1 00:00:04,011 --> 00:00:04,970 Bisher bei "Dexter". 2 00:00:05,054 --> 00:00:07,473 Hier treibt sich ein Serienmörder herum, 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,475 der Fahrer von Mitfahrdiensten umbringt. 4 00:00:09,642 --> 00:00:11,060 -Waren Sie das? -Was? 5 00:00:11,227 --> 00:00:12,728 Sind Sie in meine Wohnung eingebrochen 6 00:00:12,811 --> 00:00:15,022 und haben die Einladung zwischen meine Trophäen geschoben? 7 00:00:15,105 --> 00:00:16,190 Nein! 8 00:00:16,690 --> 00:00:19,109 "Sie sind herzlich eingeladen zu einer Dinnerparty 9 00:00:19,193 --> 00:00:21,070 für gleichgesinnte Individuen." 10 00:00:21,237 --> 00:00:23,197 Das ist eine Dinnerparty für Serienmörder. 11 00:00:23,364 --> 00:00:25,032 -Ronald Schmidt? -Nennen Sie mich Red. 12 00:00:25,199 --> 00:00:27,201 Zeit, sich dem Hausherrn vorzustellen. 13 00:00:27,368 --> 00:00:31,747 Leon Prater. Ich veranstalte diese Treffen seit Jahren. 14 00:00:31,914 --> 00:00:32,998 Es gibt also noch andere? 15 00:00:33,540 --> 00:00:34,917 Der Tattoosammler. 16 00:00:35,000 --> 00:00:36,377 Willkommen zur Freakshow. 17 00:00:36,460 --> 00:00:40,005 Sie werden Mia lieben. Sie ist dafür berüchtigt, Triebtäter auszuschalten. 18 00:00:40,172 --> 00:00:42,383 Triebtäter? Hat sie etwa einen Kodex? 19 00:00:42,549 --> 00:00:44,426 Bei wie vielen Treffen waren Sie bisher? 20 00:00:44,510 --> 00:00:45,844 Das ist mein viertes Jahr. 21 00:00:46,011 --> 00:00:47,054 Dann gefällt's Ihnen also. 22 00:00:47,221 --> 00:00:48,055 Das Geld gefällt mir. 23 00:00:48,222 --> 00:00:49,974 Ich hüpf schnell mal unter die Dusche. 24 00:00:50,057 --> 00:00:51,642 Mit einer Serienmörderin duschen? 25 00:00:51,809 --> 00:00:53,185 Mir ist was dazwischen gekommen. 26 00:00:53,352 --> 00:00:54,937 -Danke fürs Joggen. -Was? 27 00:00:58,023 --> 00:00:59,775 Fuuuuuu...! 28 00:00:59,942 --> 00:01:01,193 Ryan Foster. Mal getroffen? 29 00:01:01,360 --> 00:01:03,195 -Ryan. -Das Ding hat den Geist aufgegeben. 30 00:01:03,279 --> 00:01:05,322 Du kennst nicht zufällig 'n Laden, der so was repariert? 31 00:01:05,489 --> 00:01:07,825 Kam in einem Stück rein, ging in neun wieder raus. 32 00:01:10,411 --> 00:01:11,704 Ich hoffe, die erwischen ihn. 33 00:01:11,870 --> 00:01:14,373 Das ist ein dunkler Pfad, den du da einschlägst. 34 00:01:16,417 --> 00:01:18,752 Ich hoffe sehr, dass du nicht so wie dein Vater wirst. 35 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 36 00:01:41,108 --> 00:01:42,276 Harrison. Nicht. 37 00:01:44,987 --> 00:01:45,821 Dad? 38 00:01:47,865 --> 00:01:49,658 Du bist tot. Ich hab dich erschossen. 39 00:01:49,825 --> 00:01:53,162 Ich weiß, das ist nicht leicht zu verkraften. Lass uns gehen. 40 00:01:53,329 --> 00:01:55,205 Wieso bist du hier? Wie hast du mich gefunden? 41 00:01:55,414 --> 00:01:58,876 Ich verspreche, ich beantworte dir alle Fragen, nur nicht hier. 42 00:01:59,043 --> 00:02:03,881 DEXTER: WIEDERERWACHEN 43 00:02:08,844 --> 00:02:10,721 "MORDGEIL" 44 00:02:27,237 --> 00:02:28,530 Stalkst du mich? 45 00:02:29,281 --> 00:02:30,949 Nein, ich sorge mich um dich. 46 00:02:34,912 --> 00:02:36,121 Ich bin hergezogen... 47 00:02:41,668 --> 00:02:43,003 um auf dich aufzupassen. 48 00:02:44,463 --> 00:02:46,507 Wie kann es sein, dass du noch lebst? 49 00:02:46,673 --> 00:02:47,716 Gute Frage. 50 00:02:49,676 --> 00:02:52,471 Das Eiseskälte hat den Puls verlangsamt, 51 00:02:52,554 --> 00:02:54,473 so bin ich nicht verblutet. 52 00:02:54,556 --> 00:02:57,601 Aber ich hab zehn Wochen im Koma gelegen. Der Arzt hat gesagt... 53 00:02:57,768 --> 00:02:59,603 Du bist wie aus so 'nem verdammten Horrorfilm, 54 00:02:59,770 --> 00:03:02,606 wie Michael Myers oder der Scheißtyp mit der Hockeymaske. 55 00:03:02,689 --> 00:03:05,150 Du denkst, sie sind tot, doch dann... 56 00:03:05,234 --> 00:03:07,778 Da gibt es tatsächlich gewisse Ähnlichkeiten. 57 00:03:07,861 --> 00:03:09,154 Setz dich erst mal. 58 00:03:09,988 --> 00:03:11,573 Möchtest du was trinken? 59 00:03:16,078 --> 00:03:17,621 Wieso bist du nicht im Knast? 60 00:03:19,998 --> 00:03:22,793 Chief Bishop hat mich von allen Vorwürfen entlastet. 61 00:03:23,794 --> 00:03:25,462 Logan hat auf mich geschossen. 62 00:03:26,130 --> 00:03:29,299 Ich war unbewaffnet. Selbst sie hat eingeräumt, dass es Notwehr war. 63 00:03:30,259 --> 00:03:33,887 Du hast keine Ahnung, was dieser Tag im Wald aus mir gemacht hat. 64 00:03:43,147 --> 00:03:44,022 Harrison. 65 00:03:46,650 --> 00:03:48,152 Das war ich. 66 00:03:48,235 --> 00:03:50,112 Ich habe dich dazu aufgefordert. 67 00:03:51,238 --> 00:03:53,240 Ich hab gesagt, du sollst die Waffe entsichern. 68 00:03:53,323 --> 00:03:55,117 Ich hab sogar auf mein Herz gedeutet. 69 00:03:56,452 --> 00:03:59,830 Aber ich hätte das niemals tun dürfen. 70 00:03:59,913 --> 00:04:01,623 Ich hätte dir das nicht antun dürfen. 71 00:04:01,790 --> 00:04:04,209 Ich krieg die scheiß Bilder nicht aus dem Kopf. 72 00:04:06,003 --> 00:04:10,132 Ich, ich bin so... so fertig mit den Nerven. 73 00:04:10,757 --> 00:04:12,801 Ich weiß von Ryan Foster. 74 00:04:14,511 --> 00:04:16,555 So hab ich dich aufgespürt. 75 00:04:17,264 --> 00:04:20,142 Der Mann wurde in neun Teilen gefunden. 76 00:04:20,225 --> 00:04:22,811 In Müllsäcken. So wie ich's dir gezeigt hab. 77 00:04:25,230 --> 00:04:27,107 Ich verstehe, was du durchmachst. 78 00:04:36,450 --> 00:04:39,328 Als ich auf dem College war, gab's da so einen Kerl, 79 00:04:39,411 --> 00:04:42,289 ähnlich wie Ryan, Triebtäter, Vergewaltiger. 80 00:04:43,916 --> 00:04:45,918 Wollte sich an deiner Tante Deb vergreifen. 81 00:04:46,084 --> 00:04:47,294 Verpiss dich schon! 82 00:04:53,050 --> 00:04:56,094 Und hätte sie mich nicht aufgehalten, hätte ich dasselbe getan wie du. 83 00:04:56,178 --> 00:04:59,056 Also glaub mir, ich versteh dich. 84 00:05:01,141 --> 00:05:03,060 Mir ging es genau wie dir, 85 00:05:03,769 --> 00:05:05,521 als ich in deinem Alter war. 86 00:05:07,314 --> 00:05:09,816 Diese Düsternis war auch in mir. 87 00:05:13,070 --> 00:05:15,864 Ich hab auch die ganze Zeit nur ans Töten gedacht. 88 00:05:17,741 --> 00:05:19,243 Erst nach meiner ersten Tötung... 89 00:05:24,206 --> 00:05:25,832 Da war ich zwanzig Jahre alt. 90 00:05:27,417 --> 00:05:30,254 ...spürte ich, endlich... 91 00:05:31,922 --> 00:05:33,465 diese Erleichterung. 92 00:05:33,632 --> 00:05:34,841 Erleichterung? 93 00:05:36,176 --> 00:05:37,678 Für mich ist das die Hölle. 94 00:05:37,761 --> 00:05:39,846 Ich habe Albträume vom Mord an Ryan. 95 00:05:40,013 --> 00:05:42,182 Ich seh ihn überall vor mir. 96 00:05:43,141 --> 00:05:44,851 Die hier, die hat ihm gehört. 97 00:05:45,018 --> 00:05:47,980 Und ich hör ständig das verdammte Ticken 98 00:05:48,063 --> 00:05:51,024 in meinem Kopf und ich kann nicht... ich kann nicht damit leben. 