 00:02:32,403
Bağdat'a alıyoruz.
48
00:02:32,486 --> 00:02:35,573
-Ambulans nerede?
-Girişe gelirken lastikleri kaydı.
49
00:02:35,656 --> 00:02:37,324
Nina Simonds, 53 yaşında.
50
00:02:37,408 --> 00:02:39,952
Eski bir gaz ocağından
karbon monoksit kaçağı.
51
00:02:40,035 --> 00:02:42,663
Havalandırmaya çalışırken
üçüncü kattan düşmüş.
52
00:02:42,746 --> 00:02:45,791
-O da yeğeni Lucas. O iyi.
-Ambulansta entübe ettik.
53
00:02:45,875 --> 00:02:48,544
Sol kol ve bacakta ciddi deformasyon var.
54
00:02:48,627 --> 00:02:51,672
Her iki kola da 18'lik bağladık,
serum takılı.
55
00:02:51,755 --> 00:02:54,216
Nabız 120'lerde. Tansiyon, 10'a 7.
56
00:02:54,300 --> 00:02:56,635
-Düşük tansiyon.
-Bir yerde kanama var.
57
00:02:56,719 --> 00:02:59,972
İki ünite kan verelim, göğüs
ve pelvis röntgeni istiyorum.
58
00:03:00,055 --> 00:03:02,683
Üç deyince. Bir, iki, üç.
59
00:03:08,647 --> 00:03:10,316
Teşekkür ederiz.
60
00:03:11,817 --> 00:03:13,777
-Tamam mı?
-Evet.
61
00:03:14,904 --> 00:03:18,741
Başımız dönüyordu
ve evi havalandırmak istemişti.
62
00:03:18,824 --> 00:03:23,078
Pekâlâ, teşekkürler Lucas.
Merak etme, teyzene çok iyi bakacağız.
63
00:03:23,162 --> 00:03:24,622
Doris?
64
00:03:24,705 --> 00:03:27,291
Gel bir sana da bakalım, olur mu?
65
00:03:27,374 --> 00:03:31,295
Ciğerler temiz ama nabız 90'a düştü.
66
00:03:31,378 --> 00:03:33,923
Kan gazı testi alalım,
iki gram TXA yapalım
67
00:03:34,006 --> 00:03:35,507
ve Doktor Song, bağlayalım.
68
00:03:35,591 --> 00:03:37,134
Tamam.
69
00:03:39,000 --> 00:03:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
70
00:03:46,852 --> 00:03:48,604
Hiç sıvı göremiyorum.
71
00:03:48,938 --> 00:03:50,230
Ben de.
72
00:03:51,315 --> 00:03:52,274
Bu tuhaf.
73
00:03:52,358 --> 00:03:55,694
Şu vakte kadar iki ünite kan aldı
ve tansiyon hiç değişmedi.
74
00:03:55,778 --> 00:03:57,154
Röntgen!
75
00:04:04,578 --> 00:04:07,039
Göğüs iyi görünüyor. Pelvisi de çek hemen.
76
00:04:09,833 --> 00:04:12,294
Pelviste kırık var. Tamamen parçalanmış.
77
00:04:12,378 --> 00:04:15,005
-Tansiyon düşüyor.
-Kalçasına müdahale edelim.
78
00:04:15,089 --> 00:04:17,424
Kan kaybından ölmeden kanama dursun.
79
00:04:17,508 --> 00:04:18,384
Hadi.
80
00:04:30,437 --> 00:04:32,606
-Hazır mısın?
-Ben hazırım.
81
00:04:33,148 --> 00:04:34,358
Sık şimdi.
82
00:04:36,527 --> 00:04:37,736
Kanama durdu.
83
00:04:38,988 --> 00:04:40,406
Nabız da yükseliyor.
84
00:04:42,032 --> 00:04:45,119
Bir röntgen daha alıp kan vermeye devam.
85
00:04:45,202 --> 00:04:46,662
Son anda resmen.
86
00:05:10,269 --> 00:05:14,231
Burada fırtına West Loop trafosunu
etkiliyor gibi görünüyor.
87
00:05:14,314 --> 00:05:18,902
Solunum cihazları ya da
herhangi bir cihazda sorun yaşayan var mı?
88
00:05:18,986 --> 00:05:21,488
Hayır.
Her şey acil durum yedeğine bağlandı.
89
00:05:21,572 --> 00:05:25,951
{\an8}Pekâlâ, güzel. İşimize bakalım.
Gelişmeleri bildireceğim.
90
00:05:26,035 --> 00:05:26,994
{\an8}Maggie?
91
00:05:27,077 --> 00:05:30,664
{\an8}Durumu stabil olanları
girişteki hole alalım.
92
00:05:30,748 --> 00:05:32,207
{\an8}Geceyi burada geçirebilirler.
93
00:05:32,291 --> 00:05:34,043
Pekâlâ.
94
00:05:34,126 --> 00:05:36,378
1979. Hatırlıyor musunuz?
95
00:05:36,462 --> 00:05:40,591
Ben hatırlıyorum.
15 derece, 58 santim kar.
96
00:05:40,674 --> 00:05:42,968
-Vay canına.
-Evet. Bir de 2012'i vardı.
97
00:05:43,052 --> 00:05:46,513
{\an8}41 santim kar. Hava -20 derece. Soğuktu.
98
00:05:46,597 --> 00:05:48,432
Soğuktu ama bu akşam daha soğuk.
99
00:05:48,515 --> 00:05:51,351
{\an8}O zaman buraya gelmiş olman çok iyi oldu.
100
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Evet. İyi. Tabii, kesinlikle iyi oldu.
101
00:05:53,270 --> 00:05:55,981
{\an8}Felix, söyler misin, ilacını alıyor musun?
Günü gününe mi?
102
00:05:56,065 --> 00:05:58,275
Evet. Aşağı yukarı.
103
00:05:58,358 --> 00:05:59,943
Aşağı yukarı mı?
104
00:06:00,027 --> 00:06:04,031
{\an8}Pekâlâ, o zaman şunu sorayım,
mevsim dönümleri nasıl etkiliyor?
105
00:06:04,114 --> 00:06:06,283
{\an8}Günler kısaldı, hava karanlık. İyi misin?
106
00:06:06,366 --> 00:06:09,453
{\an8}Kolay olmuyor ama çabalıyorum.
107
00:06:09,536 --> 00:06:12,247
{\an8}-Merhaba.
-Merhaba Felix. Parmakların nasıl oldu?
108
00:06:12,331 --> 00:06:15,250
{\an8}İyileşiyor işte. Yavaş ama emin.
109
00:06:15,334 --> 00:06:19,213
{\an8}Harika. Çok iyi. Doktor Charles,
bir saniye konuşabilir miyiz?
110
00:06:19,296 --> 00:06:20,714
{\an8}-Hemen geliyorum.
-Tabii.
111
00:06:24,093 --> 00:06:27,638
{\an8}-Felix için girişte bir yerim var.
-Zaten bir yatağı var.
112
00:06:27,721 --> 00:06:31,100
{\an8}O odayı bütün gece
parmak donmasına veremem.
113
00:06:31,934 --> 00:06:35,729
Evet ama Felix bipolar
ve uyumsuzluk sorunu var.
114
00:06:35,813 --> 00:06:38,732
{\an8}Bence dışarıdaki vaziyet
ona hiç uygun değil.
115
00:06:38,816 --> 00:06:42,319
{\an8}Başka seçeneğimiz yok.
Daha zor durumda olanlar var.
116
00:06:42,402 --> 00:06:43,695
{\an8}Pekâlâ.
117
00:06:48,909 --> 00:06:51,370
{\an8}-Affedersiniz Doktor Archer?
-Evet?
118
00:06:51,453 --> 00:06:55,415
{\an8}26 yaşında erkek, göz yaralanması
ve muhtemel göz çevresi kırığı.
119
00:06:55,499 --> 00:06:57,960
{\an8}Halledebilirim
ama görmek istersiniz dedim.
120
00:06:58,043 --> 00:06:59,378
Ne? Neden?
