1 00:00:05,423 --> 00:00:07,133 Sean, şartlı tahliye ediliyor. 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,719 -Bu harika. -Onun için bir şans daha istiyorum. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,138 Bu sefer doğru olanı yapmak istiyorum baba. 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,265 Doktor Grace Song, 5 00:00:14,348 --> 00:00:17,017 sizlerin işini kolaylaştıracak yollar bulacak. 6 00:00:17,101 --> 00:00:20,020 Teknolojiyi bizi destekleyecek şekilde kullanalım. 7 00:00:20,104 --> 00:00:23,524 Acaba şu bahsettiğin programla ilgili eğitim verebilir misin? 8 00:00:24,775 --> 00:00:28,320 Konuşmadığımız süre uzadıkça aramızdaki mesafe büyüyor. 9 00:00:28,404 --> 00:00:29,613 Bana yalan söyledin. 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,782 Ben bizden vazgeçmeyeceğim. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,705 Merhaba, ben Ben Campbell. 12 00:00:37,788 --> 00:00:39,915 Sinyalden sonra mesajınızı bırakabilirsiniz. 13 00:00:39,999 --> 00:00:41,417 Merhaba, şey... 14 00:00:41,500 --> 00:00:44,128 {\an8}Bu üçüncü mesajım 15 00:00:44,211 --> 00:00:47,673 {\an8}bir süre görüşmeme kararına saygı duyuyorum. 16 00:00:47,757 --> 00:00:51,343 {\an8}En azından bir mesajla iyi olduğunu bildirir misin? 17 00:00:51,886 --> 00:00:54,013 {\an8}Dışarıda hava çok kötü... 18 00:00:55,389 --> 00:00:57,308 {\an8}Pekâlâ. Seni seviyorum. 19 00:00:58,601 --> 00:00:59,685 Hoşça kal. 20 00:01:00,436 --> 00:01:02,021 İyi misiniz? 21 00:01:02,646 --> 00:01:04,231 Yaralı mısınız? 22 00:01:05,024 --> 00:01:09,195 Sağa geçin ve oturun. Birazdan size battaniye dağıtacaklar. 23 00:01:09,278 --> 00:01:11,947 {\an8}-Kaç kişi oldu? -60 olmak üzere. 24 00:01:12,031 --> 00:01:14,450 60 mı? Daha saat 10 bile değil. 25 00:01:17,828 --> 00:01:20,706 Saat kaça kadar insanları alacağız? 26 00:01:20,790 --> 00:01:22,958 Fırtına daha da kötü olacak. 27 00:01:23,042 --> 00:01:26,504 Meteoroloji, rüzgâr saatte 110 km'ye çıkacak 28 00:01:26,587 --> 00:01:28,756 {\an8}ve 25 santim buzlanma olacak diyor. 29 00:01:28,839 --> 00:01:33,010 {\an8}Kapılarımızı açık tutmazsak pek çok kişi bu geceyi atlatamayacaktır. 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,971 {\an8}Anlıyorum ama birazdan burası bekleme odasına dönüşecek. 31 00:01:36,055 --> 00:01:39,809 {\an8}Kalabalık ya da taşkınlık için girişteki hole yerler hazırlıyoruz. 32 00:01:39,892 --> 00:01:41,310 {\an8}Peki ya hastalar? 33 00:01:41,393 --> 00:01:44,897 {\an8}Doktor eksik ve elimdekiler de daha ne kadar çalışacak? 34 00:01:44,980 --> 00:01:47,566 {\an8}Valilikten daha yeni bir bilgi geldi. 35 00:01:47,650 --> 00:01:50,110 {\an8}Ulusal Muhafızlar, görev yerine ulaşamayan 36 00:01:50,194 --> 00:01:53,447 {\an8}önemli tıp personelini taşımak için görevlendirilmişler. 37 00:01:53,531 --> 00:01:57,952 Koaly değil, Doktor Archer ama söz, destek gelecektir. 38 00:01:58,035 --> 00:01:59,119 Evet. 39 00:02:01,121 --> 00:02:03,582 Umarım alametlere inanmıyorsundur. 40 00:02:04,583 --> 00:02:07,837 Mags, hazır olunca haber ver. Bir kahve alacağım. 41 00:02:07,920 --> 00:02:12,174 {\an8}-72 saattir çalışıyorsun, bence duble al. -Bir de bana sor. 42 00:02:12,258 --> 00:02:15,636 {\an8}Doktor Halstead, hasta geliyor. 43 00:02:15,719 --> 00:02:18,639 Bağdat'a gidin. Doktor Song'a yardım eder misiniz? 44 00:02:19,181 --> 00:02:21,767 -Elimden geleni yaparım. -Teşekkür ederim. 45 00:02:23,352 --> 00:02:26,188 {\an8}Dayton, bu akşam seni de cepheye sürdü desene. 46 00:02:26,272 --> 00:02:28,607 {\an8}Cephanenizin bitmesinden endişeleniyor. 47 00:02:30,776 --> 00:02:32,403 Bağdat'a alıyoruz. 48 00:02:32,486 --> 00:02:35,573 -Ambulans nerede? -Girişe gelirken lastikleri kaydı. 49 00:02:35,656 --> 00:02:37,324 Nina Simonds, 53 yaşında. 50 00:02:37,408 --> 00:02:39,952 Eski bir gaz ocağından karbon monoksit kaçağı. 51 00:02:40,035 --> 00:02:42,663 Havalandırmaya çalışırken üçüncü kattan düşmüş. 52 00:02:42,746 --> 00:02:45,791 -O da yeğeni Lucas. O iyi. -Ambulansta entübe ettik. 53 00:02:45,875 --> 00:02:48,544 Sol kol ve bacakta ciddi deformasyon var. 54 00:02:48,627 --> 00:02:51,672 Her iki kola da 18'lik bağladık, serum takılı. 55 00:02:51,755 --> 00:02:54,216 Nabız 120'lerde. Tansiyon, 10'a 7. 56 00:02:54,300 --> 00:02:56,635 -Düşük tansiyon. -Bir yerde kanama var. 57 00:02:56,719 --> 00:02:59,972 İki ünite kan verelim, göğüs ve pelvis röntgeni istiyorum. 58 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Üç deyince. Bir, iki, üç. 59 00:03:08,647 --> 00:03:10,316 Teşekkür ederiz. 60 00:03:11,817 --> 00:03:13,777 -Tamam mı? -Evet. 61 00:03:14,904 --> 00:03:18,741 Başımız dönüyordu ve evi havalandırmak istemişti. 62 00:03:18,824 --> 00:03:23,078 Pekâlâ, teşekkürler Lucas. Merak etme, teyzene çok iyi bakacağız. 63 00:03:23,162 --> 00:03:24,622 Doris? 64 00:03:24,705 --> 00:03:27,291 Gel bir sana da bakalım, olur mu? 65 00:03:27,374 --> 00:03:31,295 Ciğerler temiz ama nabız 90'a düştü. 66 00:03:31,378 --> 00:03:33,923 Kan gazı testi alalım, iki gram TXA yapalım 67 00:03:34,006 --> 00:03:35,507 ve Doktor Song, bağlayalım. 68 00:03:35,591 --> 00:03:37,134 Tamam. 69 00:03:39,000 --> 00:03:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 70 00:03:46,852 --> 00:03:48,604 Hiç sıvı göremiyorum. 71 00:03:48,938 --> 00:03:50,230 Ben de. 72 00:03:51,315 --> 00:03:52,274 Bu tuhaf. 73 00:03:52,358 --> 00:03:55,694 Şu vakte kadar iki ünite kan aldı ve tansiyon hiç değişmedi. 74 00:03:55,778 --> 00:03:57,154 Röntgen! 75 00:04:04,578 --> 00:04:07,039 Göğüs iyi görünüyor. Pelvisi de çek hemen. 76 00:04:09,833 --> 00:04:12,294 Pelviste kırık var. Tamamen parçalanmış. 77 00:04:12,378 --> 00:04:15,005 -Tansiyon düşüyor. -Kalçasına müdahale edelim. 78 00:04:15,089 --> 00:04:17,424 Kan kaybından ölmeden kanama dursun. 