99 00:05:51,191 --> 00:05:55,737 Ich ertrage diese Schuld nicht und deswegen wollte ich mich stellen. 100 00:05:56,655 --> 00:05:59,825 Vielleicht sind wir uns doch nicht so ähnlich, wie ich dachte. 101 00:06:00,492 --> 00:06:03,495 Überleg mal, an wie vielen Frauen sich Ryan noch vergriffen hätte, 102 00:06:03,579 --> 00:06:05,038 wenn du nicht eingeschritten wärst. 103 00:06:05,205 --> 00:06:07,833 Einschreiten bedeutet, dass man den Sicherheitsdienst ruft 104 00:06:07,916 --> 00:06:10,711 und nicht jemandem den Kopf mit einem Spülkastendeckel einschlägt. 105 00:06:11,336 --> 00:06:14,464 Du hast versucht, etwas in mir zu fördern, das gar nicht... 106 00:06:15,674 --> 00:06:18,302 Wenn du nicht du wärst, hätte ich Ryan nie getötet! 107 00:06:19,970 --> 00:06:22,598 Was dich ausmacht, ist mehr als dein schlimmster Moment. 108 00:06:22,764 --> 00:06:25,267 Hast du dir das eingeredet, als Mom ermordet wurde? 109 00:06:26,476 --> 00:06:28,979 Okay, wie war's bei Tante Deb? 110 00:06:29,062 --> 00:06:30,397 Captain LaGuerta? 111 00:06:32,065 --> 00:06:33,650 LaGuerta? Wie hast du...? 112 00:06:34,610 --> 00:06:35,819 Wovon redest du da? 113 00:06:35,902 --> 00:06:36,903 Batista. 114 00:06:37,654 --> 00:06:39,531 Ich hab heute Morgen mit ihm gesprochen. 115 00:06:40,574 --> 00:06:42,534 Du bist nicht der Einzige, der mich aufgespürt hat. 116 00:06:42,618 --> 00:06:45,871 Offenbar bin ich jetzt offiziell Batistas Weißer Wal. 117 00:06:46,038 --> 00:06:47,289 Er wollte mich dazu bringen, 118 00:06:47,331 --> 00:06:49,791 zuzugeben, dass du der Bay Harbor-Metzger bist. 119 00:06:50,667 --> 00:06:54,963 Er hat sogar angedeutet, dass du mich ausgebildet hast. 120 00:06:55,797 --> 00:06:57,090 Und was hast du gesagt? 121 00:06:57,257 --> 00:06:58,925 Überhaupt nichts. 122 00:07:03,764 --> 00:07:05,974 Keine Sorge, Batista hat nichts in der Hand. 123 00:07:06,058 --> 00:07:08,852 Vor etwa einer Woche hab ich mit ihm in Iron Lake geredet. 124 00:07:11,855 --> 00:07:13,106 Aber das heißt, 125 00:07:14,191 --> 00:07:16,985 er hat mich glauben lassen, du wärst tot. 126 00:07:20,864 --> 00:07:23,825 Ich weiß überhaupt nicht mehr, was ich glauben soll. 127 00:07:25,452 --> 00:07:27,829 Batista hat nur versucht, dich zu manipulieren. 128 00:07:27,996 --> 00:07:29,039 Ja, vielleicht, 129 00:07:29,873 --> 00:07:32,626 aber das muss nicht heißen, dass alles gelogen war. 130 00:07:39,716 --> 00:07:40,592 Hey. 131 00:07:42,427 --> 00:07:43,637 Gib mir die Uhr. 132 00:07:47,432 --> 00:07:49,309 Lass mich sie für dich tragen. 133 00:08:05,158 --> 00:08:06,576 Gehen wir einen Happen essen? 134 00:08:07,953 --> 00:08:09,830 Was? Nein. 135 00:08:09,996 --> 00:08:11,832 Du kannst nicht einfach 136 00:08:11,998 --> 00:08:14,543 von den Toten wiederauferstehen und so tun, als wär alles okay. 137 00:08:15,168 --> 00:08:18,213 Wie kommst du darauf, dass ich irgendwas mit dir zu tun haben will? 138 00:08:19,005 --> 00:08:20,924 Ich... ich muss los. 139 00:08:21,800 --> 00:08:23,301 Harrison, warte. 140 00:08:24,469 --> 00:08:27,931 Da wird mehr als nur eine Unterhaltung nötig sein. 141 00:08:28,014 --> 00:08:30,058 Was soll ich denn jetzt bloß tun? 142 00:08:31,518 --> 00:08:32,853 Ich weiß es nicht. 143 00:08:49,578 --> 00:08:50,746 Ob Sie's glauben oder nicht, 144 00:08:50,829 --> 00:08:53,331 ich hab einen Großteil meiner Jugend in diesem Heim verbracht. 145 00:08:53,415 --> 00:08:55,542 In einem Heim? Ach, du Scheiße. 146 00:08:55,625 --> 00:08:59,004 Leon Prater, ich dachte, Sie kämen aus reichem Hause. 147 00:08:59,087 --> 00:09:02,299 Wer hätte gedacht, dass Sie aus bescheidenen Verhältnissen stammen? 148 00:09:02,382 --> 00:09:04,760 Da müssen Sie ja wirklich wie ein Pferd gearbeitet haben, 149 00:09:04,843 --> 00:09:06,428 um so weit nach oben zu kommen. 150 00:09:06,511 --> 00:09:09,347 Ja, aber ich hatte auch unterwegs immer enorm viel Hilfe. 151 00:09:09,431 --> 00:09:12,434 Deshalb ist es mir so wichtig, mich zu revanchieren. 152 00:09:12,517 --> 00:09:13,977 Ich habe mit meiner ersten Million 153 00:09:14,060 --> 00:09:17,314 die Hypothek auf das Haus meiner Pflegefamilie abbezahlt. 154 00:09:17,939 --> 00:09:20,275 Seitdem zahle ich die Hypotheken aller Familien ab, 155 00:09:20,358 --> 00:09:22,110 die ein Kind aus diesem Heim adoptieren. 156 00:09:22,194 --> 00:09:25,697 Wow. Im Interview müssen wir unbedingt auch darüber reden. 157 00:09:27,491 --> 00:09:30,702 Es wär mir lieber, wenn das unter uns bleibt, wenn nichts dagegen spricht. 158 00:09:30,786 --> 00:09:33,747 Ich möchte, dass der Fokus eher auf dem Engagement des Heimes liegt. 159 00:09:33,914 --> 00:09:35,874 Die meisten Menschen, die getan haben, was Sie tun, 160 00:09:35,957 --> 00:09:37,417 wollen, dass das bekannt wird. 161 00:09:37,584 --> 00:09:39,920 -Nun, ich... -Wir sollten darüber sprechen. 162 00:09:40,003 --> 00:09:41,671 Kameras in fünf Minuten bereit. 163 00:09:52,057 --> 00:09:52,974 Scheiße. 164 00:09:57,521 --> 00:09:58,355 Hallo? 165 00:09:58,522 --> 00:09:59,940 Hier Detective Wallace. 166 00:10:00,023 --> 00:10:03,026 Sie haben um 9:03 Uhr angerufen, aber keine Nachricht draufgesprochen. 167 00:10:03,193 --> 00:10:06,238 Ja, ich hab es mir anders überlegt. 168 00:10:06,321 --> 00:10:07,697 Ich glaube nicht, dass ich... 169 00:10:07,781 --> 00:10:10,492 Ich hab das Gefühl, ein persönliches Gespräch ist effektiver. 170 00:10:10,659 --> 00:10:12,035 Kommen Sie in mein Büro. 171 00:10:13,119 --> 00:10:17,249 Ja, das ist kein guter Zeitpunkt. Ich hab gerade ziemlich viel zu tun. 172 00:10:17,791 --> 00:10:19,125 Dann komm ich zu Ihnen. 173 00:10:19,251 --> 00:10:22,504 Wo sind Sie gerade? Zuhause? Bei der Arbeit? 174 00:10:22,587 --> 00:10:24,297 Ah, ich nehme an, das ist dasselbe. 175 00:10:24,464 --> 00:10:28,301 Äh, wie war das? Ihr Chef weiß nicht, dass Sie im Hotel wohnen, richtig? 176 00:10:29,052 --> 00:10:30,470 Ja, ich... Einverstanden. 177 00:10:30,554 --> 00:10:33,723 Ich kann heute Nachmittag aufs Revier kommen. 178 00:10:35,892 --> 00:10:37,602 Harrison will mich nicht. 179 00:10:38,979 --> 00:10:41,147 Ich habe keine echten Freunde. 180 00:10:46,945 --> 00:10:50,240 Es gibt da eine Frau, mit der ich viel gemeinsam habe. 181 00:10:50,323 --> 00:10:52,367 Sie sieht auch gar nicht schlecht aus. 182 00:11:01,376 --> 00:11:02,627 Ich wünsche einen schönen Tag. 183 00:11:02,711 --> 00:11:03,753 Den habt ihr sicher. 184 00:11:04,296 --> 00:11:05,171 Danke. 185 00:11:15,348 --> 00:11:16,725 Dass Sie sich noch mal melden. 186 00:11:16,892 --> 00:11:21,187 Ich weiß. Tut mir leid, dass ich Sie so eilig verlassen hab, aber... 187 00:11:21,897 --> 00:11:23,273 ich will es wiedergutmachen. 188 00:11:23,440 --> 00:11:27,569 Im Lincoln Center wird "Schwanensee" aufgeführt. Wollen Sie hingehen? 