121
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
-Sean?
-Merhaba baba.
122
00:07:06,760 --> 00:07:08,846
-İyi misin?
-Ben iyiyim. Sorun Clint.
123
00:07:08,929 --> 00:07:10,222
Merkezdeki oda arkadaşım.
124
00:07:10,305 --> 00:07:12,599
Hakkınızda çok şey duydum Bay Archer.
125
00:07:12,683 --> 00:07:14,476
-Doktor.
-Tabii.
126
00:07:14,560 --> 00:07:16,645
Evet. Ne oldu bakalım?
127
00:07:16,728 --> 00:07:22,067
Fırtınadan önce yumurta, süt falan gibi
gerekli şeyleri almaya çıkmıştım.
128
00:07:22,151 --> 00:07:25,154
Ancak oradan çıkarken saldırıya uğradım.
129
00:07:25,237 --> 00:07:28,824
-Öyle mi?
-Evet, 10 kişi falandılar sanırım.
130
00:07:28,907 --> 00:07:30,450
Hiç şansım yoktu.
131
00:07:30,826 --> 00:07:33,120
Sean, aracıyla beni buraya getirdi.
132
00:07:33,203 --> 00:07:35,164
Aferin oğluma.
133
00:07:36,290 --> 00:07:37,666
Ne olmuş bir bakalım.
134
00:07:39,042 --> 00:07:42,754
-Görebiliyor musun?
-Evet ama biraz bulanık gibi.
135
00:07:43,380 --> 00:07:44,715
Çok şişmiş.
136
00:07:44,798 --> 00:07:47,843
Buz tutmaya devam et
ve bir tomografi çekelim.
137
00:07:47,926 --> 00:07:49,344
Konuşabilir miyiz?
138
00:07:51,471 --> 00:07:55,142
{\an8}Pekâlâ, ne yapıyorsun sen?
Sokağa çıkma yasağı var.
139
00:07:55,225 --> 00:07:58,353
-Yardım lazımdı.
-Başkasına devretseydin.
140
00:07:58,437 --> 00:08:01,106
{\an8}Hem kar fırtınası var hem de
sokağa çıkma yasağı.
141
00:08:01,190 --> 00:08:04,443
{\an8}Tek bir hatada yeniden hapse dönersin.
142
00:08:04,526 --> 00:08:06,695
{\an8}O benim arkadaşım.
Orada donmaya bırakamazdım.
143
00:08:06,778 --> 00:08:09,990
Doktor Archer,
altıda jinekoloji hastası var.
144
00:08:10,073 --> 00:08:11,450
Doktor Asher nerede?
145
00:08:11,533 --> 00:08:13,535
Arabasını garajdan çıkaramamış.
146
00:08:16,872 --> 00:08:18,332
Hiçbir yere ayrılma.
147
00:08:19,374 --> 00:08:22,502
Testlere bir de toksin testi ekleyelim.
148
00:08:24,379 --> 00:08:26,423
-Sen Katie olmalısın?
-Evet.
149
00:08:26,506 --> 00:08:29,134
{\an8}Merhaba, ben Doktor Archer,
arkadaşım da burada.
150
00:08:29,218 --> 00:08:32,846
{\an8}Anlaşılan hafif kasılmalar varmış
ve biraz da baş dönmesi.
151
00:08:32,930 --> 00:08:36,308
Noel ağacımı sökerken
merdivenden düşecektim.
152
00:08:36,892 --> 00:08:41,480
Noel ruhunu ben de severim Katie
ama şubat ayındayız.
153
00:08:41,563 --> 00:08:44,066
Biliyorum, biraz geciktim de.
154
00:08:44,149 --> 00:08:46,026
Biraz yoğundum.
155
00:08:46,109 --> 00:08:47,611
Doğuma ne kadar kaldı?
156
00:08:47,694 --> 00:08:49,363
Daha yedi hafta var.
157
00:08:49,446 --> 00:08:53,492
Eşim dönene kadar
ortaya çıkmayacağını umuyordum aslında.
158
00:08:53,575 --> 00:08:56,995
Bu kasılmalar
sadece Braxton-Hicks olabilir.
159
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
Endişelenecek bir şey yok
160
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
ama tansiyonunun biraz yüksek.
161
00:09:01,208 --> 00:09:02,918
O da ne demek?
162
00:09:03,001 --> 00:09:06,463
Umarım acıya karşı bir tepkidir
ama gebelik zehirlenmesiyle
163
00:09:06,546 --> 00:09:08,715
-karşı karşıya olabiliriz.
-Olamaz.
164
00:09:08,799 --> 00:09:10,842
Şimdilik dayan ve dinlenmeye bak.
165
00:09:10,926 --> 00:09:13,011
Kesin bir teşhis koymadan önce
166
00:09:13,095 --> 00:09:15,514
birkaç test yaptırıp
jinekolojiye danışacağız.
167
00:09:15,597 --> 00:09:16,932
Teşekkür ederim.
168
00:09:26,566 --> 00:09:28,110
Nina'nın röntgenleri.
169
00:09:28,193 --> 00:09:30,904
Gördüğün gibi sargı
pelvisteki basıncı tutuyor
170
00:09:30,988 --> 00:09:32,864
ama sol atardamarda kanama var.
171
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
Ameliyat olması lazım.
172
00:09:34,574 --> 00:09:37,452
Normalde evet ama o sargıyı açar açmaz
173
00:09:37,536 --> 00:09:40,414
basıncı azaltmış olacağız
ve kan kaybından ölecek.
174
00:09:40,497 --> 00:09:42,958
O zaman müdahaleyle damarı tıkayalım.
175
00:09:43,041 --> 00:09:45,627
Tamam ama damara ulaşsak bile
ki mümkün değil,
176
00:09:45,711 --> 00:09:49,006
ulaştığımız anda
tansiyonu düşüp şoka girecektir.
177
00:09:49,548 --> 00:09:51,174
Kan verip stabil tutarız.
178
00:09:51,258 --> 00:09:54,136
Onun için de ciddi miktarda kan gerekir.
179
00:09:54,553 --> 00:09:56,179
Rezervimizi harcarız
180
00:09:56,263 --> 00:10:00,642
ve fırtınanın ne zaman biteceği,
ne zaman kan geleceği belirsiz.
181
00:10:00,726 --> 00:10:03,520
Lafı dolandırmadan tavsiyeni söylesen.
182
00:10:04,813 --> 00:10:06,606
Moral bozmak istemiyorum
183
00:10:08,191 --> 00:10:11,403
ama benzer travma profilleri olan
hastaların verileriyle
184
00:10:11,486 --> 00:10:13,405
algoritmik bir simülasyon yaptım.
185
00:10:13,488 --> 00:10:16,116
Nina'nın kurtulma şansı yüzde yedi.
186
00:10:16,199 --> 00:10:17,451
Peki ne yapacağız?
187
00:10:17,534 --> 00:10:19,578
Açıkçası hiçbir şey.
188
00:10:20,245 --> 00:10:25,292
Benim tavsiyem yoğun bakıma alıp
rahat ettirmek olabilir.
189
00:10:25,375 --> 00:10:26,918
Şaka yapıyorsun?
190
00:10:27,002 --> 00:10:29,713
Başka bir gün olsaydı deneyelim derdim
191
00:10:29,796 --> 00:10:32,466
ama kan
ve değerli kaynaklarımızı kullanırken
192
00:10:32,549 --> 00:10:36,762
daha çok şansı olabilecek hastalara
öncelik tanımalıyız.
193
00:10:36,845 --> 00:10:39,097
Maalesef o, bunlardan biri değil.
194
00:10:40,640 --> 00:10:43,435
Ebeveynlerini araba kazasında kaybetmiş.
195
00:10:43,518 --> 00:10:46,063
-Tek akrabası teyzesiymiş.
-Anlıyorum
196
00:10:46,146 --> 00:10:48,398
ama klinik olarak dikkate alamayız.
197
00:10:48,482 --> 00:10:50,901
Onu öksüz bırakmadan önce bil.