79 00:04:17,508 --> 00:04:18,384 Hadi. 80 00:04:30,437 --> 00:04:32,606 -Hazır mısın? -Ben hazırım. 81 00:04:33,148 --> 00:04:34,358 Sık şimdi. 82 00:04:36,527 --> 00:04:37,736 Kanama durdu. 83 00:04:38,988 --> 00:04:40,406 Nabız da yükseliyor. 84 00:04:42,032 --> 00:04:45,119 Bir röntgen daha alıp kan vermeye devam. 85 00:04:45,202 --> 00:04:46,662 Son anda resmen. 86 00:05:10,269 --> 00:05:14,231 Burada fırtına West Loop trafosunu etkiliyor gibi görünüyor. 87 00:05:14,314 --> 00:05:18,902 Solunum cihazları ya da herhangi bir cihazda sorun yaşayan var mı? 88 00:05:18,986 --> 00:05:21,488 Hayır. Her şey acil durum yedeğine bağlandı. 89 00:05:21,572 --> 00:05:25,951 {\an8}Pekâlâ, güzel. İşimize bakalım. Gelişmeleri bildireceğim. 90 00:05:26,035 --> 00:05:26,994 {\an8}Maggie? 91 00:05:27,077 --> 00:05:30,664 {\an8}Durumu stabil olanları girişteki hole alalım. 92 00:05:30,748 --> 00:05:32,207 {\an8}Geceyi burada geçirebilirler. 93 00:05:32,291 --> 00:05:34,043 Pekâlâ. 94 00:05:34,126 --> 00:05:36,378 1979. Hatırlıyor musunuz? 95 00:05:36,462 --> 00:05:40,591 Ben hatırlıyorum. 15 derece, 58 santim kar. 96 00:05:40,674 --> 00:05:42,968 -Vay canına. -Evet. Bir de 2012'i vardı. 97 00:05:43,052 --> 00:05:46,513 {\an8}41 santim kar. Hava -20 derece. Soğuktu. 98 00:05:46,597 --> 00:05:48,432 Soğuktu ama bu akşam daha soğuk. 99 00:05:48,515 --> 00:05:51,351 {\an8}O zaman buraya gelmiş olman çok iyi oldu. 100 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Evet. İyi. Tabii, kesinlikle iyi oldu. 101 00:05:53,270 --> 00:05:55,981 {\an8}Felix, söyler misin, ilacını alıyor musun? Günü gününe mi? 102 00:05:56,065 --> 00:05:58,275 Evet. Aşağı yukarı. 103 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 Aşağı yukarı mı? 104 00:06:00,027 --> 00:06:04,031 {\an8}Pekâlâ, o zaman şunu sorayım, mevsim dönümleri nasıl etkiliyor? 105 00:06:04,114 --> 00:06:06,283 {\an8}Günler kısaldı, hava karanlık. İyi misin? 106 00:06:06,366 --> 00:06:09,453 {\an8}Kolay olmuyor ama çabalıyorum. 107 00:06:09,536 --> 00:06:12,247 {\an8}-Merhaba. -Merhaba Felix. Parmakların nasıl oldu? 108 00:06:12,331 --> 00:06:15,250 {\an8}İyileşiyor işte. Yavaş ama emin. 109 00:06:15,334 --> 00:06:19,213 {\an8}Harika. Çok iyi. Doktor Charles, bir saniye konuşabilir miyiz? 110 00:06:19,296 --> 00:06:20,714 {\an8}-Hemen geliyorum. -Tabii. 111 00:06:24,093 --> 00:06:27,638 {\an8}-Felix için girişte bir yerim var. -Zaten bir yatağı var. 112 00:06:27,721 --> 00:06:31,100 {\an8}O odayı bütün gece parmak donmasına veremem. 113 00:06:31,934 --> 00:06:35,729 Evet ama Felix bipolar ve uyumsuzluk sorunu var. 114 00:06:35,813 --> 00:06:38,732 {\an8}Bence dışarıdaki vaziyet ona hiç uygun değil. 115 00:06:38,816 --> 00:06:42,319 {\an8}Başka seçeneğimiz yok. Daha zor durumda olanlar var. 116 00:06:42,402 --> 00:06:43,695 {\an8}Pekâlâ. 117 00:06:48,909 --> 00:06:51,370 {\an8}-Affedersiniz Doktor Archer? -Evet? 118 00:06:51,453 --> 00:06:55,415 {\an8}26 yaşında erkek, göz yaralanması ve muhtemel göz çevresi kırığı. 119 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 {\an8}Halledebilirim ama görmek istersiniz dedim. 120 00:06:58,043 --> 00:06:59,378 Ne? Neden? 121 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 -Sean? -Merhaba baba. 122 00:07:06,760 --> 00:07:08,846 -İyi misin? -Ben iyiyim. Sorun Clint. 123 00:07:08,929 --> 00:07:10,222 Merkezdeki oda arkadaşım. 124 00:07:10,305 --> 00:07:12,599 Hakkınızda çok şey duydum Bay Archer. 125 00:07:12,683 --> 00:07:14,476 -Doktor. -Tabii. 126 00:07:14,560 --> 00:07:16,645 Evet. Ne oldu bakalım? 127 00:07:16,728 --> 00:07:22,067 Fırtınadan önce yumurta, süt falan gibi gerekli şeyleri almaya çıkmıştım. 128 00:07:22,151 --> 00:07:25,154 Ancak oradan çıkarken saldırıya uğradım. 129 00:07:25,237 --> 00:07:28,824 -Öyle mi? -Evet, 10 kişi falandılar sanırım. 130 00:07:28,907 --> 00:07:30,450 Hiç şansım yoktu. 131 00:07:30,826 --> 00:07:33,120 Sean, aracıyla beni buraya getirdi. 132 00:07:33,203 --> 00:07:35,164 Aferin oğluma. 133 00:07:36,290 --> 00:07:37,666 Ne olmuş bir bakalım. 134 00:07:39,042 --> 00:07:42,754 -Görebiliyor musun? -Evet ama biraz bulanık gibi. 135 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Çok şişmiş. 136 00:07:44,798 --> 00:07:47,843 Buz tutmaya devam et ve bir tomografi çekelim. 137 00:07:47,926 --> 00:07:49,344 Konuşabilir miyiz? 138 00:07:51,471 --> 00:07:55,142 {\an8}Pekâlâ, ne yapıyorsun sen? Sokağa çıkma yasağı var. 139 00:07:55,225 --> 00:07:58,353 -Yardım lazımdı. -Başkasına devretseydin. 140 00:07:58,437 --> 00:08:01,106 {\an8}Hem kar fırtınası var hem de sokağa çıkma yasağı. 141 00:08:01,190 --> 00:08:04,443 {\an8}Tek bir hatada yeniden hapse dönersin. 142 00:08:04,526 --> 00:08:06,695 {\an8}O benim arkadaşım. Orada donmaya bırakamazdım. 143 00:08:06,778 --> 00:08:09,990 Doktor Archer, altıda jinekoloji hastası var. 144 00:08:10,073 --> 00:08:11,450 Doktor Asher nerede? 145 00:08:11,533 --> 00:08:13,535 Arabasını garajdan çıkaramamış. 146 00:08:16,872 --> 00:08:18,332 Hiçbir yere ayrılma. 147 00:08:19,374 --> 00:08:22,502 Testlere bir de toksin testi ekleyelim. 148 00:08:24,379 --> 00:08:26,423 -Sen Katie olmalısın? -Evet. 149 00:08:26,506 --> 00:08:29,134 {\an8}Merhaba, ben Doktor Archer, arkadaşım da burada. 150 00:08:29,218 --> 00:08:32,846 {\an8}Anlaşılan hafif kasılmalar varmış ve biraz da baş dönmesi. 151 00:08:32,930 --> 00:08:36,308 Noel ağacımı sökerken merdivenden düşecektim. 152 00:08:36,892 --> 00:08:41,480 Noel ruhunu ben de severim Katie ama şubat ayındayız. 153 00:08:41,563 --> 00:08:44,066 Biliyorum, biraz geciktim de. 154 00:08:44,149 --> 00:08:46,026 Biraz yoğundum. 155 00:08:46,109 --> 00:08:47,611 Doğuma ne kadar kaldı? 156 00:08:47,694 --> 00:08:49,363 Daha yedi hafta var. 157 00:08:49,446 --> 00:08:53,492 Eşim dönene kadar ortaya çıkmayacağını umuyordum aslında. 158 00:08:53,575 --> 00:08:56,995 Bu kasılmalar sadece Braxton-Hicks olabilir. 