189 00:11:29,029 --> 00:11:31,156 Ich dachte nur, weil Sie doch auf Ballett stehen. 190 00:11:31,323 --> 00:11:34,576 Das klingt... furchtbar. 191 00:11:34,743 --> 00:11:37,662 Okay. Entschuldigung. 192 00:11:37,829 --> 00:11:40,373 "Schwanensee" ist das Ballett, in das man geht, 193 00:11:40,457 --> 00:11:42,709 wenn man ein Nickerchen machen will mit 2.000 anderen, 194 00:11:42,792 --> 00:11:44,544 die ebenfalls ein Nickerchen machen. 195 00:11:45,378 --> 00:11:47,047 Was haben Sie noch auf Lager? 196 00:11:49,299 --> 00:11:52,218 Die unzähligen Abende auf der Bowlingbahn 197 00:11:52,302 --> 00:11:54,262 machen sich jetzt endlich bezahlt. 198 00:11:56,514 --> 00:11:58,934 So nah dran und doch so tragisch weit weg. 199 00:11:59,100 --> 00:12:00,727 Oder auch nicht. 200 00:12:00,894 --> 00:12:02,228 Sie bowlen besser als Sie joggen, 201 00:12:02,312 --> 00:12:04,606 aber die Latte liegt auch nicht besonders hoch. 202 00:12:04,689 --> 00:12:07,484 Entschuldigung, aber Sie vergessen, dass ich noch einen Wurf habe. 203 00:12:07,567 --> 00:12:11,571 Sie vergessen, dass der 7-10er-Split der schwerste Wurf beim Bowling ist. 204 00:12:15,617 --> 00:12:17,702 Vielleicht für niedere Sterbliche. 205 00:12:27,253 --> 00:12:28,588 Ja! 206 00:12:29,464 --> 00:12:30,632 Au. 207 00:12:30,715 --> 00:12:31,925 Das hat wehgetan, 208 00:12:32,634 --> 00:12:35,095 aber das war es wert, weil Sie jetzt einen Strike werfen müssen, 209 00:12:35,178 --> 00:12:37,013 wenn Sie mich noch schlagen wollen. 210 00:12:37,180 --> 00:12:38,723 Aber kein Druck. 211 00:12:39,349 --> 00:12:43,520 Ach herrje. Dann wisch ich mir lieber mal den Schweiß von den Handflächen. 212 00:12:59,494 --> 00:13:01,663 Zu meiner Verteidigung, ich bin eingerostet. 213 00:13:01,830 --> 00:13:03,665 Und meine Schulter macht mir Probleme. 214 00:13:03,832 --> 00:13:05,542 Sie verlieren wohl gar nicht gern, was? 215 00:13:05,709 --> 00:13:06,751 Wer verliert denn gern? 216 00:13:09,421 --> 00:13:12,007 Tja, ich bin einfach froh, jemanden zu kennen, 217 00:13:12,090 --> 00:13:13,633 der auch gern bowlt. 218 00:13:14,551 --> 00:13:17,512 Wieso, haben Sie da, wo Sie wohnen, keine Bowlingfreunde? 219 00:13:17,679 --> 00:13:21,850 Ich bin viel unterwegs. und da ist es schwer, Freunde zu finden, 220 00:13:21,933 --> 00:13:23,643 ganz besonders in unserer Branche. 221 00:13:25,395 --> 00:13:27,063 Kann ich nachvollziehen. 222 00:13:27,689 --> 00:13:30,859 Ja? Ich hab gedacht, da Sie offenbar von hier sind, 223 00:13:30,942 --> 00:13:32,819 haben Sie wenigstens Familie in New York. 224 00:13:32,986 --> 00:13:34,070 Einen Sohn, der mich hasst 225 00:13:34,154 --> 00:13:36,823 und einen toten Vater, der in meinem Unterbewusstsein wohnt. 226 00:13:36,990 --> 00:13:38,450 Es ist kompliziert. 227 00:13:39,534 --> 00:13:42,370 Ich würde gern am Leben meiner Familie teilhaben, 228 00:13:42,912 --> 00:13:44,539 nur weiß ich nicht, ob das möglich ist. 229 00:13:44,706 --> 00:13:45,874 Ich versteh das. 230 00:13:46,541 --> 00:13:49,627 Ich habe gar keine Beziehung zu meiner Schwester oder meiner Mutter. 231 00:13:49,711 --> 00:13:51,046 Schon seit Jahren nicht. 232 00:13:51,212 --> 00:13:53,339 Wegen dem, was passiert ist? 233 00:13:54,340 --> 00:13:55,717 Mehr oder weniger. 234 00:13:57,385 --> 00:13:59,804 Hazel ist niemals das Gefühl losgeworden, 235 00:13:59,888 --> 00:14:01,222 ich hätte sie im Stich gelassen, 236 00:14:01,306 --> 00:14:04,100 als ich wegen der Tanzakademie weggezogen bin. 237 00:14:05,727 --> 00:14:07,353 Aber ich nehm es ihr nicht übel. 238 00:14:07,979 --> 00:14:11,066 Ich hab sie mit dem Freund unserer Mutter allein gelassen. 239 00:14:11,149 --> 00:14:14,402 Nachdem ich dann dafür gesorgt hatte, dass er verschwindet, 240 00:14:15,320 --> 00:14:17,614 konnte ich ihr nicht die Wahrheit sagen. 241 00:14:20,283 --> 00:14:21,951 Es ist scheiße, wenn man denen, 242 00:14:22,035 --> 00:14:24,579 die einem am nächsten stehen, nicht die Wahrheit sagen kann. 243 00:14:25,580 --> 00:14:29,292 Weil man genau weiß, dass sie sich von einem abwenden würden. 244 00:14:32,921 --> 00:14:35,965 Es ist schwer, jemanden zu finden, der die Welt so sieht wie wir. 245 00:14:37,926 --> 00:14:39,844 Ja, sehr schwer. 246 00:14:41,554 --> 00:14:44,599 Und das macht für Sie den Reiz von Praters Gruppe aus? 247 00:14:44,682 --> 00:14:47,644 Menschen, die die Welt genauso sehen wie Sie? 248 00:14:47,811 --> 00:14:49,813 Die Jungs sind ganz okay. 249 00:14:50,897 --> 00:14:52,774 Na ja, bis auf Lowell, der ist ein Arsch. 250 00:14:52,941 --> 00:14:53,817 War ein Arsch. 251 00:14:53,900 --> 00:14:54,901 Ja. 252 00:14:55,068 --> 00:14:57,612 Allerdings hab ich mich noch nie mit einem von ihnen 253 00:14:57,695 --> 00:15:02,492 außerhalb von Praters Dinnerpartys getroffen, bis jetzt. 254 00:15:09,374 --> 00:15:12,377 Shauna sah so fertig aus wegen Ryans Ermordung. 255 00:15:13,503 --> 00:15:16,339 Und, äh, deswegen wollte ich mich entschuldigen, 256 00:15:16,506 --> 00:15:18,967 dass ich nicht mehr getan hab, um ihr zu helfen. 257 00:15:19,134 --> 00:15:22,470 Und deshalb hab ich angerufen. Ich wollte ihre Nummer. 258 00:15:22,637 --> 00:15:25,265 Wieso holen Sie sich ihre Telefonnummer nicht vom Hotel? 259 00:15:25,348 --> 00:15:27,642 Sie können diese Information doch sicher bekommen. 260 00:15:27,809 --> 00:15:29,185 Ich bin nur Page. 261 00:15:29,269 --> 00:15:32,355 An die persönlichen Daten der Gäste komm ich nicht einfach so heran. 262 00:15:32,438 --> 00:15:34,899 Und würde Ihr Chef Ihnen nicht helfen? 263 00:15:34,983 --> 00:15:37,193 Unter diesen äußerst traumatischen Umständen? 264 00:15:37,360 --> 00:15:39,988 Stefan ist nicht gerade mein größter Fan. 265 00:15:40,947 --> 00:15:42,448 Er würde keinen Finger rühren für mich. 266 00:15:42,615 --> 00:15:43,950 Und Sie dachten, ich würde das? 267 00:15:44,450 --> 00:15:48,163 Ähm... ja, irgendwie schon. 268 00:15:54,252 --> 00:15:56,254 Na ja, ich... ich hätte 269 00:15:56,337 --> 00:15:59,883 an dem Abend irgendwas sagen oder tun müssen. 270 00:15:59,966 --> 00:16:03,553 Vielleicht wäre Shauna dann nicht in Ryans Zimmer gelandet, verstehen Sie? 271 00:16:04,429 --> 00:16:06,764 Ich hab mich so schuldig gefühlt, 272 00:16:06,931 --> 00:16:09,434 als ich gemerkt hab, was das für ein Typ ist. 273 00:16:09,517 --> 00:16:10,560 Schuldig? 274 00:16:11,978 --> 00:16:14,272 Das ist eine interessante Wortwahl. 275 00:16:15,773 --> 00:16:19,903 Ich stelle oft fest, dass der beste Indikator für zukünftiges Verhalten 276 00:16:19,986 --> 00:16:21,196 vergangenes Verhalten ist. 277 00:16:21,696 --> 00:16:25,533 Laut der Iron Lake-Gazette war Ihr Verhalten fast heldenhaft. 278 00:16:25,700 --> 00:16:28,286 Man könnte sogar sagen, Sie haben einen Heldenkomplex. 279 00:16:28,369 --> 00:16:31,873 Nein, deswegen will ich ja mit Shauna reden. 