198
00:10:53,111 --> 00:10:54,696
Radyolojiye çıkarıyorum.
199
00:10:54,780 --> 00:10:57,240
Sen yardım etmeyebilirsin.
Başka birini bulurum.
200
00:11:01,328 --> 00:11:02,788
Ben'e ulaşmaya çalışıyorum.
201
00:11:03,705 --> 00:11:05,332
Bu akşam bowling akşamı.
202
00:11:05,415 --> 00:11:08,043
Fırtınada dışarıda olması
endişelendiriyor.
203
00:11:08,668 --> 00:11:12,172
Beni affetmesinin uzun süreceğini
tahmin etmemiştim.
204
00:11:12,255 --> 00:11:15,801
-Affetmeyeceğini düşünmeye başladım.
-Ne derler bilirsin.
205
00:11:15,884 --> 00:11:20,263
Birbirini özlemek aşkı körükler.
Ona biraz zaman ver.
206
00:11:20,680 --> 00:11:23,308
Felix? Parmakların nasıl oldu?
207
00:11:23,392 --> 00:11:24,309
Al.
208
00:11:28,605 --> 00:11:29,773
Felix?
209
00:11:30,524 --> 00:11:31,858
Felix?
210
00:11:32,567 --> 00:11:33,819
Felix?
211
00:11:37,322 --> 00:11:38,782
Felix.
212
00:11:39,991 --> 00:11:41,535
Biri onu bıçaklamış.
213
00:11:50,377 --> 00:11:52,045
Uyuma sakın Felix.
214
00:11:53,505 --> 00:11:57,509
Pekâlâ. Sağ karnın alt tarafından
üç kez bıçaklanmış.
215
00:11:57,592 --> 00:11:59,094
-Bakayım.
-Anlamıyorum.
216
00:11:59,177 --> 00:12:02,013
Madem tedavi görüyordu,
girişte ne işi vardı?
217
00:12:02,097 --> 00:12:04,808
Çok ciddi değildi ve oda lazımdı.
218
00:12:05,934 --> 00:12:07,018
Bu şeyin nesi var?
219
00:12:07,102 --> 00:12:08,812
-Ben bakayım.
-Hayır. Boş ver.
220
00:12:08,895 --> 00:12:10,814
Tomografi çekeceğim. Yukarı.
221
00:12:10,897 --> 00:12:14,151
Pekâlâ, hadi. Kımıldayın.
Hadi bakalım. Teşekkürler.
222
00:12:16,695 --> 00:12:19,364
Felix bıçaklanmış. Ne olmuş?
223
00:12:24,161 --> 00:12:28,457
Polise haber verdik
ama ofislerini su basmış.
224
00:12:28,540 --> 00:12:32,043
Buraya gelmeleri
birkaç saat sürecekmiş diyorlar.
225
00:12:32,127 --> 00:12:33,545
-Jack?
-Evet.
226
00:12:33,628 --> 00:12:35,755
Sen neden hâlâ buradasın?
227
00:12:35,839 --> 00:12:39,176
2.0 duyusal iyileştirmeleri
biraz uzun sürdü.
228
00:12:39,259 --> 00:12:41,428
Fırtına başlamadan gidemedim.
229
00:12:41,970 --> 00:12:44,764
Şey, bir bıçaklanma olmuş.
230
00:12:44,848 --> 00:12:47,851
-Burası sakin görünüyor.
-Telaş yaratmayalım dedik.
231
00:12:47,934 --> 00:12:51,146
İnsanlar, tıbbi bir acil durum
yaşandığını sanıyorlar.
232
00:12:51,229 --> 00:12:52,939
Pekâlâ ama şimdi ne olacak?
233
00:12:53,023 --> 00:12:55,775
Ekibim kameraları inceliyor
234
00:12:56,276 --> 00:13:01,031
ama bu aktif bir tehdir
ve başka kimseye bir şey olmadan
235
00:13:01,114 --> 00:13:03,074
gümüş kodla binayı boşaltmalıyız.
236
00:13:03,158 --> 00:13:05,619
Bence öyle yapmayalım.
237
00:13:05,702 --> 00:13:09,164
Gümüş kod, hastaneyi kapatmamızı
238
00:13:09,247 --> 00:13:13,084
ve bu insanları bu soğukta
sokağa atmamızı gerektirecektir.
239
00:13:13,168 --> 00:13:14,419
Peki ne yapalım?
240
00:13:14,503 --> 00:13:18,423
Esas personelimizi sessizce
bu durumdan haberdar edelim.
241
00:13:18,507 --> 00:13:22,344
Herkes bir şekilde haberdar olsun
242
00:13:22,427 --> 00:13:26,848
ve bu arada Amir Madsen ve ekibi,
güvenlik kameralarını tarayıp
243
00:13:26,932 --> 00:13:29,142
şüpheliyi tespit etmeye çalışsınlar.
244
00:13:29,226 --> 00:13:30,393
Bilemiyorum Sharon.
245
00:13:30,477 --> 00:13:33,063
Hastanede kaçığın teki olabilir.
246
00:13:33,146 --> 00:13:34,689
Bence alarm vermeliyiz.
247
00:13:34,773 --> 00:13:37,651
Jack, bu insanların
gidecek hiçbir yeri yok.
248
00:13:37,734 --> 00:13:41,738
Anlıyorum ama
başımın belaya girmesini istemiyorum.
249
00:13:41,821 --> 00:13:42,864
Kapatalım.
250
00:13:47,786 --> 00:13:50,497
Bu insanları dışarı çıkarmana izin vermem.
251
00:13:50,997 --> 00:13:52,040
işte o kadar.
252
00:13:57,712 --> 00:14:00,423
Birkaç kişiyi daha alacağız
ve yollar feci.
253
00:14:00,507 --> 00:14:02,133
Bir saat sonra falan oradayız.
254
00:14:02,217 --> 00:14:05,679
Karaciğer ve böbrek fonksiyonları nasıl?
255
00:14:05,762 --> 00:14:08,932
Kreatinin bir, tokluk 200 oranında.
256
00:14:09,015 --> 00:14:13,645
Hafif kasılmaları var
ve tansiyonu 14'e 9'dan aşağı inmiyor.
257
00:14:13,728 --> 00:14:18,275
Zehirlenme olabilir
ama doğumu hemen başlatmayalım.
258
00:14:18,358 --> 00:14:19,401
33'üncü hafta.
259
00:14:19,484 --> 00:14:22,779
Açıkçası bu mesele beni aşıyor
ama fikirlere açığım.
260
00:14:22,862 --> 00:14:27,534
Bebeğin ciğerleri için
betametazon ve zehirlenmesi varsa
261
00:14:27,617 --> 00:14:30,579
kasılmaları önlemek için de
magnezyum verin.
262
00:14:30,662 --> 00:14:32,330
Çabuk gelmeye çalışırım.
263
00:14:32,414 --> 00:14:36,710
Tamam. Anladım ve Hannah, dikkatli ol.
264
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
Göz açıp kapayıncaya oradayım.
265
00:14:41,423 --> 00:14:44,843
Clint'in tomografileri geldi
ve göz çevresi kırığı var.
266
00:14:44,926 --> 00:14:47,679
Oftalmolojinin gelip
muayene etmesini bekliyorum.
267
00:14:48,221 --> 00:14:50,682
Pekâlâ. Evet, başka bir şey?
268
00:14:51,850 --> 00:14:53,184
Evet...
269
00:14:55,061 --> 00:14:56,855
Test sonuçları.
270
00:14:56,938 --> 00:14:58,148
TOKSİKOLOJİ, POZİTİF
271
00:15:01,484 --> 00:15:02,485
Pekâlâ.
272
00:15:07,449 --> 00:15:09,451
Gel bakalım. Hemen.
273
00:15:15,665 --> 00:15:18,585
Neler olduğunu anlatabilir misin acaba?
274
00:15:18,668 --> 00:15:20,795
-Ne? Ben...
-Clint'in test sonuçları.
275
00:15:20,879 --> 00:15:25,800
Amfetaminler, benzolar, sakinleştiriciler.