159 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 Endişelenecek bir şey yok 160 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 ama tansiyonunun biraz yüksek. 161 00:09:01,208 --> 00:09:02,918 O da ne demek? 162 00:09:03,001 --> 00:09:06,463 Umarım acıya karşı bir tepkidir ama gebelik zehirlenmesiyle 163 00:09:06,546 --> 00:09:08,715 -karşı karşıya olabiliriz. -Olamaz. 164 00:09:08,799 --> 00:09:10,842 Şimdilik dayan ve dinlenmeye bak. 165 00:09:10,926 --> 00:09:13,011 Kesin bir teşhis koymadan önce 166 00:09:13,095 --> 00:09:15,514 birkaç test yaptırıp jinekolojiye danışacağız. 167 00:09:15,597 --> 00:09:16,932 Teşekkür ederim. 168 00:09:26,566 --> 00:09:28,110 Nina'nın röntgenleri. 169 00:09:28,193 --> 00:09:30,904 Gördüğün gibi sargı pelvisteki basıncı tutuyor 170 00:09:30,988 --> 00:09:32,864 ama sol atardamarda kanama var. 171 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 Ameliyat olması lazım. 172 00:09:34,574 --> 00:09:37,452 Normalde evet ama o sargıyı açar açmaz 173 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 basıncı azaltmış olacağız ve kan kaybından ölecek. 174 00:09:40,497 --> 00:09:42,958 O zaman müdahaleyle damarı tıkayalım. 175 00:09:43,041 --> 00:09:45,627 Tamam ama damara ulaşsak bile ki mümkün değil, 176 00:09:45,711 --> 00:09:49,006 ulaştığımız anda tansiyonu düşüp şoka girecektir. 177 00:09:49,548 --> 00:09:51,174 Kan verip stabil tutarız. 178 00:09:51,258 --> 00:09:54,136 Onun için de ciddi miktarda kan gerekir. 179 00:09:54,553 --> 00:09:56,179 Rezervimizi harcarız 180 00:09:56,263 --> 00:10:00,642 ve fırtınanın ne zaman biteceği, ne zaman kan geleceği belirsiz. 181 00:10:00,726 --> 00:10:03,520 Lafı dolandırmadan tavsiyeni söylesen. 182 00:10:04,813 --> 00:10:06,606 Moral bozmak istemiyorum 183 00:10:08,191 --> 00:10:11,403 ama benzer travma profilleri olan hastaların verileriyle 184 00:10:11,486 --> 00:10:13,405 algoritmik bir simülasyon yaptım. 185 00:10:13,488 --> 00:10:16,116 Nina'nın kurtulma şansı yüzde yedi. 186 00:10:16,199 --> 00:10:17,451 Peki ne yapacağız? 187 00:10:17,534 --> 00:10:19,578 Açıkçası hiçbir şey. 188 00:10:20,245 --> 00:10:25,292 Benim tavsiyem yoğun bakıma alıp rahat ettirmek olabilir. 189 00:10:25,375 --> 00:10:26,918 Şaka yapıyorsun? 190 00:10:27,002 --> 00:10:29,713 Başka bir gün olsaydı deneyelim derdim 191 00:10:29,796 --> 00:10:32,466 ama kan ve değerli kaynaklarımızı kullanırken 192 00:10:32,549 --> 00:10:36,762 daha çok şansı olabilecek hastalara öncelik tanımalıyız. 193 00:10:36,845 --> 00:10:39,097 Maalesef o, bunlardan biri değil. 194 00:10:40,640 --> 00:10:43,435 Ebeveynlerini araba kazasında kaybetmiş. 195 00:10:43,518 --> 00:10:46,063 -Tek akrabası teyzesiymiş. -Anlıyorum 196 00:10:46,146 --> 00:10:48,398 ama klinik olarak dikkate alamayız. 197 00:10:48,482 --> 00:10:50,901 Onu öksüz bırakmadan önce bil. 198 00:10:53,111 --> 00:10:54,696 Radyolojiye çıkarıyorum. 199 00:10:54,780 --> 00:10:57,240 Sen yardım etmeyebilirsin. Başka birini bulurum. 200 00:11:01,328 --> 00:11:02,788 Ben'e ulaşmaya çalışıyorum. 201 00:11:03,705 --> 00:11:05,332 Bu akşam bowling akşamı. 202 00:11:05,415 --> 00:11:08,043 Fırtınada dışarıda olması endişelendiriyor. 203 00:11:08,668 --> 00:11:12,172 Beni affetmesinin uzun süreceğini tahmin etmemiştim. 204 00:11:12,255 --> 00:11:15,801 -Affetmeyeceğini düşünmeye başladım. -Ne derler bilirsin. 205 00:11:15,884 --> 00:11:20,263 Birbirini özlemek aşkı körükler. Ona biraz zaman ver. 206 00:11:20,680 --> 00:11:23,308 Felix? Parmakların nasıl oldu? 207 00:11:23,392 --> 00:11:24,309 Al. 208 00:11:28,605 --> 00:11:29,773 Felix? 209 00:11:30,524 --> 00:11:31,858 Felix? 210 00:11:32,567 --> 00:11:33,819 Felix? 211 00:11:37,322 --> 00:11:38,782 Felix. 212 00:11:39,991 --> 00:11:41,535 Biri onu bıçaklamış. 213 00:11:50,377 --> 00:11:52,045 Uyuma sakın Felix. 214 00:11:53,505 --> 00:11:57,509 Pekâlâ. Sağ karnın alt tarafından üç kez bıçaklanmış. 215 00:11:57,592 --> 00:11:59,094 -Bakayım. -Anlamıyorum. 216 00:11:59,177 --> 00:12:02,013 Madem tedavi görüyordu, girişte ne işi vardı? 217 00:12:02,097 --> 00:12:04,808 Çok ciddi değildi ve oda lazımdı. 218 00:12:05,934 --> 00:12:07,018 Bu şeyin nesi var? 219 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 -Ben bakayım. -Hayır. Boş ver. 220 00:12:08,895 --> 00:12:10,814 Tomografi çekeceğim. Yukarı. 221 00:12:10,897 --> 00:12:14,151 Pekâlâ, hadi. Kımıldayın. Hadi bakalım. Teşekkürler. 222 00:12:16,695 --> 00:12:19,364 Felix bıçaklanmış. Ne olmuş? 223 00:12:24,161 --> 00:12:28,457 Polise haber verdik ama ofislerini su basmış. 224 00:12:28,540 --> 00:12:32,043 Buraya gelmeleri birkaç saat sürecekmiş diyorlar. 225 00:12:32,127 --> 00:12:33,545 -Jack? -Evet. 226 00:12:33,628 --> 00:12:35,755 Sen neden hâlâ buradasın? 227 00:12:35,839 --> 00:12:39,176 2.0 duyusal iyileştirmeleri biraz uzun sürdü. 228 00:12:39,259 --> 00:12:41,428 Fırtına başlamadan gidemedim. 229 00:12:41,970 --> 00:12:44,764 Şey, bir bıçaklanma olmuş. 230 00:12:44,848 --> 00:12:47,851 -Burası sakin görünüyor. -Telaş yaratmayalım dedik. 231 00:12:47,934 --> 00:12:51,146 İnsanlar, tıbbi bir acil durum yaşandığını sanıyorlar. 232 00:12:51,229 --> 00:12:52,939 Pekâlâ ama şimdi ne olacak? 233 00:12:53,023 --> 00:12:55,775 Ekibim kameraları inceliyor 234 00:12:56,276 --> 00:13:01,031 ama bu aktif bir tehdir ve başka kimseye bir şey olmadan 235 00:13:01,114 --> 00:13:03,074 gümüş kodla binayı boşaltmalıyız. 236 00:13:03,158 --> 00:13:05,619 Bence öyle yapmayalım. 237 00:13:05,702 --> 00:13:09,164 Gümüş kod, hastaneyi kapatmamızı 238 00:13:09,247 --> 00:13:13,084 ve bu insanları bu soğukta sokağa atmamızı gerektirecektir. 239 00:13:13,168 --> 00:13:14,419 Peki ne yapalım? 240 00:13:14,503 --> 00:13:18,423 Esas personelimizi sessizce bu durumdan haberdar edelim. 241 00:13:18,507 --> 00:13:22,344 Herkes bir şekilde haberdar olsun 242 00:13:22,427 --> 00:13:26,848 ve bu arada Amir Madsen ve ekibi, güvenlik kameralarını tarayıp 243 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 şüpheliyi tespit etmeye çalışsınlar. 244 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 Bilemiyorum Sharon. 245 00:13:30,477 --> 00:13:33,063 Hastanede kaçığın teki olabilir. 246 00:13:33,146 --> 00:13:34,689 Bence alarm vermeliyiz. 247 00:13:34,773 --> 00:13:37,651 Jack, bu insanların gidecek hiçbir yeri yok. 248 00:13:37,734 --> 00:13:41,738 Anlıyorum ama başımın belaya girmesini istemiyorum. 249 00:13:41,821 --> 00:13:42,864 Kapatalım. 250 00:13:47,786 --> 00:13:50,497 Bu insanları dışarı çıkarmana izin vermem. 251 00:13:50,997 --> 00:13:52,040 işte o kadar. 252 00:13:57,712 --> 00:14:00,423 Birkaç kişiyi daha alacağız ve yollar feci. 253 00:14:00,507 --> 00:14:02,133 Bir saat sonra falan oradayız. 254 00:14:02,217 --> 00:14:05,679 Karaciğer ve böbrek fonksiyonları nasıl? 255 00:14:05,762 --> 00:14:08,932 Kreatinin bir, tokluk 200 oranında. 256 00:14:09,015 --> 00:14:13,645 Hafif kasılmaları var ve tansiyonu 14'e 9'dan aşağı inmiyor. 257 00:14:13,728 --> 00:14:18,275 Zehirlenme olabilir ama doğumu hemen başlatmayalım. 258 00:14:18,358 --> 00:14:19,401 33'üncü hafta. 259 00:14:19,484 --> 00:14:22,779 Açıkçası bu mesele beni aşıyor ama fikirlere açığım. 260 00:14:22,862 --> 00:14:27,534 Bebeğin ciğerleri için betametazon ve zehirlenmesi varsa 261 00:14:27,617 --> 00:14:30,579 kasılmaları önlemek için de magnezyum verin. 262 00:14:30,662 --> 00:14:32,330 Çabuk gelmeye çalışırım. 263 00:14:32,414 --> 00:14:36,710 Tamam. Anladım ve Hannah, dikkatli ol. 264 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 Göz açıp kapayıncaya oradayım. 265 00:14:41,423 --> 00:14:44,843 Clint'in tomografileri geldi ve göz çevresi kırığı var. 266 00:14:44,926 --> 00:14:47,679 Oftalmolojinin gelip muayene etmesini bekliyorum. 267 00:14:48,221 --> 00:14:50,682 Pekâlâ. Evet, başka bir şey? 268 00:14:51,850 --> 00:14:53,184 Evet... 269 00:14:55,061 --> 00:14:56,855 Test sonuçları. 270 00:14:56,938 --> 00:14:58,148 TOKSİKOLOJİ, POZİTİF 271 00:15:01,484 --> 00:15:02,485 Pekâlâ. 272 00:15:07,449 --> 00:15:09,451 Gel bakalım. Hemen. 273 00:15:15,665 --> 00:15:18,585 Neler olduğunu anlatabilir misin acaba? 274 00:15:18,668 --> 00:15:20,795 -Ne? Ben... -Clint'in test sonuçları. 275 00:15:20,879 --> 00:15:25,800 Amfetaminler, benzolar, sakinleştiriciler. Kanında çıkmayan ilaç yok resmen. 276 00:15:25,884 --> 00:15:28,094 Tamam, dinle. 277 00:15:28,178 --> 00:15:31,097 Clint, başı derde girince onu almam için beni aradı. 278 00:15:31,181 --> 00:15:33,099 -Yine mi başladın? -Ne? Hayır. 279 00:15:33,183 --> 00:15:34,434 Bana doğruyu söyle. 280 00:15:34,517 --> 00:15:38,688 Neden burada olduğumuzu işte tam da bu yüzden söylemedim. 281 00:15:38,772 --> 00:15:40,690 Bana ne zaman güveneceksin? 282 00:15:40,774 --> 00:15:43,401 Kötü kararlar vermeyi bırakınca. İşte o zaman. 283 00:15:45,737 --> 00:15:48,323 Yemin ederim, ben temizim. 284 00:15:49,199 --> 00:15:52,160 -İnanmıyorsan bana da test yap. -Belki de yaparım. 285 00:16:00,752 --> 00:16:02,337 Kateteri itiyorum. 286 00:16:08,802 --> 00:16:10,428 Tansiyonu zor sağlıyorum. 287 00:16:10,512 --> 00:16:13,348 Olabildiğince hızlı yapıyorum. Bazı sorunlar var. 288 00:16:13,431 --> 00:16:17,102 Bir ampul kalsiyum ve bikarbonat. Kan vermeye devam et. 289 00:16:19,020 --> 00:16:20,772 Nabız alamıyorum. Düşüyor. 290 00:16:20,855 --> 00:16:23,066 Kalp masajına başlıyorum. Bir miligram epi. 291 00:16:26,444 --> 00:16:27,654 Ver. 292 00:16:27,737 --> 00:16:29,364 Epi yapıldı. 293 00:16:30,699 --> 00:16:33,284 Nabız geldi. Devam ediyor. 294 00:16:34,536 --> 00:16:36,746 Pekâlâ, devam edelim. 295 00:16:36,830 --> 00:16:38,873 Hayır, bence işimiz bitti. 296 00:16:38,957 --> 00:16:40,875 -Ne? -Denedim. 297 00:16:40,959 --> 00:16:43,294 Pelvik sargı engel oluyor ve hematoma büyük. 298 00:16:43,378 --> 00:16:45,922 Anatomiyi bozuyor. Onu geçiremiyorum. 299 00:16:46,005 --> 00:16:48,341 -Sargıyı biraz açsak? -Olmaz. 300 00:16:48,425 --> 00:16:50,593 Açar açmaz basınç kalkar ve kanamadan ölür. 301 00:16:50,677 --> 00:16:52,679 Hadi ama. Bir şeyler düşünmeliyiz. 302 00:16:52,762 --> 00:16:55,932 Elimizden geleni yaptık. Üzgünüm Will. 303 00:17:00,061 --> 00:17:01,521 Güvenlik hâlâ araştırıyor. 304 00:17:01,604 --> 00:17:04,691 Biz de insanlara şüpheli herhangi bir şeye karşı 305 00:17:04,774 --> 00:17:07,777 -uyanık olmalarını söylüyoruz. -Demek bıçaklama. 306 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 Tamam, olur. 307 00:17:09,237 --> 00:17:11,364 Doktor Charles, dozajı onaylar mısınız? 308 00:17:13,450 --> 00:17:14,784 Teşekkür ederim. 309 00:17:15,660 --> 00:17:16,995 -Doktor Marcel? -Evet? 310 00:17:17,078 --> 00:17:18,913 -Ne oldu? -İyi değil. 311 00:17:19,622 --> 00:17:25,044 Tomografi, bıçağın ucunun kırıldığını ve ciğerin ortasında kaldığını gösteriyor. 312 00:17:25,128 --> 00:17:26,838 Ameliyat mı gerekecek? 313 00:17:26,921 --> 00:17:29,174 Evet ama ciğerde üç delik var. 314 00:17:29,507 --> 00:17:33,470 Yüzeyden bakınca kırılan bıçağın yerini görmek zor olacak. 315 00:17:33,553 --> 00:17:35,847 Körü körüne gidersek de 316 00:17:35,930 --> 00:17:38,141 kan kaybından ölebilir. 317 00:17:38,224 --> 00:17:41,144 O yüzden 2.0'la yapacağım. 318 00:17:41,227 --> 00:17:44,022 2.0'ın gelişmiş görüntüleme sistemi, 319 00:17:44,105 --> 00:17:49,110 bize tedavi için ihtiyacımız olan bilgiyi verir. 320 00:17:51,279 --> 00:17:54,783 Pekâlâ, gelmek üzere olduğunuzu bildireceğim. 321 00:17:54,866 --> 00:17:57,202 Sen de bir kahve daha al. 322 00:17:58,077 --> 00:17:59,287 Evet. 323 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 Karaciğer yarası çok zordur. 324 00:18:06,920 --> 00:18:08,254 Zavallı Felix. 325 00:18:09,506 --> 00:18:12,091 Acayip bir gece ama böyle bir şey nasıl olabilir? 326 00:18:12,175 --> 00:18:14,385 Doris! Lütfen. 327 00:18:15,470 --> 00:18:17,096 Bu çok lüzumsuz. 328 00:18:27,106 --> 00:18:28,316 Ne oldu? 329 00:18:29,150 --> 00:18:30,109 Nabız düşüyor. 330 00:18:30,193 --> 00:18:32,821 Pekâlâ, dayanmalısın Katie. 331 00:18:35,365 --> 00:18:37,450 Refleksler de yok gibi. 332 00:18:39,160 --> 00:18:40,578 İdrar çıkışı azaldı. 333 00:18:40,662 --> 00:18:43,665 Pekâlâ, magnezyumu kesip serum takalım. 334 00:18:43,748 --> 00:18:47,585 Magnezyum seviyesi dahil bütün testleri yeniden yapalım. 335 00:18:47,669 --> 00:18:48,962 Anlaşıldı. 336 00:18:49,045 --> 00:18:50,797 Nerede kaldı bunlar? 337 00:19:05,061 --> 00:19:06,688 Durum pek iç açıcı değil. 338 00:19:06,771 --> 00:19:08,314 Onları araçtan çıkarmalıyız. 339 00:19:08,398 --> 00:19:09,315 Evet. 340 00:19:16,781 --> 00:19:18,825 Merhaba, adınız nedir? 341 00:19:19,784 --> 00:19:22,203 -Paul. -Paul, birkaç derin nefes al. 342 00:19:23,580 --> 00:19:26,416 Tamam, iyi misin? Acın var mı? 343 00:19:27,208 --> 00:19:28,501 Yok. 344 00:19:28,585 --> 00:19:30,378 Yürüyebilir misin Paul? 345 00:19:31,838 --> 00:19:34,340 -Sanırım. -Pekâlâ, seni buradan çıkaracağız. 346 00:19:34,424 --> 00:19:36,175 -Kolunu tut. -Evet. Üç deyince. 347 00:19:36,259 --> 00:19:38,303 Bir, iki, üç. 348 00:19:38,386 --> 00:19:39,846 Hadi bakalım. 349 00:19:40,805 --> 00:19:42,348 -Tuttuk seni. -Tutuyorum. 350 00:19:44,309 --> 00:19:47,353 -Başım döndü, bir saniye duralım. -Tamam, yere yatır. 351 00:19:48,229 --> 00:19:49,856 -Tamam. -Şöyle yapalım. 352 00:19:49,939 --> 00:19:51,482 Arka koltukta battaniye var. 353 00:19:51,566 --> 00:19:53,818 Sen kal. Yan yatsın ve boynuna dikkat et. 354 00:19:53,902 --> 00:19:55,904 Yanındayız. Tamam. 355 00:20:26,184 --> 00:20:27,518 Paul? 356 00:20:29,729 --> 00:20:31,230 Yara aldın mı? 357 00:20:32,065 --> 00:20:33,149 Sanmıyorum. 358 00:20:33,232 --> 00:20:34,817 Tamam, güzel. 359 00:20:36,110 --> 00:20:38,154 Biraz dur, hemen geliyorum. 360 00:20:39,322 --> 00:20:41,032 Sanırım metal bir şey saplandı. 361 00:20:41,115 --> 00:20:42,617 Bir bakayım. 362 00:20:43,368 --> 00:20:45,119 Kanamayı durdurmalıyız. 363 00:20:45,662 --> 00:20:47,413 Yeleğimde turnike olacaktı. 364 00:20:47,872 --> 00:20:48,873 Tamam. 365 00:20:51,876 --> 00:20:53,503 Sıkı tut. 366 00:20:53,586 --> 00:20:55,046 Eline dikkat et. 367 00:21:01,719 --> 00:21:03,054 Bu işe yarar. 368 00:21:03,805 --> 00:21:05,473 Seni hastaneye götüreceğim. 369 00:21:06,140 --> 00:21:07,600 Bununla imkânsız. 370 00:21:07,684 --> 00:21:08,893 Ne? 371 00:21:18,695 --> 00:21:20,446 Nereye götürüyorsun? 372 00:21:21,072 --> 00:21:22,365 Yoğun bakıma. 373 00:21:22,448 --> 00:21:25,076 Doktor Davis, damara giremedi. Dediğin gibi. 374 00:21:25,159 --> 00:21:26,995 Üzgünüm Will. 375 00:21:27,078 --> 00:21:28,413 Teyze! 376 00:21:28,496 --> 00:21:29,998 Yavaş dostum. 377 00:21:30,415 --> 00:21:31,749 Teyze? 378 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 İyileşecek mi? 379 00:21:33,501 --> 00:21:35,712 Elimizden geleni yapacağız. 380 00:21:35,795 --> 00:21:37,213 Benim suçum. 381 00:21:38,506 --> 00:21:40,466 Neden böyle söyledin? 382 00:21:40,550 --> 00:21:45,054 Benim için yakmıştı. Üşüyordum. Bu yüzden de düştü. 383 00:21:46,723 --> 00:21:50,309 Lucas, işte buradasın. Hadi bekleme salonuna dönelim. 384 00:21:50,393 --> 00:21:52,562 Çok üzgünüm. Hepsi benim hatam! 385 00:21:58,568 --> 00:21:59,736 Will, bir saniye. 386 00:22:01,029 --> 00:22:02,739 Hibrit ameliyathaneye alsak? 387 00:22:03,990 --> 00:22:06,617 Pelvisi gevşetirsek damarı bulabiliriz belki. 388 00:22:06,701 --> 00:22:10,705 Ben de düşündüm. Doktor Davis onaylamadı. 389 00:22:14,375 --> 00:22:15,918 O zaman ben yaparım. 390 00:22:19,672 --> 00:22:24,093 Bir kişi, buradan ayrılan kırmızı tişörtlü birini gördüklerini söyledi 391 00:22:24,177 --> 00:22:26,721 ama ifadelerinde tutarsızlıklar vardı. 392 00:22:26,804 --> 00:22:28,222 Güvenlik kameraları? 393 00:22:28,306 --> 00:22:31,809 Yok çünkü jeneratöre geçince kameralar yeniden çalışmamış. 394 00:22:31,893 --> 00:22:34,520 Bu konuda hesap soracağım, unutturmayın. 395 00:22:34,604 --> 00:22:35,938 Şu anda ne yapabiliriz? 396 00:22:36,022 --> 00:22:37,774 Bunu kimin yaptığını bulmalıyız. 397 00:22:37,857 --> 00:22:39,358 Tahmin etmem gerekirse 398 00:22:39,442 --> 00:22:41,986 bunu yapan hastaneden çoktan ayrıldı. 399 00:22:42,070 --> 00:22:47,241 Şu anda önceliğimiz hastalarımızın ve ekibimizin güvenliği olmalı. 400 00:22:47,325 --> 00:22:50,411 İçeriye ekstra güvenlik personeli alabildiniz mi? 401 00:22:50,495 --> 00:22:53,956 Çaktırmadan giriyorlar. Nasıl konuşlandıralım diyecektim. 402 00:22:54,040 --> 00:22:55,583 Bir plan yapalım. 403 00:22:55,666 --> 00:22:58,503 Başka bilgi alırsam haber vereceğim. 404 00:23:00,463 --> 00:23:02,340 Bu kabul edilemez. 405 00:23:02,423 --> 00:23:08,012 Öyle ama bunu yapanı bulamama ihtimalimizi de kabullenmeliyiz. 406 00:23:08,096 --> 00:23:12,308 Evet ama ben onu dışarı çıkarmakta ısrar etmesem Felix orada olmayacaktı. 407 00:23:12,391 --> 00:23:15,228 Kaç saattir ayaktasın? 20 saat mi? 408 00:23:15,311 --> 00:23:18,022 Şu telsizini bana Doris'e vereyim, sen de biraz dinlen. 409 00:23:18,106 --> 00:23:20,691 -Hayır, devam edeceğim. -O hâlde doktor emri gerek. 410 00:23:20,775 --> 00:23:24,278 -Daniel. -Margaret. Şaka yapmıyorum. 411 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 Senin için endişeleniyorum. Uyuman lazım. 412 00:23:32,328 --> 00:23:33,746 Teşekkür ederim. 413 00:23:46,092 --> 00:23:48,886 İçerideki parçanın yerini hâlâ tespit edemedim. 414 00:23:50,012 --> 00:23:52,932 2.0 görüntüyü sağ hepatik loba çevir. 415 00:23:57,395 --> 00:23:58,354 Bu ne? 416 00:23:58,437 --> 00:23:59,939 Normal halinize göre 417 00:24:00,022 --> 00:24:03,276 kasıtlı hareketlerinizdeki verimliliğiniz yüzde 74. 418 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 Ne diyorsun? 419 00:24:05,153 --> 00:24:07,655 Devam edebilmek için fazla yorgunsunuz. 420 00:24:07,738 --> 00:24:09,699 Şaka mı yapıyorsun? 421 00:24:09,782 --> 00:24:12,076 Daha yorgun hâlde yüzlerce ameliyat yaptım. 422 00:24:12,160 --> 00:24:15,037 Ameliyatı başka cerrahın tamamlaması tavsiye olunur. 423 00:24:15,121 --> 00:24:17,540 -Başka cerrah yok. -Ben yapabilirim. 424 00:24:17,623 --> 00:24:20,334 Mesaiye bir iki saat önce başladım. İyiyim. 425 00:24:20,418 --> 00:24:22,086 Kalifiye değilsin. Daha yenisin. 426 00:24:22,170 --> 00:24:24,672 Bu fonksiyonu iptal et ve görüntümü göster. 427 00:24:24,755 --> 00:24:29,218 Yapamam. Bay Dayton, kodu iptal edilemez şekilde yeniledi. 428 00:24:29,302 --> 00:24:30,803 O zaman Jack'i çağırın. 429 00:24:30,887 --> 00:24:32,388 Boşa konuşuyorsunuz. 430 00:24:32,471 --> 00:24:36,350 Sistemin belirlediği eşiğin altındakilerin ameliyat yapmasını istemiyor. 431 00:24:36,434 --> 00:24:40,104 -Saçmalık bu. Ben gayet iyiyim. -Ben yapabilirim. 432 00:24:42,523 --> 00:24:43,733 Lanet olsun. 433 00:24:44,775 --> 00:24:46,944 Rehberlik eşliğinde tabii. 434 00:24:51,616 --> 00:24:54,452 2.0, esas cerrahı değiştiriyoruz. 435 00:24:55,036 --> 00:24:57,246 Sağ alt loba odaklan. 436 00:25:01,417 --> 00:25:03,294 Buyur bakalım. 437 00:25:11,260 --> 00:25:13,429 Trombosit yedi binin altına düştü. 438 00:25:13,512 --> 00:25:15,890 Ciğer iki katına çıktı. Magnezyum yedi. 439 00:25:15,973 --> 00:25:18,017 Pekâlâ. Doğumu başlatmak zorundayız. 440 00:25:18,100 --> 00:25:20,811 Tamam, oksitosin başla ve kendini iyi hissedip 441 00:25:20,895 --> 00:25:24,106 refleksleri geri gelene dek saat başı magnezyum ver. 442 00:25:24,190 --> 00:25:26,275 Doktor Asher'ın yeri belli mi? 443 00:25:26,359 --> 00:25:30,363 Acil durum ekipleriyle konuştum. Sahada bir olaya denk gelmiş. 444 00:25:30,446 --> 00:25:31,656 Nasıl bir olay? 445 00:25:31,739 --> 00:25:36,953 Detay vermedi ama araç bozulmuş ve nakilde sorun yaşıyorlarmış. 446 00:25:37,036 --> 00:25:38,204 Bir saat sürebilirmiş. 447 00:25:38,287 --> 00:25:42,458 Bir saat mi? Bu soğukta bir saat daha nasıl dayanacak? 448 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 Pekâlâ, bu durumda onu gidip alacağım. Nerede demiştin? 449 00:25:46,420 --> 00:25:47,713 Canal Lumber'da. 450 00:25:48,881 --> 00:25:51,133 Doktor Archer, Katie doğuruyor. 451 00:25:51,217 --> 00:25:54,512 Şu anda mı? Sadece bir santim açılmıştı. 452 00:25:56,180 --> 00:25:59,725 Hannah, gelene dek o adamın peşini bırakmayacaksın. 453 00:25:59,809 --> 00:26:01,143 Tamam, anlaşıldı. 454 00:26:08,484 --> 00:26:10,278 Sence bu ciddi midir? 455 00:26:11,028 --> 00:26:13,281 Neden? Hafta sonu planları mı? 456 00:26:13,364 --> 00:26:14,949 Aslında evet. 457 00:26:15,366 --> 00:26:18,119 Nişanlımla pasta tatmaya gidecektik. 458 00:26:19,161 --> 00:26:20,413 Önümüzdeki ay evleniyoruz. 459 00:26:20,496 --> 00:26:22,623 -Öyle mi? -Evet. 460 00:26:23,332 --> 00:26:27,586 Merak etme, düğün gününe kadar seni iyileştireceğiz. 461 00:26:30,381 --> 00:26:31,882 Sen nasılsın Paul? 462 00:26:31,966 --> 00:26:33,259 Bilmiyorum. 463 00:26:33,342 --> 00:26:35,428 Nefes alınca çok fena acıyor. 464 00:26:35,511 --> 00:26:37,847 Pekâlâ, dur bir bakayım. 465 00:26:39,473 --> 00:26:40,933 Tamam. 466 00:26:41,017 --> 00:26:42,560 -Neresi? -Yan tarafım. 467 00:26:42,643 --> 00:26:44,854 Yan tarafın. Feneri verir misin? 468 00:26:51,819 --> 00:26:54,488 -Gömleğini sıyıracağım. -Tamam. 469 00:26:55,031 --> 00:26:58,659 Göğüs duvarına bir parça saplanmış olabilir. 470 00:26:58,743 --> 00:27:00,286 Şunu tut. 471 00:27:00,369 --> 00:27:01,829 Tıbbi malzemen var mı? 472 00:27:01,912 --> 00:27:05,833 Yok ama koltuğunun altında alet çantası var. 473 00:27:18,846 --> 00:27:20,931 Şu paketi uzatır mısın? 474 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 Pekâlâ Paul. 475 00:27:27,063 --> 00:27:29,398 Ciğerinde bir delik var. 476 00:27:29,482 --> 00:27:32,068 Deliği tıkayarak nefesi rahatlatacağım. 477 00:27:33,069 --> 00:27:35,488 -Onunla mı? -Evet. 478 00:27:36,405 --> 00:27:37,698 İşte oldu. 479 00:27:38,282 --> 00:27:44,038 Bu şekilde vücuduna tam yapıştığı için daha iyi kapatacak. 480 00:27:44,121 --> 00:27:47,708 Pekâlâ, şimdi derin bir nefes al. 481 00:27:48,459 --> 00:27:50,169 Daha iyi oldu mu? 482 00:27:50,252 --> 00:27:51,962 Tamam, güzel. İyi. 483 00:27:52,046 --> 00:27:54,882 Tamam, iyi. Hadi bakalım. 484 00:27:56,342 --> 00:27:59,261 -Yardım bir an önce gelse iyi olur. -Evet. 485 00:28:05,017 --> 00:28:06,894 Kalan bütün kan bu. 486 00:28:09,355 --> 00:28:10,731 Sence kullanmalı mıyız? 487 00:28:12,650 --> 00:28:14,318 Başka seçeneğimiz yok. 488 00:28:16,195 --> 00:28:17,738 Pekâlâ. 489 00:28:19,281 --> 00:28:22,076 Tansiyonu düşüyor. Bence başaramayacağız. 490 00:28:22,952 --> 00:28:24,870 Sadece 30 saniye gerek. 491 00:28:24,954 --> 00:28:27,164 Neredeyse girdim. 492 00:28:27,873 --> 00:28:28,999 Hadi, hadi. 493 00:28:32,586 --> 00:28:33,671 Girdim. 494 00:28:33,754 --> 00:28:35,214 Damarı tıkıyorum. 495 00:28:44,557 --> 00:28:46,100 Tansiyon yükseliyor. 496 00:28:48,436 --> 00:28:49,687 Pekâlâ. 497 00:28:49,770 --> 00:28:51,313 Yoğun bakıma alalım. 498 00:28:54,275 --> 00:28:58,404 Merhaba, ben Ben Campbell. Sinyalden sonra mesaj bırakın. 499 00:28:58,904 --> 00:29:00,072 Ben... 500 00:29:15,129 --> 00:29:16,380 İyi misin sen? 501 00:29:17,381 --> 00:29:19,467 -Çok soğuk. -Ne oldu? 502 00:29:19,550 --> 00:29:21,135 Buzda yürürken kaydım. 503 00:29:21,510 --> 00:29:23,596 Pekâlâ, gel. Seni içeri alalım. 504 00:29:26,640 --> 00:29:30,144 Tamam. Tanrım, donmuşsun. 505 00:29:30,811 --> 00:29:34,356 -Ne kadardır dışarıdasın? -Bilmiyorum. İki saat olabilir. 506 00:29:34,440 --> 00:29:37,234 Tamam. Burada dur. Buraya otur. 507 00:29:42,865 --> 00:29:44,325 Bileğine bir bakayım. 508 00:29:45,159 --> 00:29:49,371 Tamam, tekerlekli sandalye alayım ve bileğini iyileştirelim. 509 00:29:49,455 --> 00:29:51,874 Tamam mı? Sen burada dur. 510 00:29:56,086 --> 00:29:58,422 Göğsüme bir fil oturmuş gibi. 511 00:30:02,259 --> 00:30:06,931 Basınç fazla artıyor gibi olunca şunun ucunu biraz açabilirsin. 512 00:30:07,515 --> 00:30:09,016 Tamam mı? Bir dene. 513 00:30:18,609 --> 00:30:19,944 Şu kurtarma aracı mı? 514 00:30:26,367 --> 00:30:28,160 Sivil araca benziyor. 515 00:30:38,837 --> 00:30:41,215 Affedersiniz, olabildiğince çabuk geldim. 516 00:30:41,632 --> 00:30:43,133 Bizi mi arıyordunuz ki? 517 00:30:43,217 --> 00:30:46,554 Bir arkadaşımla acildeyim ve yardıma ihtiyacınız varmış. 518 00:30:47,388 --> 00:30:50,099 Ben Sean. Sean Archer. 519 00:30:50,891 --> 00:30:52,434 Ne? Dean'in oğlu mu? 520 00:30:52,977 --> 00:30:54,270 Evet. 521 00:30:56,313 --> 00:31:02,111 Pekâlâ, bu arkadaşları araca alalım, olur mu? 522 00:31:03,737 --> 00:31:07,825 Katie, doğum beklediğin gibi olmadı biliyorum 523 00:31:07,908 --> 00:31:09,952 ama bebeğin çok sağlıklı ve güçlü. 524 00:31:10,035 --> 00:31:11,495 Değil mi? 525 00:31:12,830 --> 00:31:14,498 Çok endişelenmiştim. 526 00:31:14,582 --> 00:31:16,166 Prematüre doğduğu için 527 00:31:16,250 --> 00:31:19,545 yukarıdaki bebek, yoğun bakım ünitesinde kalacak. 528 00:31:19,628 --> 00:31:22,047 Tamamen normal, endişelenmene gerek yok. 529 00:31:22,131 --> 00:31:23,340 Tamam. 530 00:31:30,389 --> 00:31:32,891 Peki ya zehirlenme ne durumda? 531 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 Pek çok vakada doğumla birlikte yok olur. 532 00:31:35,936 --> 00:31:38,022 Yine de bakacağız ama bu arada 533 00:31:38,105 --> 00:31:40,941 seni de yukarı alacağım. Daha rahat edersin. 534 00:31:41,025 --> 00:31:43,736 -Teşekkürler. İkinize de. -Ne demek. 535 00:31:49,992 --> 00:31:52,494 İnanamıyorum? İlk doğumumdu bu. 536 00:31:52,578 --> 00:31:54,330 -Ben inanıyorum. -Ne hızlı oldu. 537 00:31:54,413 --> 00:31:56,332 -Evet. -Haber geldi. 538 00:31:56,415 --> 00:31:58,792 Hannah, 15 dakikaya gelmek üzere. 539 00:31:58,876 --> 00:31:59,918 Teşekkürler Doris. 540 00:32:00,002 --> 00:32:03,213 Beş numaralı odaya doktor lazım Doktor Archer. 541 00:32:03,297 --> 00:32:04,340 Hasta adı Heidi. 542 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 Hastaneye girmeye çalışırken bileğini burkmuş. 543 00:32:07,217 --> 00:32:09,511 -Kim bakabilir? -Memnuniyetle yardım eder. 544 00:32:09,595 --> 00:32:11,805 -Harika. -Kesinlikle. Röntgen alalım. 545 00:32:11,889 --> 00:32:13,223 Bu Kathleen. 546 00:32:17,102 --> 00:32:18,437 Merhaba. 547 00:32:18,520 --> 00:32:21,607 Hemen iyileştirip seni ayağa kaldıracağız Heidi. Söz. 548 00:32:22,524 --> 00:32:25,611 Sırıtmayı bırak. Beni korkutuyorsun. 549 00:32:29,740 --> 00:32:30,908 Röntgen! 550 00:32:34,745 --> 00:32:38,374 Pekâlâ Heidi. Ne yazık ki bir kırık görünüyor. 551 00:32:38,957 --> 00:32:43,587 Bence ameliyatlık değil ama ortopedinin bakabilmesi için uyuşturacağım. 552 00:32:44,254 --> 00:32:48,258 Ayrıca, şu parkanı çıkaralım ve üstüne battaniye örtelim, tamam mı? 553 00:32:48,342 --> 00:32:50,260 Hayır, durun. Elleme beni! 554 00:32:50,344 --> 00:32:52,763 Ben bunu kendim yaparım! 555 00:32:52,846 --> 00:32:53,681 Tamam. 556 00:32:53,764 --> 00:32:58,894 Bu gece herkes tepemde dikilip duruyor 557 00:32:58,977 --> 00:33:00,187 ve alanımı işgal ediyor! 558 00:33:00,270 --> 00:33:04,775 -Zach, acaba bir saniye gelebilir misin? -Bir saniye, şunu halledeyim. 559 00:33:05,442 --> 00:33:07,736 -Zach. -Benden uzak durun! 560 00:33:07,820 --> 00:33:10,280 Uzak durun! Hayır, bırak beni! 561 00:33:10,364 --> 00:33:12,574 -Yardım! -Hasta silahlı. 562 00:33:14,410 --> 00:33:16,286 -Tamam. -Beşlik Haldol yapıyorum. 563 00:33:16,370 --> 00:33:17,204 Buraya. 564 00:33:19,707 --> 00:33:21,333 Tamam tatlım. 565 00:33:21,875 --> 00:33:25,963 -Neden kimse beni rahat bırakmıyor? -Tamam. Geçti. 566 00:33:37,349 --> 00:33:40,394 Daniel, Felix'i neden bıçakladığını anladık mı? 567 00:33:40,477 --> 00:33:43,939 Çok konuşuyormuş ve özel alanına girmiş. 568 00:33:44,022 --> 00:33:46,150 Çok yakın konuşuyor diye mi bıçaklamış? 569 00:33:46,233 --> 00:33:48,235 Gerçekten hasta biri o. 570 00:33:48,318 --> 00:33:51,405 Gençken şizofreni teşhisi konmuş. 571 00:33:51,488 --> 00:33:55,451 Buraya son geldiğinde ilaç kullanıyordu ama bu 10 sene önceydi. 572 00:33:55,534 --> 00:33:58,287 O zamandan beri devamlı bir tedavi görmediği açık. 573 00:33:58,370 --> 00:34:00,956 İlaçları kullanmazsa ne yapacağı belli olmaz. 574 00:34:01,039 --> 00:34:04,293 Umarım artık ihtiyacı olan yardımı alır. 575 00:34:04,376 --> 00:34:08,130 Hapishanenin psikiyatri bölümünde mi? Hiç sanmıyorum. 576 00:34:08,213 --> 00:34:10,090 Jack? Bir dakikan var mı? 577 00:34:10,174 --> 00:34:11,759 Evet, tabii. Affedersiniz. 578 00:34:15,763 --> 00:34:18,348 Bak, şu 2.0'la ilgili konuşmalıyız. 579 00:34:18,432 --> 00:34:21,602 Tabii ki. Müthiş bir başarıya imza attığını söylediler. 580 00:34:21,685 --> 00:34:23,020 Başarı mı? 581 00:34:23,103 --> 00:34:26,857 Deneyimsiz bir cerraha zor bir operasyonda rehberlik etmiş. 582 00:34:26,940 --> 00:34:28,484 Evet, bu bir başarı. 583 00:34:28,567 --> 00:34:33,322 Tabii, hasta iyi olacak ama 2.0, aksama yarattı Jack. Hem de çok. 584 00:34:33,405 --> 00:34:37,367 Gel, birlikte yürüyelim. Ben dinliyorum, anlatmaya devam et. 585 00:34:37,451 --> 00:34:39,953 İşte şu yeni özelliği, 586 00:34:40,037 --> 00:34:45,501 önceden ayarlanmış bir ölçüte göre cerrahı devre dışı bırakması... 587 00:34:46,043 --> 00:34:47,085 Gitmesi gerek. 588 00:34:47,169 --> 00:34:51,006 2.0, cerrahlara işlerinde yardım etmek için tasarlandı. 589 00:34:51,089 --> 00:34:52,883 Engel olmak için değil. 590 00:34:53,675 --> 00:34:56,470 -O özellik gitmeli. -Aynı fikirde değilim. 591 00:34:56,553 --> 00:35:01,225 Bak şimdi, bana az önce bunu çalıştıramadığını söylediler, doğru mu? 592 00:35:02,893 --> 00:35:06,396 Evet, bir türlü çalışmadı. 593 00:35:07,689 --> 00:35:14,446 Teknik ekip gelip bakmış ve anlaşılan hiçbir sorun yokmuş. 594 00:35:18,450 --> 00:35:20,452 Ben denediğimde çalışmadı. 595 00:35:20,536 --> 00:35:24,206 Bak, her neyse acil bir durumdu. Acelem vardı. 596 00:35:24,289 --> 00:35:27,918 Fark edemeyecek kadar yorgun muydun? 597 00:35:28,669 --> 00:35:31,797 Bak, hepimiz hatta belki en iyi cerrahlar bile, 598 00:35:31,880 --> 00:35:35,050 yorgunluğun karar verme yetimize etkilerini azımsıyoruz. 599 00:35:35,133 --> 00:35:39,304 Bunu tahmine bırakmayan bir araç olması harika değil mi? 600 00:35:45,853 --> 00:35:48,188 40 yaşında, erkek, araç kazası. 601 00:35:48,272 --> 00:35:50,983 Travma, muhtemel kafa yaralanması. 602 00:35:51,066 --> 00:35:53,986 Sol karında içe doğru yara. Bandaj uyguladım. 603 00:35:54,069 --> 00:35:55,696 -Bağdat'a alın. -Bu taraftan. 604 00:35:55,779 --> 00:35:58,365 Bu da Onbaşı Parker. 28 yaşında. Ulusal Muhafız. 605 00:35:58,448 --> 00:36:00,033 Sağ bacakta arteriyel kanama. 606 00:36:00,117 --> 00:36:01,994 90dakika önce turnike uyguladık. 607 00:36:02,077 --> 00:36:04,037 Sorumlu cerrah hazır bekliyor. 608 00:36:05,622 --> 00:36:06,999 Sen nasılsın? 609 00:36:07,082 --> 00:36:08,876 İyiyim. Evet. 610 00:36:08,959 --> 00:36:11,879 Hastalarım hastanede olduğu için daha iyiyim. 611 00:36:11,962 --> 00:36:14,089 Evet. Nasıl geldiniz? Çok merak ettim. 612 00:36:14,172 --> 00:36:15,465 Merhaba, baba. 613 00:36:15,549 --> 00:36:17,009 Sean? 614 00:36:17,426 --> 00:36:19,136 Aracımı çekmem lazım. 615 00:36:19,469 --> 00:36:20,971 Pekâlâ. 616 00:36:24,850 --> 00:36:27,394 O gelmeseydi kurtulamayabilirdik. 617 00:36:28,729 --> 00:36:31,982 Alaska'da bir sene kar küreme aracı kullanmış. 618 00:36:32,983 --> 00:36:35,694 Hayır, bunu bilmiyordum. 619 00:36:37,821 --> 00:36:39,531 Çok iyi bir oğlun var. 620 00:36:48,332 --> 00:36:50,167 Nina. Beni duyuyor musun? 621 00:36:54,963 --> 00:36:57,174 Merhaba Nina. Ben Doktor Halstead. 622 00:36:57,257 --> 00:36:58,884 Beni duyuyor musun? 623 00:37:00,761 --> 00:37:01,803 Güzel. 624 00:37:04,973 --> 00:37:06,600 Gel, gelsene. 625 00:37:06,683 --> 00:37:07,893 Teyze. 626 00:37:08,477 --> 00:37:10,812 Çok daha iyisin. İyileşeceksin. 627 00:37:11,396 --> 00:37:13,065 Sizi yalnız bırakayım. 628 00:37:18,570 --> 00:37:23,325 Bütün kan stokumuzu tüketen çaylak ikinizden hangisi acaba? 629 00:37:23,408 --> 00:37:25,035 Affedersiniz, siz kimsiniz? 630 00:37:25,118 --> 00:37:29,581 Sadece iki ünite kanla mucizevi bir baypas yapan cerrah oluyorum. 631 00:37:29,665 --> 00:37:32,376 Justin, sakin ol. Hepimiz için zor bir gün. 632 00:37:32,459 --> 00:37:35,629 Tek bir travma için 40 ünite kan harcamışsınız. 633 00:37:35,712 --> 00:37:38,882 Hastam ayılırken sorun yaşarsa sorumlusu sizsiniz. 634 00:37:39,216 --> 00:37:40,592 Anladınız mı? 635 00:37:46,264 --> 00:37:47,849 Ciddiye alma, tamam mı? 636 00:37:47,933 --> 00:37:51,853 -Serserinin tekidir. -Hayır. O haklı. Yanlış bir karardı. 637 00:37:51,937 --> 00:37:53,605 Bunu nasıl söylersin? 638 00:37:54,481 --> 00:37:56,984 -Şu çocuk için yaptığımıza bak. -Tam da bu. 639 00:37:57,067 --> 00:38:01,780 Muhakememi bu çocuğun ya da başkasının etkilemesine izin veremem. 640 00:38:03,490 --> 00:38:05,701 Hep yaptığım gibi verileri görmeliydim. 641 00:38:05,784 --> 00:38:07,786 Merhametli gelmedi bana. 642 00:38:07,869 --> 00:38:10,831 Unutma, gerçek insanlara bakıyoruz. 643 00:38:10,914 --> 00:38:15,127 Veriyi dikkate almak ve tarafsız kalmak, hayat böyle kurtarılır. 644 00:38:15,210 --> 00:38:19,214 Bizi tarafsız ve merhametli yapan bu. 645 00:38:31,893 --> 00:38:33,186 Paul nasıl? 646 00:38:33,270 --> 00:38:34,938 Tamamen iyileşecek. 647 00:38:35,022 --> 00:38:36,440 Peki Onbaşı Parker? 648 00:38:37,566 --> 00:38:40,235 Ameliyattan çıktı. Yakında kalkar. 649 00:38:42,904 --> 00:38:45,991 Dinle, daha önceki şey, ben... 650 00:38:49,453 --> 00:38:52,664 Sanırım dışarıda yollar bayağı kötü, değil mi? 651 00:38:52,748 --> 00:38:56,710 Daha kötülerini gördüm ama evet. 652 00:38:57,544 --> 00:39:01,757 O zaman, ben henüz kar lastiklerimi takmadım... 653 00:39:02,799 --> 00:39:05,635 Beni eve sen bırakır mısın diyecektim. 654 00:39:14,895 --> 00:39:16,897 Olaydaki sakinliğin etkileyiciydi. 655 00:39:16,980 --> 00:39:19,983 Zach yara almadan davranman cabası. 656 00:39:20,067 --> 00:39:21,693 Kolun iyi mi? 657 00:39:22,319 --> 00:39:23,612 Evet. 658 00:39:24,905 --> 00:39:28,658 Bil bakalım? Felix, kritik eşiği atlattı. 659 00:39:29,159 --> 00:39:30,869 Doktor iyi olacağına emin. 660 00:39:31,787 --> 00:39:33,038 Bu iyi haber. 661 00:39:33,705 --> 00:39:35,415 Evet. Öyle. 662 00:39:38,085 --> 00:39:39,294 Değil mi? 663 00:39:40,212 --> 00:39:41,630 Evet, şey... 664 00:39:45,425 --> 00:39:48,887 Ben'le aramız pek iyi değil aslında. 665 00:39:50,472 --> 00:39:52,182 Buna üzüldüm. 666 00:39:52,265 --> 00:39:56,770 İstersen birlikte hızlıca bir kahve içebiliriz. 667 00:39:58,563 --> 00:40:00,023 Aslında istemem. 668 00:40:01,066 --> 00:40:05,779 Sadece eve gidip yatağa girmek istiyorum. 669 00:40:06,404 --> 00:40:07,614 Anlıyorum. 670 00:40:09,866 --> 00:40:12,452 -Teşekkür ederim. -Ne demek. 671 00:40:13,662 --> 00:40:14,955 Evet. 672 00:40:33,932 --> 00:40:35,350 Ben? 673 00:40:39,479 --> 00:40:40,897 Maggie. 674 00:40:44,067 --> 00:40:46,278 Bu kadar sürdüğü için üzgünüm. 675 00:41:55,513 --> 00:41:57,515 {\an8}Alt yazı çevirmeni: VSI Istanbul 676 00:41:58,305 --> 00:42:58,262 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.