280 00:16:32,498 --> 00:16:33,833 Ich war kein Held. 281 00:16:35,001 --> 00:16:36,461 Ich hab sie hängen lassen. 282 00:16:38,630 --> 00:16:40,131 Ich schäme mich heute noch. 283 00:16:40,632 --> 00:16:43,760 Wollen wir uns über Ihre Zeit in Iron Lake mal unterhalten? 284 00:16:46,804 --> 00:16:49,515 Könnten Sie mir einfach ihre Telefonnummer geben? 285 00:16:50,308 --> 00:16:51,601 Nur deswegen hab ich angerufen. 286 00:16:51,768 --> 00:16:54,354 Wir geben niemals persönliche Daten von Opfern heraus, 287 00:16:54,437 --> 00:16:56,856 insbesondere nicht an potentielle Verdächtige. 288 00:16:58,399 --> 00:16:59,734 Verdächtige? 289 00:17:01,527 --> 00:17:03,404 Ich bin also noch ein Verdächtiger? 290 00:17:03,571 --> 00:17:04,656 Ja. 291 00:17:09,118 --> 00:17:11,120 Darf ich denn jetzt gehen? 292 00:17:13,539 --> 00:17:16,709 Aber sicher. Sie sind nicht verhaftet. 293 00:17:17,418 --> 00:17:18,336 Noch nicht. 294 00:17:29,639 --> 00:17:30,848 Können wir loslegen? 295 00:17:30,932 --> 00:17:32,392 -Alles bereit. -Sind Sie bereit? 296 00:17:32,558 --> 00:17:34,894 -Ich denke schon. -In Ordnung, schön. 297 00:17:35,645 --> 00:17:37,605 In diesem Jahr findet Ihre Gala zu Gunsten 298 00:17:37,689 --> 00:17:40,066 der New Yorker Polizei-Wohltätigkeitsstiftung 299 00:17:40,149 --> 00:17:41,234 zum zehnten Mal statt. 300 00:17:41,401 --> 00:17:46,364 Und mit nur 200 Gästen sind die Karten die begehrtesten der Stadt. 301 00:17:46,531 --> 00:17:49,075 Irgendwelche Überraschungen? Werden Prominente erwartet? 302 00:17:49,242 --> 00:17:53,746 Natürlich, aber die Ehrengäste werden die verwundeten Polizeibeamten sein. 303 00:17:53,913 --> 00:17:55,164 Das ist bewundernswert. 304 00:17:55,206 --> 00:17:58,793 Aber angesichts der jüngsten Kritik am Verhalten von Polizeibeamten, 305 00:17:58,876 --> 00:18:02,547 wie begründen Sie Ihre anhaltende finanzielle Förderung 306 00:18:02,630 --> 00:18:04,048 gerade dieser Behörde? 307 00:18:04,590 --> 00:18:07,510 Sie gehen gleich zu den schwierigen Fragen des Interviews über, 308 00:18:07,677 --> 00:18:08,928 was, Leslie? 309 00:18:10,430 --> 00:18:14,434 In Wahrheit ist meine Unterstützung zutiefst persönlich motiviert. 310 00:18:15,101 --> 00:18:16,144 Als ich ein Kind war, 311 00:18:16,227 --> 00:18:18,980 wurden meine Eltern von einem betrunkenen Fahrer getötet. 312 00:18:19,731 --> 00:18:21,482 Ich saß auf dem Rücksitz. 313 00:18:22,859 --> 00:18:26,487 Und wenn diese mutigen Polizisten nicht gewesen wären, dann... 314 00:18:34,412 --> 00:18:36,539 Das war eine prägende Zeit in meinem Leben. 315 00:18:38,374 --> 00:18:41,502 Die Gala findet übrigens genau am Todestag meiner Eltern statt. 316 00:18:41,669 --> 00:18:46,841 Ein Philanthrop, Selfmade-Milliardär, ein Waisenkind. 317 00:18:46,924 --> 00:18:51,304 Da muss ich Ihnen die Frage stellen: Leon Prater, wer sind Sie? 318 00:18:52,513 --> 00:18:53,556 Hm. 319 00:18:58,353 --> 00:18:59,979 Also, wo müssen Sie hin? 320 00:19:02,231 --> 00:19:03,524 Ich muss da drüben lang. 321 00:19:04,984 --> 00:19:06,861 Dann müssen wir uns wohl verabschieden. 322 00:19:07,028 --> 00:19:10,656 Oder... ich hab von einer neuen Weinbar gehört. 323 00:19:11,449 --> 00:19:12,950 Wollen wir sie mal ausprobieren? 324 00:19:13,534 --> 00:19:14,369 Ja, liebend gern. 325 00:19:15,286 --> 00:19:16,829 Ich schick Ihnen die Adresse. 326 00:19:16,913 --> 00:19:18,039 Okay. 327 00:19:23,544 --> 00:19:28,132 Haben Sie schon mal einen Dreier in Betracht gezogen? 328 00:19:28,800 --> 00:19:31,344 Na, wenigstens beim ersten Mal sollten wir doch unter uns sein. 329 00:19:31,511 --> 00:19:34,347 Ich meinte natürlich im Job. 330 00:19:37,183 --> 00:19:40,436 Oh Mann, ich rede davon, dass wir gemeinsam töten. 331 00:19:42,230 --> 00:19:44,190 Zwei gegen einen. 332 00:19:47,860 --> 00:19:49,362 Denken Sie drüber nach. 333 00:19:52,490 --> 00:19:53,866 Könnte Spaß machen. 334 00:20:00,915 --> 00:20:03,251 Gefrorener Margarita-Mix, komm zu mir. 335 00:20:03,334 --> 00:20:05,837 Ich schaff einen 7-10er-Split und verliere trotzdem? 336 00:20:06,003 --> 00:20:08,005 Du denkst doch gerade über Mias Vorschlag nach. 337 00:20:08,172 --> 00:20:10,550 Lady Vengeance und der Bay Harbor-Metzger. 338 00:20:10,633 --> 00:20:12,343 Hat irgendwie einen guten Klang. 339 00:20:12,427 --> 00:20:15,471 Zwei Rächer schalten gemeinsam die Übeltäter dieser Welt aus. 340 00:20:15,638 --> 00:20:17,181 Was für ein perfektes Paar. 341 00:20:18,724 --> 00:20:20,101 Du machst dich lustig, oder? 342 00:20:20,184 --> 00:20:23,771 Wann ist die Zusammenarbeit mit einem anderen je gut für dich ausgegangen? 343 00:20:23,938 --> 00:20:25,773 Miguel Prado? Lumen? 344 00:20:25,857 --> 00:20:29,610 Das waren doch keine echten Mörder. Mit Mia wär das was anderes. 345 00:20:29,777 --> 00:20:32,780 Aber sie denkt, du wärst Red. Irgendwas kann mit ihr nicht stimmen, 346 00:20:32,864 --> 00:20:35,616 wenn sie mit einem Irren morden will, der Fahrern den Kopf absägt. 347 00:20:35,783 --> 00:20:37,743 Mit uns beiden stimmt was nicht! 348 00:20:38,911 --> 00:20:40,705 Hör auf, so zu tun, als wärst du auf meiner Seite. 349 00:20:40,788 --> 00:20:42,665 Vielleicht ist sie auf meiner Seite. 350 00:20:42,748 --> 00:20:44,167 Vielleicht hat sie ein Problem damit 351 00:20:44,250 --> 00:20:46,961 und will mich deswegen bei einem ihrer Morde dabei haben. 352 00:20:49,505 --> 00:20:52,383 Oder vielleicht sag ich Mia auch, wer ich wirklich bin. 353 00:20:53,092 --> 00:20:55,386 Wenn sie erfährt, dass wir beide einen Kodex haben, 354 00:20:55,470 --> 00:20:56,762 wird sie begeistert sein. 355 00:20:56,929 --> 00:21:01,100 Oder vielleicht verrät sie Prater, dass du der Bay Harbor-Metzger bist, 356 00:21:01,267 --> 00:21:03,311 der über 150 Serienmörder getötet hat. 357 00:21:03,394 --> 00:21:06,063 Dann landest du auf dem Ausblutungstisch deines Bruders. 358 00:21:06,230 --> 00:21:09,358 Die Margarita wirkt sicher besser, wenn ich sie trinke. 359 00:21:09,442 --> 00:21:11,527 Du ziehst das mit Mia bloß in Betracht, 360 00:21:11,611 --> 00:21:13,362 weil Harrison dich abgewiesen hat. 361 00:21:20,077 --> 00:21:22,163 Prudence. Sind Sie verletzt? 362 00:21:22,246 --> 00:21:25,625 Nein, nein. Nichts passiert. Es ist nur ein bisschen peinlich. 363 00:21:25,708 --> 00:21:28,085 Okay, dann helf ich Ihnen mal rein. Kommen Sie. 364 00:21:28,169 --> 00:21:29,170 Scheiße. 365 00:21:30,630 --> 00:21:32,423 Oh, mein Gott, was ist passiert? 366 00:21:32,590 --> 00:21:34,467 Sie ist vorn auf der Treppe gestürzt. 367 00:21:34,634 --> 00:21:36,135 Ist dir schwindlig? Siehst du verschwommen? 368 00:21:36,302 --> 00:21:37,720 -Nein. Nein, ich... -Warst du ohnmächtig? 369 00:21:37,803 --> 00:21:40,473 Sag nicht, du hast wieder nicht deine Medikamente genommen! 