Kanında çıkmayan ilaç yok resmen.
276
00:15:25,884 --> 00:15:28,094
Tamam, dinle.
277
00:15:28,178 --> 00:15:31,097
Clint, başı derde girince
onu almam için beni aradı.
278
00:15:31,181 --> 00:15:33,099
-Yine mi başladın?
-Ne? Hayır.
279
00:15:33,183 --> 00:15:34,434
Bana doğruyu söyle.
280
00:15:34,517 --> 00:15:38,688
Neden burada olduğumuzu
işte tam da bu yüzden söylemedim.
281
00:15:38,772 --> 00:15:40,690
Bana ne zaman güveneceksin?
282
00:15:40,774 --> 00:15:43,401
Kötü kararlar vermeyi bırakınca.
İşte o zaman.
283
00:15:45,737 --> 00:15:48,323
Yemin ederim, ben temizim.
284
00:15:49,199 --> 00:15:52,160
-İnanmıyorsan bana da test yap.
-Belki de yaparım.
285
00:16:00,752 --> 00:16:02,337
Kateteri itiyorum.
286
00:16:08,802 --> 00:16:10,428
Tansiyonu zor sağlıyorum.
287
00:16:10,512 --> 00:16:13,348
Olabildiğince hızlı yapıyorum.
Bazı sorunlar var.
288
00:16:13,431 --> 00:16:17,102
Bir ampul kalsiyum ve bikarbonat.
Kan vermeye devam et.
289
00:16:19,020 --> 00:16:20,772
Nabız alamıyorum. Düşüyor.
290
00:16:20,855 --> 00:16:23,066
Kalp masajına başlıyorum.
Bir miligram epi.
291
00:16:26,444 --> 00:16:27,654
Ver.
292
00:16:27,737 --> 00:16:29,364
Epi yapıldı.
293
00:16:30,699 --> 00:16:33,284
Nabız geldi. Devam ediyor.
294
00:16:34,536 --> 00:16:36,746
Pekâlâ, devam edelim.
295
00:16:36,830 --> 00:16:38,873
Hayır, bence işimiz bitti.
296
00:16:38,957 --> 00:16:40,875
-Ne?
-Denedim.
297
00:16:40,959 --> 00:16:43,294
Pelvik sargı engel oluyor
ve hematoma büyük.
298
00:16:43,378 --> 00:16:45,922
Anatomiyi bozuyor. Onu geçiremiyorum.
299
00:16:46,005 --> 00:16:48,341
-Sargıyı biraz açsak?
-Olmaz.
300
00:16:48,425 --> 00:16:50,593
Açar açmaz basınç kalkar
ve kanamadan ölür.
301
00:16:50,677 --> 00:16:52,679
Hadi ama. Bir şeyler düşünmeliyiz.
302
00:16:52,762 --> 00:16:55,932
Elimizden geleni yaptık. Üzgünüm Will.
303
00:17:00,061 --> 00:17:01,521
Güvenlik hâlâ araştırıyor.
304
00:17:01,604 --> 00:17:04,691
Biz de insanlara
şüpheli herhangi bir şeye karşı
305
00:17:04,774 --> 00:17:07,777
-uyanık olmalarını söylüyoruz.
-Demek bıçaklama.
306
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
Tamam, olur.
307
00:17:09,237 --> 00:17:11,364
Doktor Charles, dozajı onaylar mısınız?
308
00:17:13,450 --> 00:17:14,784
Teşekkür ederim.
309
00:17:15,660 --> 00:17:16,995
-Doktor Marcel?
-Evet?
310
00:17:17,078 --> 00:17:18,913
-Ne oldu?
-İyi değil.
311
00:17:19,622 --> 00:17:25,044
Tomografi, bıçağın ucunun kırıldığını
ve ciğerin ortasında kaldığını gösteriyor.
312
00:17:25,128 --> 00:17:26,838
Ameliyat mı gerekecek?
313
00:17:26,921 --> 00:17:29,174
Evet ama ciğerde üç delik var.
314
00:17:29,507 --> 00:17:33,470
Yüzeyden bakınca
kırılan bıçağın yerini görmek zor olacak.
315
00:17:33,553 --> 00:17:35,847
Körü körüne gidersek de
316
00:17:35,930 --> 00:17:38,141
kan kaybından ölebilir.
317
00:17:38,224 --> 00:17:41,144
O yüzden 2.0'la yapacağım.
318
00:17:41,227 --> 00:17:44,022
2.0'ın gelişmiş görüntüleme sistemi,
319
00:17:44,105 --> 00:17:49,110
bize tedavi için
ihtiyacımız olan bilgiyi verir.
320
00:17:51,279 --> 00:17:54,783
Pekâlâ, gelmek üzere
olduğunuzu bildireceğim.
321
00:17:54,866 --> 00:17:57,202
Sen de bir kahve daha al.
322
00:17:58,077 --> 00:17:59,287
Evet.
323
00:18:04,250 --> 00:18:06,836
Karaciğer yarası çok zordur.
324
00:18:06,920 --> 00:18:08,254
Zavallı Felix.
325
00:18:09,506 --> 00:18:12,091
Acayip bir gece
ama böyle bir şey nasıl olabilir?
326
00:18:12,175 --> 00:18:14,385
Doris! Lütfen.
327
00:18:15,470 --> 00:18:17,096
Bu çok lüzumsuz.
328
00:18:27,106 --> 00:18:28,316
Ne oldu?
329
00:18:29,150 --> 00:18:30,109
Nabız düşüyor.
330
00:18:30,193 --> 00:18:32,821
Pekâlâ, dayanmalısın Katie.
331
00:18:35,365 --> 00:18:37,450
Refleksler de yok gibi.
332
00:18:39,160 --> 00:18:40,578
İdrar çıkışı azaldı.
333
00:18:40,662 --> 00:18:43,665
Pekâlâ, magnezyumu kesip serum takalım.
334
00:18:43,748 --> 00:18:47,585
Magnezyum seviyesi dahil
bütün testleri yeniden yapalım.
335
00:18:47,669 --> 00:18:48,962
Anlaşıldı.
336
00:18:49,045 --> 00:18:50,797
Nerede kaldı bunlar?
337
00:19:05,061 --> 00:19:06,688
Durum pek iç açıcı değil.
338
00:19:06,771 --> 00:19:08,314
Onları araçtan çıkarmalıyız.
339
00:19:08,398 --> 00:19:09,315
Evet.
340
00:19:16,781 --> 00:19:18,825
Merhaba, adınız nedir?
341
00:19:19,784 --> 00:19:22,203
-Paul.
-Paul, birkaç derin nefes al.
342
00:19:23,580 --> 00:19:26,416
Tamam, iyi misin? Acın var mı?
343
00:19:27,208 --> 00:19:28,501
Yok.
344
00:19:28,585 --> 00:19:30,378
Yürüyebilir misin Paul?
345
00:19:31,838 --> 00:19:34,340
-Sanırım.
-Pekâlâ, seni buradan çıkaracağız.
346
00:19:34,424 --> 00:19:36,175
-Kolunu tut.
-Evet. Üç deyince.
347
00:19:36,259 --> 00:19:38,303
Bir, iki, üç.
348
00:19:38,386 --> 00:19:39,846
Hadi bakalım.
349
00:19:40,805 --> 00:19:42,348
-Tuttuk seni.
-Tutuyorum.
350
00:19:44,309 --> 00:19:47,353
-Başım döndü, bir saniye duralım.
-Tamam, yere yatır.
351
00:19:48,229 --> 00:19:49,856
-Tamam.
-Şöyle yapalım.
352
00:19:49,939 --> 00:19:51,482
Arka koltukta battaniye var.
353
00:19:51,566 --> 00:19:53,818
Sen kal. Yan yatsın ve boynuna dikkat et.
354
00:19:53,902 --> 00:19:55,904
Yanındayız. Tamam.
355
00:20:26,184 --> 00:20:27,518
Paul?
356
00:20:29,729 --> 00:20:31,230
Yara aldın mı?
357
00:20:32,065 --> 00:20:33,149
Sanmıyorum.