370 00:21:40,556 --> 00:21:42,016 Es geht mir gut. 371 00:21:42,099 --> 00:21:45,102 Ich bin über die Ritze gestolpert, die du reparieren wolltest. 372 00:21:45,269 --> 00:21:48,231 Du musst ins Krankenhaus. Bringst du bitte mein Auto vors Haus? 373 00:21:48,397 --> 00:21:50,691 -Klar. -Blessing, ich gehe nirgendwohin. 374 00:21:50,775 --> 00:21:52,944 Du machst zu viel Wirbel deswegen. 375 00:21:56,155 --> 00:21:58,824 Sie hat immer wieder diese Schwächeanfälle, 376 00:21:58,908 --> 00:22:01,327 seit sie die Strahlentherapie einfach so abgebrochen hat. 377 00:22:01,494 --> 00:22:03,454 Tut mir leid, das wusste ich nicht. 378 00:22:03,621 --> 00:22:06,332 Wenn sie die Ärzte tun lassen würde, was sie tun müssen. 379 00:22:06,499 --> 00:22:08,334 Von der Bestrahlungen ist mir bloß übel geworden. 380 00:22:08,501 --> 00:22:11,504 Ich garantiere dir, dir den Hals zu brechen, wenn du fällst, 381 00:22:11,587 --> 00:22:13,631 fühlt sich viel schlimmer an als Übelkeit! 382 00:22:13,798 --> 00:22:15,508 Ich will nicht darüber reden! 383 00:22:15,591 --> 00:22:16,801 Wenn du mir helfen willst, 384 00:22:16,884 --> 00:22:19,595 kannst du die Einkäufe wegräumen und mir einen Tee machen. 385 00:22:19,679 --> 00:22:22,390 Nein, wir fahren zu Doktor Rosner ins Mount Sinai. 386 00:22:22,557 --> 00:22:24,559 Blessing. Tee. Sofort! 387 00:22:26,060 --> 00:22:28,104 Bitte sorg dafür, dass sie Vernunft annimmt. 388 00:22:28,187 --> 00:22:29,188 Pappalapap. 389 00:22:29,939 --> 00:22:30,815 Söhne. 390 00:22:34,652 --> 00:22:36,070 Also, wenn Sie mich fragen, 391 00:22:37,697 --> 00:22:40,366 wären Sie meine Mutter, wäre ich genauso besorgt. 392 00:22:40,449 --> 00:22:42,118 Ein Glück, dass er bei Ihnen ist. 393 00:22:42,285 --> 00:22:46,414 Das ist wahr, aber es ändert nichts an Gottes Plan. 394 00:22:47,206 --> 00:22:49,792 Blessing sollte seinen Frieden damit machen. 395 00:22:49,917 --> 00:22:51,836 Ich nehme an, mir fällt das leichter. 396 00:22:52,003 --> 00:22:54,630 Ich bin 84 Jahre alt. 397 00:22:56,716 --> 00:22:59,176 Ich habe die Welt gesehen. 398 00:22:59,260 --> 00:23:03,598 Ich habe dem Guten ins Gesicht geblickt und dem Bösen. 399 00:23:03,681 --> 00:23:06,350 Ja, und im Moment blicken Sie in die Augen von beidem. 400 00:23:06,517 --> 00:23:09,604 Ich habe ein wunderbares Leben gehabt. 401 00:23:12,523 --> 00:23:17,320 Ich will nicht, dass es ein Ende findet in einem winzigen Zimmer, 402 00:23:17,403 --> 00:23:22,033 umgeben von Ärzten und Maschinen. 403 00:23:22,199 --> 00:23:25,369 Ich erlebe nicht oft, dass jemand dem Tod so gelassen entgegensieht. 404 00:23:25,536 --> 00:23:28,706 Ich will in dem Haus sein, in dem ich meine Familie aufgezogen habe, 405 00:23:28,831 --> 00:23:31,542 in das Freunde gekommen sind, um mein Essen zu probieren 406 00:23:31,584 --> 00:23:33,794 und sich meine Geschichten anzuhören. 407 00:23:35,129 --> 00:23:36,505 Sie wollen nicht allein sterben. 408 00:23:37,006 --> 00:23:38,299 Ganz genau. 409 00:23:44,347 --> 00:23:46,390 "Bösartiger Hirntumor." 410 00:24:01,364 --> 00:24:02,698 Schätzchen. 411 00:24:03,282 --> 00:24:04,283 Mom. 412 00:24:05,201 --> 00:24:06,118 Wie geht's dir? 413 00:24:06,285 --> 00:24:10,039 Ach, du weißt ja. Ging schon besser. 414 00:24:11,666 --> 00:24:12,958 Wie war dein Tag? 415 00:24:13,459 --> 00:24:15,127 Ich hab doch von dieser Schülerin erzählt. 416 00:24:15,294 --> 00:24:16,545 Tanisha? 417 00:24:16,712 --> 00:24:20,383 Sie hat's endlich geschafft, ein Buch vor der ganzen Klasse vorzulesen. 418 00:24:20,549 --> 00:24:22,843 Ich hätte nie gedacht, dass ich das erlebe. 419 00:24:23,010 --> 00:24:26,514 Ein wichtiger Schritt für diese schüchterne Drittklässlerin. 420 00:24:42,321 --> 00:24:45,157 Noch sind sie sauber, steril, 421 00:24:45,324 --> 00:24:48,411 unbenutzt, aber sie verheißen Großes. 422 00:24:48,494 --> 00:24:51,247 Die Möglichkeit, dass da noch gute Dinge kommen. 423 00:24:55,000 --> 00:24:58,462 Tut mir leid, Lowell. Manches passt eben nicht. 424 00:24:59,255 --> 00:25:01,424 Ich brauche einen größeren Kasten. 425 00:25:02,466 --> 00:25:05,636 Aber vor allem brauch ich ein Zuhause für meine neuen Freunde. 426 00:25:08,347 --> 00:25:10,224 Kein Zentimeter freier Platz. 427 00:25:14,228 --> 00:25:15,229 Joys Versteck 428 00:25:16,272 --> 00:25:17,356 für ihr Gras. 429 00:25:19,150 --> 00:25:23,070 Es ist kein geheimer Tresor, aber es erfüllt seinen Zweck. 430 00:25:26,741 --> 00:25:28,743 Sag mir nicht, was ich... 431 00:25:30,119 --> 00:25:32,455 Ständig zu überprüfen, ob du deine Medikamente nimmst? 432 00:25:32,538 --> 00:25:33,956 Nein, oh... 433 00:25:34,039 --> 00:25:37,251 Ich muss nicht ständig von Menschen umgeben sein, die mich kennen, 434 00:25:37,418 --> 00:25:38,794 aber einer wäre doch schön. 435 00:25:48,429 --> 00:25:49,430 Was willst du? 436 00:25:49,597 --> 00:25:54,685 Ähm, ich wollte mich nur erkundigen, wie es dir geht. 437 00:25:54,852 --> 00:25:56,187 Ich bin noch nicht bereit zu reden. 438 00:25:57,938 --> 00:26:00,858 Tut mir leid, ich weiß nicht, wie bei sowas die Regeln lauten. 439 00:26:01,650 --> 00:26:04,195 -Ich will dir ja Freiraum lassen... - Dann tu's auch. 440 00:26:04,278 --> 00:26:06,030 Das nennt sich "Grenzen respektieren". 441 00:26:06,822 --> 00:26:08,365 Können wir uns treffen, nur mal kurz? 442 00:26:09,700 --> 00:26:11,452 Nein. Ich hab zu viel Scheiß am Hals, 443 00:26:11,535 --> 00:26:14,205 diese verdammte Ryan Foster-Ermittlung. 444 00:26:14,371 --> 00:26:15,664 Oh. Immer noch? 445 00:26:16,749 --> 00:26:18,334 Was kann ich tun, um dir zu helfen? 446 00:26:18,459 --> 00:26:19,502 Gar nichts. 447 00:26:25,716 --> 00:26:29,178 Es muss doch etwas geben, womit ein Vater seinem Sohn helfen kann. 448 00:26:36,852 --> 00:26:38,896 Das nennt man Kirchenfenster. 449 00:26:38,979 --> 00:26:43,442 Und je höher der Alkoholgehalt, desto länger die Kirchenfenster. 450 00:26:43,609 --> 00:26:46,320 Kirchenfenster hab ich immer schon bewundert. 451 00:26:56,914 --> 00:26:58,958 Äh, ich schmecke da Blaubeere? 452 00:26:59,041 --> 00:27:01,252 Nah dran. Brombeere. 453 00:27:01,418 --> 00:27:02,753 -Ah. -Was noch? 454 00:27:07,299 --> 00:27:08,926 Ich wäre ein lausiger Sommelier. 455 00:27:09,093 --> 00:27:12,179 Die Verkostungsnotizen müssen nicht so konkret sein. 456 00:27:12,263 --> 00:27:14,098 Schließen Sie die Augen 457 00:27:14,181 --> 00:27:16,392 und überlegen Sie, welches Gefühl er auslöst. 458 00:27:18,394 --> 00:27:19,353 Okay. 459 00:27:28,612 --> 00:27:30,447 Erinnert mich an Miami. 460 00:27:31,448 --> 00:27:33,576 Nachdem es geregnet hat. 461 00:27:35,077 --> 00:27:37,830 Sie sind ein besserer Sommelier, als Sie denken. 462 00:27:39,081 --> 00:27:40,916 Oft beeinflusst unser Unterbewusstsein, 463 00:27:41,000 --> 00:27:42,835 was wir schmecken und riechen. 464 00:27:43,002 --> 00:27:45,212 Haben Sie viel Zeit in Miami verbracht? 465 00:27:47,590 --> 00:27:50,843 Eigentlich bin ich da aufgewachsen. 466 00:27:51,927 --> 00:27:52,887 Wirklich? 467 00:27:53,554 --> 00:27:57,057 Ich war sicher, Sie wären einer dieser verbohrten New Yorker, 468 00:27:57,141 --> 00:28:00,102 die ihr Leben innerhalb von fünf Blocks verbringen. 469 00:28:01,645 --> 00:28:03,647 Was haben Sie mir noch verschwiegen? 470 00:28:09,486 --> 00:28:12,448 -Ich hab darüber nachgedacht, was... -Haben Sie daran gedacht... 471 00:28:17,912 --> 00:28:19,830 Ich hab über Ihre Frage nachgedacht. 472 00:28:20,414 --> 00:28:21,540 Das hab ich auch. 473 00:28:24,043 --> 00:28:26,253 Ich verstehe Ihren Vorschlag, bei Ihnen mitzumachen. 474 00:28:26,337 --> 00:28:28,339 Es gibt vermutlich vieles daran, 475 00:28:28,964 --> 00:28:32,927 wie der Düstere Begleiter vorgeht, was abschreckend wirkt, 476 00:28:33,010 --> 00:28:35,054 zumal Sie ein Beuteschema haben. 477 00:28:35,220 --> 00:28:37,389 Das hab ich auch, 478 00:28:38,724 --> 00:28:42,770 aber es ist nicht das, was Sie denken. 479 00:28:44,521 --> 00:28:48,484 Hey, egal, was es ist, es ist okay. 480 00:28:49,109 --> 00:28:52,154 Eigentlich wollte ich sagen, dass ich Spaß dran hätte, 481 00:28:52,237 --> 00:28:53,781 Ihre Art auszuprobieren. 482 00:28:56,659 --> 00:28:58,535 Ist aber 'ne kleine Zielgruppe, 483 00:28:58,619 --> 00:29:01,914 ein Mitfahrdienst-Fahrer, der gleichzeitig ein Triebtäter ist. 484 00:29:03,707 --> 00:29:05,417 Jeder Fahrer ist mir recht. 485 00:29:07,753 --> 00:29:11,298 Aber Sie töten doch nur Triebtäter. 486 00:29:12,508 --> 00:29:15,636 Was ist mit der Geschichte von dem übergriffigen Freund Ihrer Mutter? 487 00:29:17,680 --> 00:29:18,722 Sicher, 488 00:29:19,890 --> 00:29:21,475 so hat es angefangen. 489 00:29:22,726 --> 00:29:25,396 Er war meine Entstehungsgeschichte. 490 00:29:26,730 --> 00:29:30,025 Und dann, die nächsten Male, hab ich Männer wie ihn ins Visier genommen, 491 00:29:30,109 --> 00:29:33,445 weil ich den Rausch meiner ersten Tötung wieder spüren wollte. 492 00:29:35,823 --> 00:29:40,035 Aber ganz unter uns: Ich genieße das Töten einfach. 493 00:29:42,246 --> 00:29:43,914 Und wenn es mich juckt, 494 00:29:45,040 --> 00:29:46,542 dann kratze ich. 495 00:29:51,213 --> 00:29:54,425 Erzählen Sie mir nicht, Sie stehen auf den ganzen Lady Vengeance-Kram. 496 00:29:54,591 --> 00:29:55,676 Nein, natürlich nicht. 497 00:29:55,843 --> 00:29:57,678 Gut. Das sind nur die Medien, 498 00:29:57,761 --> 00:29:59,972 die ständig versuchen, hinter dem, was ich tue, 499 00:30:00,055 --> 00:30:01,390 eine Bedeutung zu entdecken. 500 00:30:02,599 --> 00:30:04,935 Sie und Al und Lowell, 501 00:30:05,019 --> 00:30:09,440 ihr braucht überhaupt keinen noblen Grund für eure Opferwahl. 502 00:30:10,983 --> 00:30:12,151 Das stimmt. 503 00:30:13,694 --> 00:30:15,154 Wissen Sie, was mich wirklich ärgert? 504 00:30:15,320 --> 00:30:17,531 Dass die Gesellschaft nicht glaubt, 505 00:30:17,614 --> 00:30:21,452 dass eine Frau es vielleicht einfach genießen könnte zu morden. 506 00:30:22,911 --> 00:30:25,789 Sie muss auf einem Kreuzzug sein, 507 00:30:25,831 --> 00:30:28,500 ein Opfer, das sich erbittert wehrt. 508 00:30:30,002 --> 00:30:31,795 Dann waren Ihre Trophäen, 509 00:30:33,338 --> 00:30:37,342 die Männer, die Sie getötet haben, unschuldig? 510 00:30:37,509 --> 00:30:39,136 Ich meine... 511 00:30:40,137 --> 00:30:41,930 definieren Sie "unschuldig". 512 00:30:42,765 --> 00:30:43,724 Aber: ja. 513 00:30:45,059 --> 00:30:48,395 In den Medien wurden die meisten von ihnen als Raubtiere dargestellt. 514 00:30:49,146 --> 00:30:52,775 Aber die Wahrheit ist: Ich bin das Raubtier. 515 00:30:58,655 --> 00:31:00,991 Und ich bin der Idiot, der das nicht erkannt hat. 516 00:31:02,284 --> 00:31:04,119 Sind Sie sicher, dass alles in Ordnung ist? 517 00:31:04,953 --> 00:31:07,039 Alles ist das Gegenteil von in Ordnung. 518 00:31:10,250 --> 00:31:11,794 Ja, alles bestens. 519 00:31:11,960 --> 00:31:13,045 Gut. 520 00:31:15,172 --> 00:31:16,090 Dann... 521 00:31:16,799 --> 00:31:19,426 nehmen wir uns einen von Ihren vor, heute Abend. 522 00:31:19,510 --> 00:31:20,511 Heute Abend? 523 00:31:20,677 --> 00:31:23,430 Ja. Wieso nicht? Einfach mal spontan sein. 524 00:31:24,181 --> 00:31:25,557 Haben Sie alles Nötige da? 525 00:31:27,476 --> 00:31:29,103 Ich hab mein Werkzeug im Auto. 526 00:31:29,269 --> 00:31:32,272 Uh, Ihr Werkzeug. Sehr professionell. 527 00:31:33,190 --> 00:31:35,526 Ich nehme meine Opfer einfach mit zu mir. 528 00:31:38,779 --> 00:31:41,073 Ich zahle und Sie holen schnell die Sachen. 529 00:31:41,573 --> 00:31:43,200 Wir treffen uns an der Ecke. 530 00:31:55,879 --> 00:31:58,048 Ich sag's nur ungern: Ich hab's ja gesagt. 531 00:31:59,299 --> 00:32:00,843 Wieso sagst du's dann? 532 00:32:01,802 --> 00:32:03,554 Was hast du erwartet, Dex? 533 00:32:03,720 --> 00:32:05,973 Es gibt niemanden auf der Welt wie dich. 534 00:32:06,140 --> 00:32:07,599 Das ist ein Kompliment. 535 00:32:15,023 --> 00:32:17,651 Du bist enttäuscht. Das verstehe ich. 536 00:32:17,734 --> 00:32:20,904 Aber Mia war nie die Lösung. Sondern Harrison. 537 00:32:21,905 --> 00:32:23,365 Danke, Dad. 538 00:32:24,116 --> 00:32:25,576 Ich übernehme ab hier. 539 00:32:29,163 --> 00:32:32,457 Das wäre romantisch, wenn mein Date nicht so begeistert davon wäre, 540 00:32:32,624 --> 00:32:35,043 mir beim Enthaupten zuzusehen. 541 00:32:35,669 --> 00:32:37,212 Wie funktioniert Ihre Säge? 542 00:32:38,046 --> 00:32:41,133 Oder nein. Ich will mich überraschen lassen. 543 00:32:42,176 --> 00:32:43,844 Rufen Sie sich ein UrCar? 544 00:32:44,636 --> 00:32:46,972 Nein, geht nicht, man würde Sie schnappen. 545 00:32:47,055 --> 00:32:49,016 Also gehen Sie zu irgendeinem beliebigen? 546 00:32:49,099 --> 00:32:52,978 Suchen wir eine ruhigere Straße. Wo weniger Zeugen rumlaufen. 547 00:32:53,061 --> 00:32:56,064 Wieso? Hier stehen haufenweise Autos von Mitfahrdiensten. 548 00:32:56,148 --> 00:32:58,442 Abgesehen davon bin ich die perfekte Tarnung. 549 00:32:58,525 --> 00:33:01,945 Die Fahrer sind auf der Hut bei einem einzelnen, männlichen Fahrgast. 550 00:33:02,029 --> 00:33:04,865 Niemand wird unruhig bei einem Pärchen auf einem Date. 551 00:33:06,241 --> 00:33:07,409 Hi! 552 00:33:07,576 --> 00:33:08,994 -Trina? -Das bin ich. 553 00:33:09,161 --> 00:33:11,622 Sehen Sie? Schon ein Profi. 554 00:33:13,832 --> 00:33:15,751 Entschuldigung. Unseres ist ein SUV. 555 00:33:18,962 --> 00:33:21,048 Was sollte das? Wir waren schon drin. 556 00:33:21,215 --> 00:33:22,299 Das war nicht... 557 00:33:22,925 --> 00:33:26,011 Sie tragen keinen Hoodie wie ich. Die Kamera könnte Sie aufnehmen. 558 00:33:26,178 --> 00:33:27,888 Und wieso sagen Sie mir das nicht eher? 559 00:33:29,973 --> 00:33:33,393 Wir haben es wohl mit einem schweren Fall von Lampenfieber zu tun. 560 00:33:34,519 --> 00:33:36,104 Ja, sozusagen. 