358
00:20:33,232 --> 00:20:34,817
Tamam, güzel.
359
00:20:36,110 --> 00:20:38,154
Biraz dur, hemen geliyorum.
360
00:20:39,322 --> 00:20:41,032
Sanırım metal bir şey saplandı.
361
00:20:41,115 --> 00:20:42,617
Bir bakayım.
362
00:20:43,368 --> 00:20:45,119
Kanamayı durdurmalıyız.
363
00:20:45,662 --> 00:20:47,413
Yeleğimde turnike olacaktı.
364
00:20:47,872 --> 00:20:48,873
Tamam.
365
00:20:51,876 --> 00:20:53,503
Sıkı tut.
366
00:20:53,586 --> 00:20:55,046
Eline dikkat et.
367
00:21:01,719 --> 00:21:03,054
Bu işe yarar.
368
00:21:03,805 --> 00:21:05,473
Seni hastaneye götüreceğim.
369
00:21:06,140 --> 00:21:07,600
Bununla imkânsız.
370
00:21:07,684 --> 00:21:08,893
Ne?
371
00:21:18,695 --> 00:21:20,446
Nereye götürüyorsun?
372
00:21:21,072 --> 00:21:22,365
Yoğun bakıma.
373
00:21:22,448 --> 00:21:25,076
Doktor Davis, damara giremedi.
Dediğin gibi.
374
00:21:25,159 --> 00:21:26,995
Üzgünüm Will.
375
00:21:27,078 --> 00:21:28,413
Teyze!
376
00:21:28,496 --> 00:21:29,998
Yavaş dostum.
377
00:21:30,415 --> 00:21:31,749
Teyze?
378
00:21:32,125 --> 00:21:33,418
İyileşecek mi?
379
00:21:33,501 --> 00:21:35,712
Elimizden geleni yapacağız.
380
00:21:35,795 --> 00:21:37,213
Benim suçum.
381
00:21:38,506 --> 00:21:40,466
Neden böyle söyledin?
382
00:21:40,550 --> 00:21:45,054
Benim için yakmıştı. Üşüyordum.
Bu yüzden de düştü.
383
00:21:46,723 --> 00:21:50,309
Lucas, işte buradasın.
Hadi bekleme salonuna dönelim.
384
00:21:50,393 --> 00:21:52,562
Çok üzgünüm. Hepsi benim hatam!
385
00:21:58,568 --> 00:21:59,736
Will, bir saniye.
386
00:22:01,029 --> 00:22:02,739
Hibrit ameliyathaneye alsak?
387
00:22:03,990 --> 00:22:06,617
Pelvisi gevşetirsek
damarı bulabiliriz belki.
388
00:22:06,701 --> 00:22:10,705
Ben de düşündüm. Doktor Davis onaylamadı.
389
00:22:14,375 --> 00:22:15,918
O zaman ben yaparım.
390
00:22:19,672 --> 00:22:24,093
Bir kişi, buradan ayrılan kırmızı tişörtlü
birini gördüklerini söyledi
391
00:22:24,177 --> 00:22:26,721
ama ifadelerinde tutarsızlıklar vardı.
392
00:22:26,804 --> 00:22:28,222
Güvenlik kameraları?
393
00:22:28,306 --> 00:22:31,809
Yok çünkü jeneratöre geçince
kameralar yeniden çalışmamış.
394
00:22:31,893 --> 00:22:34,520
Bu konuda hesap soracağım, unutturmayın.
395
00:22:34,604 --> 00:22:35,938
Şu anda ne yapabiliriz?
396
00:22:36,022 --> 00:22:37,774
Bunu kimin yaptığını bulmalıyız.
397
00:22:37,857 --> 00:22:39,358
Tahmin etmem gerekirse
398
00:22:39,442 --> 00:22:41,986
bunu yapan hastaneden çoktan ayrıldı.
399
00:22:42,070 --> 00:22:47,241
Şu anda önceliğimiz hastalarımızın
ve ekibimizin güvenliği olmalı.
400
00:22:47,325 --> 00:22:50,411
İçeriye ekstra güvenlik personeli
alabildiniz mi?
401
00:22:50,495 --> 00:22:53,956
Çaktırmadan giriyorlar.
Nasıl konuşlandıralım diyecektim.
402
00:22:54,040 --> 00:22:55,583
Bir plan yapalım.
403
00:22:55,666 --> 00:22:58,503
Başka bilgi alırsam haber vereceğim.
404
00:23:00,463 --> 00:23:02,340
Bu kabul edilemez.
405
00:23:02,423 --> 00:23:08,012
Öyle ama bunu yapanı bulamama
ihtimalimizi de kabullenmeliyiz.
406
00:23:08,096 --> 00:23:12,308
Evet ama ben onu dışarı çıkarmakta
ısrar etmesem Felix orada olmayacaktı.
407
00:23:12,391 --> 00:23:15,228
Kaç saattir ayaktasın? 20 saat mi?
408
00:23:15,311 --> 00:23:18,022
Şu telsizini bana Doris'e vereyim,
sen de biraz dinlen.
409
00:23:18,106 --> 00:23:20,691
-Hayır, devam edeceğim.
-O hâlde doktor emri gerek.
410
00:23:20,775 --> 00:23:24,278
-Daniel.
-Margaret. Şaka yapmıyorum.
411
00:23:24,362 --> 00:23:27,073
Senin için endişeleniyorum. Uyuman lazım.
412
00:23:32,328 --> 00:23:33,746
Teşekkür ederim.
413
00:23:46,092 --> 00:23:48,886
İçerideki parçanın yerini
hâlâ tespit edemedim.
414
00:23:50,012 --> 00:23:52,932
2.0 görüntüyü sağ hepatik loba çevir.
415
00:23:57,395 --> 00:23:58,354
Bu ne?
416
00:23:58,437 --> 00:23:59,939
Normal halinize göre
417
00:24:00,022 --> 00:24:03,276
kasıtlı hareketlerinizdeki verimliliğiniz
yüzde 74.
418
00:24:03,359 --> 00:24:05,069
Ne diyorsun?
419
00:24:05,153 --> 00:24:07,655
Devam edebilmek için fazla yorgunsunuz.
420
00:24:07,738 --> 00:24:09,699
Şaka mı yapıyorsun?
421
00:24:09,782 --> 00:24:12,076
Daha yorgun hâlde
yüzlerce ameliyat yaptım.
422
00:24:12,160 --> 00:24:15,037
Ameliyatı başka cerrahın
tamamlaması tavsiye olunur.
423
00:24:15,121 --> 00:24:17,540
-Başka cerrah yok.
-Ben yapabilirim.
424
00:24:17,623 --> 00:24:20,334
Mesaiye bir iki saat önce başladım.
İyiyim.
425
00:24:20,418 --> 00:24:22,086
Kalifiye değilsin. Daha yenisin.
426
00:24:22,170 --> 00:24:24,672
Bu fonksiyonu iptal et
ve görüntümü göster.
427
00:24:24,755 --> 00:24:29,218
Yapamam. Bay Dayton,
kodu iptal edilemez şekilde yeniledi.
428
00:24:29,302 --> 00:24:30,803
O zaman Jack'i çağırın.
429
00:24:30,887 --> 00:24:32,388
Boşa konuşuyorsunuz.
430
00:24:32,471 --> 00:24:36,350
Sistemin belirlediği eşiğin altındakilerin
ameliyat yapmasını istemiyor.
431
00:24:36,434 --> 00:24:40,104
-Saçmalık bu. Ben gayet iyiyim.
-Ben yapabilirim.
432
00:24:42,523 --> 00:24:43,733
Lanet olsun.
433
00:24:44,775 --> 00:24:46,944
Rehberlik eşliğinde tabii.
434
00:24:51,616 --> 00:24:54,452
2.0, esas cerrahı değiştiriyoruz.
435
00:24:55,036 --> 00:24:57,246
Sağ alt loba odaklan.
436
00:25:01,417 --> 00:25:03,294
Buyur bakalım.
437
00:25:11,260 --> 00:25:13,429
Trombosit yedi binin altına düştü.
438
00:25:13,512 --> 00:25:15,890
Ciğer iki katına çıktı. Magnezyum yedi.
439
00:25:15,973 --> 00:25:18,017
Pekâlâ. Doğumu başlatmak zorundayız.
440
00:25:18,100 --> 00:25:20,811
Tamam, oksitosin başla
ve kendini iyi hissedip
441
00:25:20,895 --> 00:25:24,106
refleksleri geri gelene dek
saat başı magnezyum ver.
442
00:25:24,190 --> 00:25:26,275
Doktor Asher'ın yeri belli mi?
443
00:25:26,359 --> 00:25:30,363
Acil durum ekipleriyle konuştum.
Sahada bir olaya denk gelmiş.
444
00:25:30,446 --> 00:25:31,656
Nasıl bir olay?
445
00:25:31,739 --> 00:25:36,953
Detay vermedi ama araç bozulmuş
ve nakilde sorun yaşıyorlarmış.
446
00:25:37,036 --> 00:25:38,204
Bir saat sürebilirmiş.
447
00:25:38,287 --> 00:25:42,458
Bir saat mi? Bu soğukta
bir saat daha nasıl dayanacak?
448
00:25:43,042 --> 00:25:46,337
Pekâlâ, bu durumda onu gidip alacağım.
Nerede demiştin?
449
00:25:46,420 --> 00:25:47,713
Canal Lumber'da.
450
00:25:48,881 --> 00:25:51,133
Doktor Archer, Katie doğuruyor.
451
00:25:51,217 --> 00:25:54,512
Şu anda mı? Sadece bir santim açılmıştı.
452
00:25:56,180 --> 00:25:59,725
Hannah, gelene dek
o adamın peşini bırakmayacaksın.
453
00:25:59,809 --> 00:26:01,143
Tamam, anlaşıldı.
454
00:26:08,484 --> 00:26:10,278
Sence bu ciddi midir?
455
00:26:11,028 --> 00:26:13,281
Neden? Hafta sonu planları mı?
456
00:26:13,364 --> 00:26:14,949
Aslında evet.
457
00:26:15,366 --> 00:26:18,119
Nişanlımla pasta tatmaya gidecektik.
458
00:26:19,161 --> 00:26:20,413
Önümüzdeki ay evleniyoruz.
459
00:26:20,496 --> 00:26:22,623
-Öyle mi?
-Evet.
460
00:26:23,332 --> 00:26:27,586
Merak etme, düğün gününe kadar
seni iyileştireceğiz.
461
00:26:30,381 --> 00:26:31,882
Sen nasılsın Paul?
462
00:26:31,966 --> 00:26:33,259
Bilmiyorum.
463
00:26:33,342 --> 00:26:35,428
Nefes alınca çok fena acıyor.
464
00:26:35,511 --> 00:26:37,847
Pekâlâ, dur bir bakayım.
465
00:26:39,473 --> 00:26:40,933
Tamam.
466
00:26:41,017 --> 00:26:42,560
-Neresi?
-Yan tarafım.
467
00:26:42,643 --> 00:26:44,854
Yan tarafın. Feneri verir misin?
468
00:26:51,819 --> 00:26:54,488
-Gömleğini sıyıracağım.
-Tamam.
469
00:26:55,031 --> 00:26:58,659
Göğüs duvarına
bir parça saplanmış olabilir.
470
00:26:58,743 --> 00:27:00,286
Şunu tut.
471
00:27:00,369 --> 00:27:01,829
Tıbbi malzemen var mı?
472
00:27:01,912 --> 00:27:05,833
Yok ama koltuğunun altında
alet çantası var.
473
00:27:18,846 --> 00:27:20,931
Şu paketi uzatır mısın?
474
00:27:25,144 --> 00:27:26,979
Pekâlâ Paul.
475
00:27:27,063 --> 00:27:29,398
Ciğerinde bir delik var.
476
00:27:29,482 --> 00:27:32,068
Deliği tıkayarak nefesi rahatlatacağım.
477
00:27:33,069 --> 00:27:35,488
-Onunla mı?
-Evet.
478
00:27:36,405 --> 00:27:37,698
İşte oldu.
479
00:27:38,282 --> 00:27:44,038
Bu şekilde vücuduna tam yapıştığı için
daha iyi kapatacak.
480
00:27:44,121 --> 00:27:47,708
Pekâlâ, şimdi derin bir nefes al.
481
00:27:48,459 --> 00:27:50,169
Daha iyi oldu mu?
482
00:27:50,252 --> 00:27:51,962
Tamam, güzel. İyi.
483
00:27:52,046 --> 00:27:54,882
Tamam, iyi. Hadi bakalım.
484
00:27:56,342 --> 00:27:59,261
-Yardım bir an önce gelse iyi olur.
-Evet.
485
00:28:05,017 --> 00:28:06,894
Kalan bütün kan bu.
486
00:28:09,355 --> 00:28:10,731
Sence kullanmalı mıyız?
487
00:28:12,650 --> 00:28:14,318
Başka seçeneğimiz yok.
488
00:28:16,195 --> 00:28:17,738
Pekâlâ.
489
00:28:19,281 --> 00:28:22,076
Tansiyonu düşüyor. Bence başaramayacağız.
490
00:28:22,952 --> 00:28:24,870
Sadece 30 saniye gerek.
491
00:28:24,954 --> 00:28:27,164
Neredeyse girdim.
492
00:28:27,873 --> 00:28:28,999
Hadi, hadi.
493
00:28:32,586 --> 00:28:33,671
Girdim.
494
00:28:33,754 --> 00:28:35,214
Damarı tıkıyorum.
495
00:28:44,557 --> 00:28:46,100
Tansiyon yükseliyor.
496
00:28:48,436 --> 00:28:49,687
Pekâlâ.
497
00:28:49,770 --> 00:28:51,313
Yoğun bakıma alalım.
498
00:28:54,275 --> 00:28:58,404
Merhaba, ben Ben Campbell.
Sinyalden sonra mesaj bırakın.
499
00:28:58,904 --> 00:29:00,072
Ben...
500
00:29:15,129 --> 00:29:16,380
İyi misin sen?
501
00:29:17,381 --> 00:29:19,467
-Çok soğuk.
-Ne oldu?
502
00:29:19,550 --> 00:29:21,135
Buzda yürürken kaydım.
503
00:29:21,510 --> 00:29:23,596
Pekâlâ, gel. Seni içeri alalım.
504
00:29:26,640 --> 00:29:30,144
Tamam. Tanrım, donmuşsun.
505
00:29:30,811 --> 00:29:34,356
-Ne kadardır dışarıdasın?
-Bilmiyorum. İki saat olabilir.
506
00:29:34,440 --> 00:29:37,234
Tamam. Burada dur. Buraya otur.
507
00:29:42,865 --> 00:29:44,325
Bileğine bir bakayım.
508
00:29:45,159 --> 00:29:49,371
Tamam, tekerlekli sandalye alayım
ve bileğini iyileştirelim.
509
00:29:49,455 --> 00:29:51,874
Tamam mı? Sen burada dur.
510
00:29:56,086 --> 00:29:58,422
Göğsüme bir fil oturmuş gibi.
511
00:30:02,259 --> 00:30:06,931
Basınç fazla artıyor gibi olunca
şunun ucunu biraz açabilirsin.
512
00:30:07,515 --> 00:30:09,016
Tamam mı? Bir dene.
513
00:30:18,609 --> 00:30:19,944
Şu kurtarma aracı mı?
514
00:30:26,367 --> 00:30:28,160
Sivil araca benziyor.
515
00:30:38,837 --> 00:30:41,215
Affedersiniz, olabildiğince çabuk geldim.
516
00:30:41,632 --> 00:30:43,133
Bizi mi arıyordunuz ki?
517
00:30:43,217 --> 00:30:46,554
Bir arkadaşımla acildeyim
ve yardıma ihtiyacınız varmış.
518
00:30:47,388 --> 00:30:50,099
Ben Sean. Sean Archer.
519
00:30:50,891 --> 00:30:52,434
Ne? Dean'in oğlu mu?
520
00:30:52,977 --> 00:30:54,270
Evet.
521
00:30:56,313 --> 00:31:02,111
Pekâlâ, bu arkadaşları
araca alalım, olur mu?
522
00:31:03,737 --> 00:31:07,825
Katie, doğum
beklediğin gibi olmadı biliyorum
523
00:31:07,908 --> 00:31:09,952
ama bebeğin çok sağlıklı ve güçlü.
524
00:31:10,035 --> 00:31:11,495
Değil mi?
525
00:31:12,830 --> 00:31:14,498
Çok endişelenmiştim.
526
00:31:14,582 --> 00:31:16,166
Prematüre doğduğu için
527
00:31:16,250 --> 00:31:19,545
yukarıdaki bebek,
yoğun bakım ünitesinde kalacak.
528
00:31:19,628 --> 00:31:22,047
Tamamen normal, endişelenmene gerek yok.
529
00:31:22,131 --> 00:31:23,340
Tamam.
530
00:31:30,389 --> 00:31:32,891
Peki ya zehirlenme ne durumda?
531
00:31:32,975 --> 00:31:35,853
Pek çok vakada doğumla birlikte yok olur.
532
00:31:35,936 --> 00:31:38,022
Yine de bakacağız ama bu arada
533
00:31:38,105 --> 00:31:40,941
seni de yukarı alacağım.
Daha rahat edersin.
534
00:31:41,025 --> 00:31:43,736
-Teşekkürler. İkinize de.
-Ne demek.
535
00:31:49,992 --> 00:31:52,494
İnanamıyorum? İlk doğumumdu bu.
536
00:31:52,578 --> 00:31:54,330
-Ben inanıyorum.
-Ne hızlı oldu.
537
00:31:54,413 --> 00:31:56,332
-Evet.
-Haber geldi.
538
00:31:56,415 --> 00:31:58,792
Hannah, 15 dakikaya gelmek üzere.
539
00:31:58,876 --> 00:31:59,918
Teşekkürler Doris.
540
00:32:00,002 --> 00:32:03,213
Beş numaralı odaya doktor lazım
Doktor Archer.
541
00:32:03,297 --> 00:32:04,340
Hasta adı Heidi.
542
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
Hastaneye girmeye çalışırken
bileğini burkmuş.
543
00:32:07,217 --> 00:32:09,511
-Kim bakabilir?
-Memnuniyetle yardım eder.
544
00:32:09,595 --> 00:32:11,805
-Harika.
-Kesinlikle. Röntgen alalım.
545
00:32:11,889 --> 00:32:13,223
Bu Kathleen.
546
00:32:17,102 --> 00:32:18,437
Merhaba.
547
00:32:18,520 --> 00:32:21,607
Hemen iyileştirip
seni ayağa kaldıracağız Heidi. Söz.
548
00:32:22,524 --> 00:32:25,611
Sırıtmayı bırak. Beni korkutuyorsun.
549
00:32:29,740 --> 00:32:30,908
Röntgen!
550
00:32:34,745 --> 00:32:38,374
Pekâlâ Heidi.
Ne yazık ki bir kırık görünüyor.
551
00:32:38,957 --> 00:32:43,587
Bence ameliyatlık değil ama ortopedinin
bakabilmesi için uyuşturacağım.
552
00:32:44,254 --> 00:32:48,258
Ayrıca, şu parkanı çıkaralım
ve üstüne battaniye örtelim, tamam mı?
553
00:32:48,342 --> 00:32:50,260
Hayır, durun. Elleme beni!
554
00:32:50,344 --> 00:32:52,763
Ben bunu kendim yaparım!
555
00:32:52,846 --> 00:32:53,681
Tamam.
556
00:32:53,764 --> 00:32:58,894
Bu gece herkes tepemde dikilip duruyor
557
00:32:58,977 --> 00:33:00,187
ve alanımı işgal ediyor!
558
00:33:00,270 --> 00:33:04,775
-Zach, acaba bir saniye gelebilir misin?
-Bir saniye, şunu halledeyim.
559
00:33:05,442 --> 00:33:07,736
-Zach.
-Benden uzak durun!
560
00:33:07,820 --> 00:33:10,280
Uzak durun! Hayır, bırak beni!
561
00:33:10,364 --> 00:33:12,574
-Yardım!
-Hasta silahlı.
562
00:33:14,410 --> 00:33:16,286
-Tamam.
-Beşlik Haldol yapıyorum.
563
00:33:16,370 --> 00:33:17,204
Buraya.
564
00:33:19,707 --> 00:33:21,333
Tamam tatlım.
565
00:33:21,875 --> 00:33:25,963
-Neden kimse beni rahat bırakmıyor?
-Tamam. Geçti.
566
00:33:37,349 --> 00:33:40,394
Daniel, Felix'i neden bıçakladığını
anladık mı?
567
00:33:40,477 --> 00:33:43,939
Çok konuşuyormuş ve özel alanına girmiş.
568
00:33:44,022 --> 00:33:46,150
Çok yakın konuşuyor diye mi bıçaklamış?
569
00:33:46,233 --> 00:33:48,235
Gerçekten hasta biri o.
570
00:33:48,318 --> 00:33:51,405
Gençken şizofreni teşhisi konmuş.
571
00:33:51,488 --> 00:33:55,451
Buraya son geldiğinde ilaç kullanıyordu
ama bu 10 sene önceydi.
572
00:33:55,534 --> 00:33:58,287
O zamandan beri
devamlı bir tedavi görmediği açık.
573
00:33:58,370 --> 00:34:00,956
İlaçları kullanmazsa
ne yapacağı belli olmaz.
574
00:34:01,039 --> 00:34:04,293
Umarım artık ihtiyacı olan yardımı alır.
575
00:34:04,376 --> 00:34:08,130
Hapishanenin psikiyatri bölümünde mi?
Hiç sanmıyorum.
576
00:34:08,213 --> 00:34:10,090
Jack? Bir dakikan var mı?
577
00:34:10,174 --> 00:34:11,759
Evet, tabii. Affedersiniz.
578
00:34:15,763 --> 00:34:18,348
Bak, şu 2.0'la ilgili konuşmalıyız.
579
00:34:18,432 --> 00:34:21,602
Tabii ki. Müthiş bir başarıya
imza attığını söylediler.
580
00:34:21,685 --> 00:34:23,020
Başarı mı?
581
00:34:23,103 --> 00:34:26,857
Deneyimsiz bir cerraha
zor bir operasyonda rehberlik etmiş.
582
00:34:26,940 --> 00:34:28,484
Evet, bu bir başarı.
583
00:34:28,567 --> 00:34:33,322
Tabii, hasta iyi olacak ama
2.0, aksama yarattı Jack. Hem de çok.
584
00:34:33,405 --> 00:34:37,367
Gel, birlikte yürüyelim.
Ben dinliyorum, anlatmaya devam et.
585
00:34:37,451 --> 00:34:39,953
İşte şu yeni özelliği,
586
00:34:40,037 --> 00:34:45,501
önceden ayarlanmış bir ölçüte göre
cerrahı devre dışı bırakması...
587
00:34:46,043 --> 00:34:47,085
Gitmesi gerek.
588
00:34:47,169 --> 00:34:51,006
2.0, cerrahlara işlerinde
yardım etmek için tasarlandı.
589
00:34:51,089 --> 00:34:52,883
Engel olmak için değil.
590
00:34:53,675 --> 00:34:56,470
-O özellik gitmeli.
-Aynı fikirde değilim.
591
00:34:56,553 --> 00:35:01,225
Bak şimdi, bana az önce bunu
çalıştıramadığını söylediler, doğru mu?
592
00:35:02,893 --> 00:35:06,396
Evet, bir türlü çalışmadı.
593
00:35:07,689 --> 00:35:14,446
Teknik ekip gelip bakmış
ve anlaşılan hiçbir sorun yokmuş.
594
00:35:18,450 --> 00:35:20,452
Ben denediğimde çalışmadı.
595
00:35:20,536 --> 00:35:24,206
Bak, her neyse acil bir durumdu.
Acelem vardı.
596
00:35:24,289 --> 00:35:27,918
Fark edemeyecek kadar yorgun muydun?
597
00:35:28,669 --> 00:35:31,797
Bak, hepimiz
hatta belki en iyi cerrahlar bile,
598
00:35:31,880 --> 00:35:35,050
yorgunluğun karar verme yetimize
etkilerini azımsıyoruz.
599
00:35:35,133 --> 00:35:39,304
Bunu tahmine bırakmayan
bir araç olması harika değil mi?
600
00:35:45,853 --> 00:35:48,188
40 yaşında, erkek, araç kazası.
601
00:35:48,272 --> 00:35:50,983
Travma, muhtemel kafa yaralanması.
602
00:35:51,066 --> 00:35:53,986
Sol karında içe doğru yara.
Bandaj uyguladım.
603
00:35:54,069 --> 00:35:55,696
-Bağdat'a alın.
-Bu taraftan.
604
00:35:55,779 --> 00:35:58,365
Bu da Onbaşı Parker.
28 yaşında. Ulusal Muhafız.
605
00:35:58,448 --> 00:36:00,033
Sağ bacakta arteriyel kanama.
606
00:36:00,117 --> 00:36:01,994
90dakika önce turnike uyguladık.
607
00:36:02,077 --> 00:36:04,037
Sorumlu cerrah hazır bekliyor.
608
00:36:05,622 --> 00:36:06,999
Sen nasılsın?
609
00:36:07,082 --> 00:36:08,876
İyiyim. Evet.
610
00:36:08,959 --> 00:36:11,879
Hastalarım hastanede olduğu için
daha iyiyim.
611
00:36:11,962 --> 00:36:14,089
Evet. Nasıl geldiniz? Çok merak ettim.
612
00:36:14,172 --> 00:36:15,465
Merhaba, baba.
613
00:36:15,549 --> 00:36:17,009
Sean?
614
00:36:17,426 --> 00:36:19,136
Aracımı çekmem lazım.
615
00:36:19,469 --> 00:36:20,971
Pekâlâ.
616
00:36:24,850 --> 00:36:27,394
O gelmeseydi kurtulamayabilirdik.
617
00:36:28,729 --> 00:36:31,982
Alaska'da bir sene
kar küreme aracı kullanmış.
618
00:36:32,983 --> 00:36:35,694
Hayır, bunu bilmiyordum.
619
00:36:37,821 --> 00:36:39,531
Çok iyi bir oğlun var.
620
00:36:48,332 --> 00:36:50,167
Nina. Beni duyuyor musun?
621
00:36:54,963 --> 00:36:57,174
Merhaba Nina. Ben Doktor Halstead.
622
00:36:57,257 --> 00:36:58,884
Beni duyuyor musun?
623
00:37:00,761 --> 00:37:01,803
Güzel.
624
00:37:04,973 --> 00:37:06,600
Gel, gelsene.
625
00:37:06,683 --> 00:37:07,893
Teyze.
626
00:37:08,477 --> 00:37:10,812
Çok daha iyisin. İyileşeceksin.
627
00:37:11,396 --> 00:37:13,065
Sizi yalnız bırakayım.
628
00:37:18,570 --> 00:37:23,325
Bütün kan stokumuzu tüketen
çaylak ikinizden hangisi acaba?
629
00:37:23,408 --> 00:37:25,035
Affedersiniz, siz kimsiniz?
630
00:37:25,118 --> 00:37:29,581
Sadece iki ünite kanla
mucizevi bir baypas yapan cerrah oluyorum.
631
00:37:29,665 --> 00:37:32,376
Justin, sakin ol.
Hepimiz için zor bir gün.
632
00:37:32,459 --> 00:37:35,629
Tek bir travma için
40 ünite kan harcamışsınız.
633
00:37:35,712 --> 00:37:38,882
Hastam ayılırken sorun yaşarsa
sorumlusu sizsiniz.
634
00:37:39,216 --> 00:37:40,592
Anladınız mı?
635
00:37:46,264 --> 00:37:47,849
Ciddiye alma, tamam mı?
636
00:37:47,933 --> 00:37:51,853
-Serserinin tekidir.
-Hayır. O haklı. Yanlış bir karardı.
637
00:37:51,937 --> 00:37:53,605
Bunu nasıl söylersin?
638
00:37:54,481 --> 00:37:56,984
-Şu çocuk için yaptığımıza bak.
-Tam da bu.
639
00:37:57,067 --> 00:38:01,780
Muhakememi bu çocuğun ya da başkasının
etkilemesine izin veremem.
640
00:38:03,490 --> 00:38:05,701
Hep yaptığım gibi verileri görmeliydim.
641
00:38:05,784 --> 00:38:07,786
Merhametli gelmedi bana.
642
00:38:07,869 --> 00:38:10,831
Unutma, gerçek insanlara bakıyoruz.
643
00:38:10,914 --> 00:38:15,127
Veriyi dikkate almak ve tarafsız kalmak,
hayat böyle kurtarılır.
644
00:38:15,210 --> 00:38:19,214
Bizi tarafsız ve merhametli yapan bu.
645
00:38:31,893 --> 00:38:33,186
Paul nasıl?
646
00:38:33,270 --> 00:38:34,938
Tamamen iyileşecek.
647
00:38:35,022 --> 00:38:36,440
Peki Onbaşı Parker?
648
00:38:37,566 --> 00:38:40,235
Ameliyattan çıktı. Yakında kalkar.
649
00:38:42,904 --> 00:38:45,991
Dinle, daha önceki şey, ben...
650
00:38:49,453 --> 00:38:52,664
Sanırım dışarıda yollar
bayağı kötü, değil mi?
651
00:38:52,748 --> 00:38:56,710
Daha kötülerini gördüm ama evet.
652
00:38:57,544 --> 00:39:01,757
O zaman, ben henüz
kar lastiklerimi takmadım...
653
00:39:02,799 --> 00:39:05,635
Beni eve sen bırakır mısın diyecektim.
654
00:39:14,895 --> 00:39:16,897
Olaydaki sakinliğin etkileyiciydi.
655
00:39:16,980 --> 00:39:19,983
Zach yara almadan davranman cabası.
656
00:39:20,067 --> 00:39:21,693
Kolun iyi mi?
657
00:39:22,319 --> 00:39:23,612
Evet.
658
00:39:24,905 --> 00:39:28,658
Bil bakalım? Felix, kritik eşiği atlattı.
659
00:39:29,159 --> 00:39:30,869
Doktor iyi olacağına emin.
660
00:39:31,787 --> 00:39:33,038
Bu iyi haber.
661
00:39:33,705 --> 00:39:35,415
Evet. Öyle.
662
00:39:38,085 --> 00:39:39,294
Değil mi?
663
00:39:40,212 --> 00:39:41,630
Evet, şey...
664
00:39:45,425 --> 00:39:48,887
Ben'le aramız pek iyi değil aslında.
665
00:39:50,472 --> 00:39:52,182
Buna üzüldüm.
666
00:39:52,265 --> 00:39:56,770
İstersen
birlikte hızlıca bir kahve içebiliriz.
667
00:39:58,563 --> 00:40:00,023
Aslında istemem.
668
00:40:01,066 --> 00:40:05,779
Sadece eve gidip yatağa girmek istiyorum.
669
00:40:06,404 --> 00:40:07,614
Anlıyorum.
670
00:40:09,866 --> 00:40:12,452
-Teşekkür ederim.
-Ne demek.
671
00:40:13,662 --> 00:40:14,955
Evet.
672
00:40:33,932 --> 00:40:35,350
Ben?
673
00:40:39,479 --> 00:40:40,897
Maggie.
674
00:40:44,067 --> 00:40:46,278
Bu kadar sürdüğü için üzgünüm.
675
00:41:55,513 --> 00:41:57,515
{\an8}Alt yazı çevirmeni: VSI Istanbul
676
00:41:58,305 --> 00:42:58,262
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.