561 00:33:37,731 --> 00:33:40,609 Ich bin nicht soweit, jemanden in mein Vorgehen einzuweihen. 562 00:33:40,692 --> 00:33:42,152 Ich bin es gewohnt, alleine zu arbeiten. 563 00:33:42,319 --> 00:33:47,241 Genau wie ich, aber wenigstens bin ich offen für neue Erfahrungen. 564 00:33:47,324 --> 00:33:48,784 Ich dachte, das wären Sie auch. 565 00:33:49,534 --> 00:33:51,662 Zuerst die Dusche und jetzt das? 566 00:33:52,788 --> 00:33:54,581 Sie sind 'ne Enttäuschung. 567 00:33:54,665 --> 00:33:56,667 Hätte wissen müssen, dass Sie zu gut sind, um wahr zu sein. 568 00:33:56,833 --> 00:33:58,252 Damit sind wir schon zwei. 569 00:33:58,418 --> 00:33:59,503 Ach, was soll's. 570 00:34:00,420 --> 00:34:02,506 Natürlich dürfen Sie Ihre Meinung ändern. 571 00:34:03,382 --> 00:34:06,885 Aber Sie haben mich mordgeil gemacht, also werd ich jetzt losziehen 572 00:34:06,969 --> 00:34:09,096 und tun, wonach mir ist. 573 00:34:12,307 --> 00:34:14,351 Wir sehen uns dann wohl bei Prater. 574 00:34:17,437 --> 00:34:18,730 Ich will ehrlich sein: 575 00:34:19,564 --> 00:34:22,067 Ich wollte nicht, dass der Abend so endet. 576 00:34:28,365 --> 00:34:29,741 Es wird bereits Verdacht erregen, 577 00:34:29,825 --> 00:34:31,827 wenn einer von Praters Gästen verschwindet, 578 00:34:31,910 --> 00:34:34,246 kurz nachdem der Neue aufgetaucht ist. 579 00:34:34,329 --> 00:34:35,372 Aber zwei? 580 00:34:35,914 --> 00:34:38,542 Wo Harry Recht hat, hat er Recht. 581 00:34:58,186 --> 00:35:00,939 Glaub mir, du siehst gut aus. 582 00:35:02,190 --> 00:35:04,109 Glaub mir, das weiß ich. 583 00:35:05,485 --> 00:35:07,112 Hab nicht zu viel Spaß. 584 00:35:34,264 --> 00:35:36,892 Rye-Whiskey. Pur. Er nimmt auch einen. 585 00:35:38,185 --> 00:35:41,688 Im Ernst? Ich kann Ihnen natürlich einen Drink ausgeben. 586 00:35:41,855 --> 00:35:43,482 Die Drinks gehen auf mich. 587 00:35:43,565 --> 00:35:47,611 Was heute Abend sonst noch so passiert, hängt von dir ab. 588 00:35:53,658 --> 00:35:56,995 Ich hatte ja gehofft, dass der Abend in Mias Wohnung enden würde, 589 00:35:57,079 --> 00:35:59,331 aber ich dachte eher nicht an Einbruch. 590 00:36:03,668 --> 00:36:06,546 Aber manchmal kann das, was wie eine Sackgasse erscheint... 591 00:36:12,177 --> 00:36:14,346 auf einen verborgenen Pfad führen. 592 00:36:25,774 --> 00:36:28,151 Wow. Wirklich schick. 593 00:36:29,736 --> 00:36:32,489 Sind das die Original-Holzbalken da oben? 594 00:36:48,130 --> 00:36:51,174 Und eine weitere Trophäe für ihr Schmuckkästchen. 595 00:36:55,679 --> 00:36:56,888 Zieh dich aus, 596 00:36:57,806 --> 00:36:59,641 ich hol uns was zu trinken. 597 00:37:08,733 --> 00:37:12,320 -Ist Wein okay? -Äh, ich steh nicht so auf Vino. 598 00:37:14,406 --> 00:37:18,869 Und das ist der Grund, wieso du sterben musst. 599 00:37:24,332 --> 00:37:26,793 Ich hatte heute sowieso schon genug Roten. 600 00:37:26,960 --> 00:37:28,503 Entschuldige, mon ami. 601 00:37:29,671 --> 00:37:32,799 Aber keine Sorge, das wird alles bald vorbei sein. 602 00:37:34,134 --> 00:37:35,677 Notrufzentrale, wie kann ich helfen? 603 00:37:35,844 --> 00:37:38,013 Da schreit ein Mann hier nebenan. 604 00:37:38,096 --> 00:37:39,973 Ich glaube, eine Frau ist dabei, ihn umzubringen. 605 00:37:40,056 --> 00:37:42,642 Und sie hat sich selbst als Lady Vengeance bezeichnet. 606 00:37:42,726 --> 00:37:44,060 Schicken Sie schnell Hilfe! 607 00:37:44,144 --> 00:37:45,854 Versuchen Sie, ruhig zu bleiben. 608 00:37:45,937 --> 00:37:48,940 Ruhig bleiben? So 'n Scheiß! Der Typ ist in Lebensgefahr! 609 00:37:49,024 --> 00:37:50,984 Verdammt, das ist Lady Vengeance! 610 00:37:51,860 --> 00:37:55,947 Albany Avenue 758. Vierter Stock. Und schnell! 611 00:37:56,031 --> 00:37:58,408 Hilfe ist unterwegs. Wie ist Ihre Telefonnummer? 612 00:38:11,505 --> 00:38:14,799 Du wirst meine erste Tötung hier in New York City sein. 613 00:38:16,551 --> 00:38:18,220 Hast du ein Glück, hä? 614 00:38:24,392 --> 00:38:28,230 Keine Sorge. Die Natronlauge brennt Löcher in deine Hornhaut, 615 00:38:28,313 --> 00:38:31,566 dann wirst du nicht mehr sehen, was ich sonst noch mit dir anstelle. 616 00:38:42,118 --> 00:38:43,537 Spüren wirst du es allerdings. 617 00:38:45,664 --> 00:38:46,915 Polizei! Weg! 618 00:38:49,376 --> 00:38:53,463 Gerade rechtzeitig. New Yorks Beste in Aktion. 619 00:39:18,572 --> 00:39:19,823 Ryan Foster, 620 00:39:19,990 --> 00:39:21,366 Serienvergewaltiger, 621 00:39:21,449 --> 00:39:24,869 jetzt bist du ein Opfer von Lady Vengeance. 622 00:39:32,377 --> 00:39:34,421 Ich kann zwar nicht am Leben meines Sohnes teilhaben, 623 00:39:34,504 --> 00:39:37,340 aber ich kann wenigstens dafür sorgen, dass er ein Leben hat. 624 00:39:41,303 --> 00:39:42,220 Was meinen Sie? 625 00:39:42,846 --> 00:39:44,639 Die Uhr des Hotelopfers? 626 00:39:48,768 --> 00:39:49,603 Ja, das ist sie. 627 00:39:49,769 --> 00:39:51,688 Noch ein Opfer von Lady Vengeance. 628 00:39:51,855 --> 00:39:53,356 Diesen Spitznamen mag ich nicht. 629 00:39:53,523 --> 00:39:55,400 Richtiger Name: Mia LaPierre. 630 00:39:55,483 --> 00:39:57,527 Dank der Gravuren und anderer Merkmale 631 00:39:57,611 --> 00:40:01,031 konnten wir bereits mehrere Gegenstände ihren Opfern zuordnen. 632 00:40:01,197 --> 00:40:03,617 Ich wette zehn Mäuse, dass das Sauerstoffbleiche ist. 633 00:40:06,077 --> 00:40:08,038 Mit einer Serienmörderin hatte ich nicht gerechnet. 634 00:40:08,121 --> 00:40:11,041 Na ja, in gewisser Weise war deine Theorie richtig. 635 00:40:11,124 --> 00:40:13,835 Fosters Mörder war jemand mit einem Heldenkomplex 636 00:40:13,918 --> 00:40:16,880 und genug Fachkenntnissen, wie man Leichen zerstückelt und beseitigt. 637 00:40:17,047 --> 00:40:18,381 Ich glaube nicht, dass mir das Recht gibt, 638 00:40:18,465 --> 00:40:20,091 aber danke für den Versuch, mich zu trösten. 639 00:40:20,258 --> 00:40:21,343 Immer gern. 640 00:40:21,509 --> 00:40:23,970 Verschaff uns eine Audienz bei Ms. LaPierre, und zwar bald. 641 00:40:24,137 --> 00:40:25,221 Geht klar. 642 00:40:27,265 --> 00:40:30,226 Das ist wirklich ein umwerfendes Zuhause. 643 00:40:30,310 --> 00:40:33,980 Sie besitzen einen ganzen Häuserblock in Lower Manhattan. 644 00:40:34,064 --> 00:40:38,360 Und wie ich gehört habe, sind Sie auch ein hervorragender Koch. 645 00:40:38,443 --> 00:40:41,154 Nun, ich hatte das große Glück, 646 00:40:41,237 --> 00:40:44,032 von einigen der besten Köche der Welt zu lernen. 647 00:40:44,115 --> 00:40:47,202 Aber bisher hat mir noch niemand eine eigene Kochshow angeboten. 648 00:40:49,496 --> 00:40:52,540 Das ist ein wunderbarer Ort für eine Dinnerparty. 649 00:40:52,624 --> 00:40:56,086 Ich würde ja gerne wissen, welche Gäste Sie hier schon bewirtet haben. 650 00:40:57,837 --> 00:40:59,756 Sie wären überrascht, wer alles bereit ist, 651 00:40:59,839 --> 00:41:02,008 mein bescheidenes Heim zu besuchen. 652 00:41:02,092 --> 00:41:04,177 In diesem Jahr findet Ihre Gala 653 00:41:04,344 --> 00:41:06,221 zu Gunsten der New Yorker Polizei-Wohltätig... 654 00:41:06,304 --> 00:41:07,430 Sir, wir müssen reden. 655 00:41:07,597 --> 00:41:11,476 Und mit nur 200 Gästen sind die Eintritts... 656 00:41:11,643 --> 00:41:14,479 Ich weiß, wo Mia festgehalten wird, aber es gibt ein Problem. 657 00:41:14,562 --> 00:41:15,980 Ich komme nicht an sie ran 658 00:41:16,064 --> 00:41:18,066 und das FBI könnten sie jeden Moment verlegen. 659 00:41:18,233 --> 00:41:20,944 Ich hab Sie eingestellt, um Probleme zu beseitigen. 660 00:41:21,027 --> 00:41:22,445 Hab ich da einen Fehler gemacht? 661 00:41:24,614 --> 00:41:26,616 Nein, Sir. Haben Sie nicht. 662 00:41:27,242 --> 00:41:31,830 Ein Philanthrop, Selfmademilliardär, ein Waisenkind. 663 00:41:32,372 --> 00:41:34,416 Da muss ich Ihnen die Frage stellen: 664 00:41:34,499 --> 00:41:36,459 Leon Prater, wer sind Sie? 665 00:41:47,178 --> 00:41:49,806 "Pressekonferenz. Ryan Foster-Hotelmord." 666 00:41:53,184 --> 00:41:55,395 Die Beweise legen nahe, dass Mister Foster, 667 00:41:55,478 --> 00:41:58,440 das Mordopfer im Empire Hotel vorige Woche, 668 00:41:58,523 --> 00:42:02,652 von Mia LaPierre ermordet wurde, alias Lady Vengeance. 669 00:42:02,819 --> 00:42:04,571 Was zum Teufel? 670 00:42:16,958 --> 00:42:19,586 LaPierre ist in Haft ohne Chance, auf Kaution freizukommen. 671 00:42:19,753 --> 00:42:22,464 - Das ist im Moment alles... -Harrison! Hör dir das an. 672 00:42:22,547 --> 00:42:24,632 Ryan Fosters Mörder wurde verhaftet. 673 00:42:26,092 --> 00:42:27,302 -Was? -Und pass auf: 674 00:42:27,469 --> 00:42:30,638 Es war eine Serienmörderin. Lady Vengeance. Sie hat das getan. 675 00:42:30,805 --> 00:42:33,183 Krass, dass eine meistgesuchten Verbrecherinnen 676 00:42:33,266 --> 00:42:35,310 einen Hotelgast umgebracht hat. 677 00:42:35,393 --> 00:42:36,770 Woher wissen die, dass sie's war? 678 00:42:36,936 --> 00:42:38,730 Irgendwas von Ryan lag in ihrer Wohnung, 679 00:42:38,813 --> 00:42:41,816 zusammen mit Dingen von den Vergewaltigern, die sie ermordet hat. 680 00:42:46,237 --> 00:42:47,655 Warst du das? 681 00:42:47,822 --> 00:42:49,824 Entschuldige, wenn ich deine Grenzen überschritten habe. 682 00:42:49,991 --> 00:42:51,075 Kann ich reinkommen? 683 00:42:51,242 --> 00:42:52,285 Natürlich. 684 00:43:10,470 --> 00:43:12,347 Soll ich anfangen oder...? 685 00:43:12,514 --> 00:43:15,225 Eine Serienmörderin verhaften zu lassen, das sieht dir nicht ähnlich. 686 00:43:15,391 --> 00:43:17,143 Ja, was du nicht sagst... 687 00:43:26,820 --> 00:43:29,572 Ich wurde vor kurzem daran erinnert, wie wichtig es ist, 688 00:43:30,365 --> 00:43:33,368 Menschen um sich zu haben, die einen wirklich kennen. 689 00:43:36,830 --> 00:43:38,540 Und das bist du, Harrison. 690 00:43:38,706 --> 00:43:41,835 Ist das so? Kenne ich dich wirklich? 691 00:43:42,001 --> 00:43:45,129 Ich war so überrascht, dass deine Mom mich geliebt hat. 692 00:43:49,050 --> 00:43:51,636 Als du geboren wurdest, hatte ich schreckliche Angst. 693 00:43:51,803 --> 00:43:55,098 Ich wusste nicht, wie ich eine Familie haben und trotzdem 694 00:43:55,265 --> 00:43:57,225 ich selbst bleiben konnte. 695 00:44:03,523 --> 00:44:06,484 Trinity schien mir ein liebevoller Ehemann und Vater zu sein. 696 00:44:08,319 --> 00:44:10,572 Ich dachte, ich könnte von ihm lernen. 697 00:44:11,781 --> 00:44:13,283 Wie dumm ich war. 698 00:44:14,200 --> 00:44:18,121 Ich ließ die Grenzen verschwimmen zwischen Trinity als meinem Mentor 699 00:44:19,706 --> 00:44:21,207 und als meinem Ziel. 700 00:44:27,589 --> 00:44:29,048 Nachdem ich ihn getötet hatte, 701 00:44:31,009 --> 00:44:34,095 kam ich heim und fand deine Mutter, die er schon vorher umgebracht hatte. 702 00:44:38,099 --> 00:44:40,685 Sie ist gestorben wegen meiner Selbstsucht. 703 00:44:42,979 --> 00:44:44,731 Wegen meines Fehlers. 704 00:44:47,609 --> 00:44:48,943 Und das hat mich gebrochen. 705 00:44:51,446 --> 00:44:52,739 Die Wahrheit. 706 00:44:56,284 --> 00:44:57,201 Endlich. 707 00:44:58,786 --> 00:45:02,081 Woher wissen wir, dass nicht noch mehr unschuldige Menschen sterben, 708 00:45:02,165 --> 00:45:02,999 deinetwegen? 709 00:45:03,166 --> 00:45:06,169 Ich hoffe, es wird anders, wenn du an meinem Leben teilhast. 710 00:45:06,336 --> 00:45:08,880 Aber ich bin nicht wie du. 711 00:45:09,797 --> 00:45:12,592 Ich weiß und ich will nicht, dass du so bist. 712 00:45:13,426 --> 00:45:14,427 Nicht mehr. 713 00:45:16,262 --> 00:45:18,514 Harrison, dass du dich beinahe der Polizei gestellt hättest, 714 00:45:18,598 --> 00:45:20,308 beweist, dass du etwas... 715 00:45:21,517 --> 00:45:23,853 Gutes in dir trägst, eine Menschlichkeit, 716 00:45:25,188 --> 00:45:26,272 die ich nie haben werde. 717 00:45:26,439 --> 00:45:28,608 -Das würde ich auch gern denken. -Es ist wahr. 718 00:45:29,567 --> 00:45:30,902 Und deshalb brauche ich dich. 719 00:45:32,445 --> 00:45:36,115 Ich verspreche, dass ich dich nie wieder nach mir zu formen versuche. 720 00:45:40,870 --> 00:45:42,288 Es tut mir leid. 721 00:45:50,672 --> 00:45:53,591 Harrison, ich habe so viele Gründe zu töten. 722 00:45:58,054 --> 00:46:00,056 Aber du bist mein Grund zu leben. 723 00:46:03,226 --> 00:46:04,978 Ich will immer noch eine Familie. 724 00:46:07,313 --> 00:46:09,190 Und du bist alles, was ich habe. 725 00:46:16,823 --> 00:46:18,700 Du bist auch alles, was ich habe. 726 00:46:20,535 --> 00:46:21,786 Das hast du gut gemacht. 727 00:46:27,417 --> 00:46:29,335 Zehn Minuten und nicht länger. 728 00:46:45,101 --> 00:46:48,604 Der Wärter hat gesagt, ich würde mit einem Anwalt reden. 729 00:46:48,688 --> 00:46:50,231 Sie haben Jura studiert? 730 00:46:50,398 --> 00:46:51,482 Harvard. 731 00:46:51,566 --> 00:46:52,775 War ja klar. 732 00:46:55,236 --> 00:46:56,571 Was machen Sie hier? 733 00:46:59,991 --> 00:47:01,951 Ich wollte Ihnen nur in die Augen sehen, 734 00:47:04,162 --> 00:47:05,621 um sicherzugehen. 735 00:47:06,289 --> 00:47:07,957 Hören Sie, ich hab Mist gebaut. 736 00:47:08,708 --> 00:47:09,959 Ich kenne das Spiel. 737 00:47:11,044 --> 00:47:14,505 Ich werde nicht um Hilfe bitten, falls Ihnen das Sorgen macht. 738 00:47:14,964 --> 00:47:17,508 Und ich werde ganz sicher nicht irgendwas Dummes tun 739 00:47:17,592 --> 00:47:19,969 wie Geld fordern oder Drohungen aussprechen. 740 00:47:23,014 --> 00:47:26,142 Unser gemeinsamer Freund weiß das zu schätzen 741 00:47:26,225 --> 00:47:29,520 und wird sicherstellen, dass Ihr Aufenthalt hier so angenehm 742 00:47:29,604 --> 00:47:31,981 und so kurz wie möglich ausfällt. 742 00:47:32,305 --> 00:48:32,297 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm