1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,166 --> 00:00:20,541
UNIVERSIDADE CORNELL
ANNA DE LA VEGA
3
00:00:34,541 --> 00:00:37,582
Não viajei 16.000km pra passar
a primeira manhã na Inglaterra
4
00:00:37,583 --> 00:00:41,124
falando com uma sabichona
de Weehawken, Nova Jersey.
5
00:00:41,125 --> 00:00:43,124
Aí! Vejam.
6
00:00:43,125 --> 00:00:44,874
O prédio atrás...
7
00:00:44,875 --> 00:00:46,749
Ele não, ignora. Este.
8
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
O prédio aqui atrás
9
00:00:49,083 --> 00:00:50,625
é onde ela vai estudar.
10
00:00:51,125 --> 00:00:52,958
Bill Clinton estudou em Oxford.
11
00:00:54,250 --> 00:00:58,458
E ela já tem um emprego certo
na Goldman Sachs quando voltar.
12
00:01:02,125 --> 00:01:06,458
Os alunos de Oxford ganham 25%
mais do que os de outros lugares.
13
00:01:07,208 --> 00:01:10,457
É mais fácil pesquisar Oxford
no Google, mãe.
14
00:01:10,458 --> 00:01:12,000
Olha ela!
15
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
- Sentiremos saudade, Anna.
- Eu volto logo.
16
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
Imaginem só,
17
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
a bela Inglaterra.
18
00:01:22,583 --> 00:01:24,791
Mas dizem que lá chove muito.
19
00:01:35,833 --> 00:01:36,832
MEU ANO EM OXFORD
20
00:01:36,833 --> 00:01:39,832
O poeta Henry David Thoreau
foi pra floresta pra,
21
00:01:39,833 --> 00:01:42,625
segundo ele,
"viver deliberadamente".
22
00:01:43,166 --> 00:01:46,624
{\an8}Inspirada pela ideia
de viver uma vida planejada,
23
00:01:46,625 --> 00:01:52,207
{\an8}estudei muito, me formei com louvor
e consegui um emprego em Wall Street,
24
00:01:52,208 --> 00:01:56,207
{\an8}que eu adiei
pra tirar um ano pra mim,
25
00:01:56,208 --> 00:02:00,624
{\an8}estudando poesia vitoriana
na Universidade de Oxford.
26
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}Um ano pra viver meu sonho.
27
00:02:03,083 --> 00:02:05,874
{\an8}Tudo estava indo
exatamente como planejado.
28
00:02:05,875 --> 00:02:07,750
{\an8}Até não ir mais.
29
00:02:20,750 --> 00:02:21,750
{\an8}Tá.
30
00:02:32,166 --> 00:02:35,083
Sua beleza desaparecerá,
assim como meu interesse.
31
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
Oi.
32
00:02:37,500 --> 00:02:40,040
- Sou Anna de la Vega.
- Quem diabos é essa?
33
00:02:40,041 --> 00:02:41,124
Uma americana.
34
00:02:41,125 --> 00:02:43,333
Rosto lindo. Sapato medonho.
35
00:03:50,833 --> 00:03:53,458
PRÉDIO CLARENDON
36
00:04:00,166 --> 00:04:01,166
Babaca!
37
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
Está chovendo?
38
00:04:11,666 --> 00:04:13,083
Não exatamente.
39
00:04:14,416 --> 00:04:15,416
Oi.
40
00:04:16,333 --> 00:04:18,374
Quero peixe com fritas,
por favor.
41
00:04:18,375 --> 00:04:19,374
Porquinho?
42
00:04:19,375 --> 00:04:20,375
Porco?
43
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
Não, peixe.
44
00:04:22,125 --> 00:04:25,207
Sim, porquinho.
Ou bacalhau. Ou atum.
45
00:04:25,208 --> 00:04:26,666
Eu não...
46
00:04:27,666 --> 00:04:28,915
Só peixe com fritas?
47
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
- Grande?
- Grande! Sim!
48
00:04:31,000 --> 00:04:33,125
- Dá 8,50. Cinco minutos.
- Ótimo.
49
00:04:34,416 --> 00:04:36,583
O BODLEIATUM PEIXE COM FRITAS
50
00:04:39,875 --> 00:04:42,415
Jamie, não é
o melhor restaurante de Oxford.
51
00:04:42,416 --> 00:04:44,707
É um dos três melhores.
Oi, campeão.
52
00:04:44,708 --> 00:04:50,541
Dois grandes de bacalhau, purê de ervilha,
cebola em conserva e fritas, por favor.
53
00:04:51,041 --> 00:04:52,041
Batata frita?
54
00:04:52,500 --> 00:04:53,749
Vai comer isso?
55
00:04:53,750 --> 00:04:57,790
Nossa, tem razão. É encher
a pança e chorar na balança, né?
56
00:04:57,791 --> 00:05:00,582
Me vê duas porções extragrandes,
por favor?
57
00:05:00,583 --> 00:05:04,749
Ignore a moça. Ela ainda tem
que aprender a viver deliberadamente.
58
00:05:04,750 --> 00:05:06,082
WALDEN OU A VIDA NOS BOSQUES
59
00:05:06,083 --> 00:05:08,291
Não fui eu
que disse que você não...
60
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
O que foi?
61
00:05:11,625 --> 00:05:13,415
Meu Deus, está se escondendo?
62
00:05:13,416 --> 00:05:16,207
Não, estou lutando
com um cadarço rebelde.
63
00:05:16,208 --> 00:05:18,707
Está se escondendo
da Jessica Borne.
64
00:05:18,708 --> 00:05:22,958
É um milagre conseguir sair de casa
com tanta mulher atrás de você.
65
00:05:25,791 --> 00:05:28,624
Ela já foi.
Deve ter reconhecido seu carro.
66
00:05:28,625 --> 00:05:32,082
É. Um dos problemas de ter
um carro raro. Parece um farol.
67
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
Foi o erro do Bond.
Devia ter dirigido um Ford Focus.
68
00:05:37,375 --> 00:05:38,541
Meu Deus!
69
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Você!
70
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
Eu?
71
00:05:41,958 --> 00:05:45,333
É. Você é o babaca.
Me encharcou com o seu carro.
72
00:05:50,250 --> 00:05:52,416
Eu... Merda!
73
00:05:54,083 --> 00:05:55,750
Seu peixe com fritas, moça.
74
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
Eu sinto muito.
75
00:06:02,625 --> 00:06:03,625
É sério.
76
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
Eu também.
77
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
- Ei!
- Não!
78
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
Ele está aqui!
79
00:06:09,666 --> 00:06:11,083
Se escondendo de você.
80
00:06:11,875 --> 00:06:12,916
Não...
81
00:06:26,875 --> 00:06:29,541
- Oi, Jessica.
- Tudo bem, Jessica?
82
00:06:38,000 --> 00:06:41,499
Bem-vindos
à Universidade de Oxford,
83
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
uma instituição
com centenas de anos
84
00:06:45,125 --> 00:06:47,540
e que, todos os anos,
85
00:06:47,541 --> 00:06:50,458
recebe um novo grupo de jovens.
86
00:06:51,625 --> 00:06:56,207
Grandes líderes, mentes científicas
e escritores visionários
87
00:06:56,208 --> 00:06:59,666
passaram
por essas portas antes de vocês.
88
00:07:00,416 --> 00:07:03,499
Esquecerão as festas
que frequentarem aqui
89
00:07:03,500 --> 00:07:05,749
e os amigos que fizerem aqui,
90
00:07:05,750 --> 00:07:10,875
mas nunca esquecerão
o que aprenderem aqui.
91
00:07:12,125 --> 00:07:16,541
O tempo de vocês aqui é precioso
e acabará num piscar de olhos.
92
00:07:17,750 --> 00:07:18,750
Aproveitem.
93
00:07:48,458 --> 00:07:50,166
Fica calma, chegou na hora.
94
00:07:50,666 --> 00:07:52,040
Ah, eu só estava...
95
00:07:52,041 --> 00:07:54,707
Estava na... naquela coisa com...
96
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
- Sou Maggie Timbs.
- Oi, sou Anna de la Vega.
97
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
- É americana?
- Sou. Do Queens, Nova York.
98
00:08:01,833 --> 00:08:03,874
Bom dia. Eu cheguei.
99
00:08:03,875 --> 00:08:06,000
Charlie! Como foi o verão?
100
00:08:06,625 --> 00:08:07,624
Sem um amor.
101
00:08:07,625 --> 00:08:11,040
Stalkeei aquele deus grego
com um peitoral duro como meu...
102
00:08:11,041 --> 00:08:12,166
Esta é a Anna.
103
00:08:13,375 --> 00:08:15,083
- Oi, novata.
- Já nos conhecemos.
104
00:08:16,416 --> 00:08:18,583
Sua vizinha? A do sapato medonho.
105
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
Como passou o verão sozinho
sendo tão fofo?
106
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
Sem um amor,
querida, não sem sexo.
107
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
E esse sorriso maravilhoso
compensa o sapato.
108
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
Oi, pessoal.
109
00:08:29,958 --> 00:08:33,000
Meu Deus, é a Profa. Styan.
Ela é minha heroína.
110
00:08:34,000 --> 00:08:35,707
Foi por causa dela que vim.
111
00:08:35,708 --> 00:08:39,249
Tenho más notícias. Virei
coordenadora da pós-graduação.
112
00:08:39,250 --> 00:08:43,000
Sou importante demais pra dar
aula, pelo menos neste semestre.
113
00:08:43,583 --> 00:08:44,665
Meu substituto é ótimo.
114
00:08:44,666 --> 00:08:47,874
Aliás, ele é meu aluno irritantemente
brilhante de doutorado.
115
00:08:47,875 --> 00:08:51,541
Eu avalio, ele ensina. Pra mim,
é o melhor dos dois mundos.
116
00:08:52,125 --> 00:08:56,583
Não é exploração de mão de obra
jovem. Ele quer ensinar. Vai entender.
117
00:08:57,291 --> 00:08:58,540
Então...
118
00:08:58,541 --> 00:09:01,749
a gente se vê por aí.
119
00:09:01,750 --> 00:09:03,165
São todos seus, Jamie.
120
00:09:03,166 --> 00:09:04,166
Obrigado.
121
00:09:05,375 --> 00:09:06,375
Oi.
122
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
Só pode ser brincadeira...
123
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
Que pedação de mau caminho.
124
00:09:11,041 --> 00:09:13,999
Como é a minha primeira aula,
125
00:09:14,000 --> 00:09:16,832
pensei em começar
oferecendo a vocês
126
00:09:16,833 --> 00:09:17,833
um agrado.
127
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
É um...
128
00:09:23,791 --> 00:09:24,875
bolo enorme.
129
00:09:28,125 --> 00:09:29,125
É...
130
00:09:29,916 --> 00:09:30,958
Sirvam-se.
131
00:09:31,541 --> 00:09:33,291
Bolo pra quê? Prefiro ele.
132
00:09:34,125 --> 00:09:35,125
Pois é.
133
00:09:35,666 --> 00:09:40,165
Há cinco anos,
sentei bem aí onde vocês estão.
134
00:09:40,166 --> 00:09:42,915
A Profa. Styan entrou, e pensei:
135
00:09:42,916 --> 00:09:47,125
"Essa é a mulher que vai me matar
de tédio pelos próximos meses."
136
00:09:50,083 --> 00:09:50,999
Oi.
137
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
É você.
138
00:09:53,250 --> 00:09:54,250
Oi.
139
00:09:54,791 --> 00:09:55,791
Oi.
140
00:09:57,208 --> 00:10:03,375
Senhoras e senhores, temos
uma aluna aqui que veio de...
141
00:10:04,458 --> 00:10:05,290
Nova York.
142
00:10:05,291 --> 00:10:07,875
Nova York, Nova York.
Bem-vinda, bem-vinda.
143
00:10:08,500 --> 00:10:12,416
Percebi que não pegou bolo. Temos
que fazer você se sentir em casa.
144
00:10:13,833 --> 00:10:15,958
E eles dizem que tudo
145
00:10:16,583 --> 00:10:17,958
é maior em Nova York.
146
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
Na verdade, é no Texas.
147
00:10:21,125 --> 00:10:22,125
Tanto faz.
148
00:10:26,083 --> 00:10:28,082
- Não quero bolo.
- Não quer?
149
00:10:28,083 --> 00:10:29,957
- Não.
- Tá bom. Tá.
150
00:10:29,958 --> 00:10:33,540
É que a Sra. Mackenzie fez
na cozinha da nossa universidade,
151
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
então é um insulto à universidade,
a todos aqui e a Oxford...
152
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
- Vou comer.
- Não vou forçá-la a comer.
153
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
- É que...
- Mas eu quero.
154
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
- Sei, mas...
- Faço questão.
155
00:10:59,083 --> 00:11:00,250
Que delícia!
156
00:11:02,458 --> 00:11:04,249
Que bom. Agora, poesia.
157
00:11:04,250 --> 00:11:08,040
Eu gostava de poesia, mas poesia
vitoriana era coisa do meu pai.
158
00:11:08,041 --> 00:11:11,124
Senhores de cartola se gabando
da glória de guerras estrangeiras
159
00:11:11,125 --> 00:11:14,750
pode não ser a coisa
mais emocionante no mundo,
160
00:11:15,666 --> 00:11:17,874
mas nunca na vida
161
00:11:17,875 --> 00:11:21,000
eu esperava encontrar
na obra dos vitorianos
162
00:11:21,541 --> 00:11:24,165
tanto desespero,
163
00:11:24,166 --> 00:11:26,832
tanto terror, tanta beleza,
164
00:11:26,833 --> 00:11:28,541
sabedoria, luxúria.
165
00:11:29,208 --> 00:11:31,332
Se não se importa,
166
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
adoraria que lesse este poema.
167
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
Ele foi escrito
por uma americana,
168
00:11:36,208 --> 00:11:40,875
então acho que todos gostaríamos
de ouvir na cadência original.
169
00:11:46,791 --> 00:11:49,000
"Minha vela queima dos dois lados
170
00:11:49,708 --> 00:11:51,375
Não vai aguentar noite afora
171
00:11:52,083 --> 00:11:55,125
Mas, ah, meus inimigos e,
ó, meus amigos
172
00:11:55,958 --> 00:11:57,458
É uma luz encantadora"
173
00:12:00,458 --> 00:12:01,458
Obrigado.
174
00:12:02,458 --> 00:12:04,665
É de Edna St. Vincent Millay.
175
00:12:04,666 --> 00:12:08,665
Há muitas interpretações,
mas a minha opinião é a seguinte:
176
00:12:08,666 --> 00:12:12,790
ela quer dizer que uma vida
bem vivida pode ter um preço,
177
00:12:12,791 --> 00:12:15,625
mas vale cada centavo,
e como vale.
178
00:12:16,416 --> 00:12:17,915
Nada é permanente.
179
00:12:17,916 --> 00:12:21,082
Nossas paixões, nossos amores
ou até mesmo nossa vida
180
00:12:21,083 --> 00:12:23,665
podem ser de fato fugazes,
181
00:12:23,666 --> 00:12:29,000
mas, se aproveitarmos tudo isso
enquanto tivermos a chance,
182
00:12:29,500 --> 00:12:31,749
poderemos dizer
que realmente vivemos.
183
00:12:31,750 --> 00:12:37,374
Poesia pode ser ensinada,
mas deve ser sentida.
184
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
Deve ser testada,
deve ser experimentada.
185
00:12:41,000 --> 00:12:44,375
Se joguem de cabeça. Permitam
que mude a vida de vocês.
186
00:12:44,958 --> 00:12:50,333
Por isso vou me esforçar para ensinar
só uma coisa na minha aula.
187
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
Alguém adivinha o que é?
188
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
Comer bolo?
189
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
Em toda oportunidade.
190
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
Mandem um e-mail pra mim,
e agendamos a monitoria.
191
00:13:12,416 --> 00:13:13,500
Podemos conversar?
192
00:13:21,583 --> 00:13:23,583
Você é minha mestranda americana.
193
00:13:24,083 --> 00:13:26,625
E você não é
a professora que vim ver.
194
00:13:27,291 --> 00:13:31,665
Não, mas só vou cobrir a Profa. Styan
enquanto ela não pode ser incomodada.
195
00:13:31,666 --> 00:13:34,790
Aliás, ela é bem preguiçosa.
Lamento te decepcionar.
196
00:13:34,791 --> 00:13:36,083
Estou decepcionada.
197
00:13:39,583 --> 00:13:40,875
Sobre aquele dia...
198
00:13:42,125 --> 00:13:46,666
- Não costumo me esconder em lanchonetes.
- Nem encharcar pessoas com poças.
199
00:13:47,625 --> 00:13:48,916
Foi um grande vacilo.
200
00:13:49,416 --> 00:13:51,374
Eu não tinha a menor intenção
201
00:13:51,375 --> 00:13:55,416
de começar um concurso
improvisado de camiseta molhada.
202
00:13:57,375 --> 00:13:58,500
Mas você venceria.
203
00:14:00,083 --> 00:14:02,374
Eu não deveria
estar falando disso.
204
00:14:02,375 --> 00:14:03,500
Nunca fui em um.
205
00:14:04,041 --> 00:14:05,041
É óbvio.
206
00:14:06,291 --> 00:14:07,291
Uma vez...
207
00:14:10,458 --> 00:14:12,166
Na verdade, sou muito maduro.
208
00:14:13,583 --> 00:14:15,666
É muito bom saber disso.
209
00:14:16,750 --> 00:14:21,207
- Eu também.
- Parabéns, Prof. Davenport.
210
00:14:21,208 --> 00:14:23,625
- Sua primeira aula.
- Quer bolo?
211
00:14:24,125 --> 00:14:27,082
Claro que não.
Há quanto tempo não como bolo?
212
00:14:27,083 --> 00:14:28,666
Desde o meu aniversário?
213
00:14:37,291 --> 00:14:38,291
Anna!
214
00:14:39,208 --> 00:14:42,040
- Oi.
- Flertou com o professor gato no 1o dia?
215
00:14:42,041 --> 00:14:44,207
- Não! Eu...
- Eu adorei.
216
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
Você tem bicicleta?
217
00:14:45,708 --> 00:14:46,624
Não.
218
00:14:46,625 --> 00:14:48,749
Em Oxford, precisa de bicicleta.
219
00:14:48,750 --> 00:14:51,625
Tá, sobe aí.
Sei quem pode ajudar.
220
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
- É seguro?
- Não sei.
221
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
Não é.
222
00:14:56,708 --> 00:14:58,457
Acho que vou andando.
223
00:14:58,458 --> 00:15:00,250
Tomara que ande rápido.
224
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Boa sorte.
225
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Maggie!
226
00:15:14,039 --> 00:15:16,039
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
227
00:15:16,041 --> 00:15:17,041
Já vou!
228
00:15:17,708 --> 00:15:21,332
Caramba! De novo, não.
229
00:15:21,333 --> 00:15:22,625
Droga...
230
00:15:23,416 --> 00:15:25,582
Oi, Tom. Está tudo bem?
231
00:15:25,583 --> 00:15:28,457
Derrubei um livro
de traumatologia no meu pé.
232
00:15:28,458 --> 00:15:30,624
Ai! Que ironia!
233
00:15:30,625 --> 00:15:32,915
Esta é a Anna. Ela é americana.
234
00:15:32,916 --> 00:15:35,583
Anna, estamos destinados
a ser amigos ou amantes?
235
00:15:36,375 --> 00:15:38,374
- Amigos.
- Tem certeza?
236
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
- Sim.
- Absoluta?
237
00:15:39,833 --> 00:15:42,041
- Amigos.
- Nossa, que fria.
238
00:15:42,833 --> 00:15:45,957
- As melhores são as mais cruéis, né?
- Nem sempre.
239
00:15:45,958 --> 00:15:47,041
Entrem.
240
00:15:50,250 --> 00:15:52,208
- Está com o livro que eu...
- Não.
241
00:16:00,541 --> 00:16:01,541
Aqui está.
242
00:16:03,125 --> 00:16:04,374
A Duquesa.
243
00:16:04,375 --> 00:16:08,207
Tá. Ela é tão britânica.
244
00:16:08,208 --> 00:16:11,582
- E isso é uma coisa boa?
- É.
245
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
Se quer coisas britânicas, sei
exatamente o que fazer à noite.
246
00:16:15,416 --> 00:16:17,457
Bem-vindos ao Naked Attraction,
247
00:16:17,458 --> 00:16:19,915
o programa
de namoro que mostra tudo.
248
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
É engraçado. É clássico.
Muito subversivo.
249
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
Ela tem razão.
Naked Attraction é subversivo.
250
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
Ah, não. Eu falei do poema
da Elizabeth Barrett Browning.
251
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
Ouçam:
252
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
"Se me provares, querida Que
o amor de mulher não é algo fugaz
253
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
Eu te amarei por meio ano
Como um homem é capaz"
254
00:16:40,750 --> 00:16:41,957
Isso é subversivo?
255
00:16:41,958 --> 00:16:44,624
Ela critica o mulherengo imaturo
256
00:16:44,625 --> 00:16:46,083
nos anos 1800.
257
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
É genial!
É perfeito pro Prof. Davenport.
258
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
Vou mandar pra ele.
259
00:16:54,083 --> 00:16:57,875
Gente, que pressa! Ela foi embora
antes de mostrarem o pênis.
260
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
Pronto.
261
00:17:14,166 --> 00:17:15,790
Por favor, vá embora.
262
00:17:15,791 --> 00:17:16,791
Está bem!
263
00:17:17,291 --> 00:17:19,083
É melhor ir, ouviu?
264
00:17:33,125 --> 00:17:34,125
Desculpa.
265
00:17:35,208 --> 00:17:36,250
- Volto depois.
- Não.
266
00:17:37,416 --> 00:17:38,916
Não, pode entrar. Senta.
267
00:17:54,166 --> 00:17:56,750
O que achou do seu texto?
268
00:18:00,000 --> 00:18:04,250
Acho que fiz boas reflexões,
observações e análises.
269
00:18:06,666 --> 00:18:08,458
O que achou do meu trabalho?
270
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
Trabalho?
Foi isso mesmo que pareceu.
271
00:18:12,291 --> 00:18:18,583
Em 3.000 palavras, você conseguiu explorar
as sufragistas, o nascimento do feminismo,
272
00:18:19,166 --> 00:18:20,249
a caça às bruxas.
273
00:18:20,250 --> 00:18:24,000
É um feito extraordinário.
Você fez tudo, menos a tarefa.
274
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
Tá.
275
00:18:29,375 --> 00:18:31,333
Vou mexer nele.
276
00:18:33,416 --> 00:18:34,416
Espera.
277
00:18:35,833 --> 00:18:36,833
Desculpa.
278
00:18:40,083 --> 00:18:42,833
Vamos recomeçar, por favor.
Desculpa.
279
00:18:44,541 --> 00:18:45,875
Manhã complicada.
280
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
De todos os poemas do livro,
por que escolheu este?
281
00:18:56,541 --> 00:18:58,458
Fala a verdade sobre os homens.
282
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
Acha que os homens só conseguem
amar uma mulher por seis meses?
283
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
Alguns homens, sim.
284
00:19:05,125 --> 00:19:07,958
Mas e se amarem profundamente
285
00:19:08,666 --> 00:19:09,582
por esse tempo?
286
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
Acha que as coisas só têm sentido
se durarem para sempre?
287
00:19:14,958 --> 00:19:15,958
Claro.
288
00:19:18,583 --> 00:19:20,332
Acho que escolheu este poema
289
00:19:20,333 --> 00:19:23,374
porque você acha
que fala algo sobre mim.
290
00:19:23,375 --> 00:19:24,665
É decepcionante,
291
00:19:24,666 --> 00:19:27,500
porque eu queria
saber algo sobre você.
292
00:19:28,083 --> 00:19:33,041
Quero que escolha outro poema.
O primeiro que te impactar.
293
00:19:54,666 --> 00:19:55,666
Escolheu?
294
00:19:56,750 --> 00:19:57,750
Ótimo.
295
00:20:07,666 --> 00:20:11,541
"Ah, amor Sejamos
verdadeiros um com o outro
296
00:20:12,458 --> 00:20:14,957
Pois o mundo
Que parece estar diante de nós
297
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
Como uma terra de sonhos
298
00:20:17,458 --> 00:20:20,166
Tão diverso, tão lindo, tão novo"
299
00:20:20,708 --> 00:20:23,333
"Não tem alegria,
nem amor, nem luz"
300
00:20:24,916 --> 00:20:27,833
"Nem certeza, nem paz
301
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
Nem a dor não alivia
302
00:20:30,708 --> 00:20:32,915
E aqui estamos
Como numa planície sombria"
303
00:20:32,916 --> 00:20:37,124
"Assolados por alertas confusos
De luta e fuga que ressoam"
304
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
"Onde exércitos
ignorantes à noite lutam"
305
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
Agora, rápido, sem pensar.
O que Matthew Arnold quer dizer?
306
00:20:46,458 --> 00:20:50,208
Acho que diz que a realidade
da vida é ela ser difícil.
307
00:20:52,166 --> 00:20:53,625
Mas temos um ao outro.
308
00:20:55,791 --> 00:20:56,707
Impressionante.
309
00:20:56,708 --> 00:20:58,416
Você encontrou esperança
310
00:20:59,208 --> 00:21:02,166
no poema mais
pessimista da era vitoriana.
311
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
Agora sabe algo sobre mim.
312
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
- Jamie, seu pai me ligou...
- Meu Deus!
313
00:21:09,416 --> 00:21:11,750
- A culpa foi minha.
- Desculpa.
314
00:21:12,916 --> 00:21:14,040
- Oi, Cecelia.
- Oi.
315
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
- Estamos terminando.
- Sim.
316
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
- Obrigado.
- Obrigada.
317
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
- Nos vemos na aula. Desculpa.
- Tá.
318
00:21:26,416 --> 00:21:27,416
Anna.
319
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
Ficamos sabendo
que você nunca foi a um pub.
320
00:21:31,583 --> 00:21:32,499
É verdade.
321
00:21:32,500 --> 00:21:35,083
Lamentável!
Calce o sapato e venha agora.
322
00:21:36,458 --> 00:21:37,750
Esses não.
323
00:21:40,458 --> 00:21:41,790
Pubs são como igrejas.
324
00:21:41,791 --> 00:21:44,666
Mas são sagrados pra gente,
e frequentamos religiosamente.
325
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
À nossa nova amiga Anna,
326
00:21:49,958 --> 00:21:54,957
que percorreu 5.484km
por uma educação de 929 anos.
327
00:21:54,958 --> 00:21:56,041
Saúde.
328
00:21:56,541 --> 00:21:57,958
- Saúde!
- Saúde!
329
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
Credo, como isso coça!
Segura pra mim.
330
00:22:06,333 --> 00:22:08,749
Como tiro isso?
331
00:22:08,750 --> 00:22:12,208
- É a primeira vez que usa suéter?
- Vamos falar do Tom?
332
00:22:12,708 --> 00:22:14,290
Tá bom, você gosta dele?
333
00:22:14,291 --> 00:22:15,416
Não, você gosta.
334
00:22:16,958 --> 00:22:18,874
Eu sei. Acho que ele é irado.
335
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
Ele é irado?
336
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
No bom sentido.
337
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
Oi, gente.
338
00:22:27,416 --> 00:22:30,666
Todos estão animados por você
estar aqui. É a novidade da vez.
339
00:22:31,250 --> 00:22:33,624
Vou te apresentar
a uns bons partidos.
340
00:22:33,625 --> 00:22:35,416
Imagino que esteja solteira.
341
00:22:36,083 --> 00:22:37,083
Vem.
342
00:22:39,541 --> 00:22:41,957
Os rapazes
de Oxford são uns gênios.
343
00:22:41,958 --> 00:22:43,040
Me entendeu mal.
344
00:22:43,041 --> 00:22:44,915
Não, entendi muito bem.
345
00:22:44,916 --> 00:22:47,290
Chamou todos
os americanos de idiotas.
346
00:22:47,291 --> 00:22:52,624
Não! Vocês são diretos, ingênuos.
347
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
Acho isso uma graça.
348
00:22:55,166 --> 00:22:58,375
E em que somos tão ingênuos?
349
00:22:58,958 --> 00:23:00,040
Em umas coisinhas.
350
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
Geografia, história do mundo,
351
00:23:03,500 --> 00:23:06,582
sua cultura de armas,
seu impacto em outros países,
352
00:23:06,583 --> 00:23:09,207
sua celebração
deliberada da ignorância.
353
00:23:09,208 --> 00:23:10,832
Está bêbado, Ian. Vai pra casa.
354
00:23:10,833 --> 00:23:15,665
E sua total incapacidade
de entender ironia e sarcasmo.
355
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
Ah, sim. Tem razão.
356
00:23:18,375 --> 00:23:22,832
Talvez possa me ensinar sobre ironia.
Com certeza é um ótimo professor.
357
00:23:22,833 --> 00:23:24,000
Na verdade, sou.
358
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
Acho que posso ajudar você.
359
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
Ei, Maggs, vou ao banheiro.
360
00:23:31,583 --> 00:23:32,583
Toalete.
361
00:23:33,208 --> 00:23:35,208
- Toalete.
- Ela te sacaneou, cara.
362
00:23:40,125 --> 00:23:41,208
Ei, Miss México!
363
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
Miss Cota de Diversidade.
364
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
Quer me dizer algo?
365
00:23:51,833 --> 00:23:53,915
Sabemos que só
veio preencher cota.
366
00:23:53,916 --> 00:23:57,791
E vou perdoá-la por tomar o lugar
de alguém muito mais merecedor
367
00:23:58,291 --> 00:23:59,750
se me pagar uma bebida.
368
00:24:05,125 --> 00:24:06,625
Que tal dividir a minha?
369
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
Maggs, eu já vou.
370
00:24:11,791 --> 00:24:12,791
Aqui não faz...
371
00:24:13,208 --> 00:24:14,375
o meu estilo.
372
00:24:20,000 --> 00:24:21,208
Cara, não.
373
00:24:28,208 --> 00:24:30,249
Não preciso de ajuda, obrigada.
374
00:24:30,250 --> 00:24:34,583
Não, você é muito assustadora.
Eu estava ajudando ele.
375
00:24:35,750 --> 00:24:36,958
Posso te acompanhar?
376
00:24:37,541 --> 00:24:39,915
Consigo me virar
nas ruas perigosas de Oxford.
377
00:24:39,916 --> 00:24:41,291
Ficaria surpresa.
378
00:24:41,791 --> 00:24:44,500
As gárgulas são
muito violentas à noite.
379
00:24:45,000 --> 00:24:46,458
Elas comem americanos.
380
00:24:47,000 --> 00:24:49,707
E se eu assustá-las
fazendo perguntas diretas?
381
00:24:49,708 --> 00:24:53,583
Daria certo.
É a kryptonita dos britânicos.
382
00:24:54,083 --> 00:24:55,333
Até das gárgulas.
383
00:24:58,375 --> 00:25:01,665
Não quero tirá-lo
das garotas do seu harém.
384
00:25:01,666 --> 00:25:05,041
As garotas do harém
são bem pacientes.
385
00:25:10,833 --> 00:25:11,833
Vamos?
386
00:25:15,583 --> 00:25:18,791
Minha primeira vez num
pub britânico será inesquecível.
387
00:25:19,750 --> 00:25:21,958
Foi sua primeira vez?
388
00:25:24,291 --> 00:25:25,291
Inaceitável.
389
00:25:27,416 --> 00:25:30,207
Anna, por que escolheu Oxford?
390
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
Tenho fetiche por bibliotecas.
391
00:25:34,833 --> 00:25:35,749
Tá.
392
00:25:35,750 --> 00:25:38,582
Adoro estar rodeada de livros.
393
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
O melhor cheiro do mundo
é o de livros antigos.
394
00:25:43,083 --> 00:25:46,416
Aos 10 anos, li todos
os livros do Philip Pullman,
395
00:25:47,083 --> 00:25:48,665
e a história de uma garota
396
00:25:48,666 --> 00:25:53,082
correndo por aquela cidade antiga
e mágica me marcou.
397
00:25:53,083 --> 00:25:56,082
Decidi que um dia,
de algum jeito,
398
00:25:56,083 --> 00:26:00,125
eu me sentaria no meio daqueles
livros empoeirados antigos.
399
00:26:01,333 --> 00:26:03,665
Aos 10 anos,
começou a planejar que viria?
400
00:26:03,666 --> 00:26:05,874
Dez e três quartos, na verdade.
401
00:26:05,875 --> 00:26:07,790
Ah, aí tudo bem.
402
00:26:07,791 --> 00:26:10,249
Meus pais sempre me disseram
que nada era impossível,
403
00:26:10,250 --> 00:26:13,583
então nem cogitei não tentar.
404
00:26:15,208 --> 00:26:16,457
Devem estar orgulhosos.
405
00:26:16,458 --> 00:26:20,249
Mais ainda porque já tenho
um emprego como analista financeira
406
00:26:20,250 --> 00:26:22,250
na Goldman Sachs quando voltar.
407
00:26:22,833 --> 00:26:23,832
E o que...
408
00:26:23,833 --> 00:26:26,499
Em termos simples,
o que uma analista faz?
409
00:26:26,500 --> 00:26:28,124
Pesquisa, principalmente.
410
00:26:28,125 --> 00:26:33,458
Levanta dados financeiros das empresas
e cria relatórios para clientes.
411
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
Parece fascinante.
412
00:26:37,083 --> 00:26:41,458
Nem todos podem comprar um carro
vintage com um salário de professor.
413
00:26:42,125 --> 00:26:46,249
Uma curiosidade, o que aconteceu
com a menina sonhadora de 10 anos?
414
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
Ela encontrou um novo sonho.
415
00:26:49,041 --> 00:26:51,583
Ganhar muito dinheiro
pra não se preocupar.
416
00:26:52,166 --> 00:26:54,665
O dinheiro não resolve
todos os problemas.
417
00:26:54,666 --> 00:26:57,166
É literalmente algo
que só ricos dizem.
418
00:26:58,291 --> 00:27:00,499
Não estou com a vida ganha.
419
00:27:00,500 --> 00:27:04,415
Então é faculdade,
Oxford, Goldman, ponto-final.
420
00:27:04,416 --> 00:27:07,708
- Planejou tudo.
- É importante, não concorda?
421
00:27:09,083 --> 00:27:10,833
Pra viver deliberadamente.
422
00:27:13,291 --> 00:27:18,375
Acho que a vida tem um jeito
de estragar até os melhores planos.
423
00:27:19,041 --> 00:27:19,874
Sério?
424
00:27:19,875 --> 00:27:21,624
E também sou da opinião
425
00:27:21,625 --> 00:27:25,333
de que os melhores momentos
da vida são os mais caóticos.
426
00:27:27,375 --> 00:27:30,875
Como chegou aqui sem planejar?
Vou adivinhar.
427
00:27:31,458 --> 00:27:33,957
Escola particular,
professores particulares,
428
00:27:33,958 --> 00:27:35,708
Eton, Oxford.
429
00:27:36,375 --> 00:27:39,458
- Como sabia do professor?
- Eu disse "professores".
430
00:27:40,208 --> 00:27:43,291
É karaokê a noite toda.
Vamos cantar!
431
00:27:50,458 --> 00:27:51,791
Acha que canta melhor?
432
00:27:54,375 --> 00:27:57,415
Tenho quase certeza que canto.
433
00:27:57,416 --> 00:27:59,749
É mesmo, Prof. Davenport?
434
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
Eu tinha uma banda.
435
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
Bactérias Descontroladas.
436
00:28:04,750 --> 00:28:07,582
Nos apresentamos duas vezes.
Ela era famosa.
437
00:28:07,583 --> 00:28:08,999
Aqui, pelo menos.
438
00:28:09,000 --> 00:28:12,125
Se eu te pagar uma bebida,
significa que sou uma groupie?
439
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
Acho que sim.
440
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
Duas bebidas saindo.
441
00:28:28,333 --> 00:28:30,207
Isso foi horrível.
442
00:28:30,208 --> 00:28:31,457
Obrigado.
443
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
A seguir,
cantando "Yellow" do Coldplay,
444
00:28:34,541 --> 00:28:38,125
Jamie Davenport!
445
00:28:38,708 --> 00:28:40,749
- O quê?
- Cadê você, Jamie?
446
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
Espera, Anna. O que você fez?
447
00:28:42,750 --> 00:28:47,290
- Marquei seu terceiro show.
- Os outros dois foram quando eu tinha 12.
448
00:28:47,291 --> 00:28:50,082
- Jamie?
- Teve muito tempo pra praticar.
449
00:28:50,083 --> 00:28:51,332
Eu era baixista.
450
00:28:51,333 --> 00:28:52,415
Então boa sorte.
451
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
Cadê você, Jamie?
452
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
Jamie!
453
00:28:56,375 --> 00:29:01,040
- Não, Anna, sério. Por favor...
- Jamie!
454
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
Jamie!
455
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
Não seja tímido.
456
00:29:52,416 --> 00:29:54,500
Já ouviu essa música antes?
457
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
Nossa!
458
00:30:45,375 --> 00:30:49,874
Acho que nunca devemos
nos arrepender de algo que fazemos,
459
00:30:49,875 --> 00:30:52,332
só do que não fazemos.
460
00:30:52,333 --> 00:30:54,749
Mas deve
se arrepender do karaokê.
461
00:30:54,750 --> 00:30:59,041
Só me arrependo de não ter
emendado uma música da Celine Dion.
462
00:30:59,833 --> 00:31:03,958
A tradição aqui é,
depois do karaokê, comer algo.
463
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
Vou apresentar você a uma verdadeira
instituição de Oxford.
464
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
É uma perna de elefante?
465
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Aqui está.
466
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
Obrigada.
467
00:31:27,791 --> 00:31:28,791
Pode confiar.
468
00:31:44,833 --> 00:31:45,833
É bom.
469
00:31:46,708 --> 00:31:47,708
Muito bom.
470
00:31:49,666 --> 00:31:50,540
Amigo.
471
00:31:50,541 --> 00:31:51,708
Obrigado, Dimitri.
472
00:31:53,291 --> 00:31:54,958
- É muito bom.
- Eu sei.
473
00:31:58,750 --> 00:31:59,915
Sua vez.
474
00:31:59,916 --> 00:32:02,583
Beleza, o mestre em ação.
475
00:32:03,750 --> 00:32:04,958
- Vamos lá.
- Pronto?
476
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
- Droga...
- Preciso de um guardanapo.
477
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
- Não!
- Preciso, sim.
478
00:32:15,375 --> 00:32:16,375
Resista.
479
00:32:17,000 --> 00:32:18,375
Esta é a parte caótica.
480
00:32:21,541 --> 00:32:22,541
Vai.
481
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
- É muito bom.
- É, né?
482
00:32:34,333 --> 00:32:40,541
Não tinha karaokê ruim e kebab
na minha lista de desejos de Oxford,
483
00:32:41,333 --> 00:32:42,333
mas...
484
00:32:43,833 --> 00:32:45,375
eu me diverti muito.
485
00:33:16,208 --> 00:33:17,500
Você quer...
486
00:33:19,333 --> 00:33:22,083
subir pra tomar
um chá com bolinho?
487
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
Melhor não.
488
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Boa noite, Anna.
489
00:33:50,458 --> 00:33:53,582
Você se humilhou, mas agora
precisa seguir em frente.
490
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
Quem nunca?
491
00:33:55,666 --> 00:33:58,208
- Você já?
- Credo, não. É só uma expressão.
492
00:34:00,000 --> 00:34:02,332
Jamie Davenport
pode ter te rejeitado,
493
00:34:02,333 --> 00:34:05,540
mas, com essa roupa aí,
vai chamar muita atenção.
494
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
Era esta ou Ruth Bader Ginsburg.
495
00:34:07,625 --> 00:34:10,833
- Ruth Bader sexy dos anos 60?
- Não.
496
00:34:11,958 --> 00:34:13,665
Essa está perfeita.
497
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
É americana. É poderosa.
498
00:34:16,333 --> 00:34:18,665
Vai deixar todo
mundo boquiaberto.
499
00:34:18,666 --> 00:34:21,540
Obrigada.
E você está ótimo como Drácula.
500
00:34:21,541 --> 00:34:22,582
Drácula?
501
00:34:22,583 --> 00:34:24,208
Anthony Bridgerton. Fala sério!
502
00:34:36,375 --> 00:34:38,416
Então não é uma festa à fantasia?
503
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
Mulher-Maravilha,
pode me salvar daquele cara?
504
00:34:42,333 --> 00:34:44,290
Não faz seu tipo?
505
00:34:44,291 --> 00:34:47,249
Não vim pra cá
pra falar de biologia molecular.
506
00:34:47,250 --> 00:34:50,207
Quer uma bebida?
Se lorde Bridgerton concordar.
507
00:34:50,208 --> 00:34:52,666
Você tem minha total permissão.
508
00:34:56,416 --> 00:34:59,207
Não entendo como chamam isso
de Dia das Bruxas.
509
00:34:59,208 --> 00:35:01,790
Alguém nesse país
faz o mínimo de esforço?
510
00:35:01,791 --> 00:35:04,040
Como é?
511
00:35:04,041 --> 00:35:06,665
Você não.
Está maravilhosamente esquisito.
512
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
E você parece a salvadora
piriguete da humanidade.
513
00:35:11,208 --> 00:35:12,832
Disse tudo, Anthony.
514
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
Eu adoraria dar uma volta
no seu jato invisível.
515
00:35:16,625 --> 00:35:19,208
- O quê?
- No jato invisível.
516
00:35:19,875 --> 00:35:22,165
A Mulher-Maravilha
tem um jato invisível.
517
00:35:22,166 --> 00:35:25,208
Não dá pra ver.
É um jato invisível.
518
00:35:25,916 --> 00:35:26,916
Ah, é.
519
00:35:27,625 --> 00:35:29,375
Pode ser.
520
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Quer dançar?
521
00:35:36,750 --> 00:35:37,916
Partiu.
522
00:36:21,666 --> 00:36:24,832
Um erro comum é se inclinar
muito para trás na puxada.
523
00:36:24,833 --> 00:36:26,415
Atrapalha a coordenação.
524
00:36:26,416 --> 00:36:29,416
Acontece muito
com caras de tronco largo.
525
00:36:29,916 --> 00:36:30,916
Nossa.
526
00:36:31,416 --> 00:36:34,457
- A corrida está chegando?
- Não.
527
00:36:34,458 --> 00:36:36,208
Eu não viria se estivesse.
528
00:36:36,791 --> 00:36:39,125
Dá pra perder
por uma diferença mínima.
529
00:36:42,458 --> 00:36:43,458
Você está bem?
530
00:36:49,583 --> 00:36:50,583
Vem cá.
531
00:36:51,041 --> 00:36:52,125
Estou com fome.
532
00:37:00,333 --> 00:37:01,333
Qual é a graça?
533
00:37:01,833 --> 00:37:04,041
Meu Deus. É sério?
534
00:37:05,250 --> 00:37:06,415
Não vou comer isso.
535
00:37:06,416 --> 00:37:09,040
É como colocar óleo diesel
em um Rolls-Royce
536
00:37:09,041 --> 00:37:11,083
em vez de combustível premium.
537
00:37:13,458 --> 00:37:14,499
- Tem razão.
- Né?
538
00:37:14,500 --> 00:37:16,458
Onde eu estava com a cabeça?
539
00:37:17,375 --> 00:37:18,375
Boa noite.
540
00:37:20,000 --> 00:37:21,958
- Boa noite, Dimitri.
- Boa noite.
541
00:37:25,291 --> 00:37:27,165
Wilde era muito fã de Keats.
542
00:37:27,166 --> 00:37:29,874
Odiava que as cartas de amor
fossem vendidas.
543
00:37:29,875 --> 00:37:34,790
"Para que olhos pequenos e doentios
Possam brilhar e se deleitar"
544
00:37:34,791 --> 00:37:36,583
Por hoje é só. Obrigado.
545
00:37:37,541 --> 00:37:39,624
Preciso devolver minha fantasia.
546
00:37:39,625 --> 00:37:40,832
Jack, o Estripador?
547
00:37:40,833 --> 00:37:42,082
Não.
548
00:37:42,083 --> 00:37:43,291
Anna, você vem?
549
00:37:49,208 --> 00:37:50,583
Anna, tem um minuto?
550
00:37:53,875 --> 00:37:56,166
Quero mostrar uma coisa pra você.
551
00:37:59,125 --> 00:38:00,375
É bem especial.
552
00:38:09,166 --> 00:38:12,999
Já fui à Biblioteca Bodleiana. Era
a segunda coisa na minha lista.
553
00:38:13,000 --> 00:38:15,166
- Depois do quê?
- Peixe com fritas.
554
00:38:15,833 --> 00:38:19,833
Mas você já foi à biblioteca
dentro da biblioteca?
555
00:38:30,416 --> 00:38:32,791
Bem-vinda à Biblioteca
do Duque Humfrey.
556
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
Não, tem alarme.
557
00:38:46,166 --> 00:38:47,166
Oi, Laura.
558
00:38:47,625 --> 00:38:48,957
Separei pra você.
559
00:38:48,958 --> 00:38:49,958
Obrigado.
560
00:38:56,416 --> 00:38:58,208
Contemple o santuário sagrado.
561
00:39:20,416 --> 00:39:21,416
É Millay.
562
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
Primeira edição.
563
00:39:34,166 --> 00:39:35,416
O cheiro é tão bom.
564
00:39:37,208 --> 00:39:38,208
Nossa.
565
00:39:39,708 --> 00:39:41,833
Eu te vi na festa ontem.
566
00:39:42,875 --> 00:39:43,875
Ah, é?
567
00:39:44,416 --> 00:39:46,665
Ia dar um oi,
mas acho que foi embora.
568
00:39:46,666 --> 00:39:50,166
Não achei você nem o remador
idiota com quem estava.
569
00:39:54,041 --> 00:39:55,291
Saímos juntos.
570
00:39:55,791 --> 00:39:58,625
Não deve ter visto.
Estava ocupado com a Cecelia.
571
00:39:59,416 --> 00:40:01,790
- Quantas cópias foram impressas?
- Foi pra casa?
572
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
Não.
573
00:40:03,583 --> 00:40:04,583
Entendi.
574
00:40:06,666 --> 00:40:07,750
Teve bolinho?
575
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
Não.
576
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
- Fomos ao Dimitri.
- O quê?
577
00:40:13,625 --> 00:40:18,166
A maioria das pessoas não sabe
que foram impressas 126 cópias.
578
00:40:19,333 --> 00:40:21,000
O Dimitri é uma coisa nossa.
579
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Nossa?
580
00:40:25,416 --> 00:40:26,708
Sua e minha?
581
00:40:34,750 --> 00:40:36,250
Quando este foi impresso,
582
00:40:37,625 --> 00:40:38,625
professor?
583
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
É de...
584
00:40:40,750 --> 00:40:41,750
É de...
585
00:40:43,500 --> 00:40:44,500
19...
586
00:40:44,916 --> 00:40:45,916
19...
587
00:40:47,750 --> 00:40:48,750
É de 1917.
588
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
Isso.
589
00:40:51,958 --> 00:40:52,958
De 1917.
590
00:41:08,250 --> 00:41:11,250
- Obrigado, Laura. Tenho que ir.
- É um ótimo livro.
591
00:41:25,000 --> 00:41:25,957
Pra onde vamos?
592
00:41:25,958 --> 00:41:27,250
Pra qualquer lugar.
593
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Sua casa?
594
00:41:38,375 --> 00:41:39,375
Não.
595
00:41:40,041 --> 00:41:41,041
É muito longe.
596
00:41:44,083 --> 00:41:46,250
Demora pra fechar a capota?
597
00:41:54,416 --> 00:41:56,125
Obrigada por me fazer chegar...
598
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
em casa.
599
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
Sem querer ser direto,
mas isso é só diversão, né?
600
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
É.
601
00:42:08,458 --> 00:42:11,540
- Diversão.
- Diversão.
602
00:42:11,541 --> 00:42:12,958
- Muita.
- Muita.
603
00:42:14,916 --> 00:42:18,041
Só tenho diversão a oferecer.
Aproveita enquanto dura.
604
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
Posso me sentar?
605
00:42:33,083 --> 00:42:34,083
Claro.
606
00:42:35,208 --> 00:42:36,957
Curioso, somos famosos por isso,
607
00:42:36,958 --> 00:42:40,083
mas só turistas e minha avó
tomam chá da tarde.
608
00:42:43,625 --> 00:42:45,874
Soube que você
e o Jamie estão juntos.
609
00:42:45,875 --> 00:42:49,749
Eu não diria que estamos juntos.
Só estamos nos divertindo.
610
00:42:49,750 --> 00:42:51,625
Sim, é a especialidade dele.
611
00:42:52,375 --> 00:42:53,791
Mas e você?
612
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
Sabemos que somos
mulheres modernas,
613
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
mas é difícil não nos envolvermos
emocionalmente.
614
00:43:03,500 --> 00:43:04,624
Acredite, Anna.
615
00:43:04,625 --> 00:43:06,125
Não vale a dor.
616
00:43:09,291 --> 00:43:10,291
Aproveite o chá.
617
00:43:16,791 --> 00:43:19,707
Combinamos
que estamos só nos divertindo.
618
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
Diversão, que ótimo!
Que divertido!
619
00:43:22,791 --> 00:43:24,457
Para de dizer isso.
620
00:43:24,458 --> 00:43:25,749
Mas é divertido.
621
00:43:25,750 --> 00:43:28,290
Como vai embora,
nem precisa terminar.
622
00:43:28,291 --> 00:43:31,541
Pois é.
Só vai durar um ou dois meses.
623
00:43:33,041 --> 00:43:35,291
Tá, adivinhem qual parece meu ex.
624
00:44:12,583 --> 00:44:13,957
- Anna.
- Não.
625
00:44:13,958 --> 00:44:15,875
Anna, faço questão.
626
00:44:50,333 --> 00:44:52,249
Olha, eles vão a um baile.
627
00:44:52,250 --> 00:44:53,541
Também quero ir.
628
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
PAI
629
00:45:01,250 --> 00:45:02,207
Não, eu não...
630
00:45:02,208 --> 00:45:05,374
É uma festa de 750 anos,
e você não vai?
631
00:45:05,375 --> 00:45:06,790
- Isso.
- Você é chato.
632
00:45:06,791 --> 00:45:08,999
Não, acredite,
os bailes são chatos.
633
00:45:09,000 --> 00:45:11,958
Eu te levo a qualquer
outro lugar. Qualquer um.
634
00:45:12,541 --> 00:45:13,832
Qualquer lugar?
635
00:45:13,833 --> 00:45:15,040
E a sua casa?
636
00:45:15,041 --> 00:45:17,207
Tem umas plantas mortais lá.
637
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
- Claro.
- São tipo...
638
00:45:20,375 --> 00:45:21,375
Nossa.
639
00:45:33,333 --> 00:45:34,957
VAMOS FICAR JUNTOS?
640
00:45:34,958 --> 00:45:38,583
MAS SEM PERDER A CABEÇA
COMO A MARIA ANTONIETA.
641
00:45:45,125 --> 00:45:46,416
Anna!
642
00:45:46,916 --> 00:45:49,416
Está lendo o material
da Goldman Sachs?
643
00:45:50,583 --> 00:45:51,875
Não se distraia.
644
00:45:52,666 --> 00:45:54,625
Seu futuro é muito importante.
645
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
Vira!
646
00:46:02,833 --> 00:46:03,833
PASSEIO NO RIO
647
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
Também tem gente de...
648
00:46:15,750 --> 00:46:18,958
Ainda não consigo parar
de olhar pra tudo como turista.
649
00:46:19,458 --> 00:46:23,749
É incrível que Shelley,
Tolkien e Wilde
650
00:46:23,750 --> 00:46:25,749
tenham andado por estes jardins.
651
00:46:25,750 --> 00:46:28,041
De onde eu venho,
não tem nada disso.
652
00:46:28,875 --> 00:46:29,875
Essa história.
653
00:46:31,041 --> 00:46:32,541
Mas tem outras coisas.
654
00:46:34,250 --> 00:46:35,250
Beisebol.
655
00:46:36,333 --> 00:46:37,833
Carros enormes.
656
00:46:40,208 --> 00:46:41,332
Se gosta disso,
657
00:46:41,333 --> 00:46:44,540
precisa fazer
um passeio pela Europa
658
00:46:44,541 --> 00:46:45,832
antes de ir embora.
659
00:46:45,833 --> 00:46:46,749
Um passeio?
660
00:46:46,750 --> 00:46:49,124
Sim, como o Byron.
Começar em Paris.
661
00:46:49,125 --> 00:46:51,791
- Ficar bêbada no rio Sena, claro.
- Claro.
662
00:46:52,375 --> 00:46:56,291
E depois eu iria pra Veneza
e passaria a noite em uma gôndola.
663
00:46:56,791 --> 00:46:59,624
Depois pra Grécia,
visitaria o Templo de Poseidon
664
00:46:59,625 --> 00:47:02,125
no alto de um penhasco
acima do Mar Egeu.
665
00:47:04,083 --> 00:47:06,541
E então eu me sentaria
666
00:47:07,625 --> 00:47:10,916
numa praia maravilhosa pra ver,
como Tennyson disse,
667
00:47:11,708 --> 00:47:14,125
"o pôr do sol
e a estrela vespertina".
668
00:47:15,166 --> 00:47:17,291
Parece que alguém tem um plano.
669
00:47:18,041 --> 00:47:19,458
Sim, talvez eu tenha.
670
00:47:21,041 --> 00:47:22,041
E você precisa...
671
00:47:22,791 --> 00:47:26,250
precisa ir ao Distrito
da Luz Vermelha, em Amsterdã.
672
00:47:26,750 --> 00:47:28,124
Não sou esse tipo de garota.
673
00:47:28,125 --> 00:47:29,416
Não, tem uma...
674
00:47:30,166 --> 00:47:31,540
igreja lá.
675
00:47:31,541 --> 00:47:32,958
Nosso Senhor no Sótão.
676
00:47:34,166 --> 00:47:37,458
Tem uma porta secreta
que leva a um santuário.
677
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
É tão lindo.
678
00:47:43,666 --> 00:47:44,916
De tirar o fôlego.
679
00:47:50,291 --> 00:47:51,458
Podemos ir juntos.
680
00:47:53,541 --> 00:47:54,541
Juntos?
681
00:47:57,083 --> 00:47:59,750
Não sei, professor.
Parece muito sério.
682
00:48:00,333 --> 00:48:01,833
Só quero diversão.
683
00:48:04,416 --> 00:48:06,083
Logo volto pra Nova York.
684
00:48:09,750 --> 00:48:10,791
Pois é.
685
00:48:12,458 --> 00:48:16,583
Então, em vez de um passeio lá,
a gente pode dar uma voltinha.
686
00:48:18,458 --> 00:48:19,791
Na minha casa.
687
00:48:21,041 --> 00:48:22,125
Sua casa?
688
00:48:23,541 --> 00:48:24,582
Você tem casa?
689
00:48:24,583 --> 00:48:25,583
Tenho.
690
00:48:28,375 --> 00:48:31,291
Faz tanto tempo.
Achei que você morava no carro.
691
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Não repara, estou me ajeitando.
692
00:48:39,916 --> 00:48:43,083
Voltei da faculdade há um ano.
693
00:48:43,958 --> 00:48:46,083
Minha tia me deixou a casa.
694
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
Mas ela não morreu.
695
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
Ela não queria
se estressar com reforma
696
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
e, é claro, se mudou pra Croácia.
697
00:48:54,583 --> 00:48:56,416
Montou esses carrinhos?
698
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
São miniaturas.
699
00:48:59,291 --> 00:49:03,500
Mas sim, quando eu era criança,
com meu pai. E com meu irmão, Eddie.
700
00:49:04,541 --> 00:49:06,125
Não é tão fácil.
701
00:49:06,666 --> 00:49:09,333
Nós três demorávamos dias em um.
702
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
Noite adentro.
703
00:49:13,500 --> 00:49:16,875
Quando cresci,
mudamos pra carros de verdade.
704
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
Como o Jaguar?
705
00:49:18,875 --> 00:49:19,875
Isso, ele...
706
00:49:24,833 --> 00:49:28,708
Ele foi a última coisa
que fizemos antes do Eddie morrer.
707
00:49:29,291 --> 00:49:31,374
- Nossa, sinto muito.
- É engraçado.
708
00:49:31,375 --> 00:49:34,582
Cada pessoa da família
tem um certo papel, certo?
709
00:49:34,583 --> 00:49:37,333
Depois que ele se foi,
percebi que não perdi
710
00:49:38,125 --> 00:49:38,957
só meu irmão,
711
00:49:38,958 --> 00:49:43,250
perdi a única forma que eu tinha
de me comunicar com o meu pai.
712
00:49:45,875 --> 00:49:47,374
Falou com ele sobre isso?
713
00:49:47,375 --> 00:49:51,124
Somos ingleses, Anna. Não
falamos dos nossos sentimentos.
714
00:49:51,125 --> 00:49:52,040
Ah, é.
715
00:49:52,041 --> 00:49:53,832
Aliás, acho que é a primeira vez
716
00:49:53,833 --> 00:49:56,458
que conto a alguém
que não falo com meu pai.
717
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
- Como seu irmão morreu?
- Vamos continuar com o tour.
718
00:50:01,125 --> 00:50:04,458
Você ainda não viu o quarto.
A melhor vista do mundo.
719
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
E cuidado, por favor.
Acabei de limpar os tapetes.
720
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
Bom dia.
721
00:50:29,375 --> 00:50:30,458
Vai a algum lugar?
722
00:50:31,500 --> 00:50:34,000
Sim, eu me esqueci de uma coisa.
723
00:50:35,083 --> 00:50:38,166
A Styan me deu outra
responsabilidade de presente.
724
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
De certa forma, também sou
725
00:50:42,083 --> 00:50:44,083
um presente que a Styan te deu.
726
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Desculpa.
727
00:50:50,791 --> 00:50:53,500
Maggie falou
da corrida no fim de semana.
728
00:50:54,000 --> 00:50:55,083
Vai com a gente?
729
00:50:57,125 --> 00:50:58,291
Desculpa, o quê?
730
00:50:58,958 --> 00:51:00,666
A corrida de barcos.
731
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
Você vai?
732
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
Acho que não vai dar.
733
00:51:08,333 --> 00:51:11,040
Estarei muito ocupado
nas próximas semanas.
734
00:51:11,041 --> 00:51:14,083
Tenho que me concentrar
na minha tese de doutorado.
735
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
Tá. Claro.
736
00:51:20,041 --> 00:51:21,416
Vou trocar de roupa.
737
00:51:23,750 --> 00:51:25,083
Sim, ótimo. Obrigado.
738
00:51:36,000 --> 00:51:37,875
Oxford!
739
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
Acaba com eles, Oxford!
740
00:52:16,625 --> 00:52:18,874
DESCULPA, BIBLIOTECA DE NOVO.
741
00:52:18,875 --> 00:52:20,416
DIVIRTA-SE. BEBA MUITO.
742
00:52:21,875 --> 00:52:22,875
Ele vem?
743
00:52:23,250 --> 00:52:26,207
Não dá. Ele está estudando.
Não o vi a semana toda.
744
00:52:26,208 --> 00:52:27,833
Ele viria se pudesse.
745
00:52:28,333 --> 00:52:30,707
A tese é importante. Eu entendo.
746
00:52:30,708 --> 00:52:34,207
- Laura! Oi.
- Oi! Quanta gente!
747
00:52:34,208 --> 00:52:37,250
É, parece que todos vieram,
menos o Jamie.
748
00:52:37,958 --> 00:52:41,957
Mas deve estar cansada de vê-lo
o dia todo na biblioteca, todo dia.
749
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
Não vejo o Jamie há semanas.
750
00:52:48,500 --> 00:52:51,958
Vou tentar pegar uma cerveja
naquela muvuca. Querem algo?
751
00:52:52,541 --> 00:52:54,458
- Não. Obrigada.
- Tá.
752
00:52:58,416 --> 00:53:00,582
Deve ser um mal-entendido.
753
00:53:00,583 --> 00:53:02,916
Jamie não é um galinha.
754
00:53:04,000 --> 00:53:05,457
Você já sabia disso.
755
00:53:05,458 --> 00:53:09,207
Falou que queria algo casual.
Conseguiu o que queria.
756
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
Cecelia me avisou.
757
00:53:11,125 --> 00:53:15,250
Foi tipo "espero que esteja bem"
ou "some"?
758
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
Caramba, foi "some"!
759
00:53:19,833 --> 00:53:20,833
Ela está aqui?
760
00:53:21,541 --> 00:53:22,540
Me procurando?
761
00:53:22,541 --> 00:53:25,540
Oi, Ridley. A Cecelia.
Não veio com vocês hoje?
762
00:53:25,541 --> 00:53:28,165
Ela disse que tinha
que fazer umas coisas.
763
00:53:28,166 --> 00:53:30,458
Mas perder a corrida?
Deveria ser expulsa.
764
00:53:30,958 --> 00:53:35,040
As moças venceram com exatamente
a margem que apostei: 139m.
765
00:53:35,041 --> 00:53:36,624
Ganhei 500 libras.
766
00:53:36,625 --> 00:53:39,290
- Nossa!
- As cervejas são por minha conta.
767
00:53:39,291 --> 00:53:41,083
- Vem cá.
- Pro bar!
768
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
O que estão bebendo?
769
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
Se ele quer sair com outras,
tudo bem.
770
00:53:47,000 --> 00:53:49,207
- Claro.
- Só não minta pra mim.
771
00:53:49,208 --> 00:53:51,290
- Não.
- Não.
772
00:53:51,291 --> 00:53:53,624
O escambau! Arromba a porta dele!
773
00:53:53,625 --> 00:53:56,290
- Sei a senha.
- Melhor ainda. Entra lá.
774
00:53:56,291 --> 00:53:57,291
É!
775
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
O escambau!
776
00:54:00,500 --> 00:54:02,332
- Escambau?
- É.
777
00:54:02,333 --> 00:54:03,750
O escambau!
778
00:54:36,250 --> 00:54:37,250
Jamie?
779
00:54:39,125 --> 00:54:40,500
Vou pegar um café.
780
00:54:41,291 --> 00:54:42,291
Você quer?
781
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
Deve estar exausto.
782
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
Meu Deus...
783
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
Anna, espera. Anna.
784
00:54:52,791 --> 00:54:54,166
QUIMIOTERAPIA
785
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- O que é isso?
- Sai.
786
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
- Jamie, você...
- Sai!
787
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
Eddie tinha câncer.
788
00:56:05,041 --> 00:56:09,374
E tentaram de tudo.
Todos os tratamentos possíveis.
789
00:56:09,375 --> 00:56:10,750
Até os experimentais.
790
00:56:11,375 --> 00:56:13,875
No final, ele quis parar.
791
00:56:14,458 --> 00:56:18,708
Porque o tempo que ganhou,
passou no hospital com dor.
792
00:56:19,750 --> 00:56:22,416
Você não vive mais,
só morre mais devagar.
793
00:56:24,791 --> 00:56:25,791
Meu pai,
794
00:56:26,250 --> 00:56:27,915
tão autocentrado,
795
00:56:27,916 --> 00:56:31,082
não entendia por que alguém
não lutaria até o fim.
796
00:56:31,083 --> 00:56:33,333
Mas há coisas que...
797
00:56:33,833 --> 00:56:37,625
Que não dá pra evitar. Como
seu corpo se voltando contra você.
798
00:56:42,208 --> 00:56:43,208
Eu...
799
00:56:45,000 --> 00:56:47,749
Não sei como você consegue lidar
com tudo isso.
800
00:56:47,750 --> 00:56:49,625
Eu tenho a Cecelia,
801
00:56:50,291 --> 00:56:52,333
que era namorada do Eddie.
802
00:56:53,125 --> 00:56:55,625
E ela esteve
com ele o tempo todo.
803
00:56:56,833 --> 00:56:58,250
Somos uma família agora.
804
00:57:00,583 --> 00:57:02,000
E a sua mãe?
805
00:57:02,708 --> 00:57:05,458
Não está às mil maravilhas,
mas ela é forte.
806
00:57:07,750 --> 00:57:10,708
Nunca pensa só em si,
ao contrário do meu pai.
807
00:57:11,375 --> 00:57:13,666
Até quando o Eddie
estava morrendo...
808
00:57:14,750 --> 00:57:17,291
Ele só o pressionava.
Nós brigamos na época.
809
00:57:18,666 --> 00:57:19,958
Nos magoamos.
810
00:57:22,916 --> 00:57:23,916
Enfim,
811
00:57:24,708 --> 00:57:26,332
agora estou na mesma situação.
812
00:57:26,333 --> 00:57:27,791
É genético.
813
00:57:28,541 --> 00:57:30,499
Aquele era meu último tratamento.
814
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
Talvez eu ganhe mais um tempo,
talvez não.
815
00:57:34,166 --> 00:57:37,625
Mas, de qualquer forma,
não quero continuar.
816
00:57:38,916 --> 00:57:44,125
E meu pai
não respeita essa escolha.
817
00:57:55,416 --> 00:57:59,791
KEBAB DO DIMITRI
818
00:58:04,875 --> 00:58:08,125
Acho que essa seria minha refeição
no corredor da morte.
819
00:58:09,875 --> 00:58:10,958
E a sua?
820
00:58:15,541 --> 00:58:17,041
Qual é a graça?
821
00:58:22,208 --> 00:58:26,040
É engraçado porque as duas
pessoas nesta cidade
822
00:58:26,041 --> 00:58:29,583
que mais precisavam de um relacionamento
casual acabaram aqui.
823
00:58:34,583 --> 00:58:37,500
Não desperdice comigo o pouco
tempo que te resta em Oxford.
824
00:58:39,958 --> 00:58:42,458
Vi o que houve
com a Cecelia e o Eddie.
825
00:58:44,333 --> 00:58:45,750
Não quero isso pra você.
826
00:58:48,708 --> 00:58:51,333
Combinamos de nos divertir,
e nos divertimos.
827
00:58:52,416 --> 00:58:53,416
Muito.
828
00:58:54,791 --> 00:58:58,125
Mas minha doença não é divertida,
então isso acaba aqui.
829
00:59:00,916 --> 00:59:01,916
Com um kebab.
830
00:59:13,083 --> 00:59:17,041
Só porque algo é temporário,
não tira o seu valor.
831
00:59:21,708 --> 00:59:23,999
Não vou fingir que entendo
o que está passando,
832
00:59:24,000 --> 00:59:26,458
mas não precisa
passar por isso sozinho.
833
00:59:29,166 --> 00:59:31,333
Essa é a parte caótica da vida,
834
00:59:31,916 --> 00:59:35,333
e um homem irritantemente
brilhante me falou uma vez...
835
00:59:37,833 --> 00:59:39,583
que são os melhores momentos.
836
01:00:16,875 --> 01:00:18,457
Nada mudou.
837
01:00:18,458 --> 01:00:20,916
Vamos continuar nos divertindo.
838
01:00:22,208 --> 01:00:23,208
É.
839
01:00:24,250 --> 01:00:25,583
Vamos continuar.
840
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
Não!
841
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
PARECE DIVERTIDO! ESGOTADO
842
01:00:41,875 --> 01:00:43,583
Profa. Styan.
843
01:00:44,250 --> 01:00:50,124
Está na comissão
do baile de 750 anos, né?
844
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
Estou.
845
01:00:51,291 --> 01:00:53,832
E também sei
que acha essas coisas...
846
01:00:53,833 --> 01:00:54,999
Como era mesmo?
847
01:00:55,000 --> 01:00:57,915
Espalhafatosas, bregas e sem classe,
disfarçadas de bom gosto?
848
01:00:57,916 --> 01:01:00,666
Isso. Parece algo que eu diria.
849
01:01:01,666 --> 01:01:02,666
Mas...
850
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
Eu só queria perguntar
uma coisinha sobre sua pegada...
851
01:01:16,583 --> 01:01:17,583
Ei!
852
01:01:18,500 --> 01:01:21,791
Meu Deus! É pra todos nós?
853
01:01:37,625 --> 01:01:38,625
Ei.
854
01:01:39,125 --> 01:01:40,416
Estou ao seu lado.
855
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
- Oi, mãe.
- Oi, querido.
856
01:01:49,666 --> 01:01:51,207
Está deslumbrante.
857
01:01:51,208 --> 01:01:52,374
Obrigada.
858
01:01:52,375 --> 01:01:55,666
Vou me embriagar e andar
na porra de uma roda-gigante.
859
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
Gostaria que conhecesse
minha amiga Anna.
860
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
Soube que meu filho estava
namorando uma americana linda.
861
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
Eu também soube,
mas isso não me impediu.
862
01:02:07,291 --> 01:02:10,290
Com licença.
Me dá um minuto, Sra. Davenport?
863
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
Sim, claro.
864
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
Desculpa, é uma chatice.
865
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
Jamie, se pudéssemos talvez...
866
01:02:36,291 --> 01:02:38,791
Estamos destinados a ser amigos
867
01:02:39,416 --> 01:02:40,582
ou amantes?
868
01:02:40,583 --> 01:02:41,583
Nenhum.
869
01:02:42,375 --> 01:02:43,207
Tom!
870
01:02:43,208 --> 01:02:44,666
Tinha a terceira opção.
871
01:02:45,166 --> 01:02:47,958
Oi!
Anna, você está simplesmente...
872
01:02:53,333 --> 01:02:54,541
Maravilhosa, né?
873
01:02:55,416 --> 01:02:58,500
Pena que precise de vestido
e salto pra um cara notar.
874
01:03:00,000 --> 01:03:03,374
O quê? Você pensou
que eu estava olhando pra Maggie.
875
01:03:03,375 --> 01:03:04,749
Imagina só!
876
01:03:04,750 --> 01:03:06,541
Não, a Maggie e eu somos só...
877
01:03:07,708 --> 01:03:08,624
amigos.
878
01:03:08,625 --> 01:03:09,749
É a melhor coisa.
879
01:03:09,750 --> 01:03:11,750
Não se envolva, não se machuque.
880
01:03:41,333 --> 01:03:42,333
Oi, Anna.
881
01:03:44,250 --> 01:03:45,791
Posso oferecer uma bebida?
882
01:03:50,291 --> 01:03:52,000
Claro, eu adoraria.
883
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
Minha mãe veio
da Argentina sem nada,
884
01:03:59,041 --> 01:04:01,541
e meu pai é um imigrante cubano.
885
01:04:02,250 --> 01:04:06,458
Agora a filha deles faz mestrado
em Oxford e logo trabalhará na Goldman.
886
01:04:07,666 --> 01:04:08,874
Andou pesquisando.
887
01:04:08,875 --> 01:04:13,708
Jamie não fala comigo,
mas felizmente ainda fala com a mãe.
888
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
Tenho que ser sincero com você,
Anna.
889
01:04:18,500 --> 01:04:21,415
Quero o melhor tratamento médico
para o Jamie,
890
01:04:21,416 --> 01:04:23,040
mas ele tem que lutar.
891
01:04:23,041 --> 01:04:27,166
Ele não fala comigo, não tenho
como contar os detalhes.
892
01:04:27,666 --> 01:04:30,624
Jamie viu
o que aconteceu com o Eddie.
893
01:04:30,625 --> 01:04:33,750
Acho que ele conhece
o tratamento, senhor.
894
01:04:34,250 --> 01:04:35,708
Nem todos. Como poderia?
895
01:04:36,291 --> 01:04:38,708
A doença dele
e do Eddie é muito rara.
896
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
Tenho conversado
com algumas pessoas,
897
01:04:42,916 --> 01:04:46,166
feito doações,
patrocinado pesquisas.
898
01:04:47,666 --> 01:04:50,999
Não imagino
como isso deve ser difícil.
899
01:04:51,000 --> 01:04:53,333
Jamie acha
que sabe o que é melhor,
900
01:04:54,500 --> 01:04:55,500
mas não sabe.
901
01:04:56,000 --> 01:04:58,916
Parece saudável, mas não está.
902
01:05:00,041 --> 01:05:03,458
Ele precisa voltar para casa
para ser tratado, e eu...
903
01:05:05,000 --> 01:05:06,916
espero que ajude a convencê-lo.
904
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
Que bom que chegamos
a um consenso.
905
01:05:19,458 --> 01:05:23,416
Jamie disse que discutiram
quando o Edward morreu.
906
01:05:26,166 --> 01:05:27,500
O que falou pra ele?
907
01:05:29,250 --> 01:05:30,541
Você ousa me julgar?
908
01:05:33,958 --> 01:05:38,375
Já viu alguém que você ama
mais que sua própria vida morrer?
909
01:05:42,041 --> 01:05:44,832
Não tem ideia
do que é perder um filho
910
01:05:44,833 --> 01:05:46,916
e saber que logo perderá o outro.
911
01:06:06,375 --> 01:06:07,874
O que fez agora?
912
01:06:07,875 --> 01:06:10,499
Não me inscreveu
pra cantar com a banda, né?
913
01:06:10,500 --> 01:06:11,791
Falei com o seu pai.
914
01:06:14,583 --> 01:06:16,582
Jamie, precisa resolver isso.
915
01:06:16,583 --> 01:06:20,833
Anna, sei que você tem a sua vida
perfeitamente planejada.
916
01:06:21,791 --> 01:06:26,040
Não precisa tentar consertar a minha.
Algumas coisas não têm conserto.
917
01:06:26,041 --> 01:06:27,790
Tá, mas como sua amiga...
918
01:06:27,791 --> 01:06:28,833
Quer uma bebida?
919
01:06:29,500 --> 01:06:30,500
Eu quero.
920
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
Com licença.
921
01:06:37,625 --> 01:06:40,957
Não. Eu amava
futebol e jogava muito bem.
922
01:06:40,958 --> 01:06:43,707
O problema era
o papo homofóbico no vestiário.
923
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
Eles me chamavam
de Dei pra 20 Beckham,
924
01:06:46,583 --> 01:06:48,290
Cristiano Ronald-ui
925
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
e Sabrina, Aprendiz de Viadagem,
que não tinha nada a ver com futebol.
926
01:06:51,625 --> 01:06:54,165
Deveria jogar
no time gay da faculdade.
927
01:06:54,166 --> 01:06:55,332
Eles são ótimos.
928
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
Eu adoraria.
929
01:06:56,750 --> 01:07:00,875
Depois de uma partida,
podíamos jantar, ver um filme...
930
01:07:02,458 --> 01:07:03,458
Eu?
931
01:07:04,583 --> 01:07:05,582
Não.
932
01:07:05,583 --> 01:07:06,583
Não, eu...
933
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
Eu já volto. Só vou...
934
01:07:13,875 --> 01:07:16,082
Nossa,
nunca me senti tão insultado.
935
01:07:16,083 --> 01:07:19,040
Dez minutos de papo,
e ele já quer me levar pro altar.
936
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
Tenho cara
de quem quer compromisso?
937
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
Eu nem sei quem você é.
938
01:07:25,791 --> 01:07:27,583
Nem eu.
939
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
Cecelia, oi.
940
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Jamie me contou.
941
01:07:49,916 --> 01:07:52,500
Foi como ver uma batida de carro
em câmera lenta.
942
01:07:56,000 --> 01:07:58,541
Ele era tão corajoso, mas...
943
01:08:00,333 --> 01:08:01,833
aquilo acabou comigo.
944
01:08:05,291 --> 01:08:06,957
E não consigo superar.
945
01:08:06,958 --> 01:08:10,791
Eu saio, flerto com um cara
de vez em quando,
946
01:08:12,291 --> 01:08:13,291
mas é só isso.
947
01:08:16,791 --> 01:08:18,875
Acho que vou ficar pra titia.
948
01:08:38,458 --> 01:08:41,165
- O que foi, Tom?
- Eu queria saber se podemos...
949
01:08:41,166 --> 01:08:42,249
Eu...
950
01:08:42,250 --> 01:08:43,666
Vem cá.
951
01:08:47,000 --> 01:08:48,125
Vamos dançar?
952
01:08:48,625 --> 01:08:52,124
- Sabe que não sei dançar.
- Poxa, estava rolando uma coisa legal.
953
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
Então, mas era só isso, né?
954
01:08:54,875 --> 01:08:58,665
Você estava dançando
com o Tony tatuadão,
955
01:08:58,666 --> 01:09:01,250
enquanto a gente poderia,
sei lá...
956
01:09:03,166 --> 01:09:04,875
Te ensino a andar de monociclo.
957
01:09:05,875 --> 01:09:09,500
- Tom, está dando em cima de mim?
- Estou, sim.
958
01:09:15,916 --> 01:09:16,916
Quer dizer algo?
959
01:09:17,916 --> 01:09:18,916
Desculpa.
960
01:09:20,125 --> 01:09:21,833
- Eu não queria ser...
- Babaca?
961
01:09:22,750 --> 01:09:23,750
Tudo bem.
962
01:09:24,291 --> 01:09:27,165
Vocês ingleses
acham difícil falar das emoções.
963
01:09:27,166 --> 01:09:28,500
Vamos dançar?
964
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
Daquele jeito?
965
01:09:36,958 --> 01:09:37,790
Não.
966
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
De um jeito muito pior.
967
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
Adorei sua mãe.
968
01:10:13,000 --> 01:10:17,540
Ela me deu o telefone dela
e disse pra eu ligar pra prosear.
969
01:10:17,541 --> 01:10:21,666
E a Maggie explicou que significa
ter uma conversa amigável.
970
01:10:22,333 --> 01:10:23,833
Abre o zíper, por favor?
971
01:10:24,708 --> 01:10:27,958
Claro. Eu só acho que...
972
01:10:31,791 --> 01:10:32,791
Jamie!
973
01:10:33,125 --> 01:10:34,750
Jamie! Jam...
974
01:10:39,708 --> 01:10:41,083
Gostou dessas flores?
975
01:10:44,458 --> 01:10:45,458
São falsas.
976
01:10:46,250 --> 01:10:47,250
É segredo.
977
01:10:47,875 --> 01:10:49,165
O lado bom
978
01:10:49,166 --> 01:10:52,416
é que só virei
abóbora depois do baile.
979
01:10:54,333 --> 01:10:56,041
Consegue não usar ironia?
980
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
Não.
981
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
Anna, estou bem.
Só me esforcei demais.
982
01:11:02,333 --> 01:11:06,374
Você deve estar pior do que eu.
983
01:11:06,375 --> 01:11:09,999
Vamos pedir pras enfermeiras
algo pra sua ressaca.
984
01:11:10,000 --> 01:11:11,875
- Isso deve ajudar.
- Obrigada.
985
01:11:12,875 --> 01:11:15,208
Jamie,
vai precisar de algo mais forte.
986
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
Uísque?
987
01:11:16,750 --> 01:11:20,624
Tenho bebido bastante vinho
com cafeína. Já ouviu falar?
988
01:11:20,625 --> 01:11:21,707
É sério?
989
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
É,
Bebo com um pouquinho de mescal.
990
01:11:24,458 --> 01:11:26,791
Acho que vou
querer um café com leite.
991
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
A Profa. Styan me pediu
pra dar aula de novo
992
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
pra debatermos
"Crossing the Bar", de Tennyson,
993
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
que é provavelmente um dos melhores
poemas sobre vida e morte já escritos.
994
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
Ele compara a morte
com uma viagem para o mar.
995
01:11:59,291 --> 01:12:01,624
Tudo o que ele quer
em seus momentos finais
996
01:12:01,625 --> 01:12:04,957
é ouvir o suave
badalar de um sino
997
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
e ser engolido pela escuridão.
998
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
Em vez de ter medo da morte,
ele a aceita.
999
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
E eu digo, por que não?
1000
01:12:13,208 --> 01:12:14,833
Porque é o fim de tudo.
1001
01:12:15,333 --> 01:12:18,166
De todas as coisas
que deveria fazer.
1002
01:12:19,041 --> 01:12:21,458
Sim, mas...
1003
01:12:22,333 --> 01:12:26,665
talvez, Maggie, a questão não seja
o tempo que passa na Terra,
1004
01:12:26,666 --> 01:12:28,166
mas o que faz com ele.
1005
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
Espero morrer num bar.
1006
01:12:36,041 --> 01:12:39,582
Não de um jeito triste.
De um jeito divertido.
1007
01:12:39,583 --> 01:12:42,582
Tipo estar rindo
e de repente cair da cadeira.
1008
01:12:42,583 --> 01:12:44,624
Mas não porque bebi muito.
1009
01:12:44,625 --> 01:12:48,707
Depois de um ou dois drinques,
uma bebida divertida, com canudo.
1010
01:12:48,708 --> 01:12:50,249
Piña colada, algo assim.
1011
01:12:50,250 --> 01:12:52,415
Meu namorado estaria lá.
Ele adora isso.
1012
01:12:52,416 --> 01:12:54,165
Ele me daria um beijinho,
1013
01:12:54,166 --> 01:12:56,540
o suficiente pra mostrar
nosso interesse mútuo.
1014
01:12:56,541 --> 01:13:01,124
Eu estaria fazendo muita filantropia,
e acho que as pessoas perceberiam.
1015
01:13:01,125 --> 01:13:02,957
Eu teria o olhar
de quem se importa.
1016
01:13:02,958 --> 01:13:06,582
Minha morte seria uma grande
perda pro setor de caridade.
1017
01:13:06,583 --> 01:13:07,915
Ficariam arrasados.
1018
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
Seria a perda
da maior beldade de Oxford.
1019
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
Claro, eu morreria,
mas seria o momento certo.
1020
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
Mas seria num bar.
1021
01:13:16,541 --> 01:13:19,333
O poema do Tennyson
fala de um banco de areia.
1022
01:13:23,416 --> 01:13:24,415
Anna!
1023
01:13:24,416 --> 01:13:25,999
Mãe, está acordada?
1024
01:13:26,000 --> 01:13:27,624
Acabei o turno da noite.
1025
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
Hora extra.
Sabe que não posso recusar.
1026
01:13:30,208 --> 01:13:31,624
Como estou acordada,
1027
01:13:31,625 --> 01:13:33,332
eu te liguei.
1028
01:13:33,333 --> 01:13:35,208
Logo você vai voltar!
1029
01:13:36,000 --> 01:13:38,124
Pois é. Passou tão rápido.
1030
01:13:38,125 --> 01:13:40,583
Que nada! Demorou muito.
1031
01:13:41,125 --> 01:13:43,165
Vi a mãe de Stephen Delgado.
1032
01:13:43,166 --> 01:13:44,374
Como ele está?
1033
01:13:44,375 --> 01:13:46,250
Já está ganhando seis dígitos.
1034
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
Anna, precisamos conversar.
1035
01:13:54,208 --> 01:13:55,208
Fala.
1036
01:13:55,625 --> 01:13:58,249
- Seu aniversário é no fim de semana.
- Nossa, Jamie!
1037
01:13:58,250 --> 01:14:02,915
Qual prefere: Ficarmos bêbados
perto do rio Sena,
1038
01:14:02,916 --> 01:14:06,458
nadar no Mar Egeu ou os dois?
1039
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Podemos fazer
o que seu coração desejar.
1040
01:14:12,083 --> 01:14:13,458
- Qualquer lugar?
- Sim.
1041
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
- Qualquer coisa?
- Sim.
1042
01:14:19,416 --> 01:14:21,625
Meu Deus, olha a estrada!
1043
01:14:24,250 --> 01:14:28,833
Pode tirar
esse sorrisinho do rosto?
1044
01:14:29,708 --> 01:14:31,957
Devagar, vamos fazer a curva!
1045
01:14:31,958 --> 01:14:33,500
Meu Deus!
1046
01:14:36,083 --> 01:14:39,082
Já restaurei esse carro uma vez.
Cuidado, por favor.
1047
01:14:39,083 --> 01:14:40,749
Isso é tão divertido!
1048
01:14:40,750 --> 01:14:42,040
Olho na estrada.
1049
01:14:42,041 --> 01:14:45,082
Eu me sinto a Elizabeth Bennet
indo pra Pemberley.
1050
01:14:45,083 --> 01:14:47,540
Demora uma hora
pra atravessar o jardim.
1051
01:14:47,541 --> 01:14:49,625
De repente, viram e...
1052
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
Ai, meu Deus!
1053
01:14:56,625 --> 01:14:57,708
Você cresceu aqui?
1054
01:14:58,750 --> 01:14:59,750
Cresci.
1055
01:15:00,250 --> 01:15:01,250
Aqui?
1056
01:15:01,666 --> 01:15:03,375
- Sim.
- Nesse lugar?
1057
01:15:04,208 --> 01:15:05,208
Sim.
1058
01:15:08,458 --> 01:15:09,458
Que muquifo!
1059
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
- Vocês chegaram!
- Oi.
1060
01:15:30,791 --> 01:15:33,207
Anna, está cada dia mais bonita.
1061
01:15:33,208 --> 01:15:35,250
Desse jeito, nossa amizade acaba.
1062
01:15:36,208 --> 01:15:38,791
- Como vai?
- Ela está em êxtase anglófilo.
1063
01:15:40,041 --> 01:15:41,041
Oi, querido.
1064
01:15:42,000 --> 01:15:44,666
Seu pai está
terminando uma leitura.
1065
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
Vem, vou mostrar onde
Elizabeth aprisionou Maria I.
1066
01:15:48,291 --> 01:15:49,499
- Não?
- Sim.
1067
01:15:49,500 --> 01:15:50,583
- Não!
- Sim.
1068
01:15:58,375 --> 01:16:00,165
Se ele começar a se achar,
1069
01:16:00,166 --> 01:16:02,707
lembre-o que o heptavô dele
1070
01:16:02,708 --> 01:16:06,916
cuidava da higiene do rei,
ou seja, limpava a bunda dele.
1071
01:16:07,583 --> 01:16:11,624
Oi. Eu estava aprendendo
sobre seu heptavô.
1072
01:16:11,625 --> 01:16:14,290
Tá, ela contou
como se fosse algo ruim,
1073
01:16:14,291 --> 01:16:17,207
mas lorde Norris era muito
poderoso, tinha a predileção do rei.
1074
01:16:17,208 --> 01:16:18,541
Tinha mais que isso.
1075
01:16:19,583 --> 01:16:22,458
Vem, vou mostrar a tapeçaria.
Você primeiro.
1076
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
Surpresa!
1077
01:16:29,291 --> 01:16:31,041
- Mentira!
- É verdade.
1078
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
Surpresa!
1079
01:16:34,875 --> 01:16:36,540
Jamie, odeio surpresas.
1080
01:16:36,541 --> 01:16:40,541
Desculpa. Vou cancelar
o aniversário e mandar todos...
1081
01:16:46,208 --> 01:16:47,666
Vamos...
1082
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
- É mesmo.
- Sim.
1083
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
Surpresa?
1084
01:16:54,541 --> 01:16:57,665
- Sim!
- Oba!
1085
01:16:57,666 --> 01:16:58,582
Oi.
1086
01:16:58,583 --> 01:17:01,458
À Anna!
1087
01:17:04,833 --> 01:17:06,374
Charlie, você é muito bom.
1088
01:17:06,375 --> 01:17:08,833
Eu era o capitão
do time da escola.
1089
01:17:09,500 --> 01:17:11,124
Perdemos todos os jogos.
1090
01:17:11,125 --> 01:17:14,374
Tá, quem é o próximo?
É a aniversariante?
1091
01:17:14,375 --> 01:17:15,916
É!
1092
01:17:16,416 --> 01:17:17,624
Eu nunca joguei.
1093
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
Mais uma coisa pra riscar
da sua lista de coisas que nunca fez.
1094
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
Não tenho mais lista.
1095
01:17:23,916 --> 01:17:25,040
Completou?
1096
01:17:25,041 --> 01:17:27,750
Não, só estou
vivendo um dia de cada vez.
1097
01:17:29,125 --> 01:17:30,125
Gostei.
1098
01:17:30,708 --> 01:17:33,165
- Certo, agora...
- Eu me curvo?
1099
01:17:33,166 --> 01:17:34,124
Isso.
1100
01:17:34,125 --> 01:17:35,749
Credo, arranjem um quarto!
1101
01:17:35,750 --> 01:17:38,458
Já temos.
A rainha Elizabeth dormia nele.
1102
01:17:42,750 --> 01:17:44,125
Olha, no croquet,
1103
01:17:44,916 --> 01:17:46,124
isso foi horrível.
1104
01:17:46,125 --> 01:17:47,790
Meu professor é ruim.
1105
01:17:47,791 --> 01:17:50,958
Sério? Uau, tudo bem.
Isso doeu. Próximo?
1106
01:17:51,958 --> 01:17:53,166
Boa!
1107
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
Uma garrafa é o suficiente?
1108
01:18:00,416 --> 01:18:01,416
Charlie.
1109
01:18:02,583 --> 01:18:03,958
- Vou pegar outra.
- Tá.
1110
01:18:04,458 --> 01:18:05,458
Já volto.
1111
01:18:10,875 --> 01:18:13,041
- Desculpa. Você primeiro.
- Desculpa. Você.
1112
01:18:14,000 --> 01:18:16,958
- Vou levar isso.
- Vamos comer Bife Wellington.
1113
01:18:17,750 --> 01:18:19,416
Eu sei. É pra tomar lá fora.
1114
01:18:20,458 --> 01:18:23,000
Jamie, podemos conversar?
1115
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
Devemos?
1116
01:18:25,625 --> 01:18:26,625
Hoje?
1117
01:18:28,791 --> 01:18:29,791
Tudo bem.
1118
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
- Vou pegar a vassoura.
- Deixa. O Luke limpa.
1119
01:18:57,166 --> 01:18:59,250
- Não precisa.
- Falei pra deixar!
1120
01:19:02,833 --> 01:19:04,166
Pode me ouvir?
1121
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Só desta vez.
1122
01:19:08,708 --> 01:19:12,374
Falei com o Dr. Patel, e ele
disse que há um remédio novo...
1123
01:19:12,375 --> 01:19:13,458
Chega de remédio.
1124
01:19:14,250 --> 01:19:17,082
- Já disse, chega.
- Precisa continuar lutando!
1125
01:19:17,083 --> 01:19:18,625
Você não entende!
1126
01:19:19,916 --> 01:19:22,375
Não quero passar o tempo
que me resta num hospital.
1127
01:19:22,875 --> 01:19:26,999
Quero passar em Oxford, fazendo
o que amo com as pessoas que amo.
1128
01:19:27,000 --> 01:19:28,375
Não vou aceitar isso.
1129
01:19:29,250 --> 01:19:31,333
Não posso ficar
de braços cruzados...
1130
01:19:32,666 --> 01:19:34,375
Seu irmão pelo menos tentou.
1131
01:19:35,750 --> 01:19:36,750
Pois é.
1132
01:19:38,708 --> 01:19:41,915
- O Edward não fazia nada errado, né?
- Nunca favoreci ele.
1133
01:19:41,916 --> 01:19:43,291
Sabe o que me disse?
1134
01:19:44,041 --> 01:19:45,041
Eu sei.
1135
01:19:46,750 --> 01:19:47,750
Eu estava mal.
1136
01:19:49,166 --> 01:19:50,999
Estava de luto pelo meu filho.
1137
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
Meu irmão!
1138
01:19:53,916 --> 01:19:54,916
James.
1139
01:19:56,083 --> 01:19:57,083
Por favor.
1140
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Só quero que continue vivo.
1141
01:20:05,375 --> 01:20:07,208
A decisão não é sua.
1142
01:20:22,625 --> 01:20:23,625
Jamie?
1143
01:20:25,125 --> 01:20:26,125
Jamie?
1144
01:20:46,791 --> 01:20:48,333
Como está seu aniversário?
1145
01:20:50,041 --> 01:20:52,250
Ainda dá tempo de melhorar.
1146
01:20:53,541 --> 01:20:54,541
Ou piorar.
1147
01:20:55,083 --> 01:20:56,250
Sempre otimista.
1148
01:20:59,041 --> 01:21:00,958
É uma situação de merda, não é?
1149
01:21:02,166 --> 01:21:03,166
É, sim.
1150
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
Seria menos ruim se o clima
entre duas certas pessoas melhorasse.
1151
01:21:08,500 --> 01:21:11,832
Nossa, eu concordo. O Tom
e a Maggie se beijam demais.
1152
01:21:11,833 --> 01:21:12,916
É perturbador.
1153
01:21:14,916 --> 01:21:18,332
Tem que fazer o que eu quero.
É o mês do meu aniversário.
1154
01:21:18,333 --> 01:21:19,333
Mês?
1155
01:21:20,791 --> 01:21:22,208
Você é tão americana.
1156
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
Pois é.
1157
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
E, como americana,
1158
01:21:27,000 --> 01:21:28,250
posso ser direta?
1159
01:21:29,583 --> 01:21:31,958
Acho que você vai
ser de qualquer forma.
1160
01:21:34,166 --> 01:21:35,250
Eddie morreu aqui?
1161
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Morreu.
1162
01:21:41,875 --> 01:21:44,750
Falou que o Eddie
teve um papel na vida de vocês.
1163
01:21:45,708 --> 01:21:47,958
A lembrança dele
não pode ter o mesmo papel?
1164
01:21:49,625 --> 01:21:51,166
Você que não entende.
1165
01:21:52,708 --> 01:21:53,708
Claro.
1166
01:21:54,708 --> 01:21:55,833
Não sou daqui.
1167
01:22:00,708 --> 01:22:03,500
Vou entrar.
Tenho umas coisas para fazer.
1168
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
Posso ajudá-la?
1169
01:22:27,291 --> 01:22:28,625
Trouxe um presente.
1170
01:22:30,666 --> 01:22:31,666
Obrigado.
1171
01:22:32,250 --> 01:22:33,333
Não precisava.
1172
01:22:33,916 --> 01:22:34,916
Eu sei.
1173
01:22:35,833 --> 01:22:36,875
Até o jantar.
1174
01:22:44,166 --> 01:22:46,207
PARE E REFLITA!
A VIDA É SÓ UM DIA.
1175
01:22:46,208 --> 01:22:49,041
UMA GOTA FRÁGIL DE ORVALHO
NUMA PERIGOSA VIA - KEATS
1176
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Agora o meu.
1177
01:23:09,208 --> 01:23:10,332
Para!
1178
01:23:10,333 --> 01:23:14,082
Previsível,
mas sapato bom nunca é demais.
1179
01:23:14,083 --> 01:23:17,875
Vou pensar em você sempre
que eu usar. E vou usar muito.
1180
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
Queremos que volte
de tanta saudade.
1181
01:23:22,666 --> 01:23:23,708
Já pensou
1182
01:23:24,708 --> 01:23:25,750
em não ir embora?
1183
01:23:26,333 --> 01:23:28,333
Faculdade, Oxford, Goldman.
1184
01:23:29,666 --> 01:23:31,207
Esse sempre foi o plano.
1185
01:23:31,208 --> 01:23:35,874
Bom, Vera Wang
planejava ser patinadora.
1186
01:23:35,875 --> 01:23:37,957
Giorgio Armani estudou medicina.
1187
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
E Victoria Beckham
queria ser cantora.
1188
01:23:42,833 --> 01:23:44,207
Miau!
1189
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
Falta o de quem? Tom!
1190
01:23:48,666 --> 01:23:52,415
- Não sabia que tinha que dar presente.
- É uma festa de aniversário!
1191
01:23:52,416 --> 01:23:54,833
Então canta uma música pra ela.
Vai.
1192
01:23:58,916 --> 01:23:59,916
Certo.
1193
01:24:01,833 --> 01:24:04,208
Antonia me disse
que o Jamie e o Eddie
1194
01:24:05,416 --> 01:24:08,666
pegavam escondido o sapato
artesanal do pai pra usar.
1195
01:24:10,750 --> 01:24:11,750
Parece...
1196
01:24:13,125 --> 01:24:14,790
que o William sabia disso,
1197
01:24:14,791 --> 01:24:18,791
mas ficava secretamente orgulhoso
porque gostavam do estilo dele.
1198
01:24:21,625 --> 01:24:23,208
Queria ter conhecido o Eddie.
1199
01:24:23,791 --> 01:24:25,541
Eddie teria te adorado.
1200
01:24:32,125 --> 01:24:33,458
Já se arrependeu?
1201
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Cecelia!
1202
01:24:37,583 --> 01:24:39,665
Sabe tocar? Precisamos de ajuda.
1203
01:24:39,666 --> 01:24:41,000
Sei! Já vou.
1204
01:24:48,791 --> 01:24:50,750
Nunca me arrependeria.
1205
01:24:54,708 --> 01:24:57,791
Vamos tocar o quê? Ah, tá bom.
1206
01:25:12,250 --> 01:25:13,250
Sim.
1207
01:25:19,541 --> 01:25:20,541
Um agudo!
1208
01:25:33,000 --> 01:25:34,000
Com licença.
1209
01:25:36,208 --> 01:25:37,208
Anna?
1210
01:25:40,791 --> 01:25:42,999
- Como se atreve? Ai!
- Jamie?
1211
01:25:43,000 --> 01:25:44,000
William?
1212
01:25:44,708 --> 01:25:46,165
Qual é! Eu não...
1213
01:25:46,166 --> 01:25:47,250
O quê? Não!
1214
01:25:48,041 --> 01:25:49,166
Ei!
1215
01:25:51,583 --> 01:25:52,583
Desculpa.
1216
01:25:53,000 --> 01:25:54,957
Perdi a abertura dos presentes.
1217
01:25:54,958 --> 01:25:56,000
Nós...
1218
01:25:56,541 --> 01:25:57,582
Nós conversamos.
1219
01:25:57,583 --> 01:25:59,291
- E aí bebemos.
- É.
1220
01:25:59,958 --> 01:26:01,207
E depois montamos.
1221
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
É. Vejam.
1222
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
Onde estão as rodas?
1223
01:26:09,750 --> 01:26:11,500
- Onde estão?
- Acho que...
1224
01:26:12,125 --> 01:26:14,375
Acho que essa parte era sua.
1225
01:26:15,666 --> 01:26:16,915
Pode, sim.
1226
01:26:16,916 --> 01:26:18,915
Adoro Taipé!
1227
01:26:18,916 --> 01:26:19,916
Não.
1228
01:26:21,708 --> 01:26:22,707
- Não!
- Sim.
1229
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
Não acredito em você.
1230
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
Gostaria de fazer um brinde.
1231
01:26:30,125 --> 01:26:31,125
À Anna.
1232
01:26:32,041 --> 01:26:33,125
Feliz aniversário!
1233
01:26:33,708 --> 01:26:38,958
Obrigado por combinar
Keats, carros e o Eddie
1234
01:26:39,583 --> 01:26:41,499
para fazer esta noite acontecer.
1235
01:26:41,500 --> 01:26:42,541
Saúde!
1236
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
- Saúde!
- Saúde!
1237
01:26:46,583 --> 01:26:47,791
E...
1238
01:26:49,416 --> 01:26:50,416
ao Jamie.
1239
01:26:52,000 --> 01:26:54,291
Meu... filho.
1240
01:26:55,500 --> 01:26:56,666
Meu garoto.
1241
01:26:58,333 --> 01:26:59,333
O amor
1242
01:27:00,083 --> 01:27:01,208
da minha vida.
1243
01:27:04,958 --> 01:27:05,958
Eu...
1244
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
Eu quero... Eu gostaria...
1245
01:27:11,541 --> 01:27:12,541
Eu...
1246
01:27:15,833 --> 01:27:16,833
Me desculpem.
1247
01:27:23,458 --> 01:27:27,082
- Sim, ao Jamie. Saúde.
- Ao Jamie.
1248
01:27:27,083 --> 01:27:30,083
Eu gostaria de assumir o papel
de guardião da Anna
1249
01:27:30,708 --> 01:27:33,125
e perguntar, Prof. Davenport,
1250
01:27:33,708 --> 01:27:36,125
quais são as suas intenções?
1251
01:27:37,916 --> 01:27:40,166
Porque, sejamos francos,
você era um galinha.
1252
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
Desculpa.
Sua mãe sabe disso, espero.
1253
01:27:44,250 --> 01:27:46,082
- Claro.
- Com certeza.
1254
01:27:46,083 --> 01:27:48,374
Era mais rodado
que pneu de caminhão.
1255
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
Pegava até pensamento.
Se desse mole, já era.
1256
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
Mas parece que você sossegou.
1257
01:27:55,166 --> 01:27:58,207
No entanto, quero uma garantia
de que a Anna
1258
01:27:58,208 --> 01:28:00,208
não ficará sozinha daqui a...
1259
01:28:01,250 --> 01:28:02,666
uns seis meses.
1260
01:28:25,875 --> 01:28:27,416
Desculpa. Qual é a graça?
1261
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
Charlie, lamento decepcioná-lo,
1262
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
mas,
se tenho certeza de uma coisa,
1263
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
é de que vou deixar a Anna.
1264
01:28:43,291 --> 01:28:46,665
Falta um ano de medicina, mas vou
continuar estudando por você.
1265
01:28:46,666 --> 01:28:49,665
Curar doenças incuráveis
não pode ser tão difícil.
1266
01:28:49,666 --> 01:28:53,082
Pode ser um pouco tarde pra mim,
mas agradeço a intenção.
1267
01:28:53,083 --> 01:28:55,290
Onde vai ser
a continuação da festa?
1268
01:28:55,291 --> 01:28:56,749
Você vai pra cama.
1269
01:28:56,750 --> 01:28:59,457
Você só quer uma coisa,
e não vou mais ceder,
1270
01:28:59,458 --> 01:29:01,082
porque eu mereço mais!
1271
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
- Vem.
- Incrível.
1272
01:29:04,041 --> 01:29:06,000
- Bom descanso, Ceci.
- Boa noite.
1273
01:29:06,500 --> 01:29:07,958
Até amanhã.
1274
01:29:10,416 --> 01:29:13,416
Eu e o meu pai vamos tentar
montar o carro de novo.
1275
01:29:13,916 --> 01:29:15,166
Tudo bem?
1276
01:29:15,833 --> 01:29:16,916
Não.
1277
01:29:17,750 --> 01:29:18,750
Não?
1278
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
Obrigado.
1279
01:29:30,625 --> 01:29:31,833
Eu também te amo.
1280
01:29:45,000 --> 01:29:47,499
- Onde estávamos?
- Ah, é. O carro!
1281
01:29:47,500 --> 01:29:48,957
E chega de brincadeira.
1282
01:29:48,958 --> 01:29:51,000
- Chega.
- Foi sua culpa...
1283
01:30:13,083 --> 01:30:15,249
Feliz aniversário, Anna!
1284
01:30:15,250 --> 01:30:17,457
Feliz aniversário, minha filha!
1285
01:30:17,458 --> 01:30:20,375
Só faltam duas semanas
pra você voltar, meu amor.
1286
01:30:20,875 --> 01:30:21,875
É.
1287
01:30:23,541 --> 01:30:24,541
O que foi?
1288
01:30:25,875 --> 01:30:26,707
Tá.
1289
01:30:26,708 --> 01:30:28,791
Ela precisa falar comigo. Sai.
1290
01:30:33,000 --> 01:30:34,000
Pronto.
1291
01:30:34,666 --> 01:30:35,666
Ele já foi.
1292
01:30:36,291 --> 01:30:37,416
Me conta tudo.
1293
01:30:38,375 --> 01:30:40,666
Sei lá, mãe. Eu...
1294
01:30:42,416 --> 01:30:44,166
Eu nem sei por onde começar.
1295
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
Só...
1296
01:30:48,500 --> 01:30:51,583
Eu não quero as mesmas coisas
que achei que queria.
1297
01:30:53,291 --> 01:30:57,916
Sei que não posso me dar ao luxo
de fazer a escolha errada, mas...
1298
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
eu vou ficar aqui.
1299
01:31:03,416 --> 01:31:04,416
O quê?
1300
01:31:05,166 --> 01:31:08,582
Não! Nem pensar!
Por quê? Não, Anna!
1301
01:31:08,583 --> 01:31:10,916
Por que está
jogando seu futuro fora?
1302
01:31:12,375 --> 01:31:14,125
Não!
1303
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
Eu sabia!
1304
01:31:23,416 --> 01:31:25,499
- Sabia?
- Claro!
1305
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
Porque você é uma sonhadora,
Anna!
1306
01:31:27,875 --> 01:31:29,583
Sinto muito, mãe. Eu só...
1307
01:31:31,083 --> 01:31:32,291
Não posso ir embora.
1308
01:31:45,041 --> 01:31:47,125
Nunca sabemos se uma escolha
1309
01:31:48,250 --> 01:31:50,625
é certa ou errada até fazê-la.
1310
01:31:51,625 --> 01:31:53,250
E ainda assim...
1311
01:31:56,291 --> 01:31:57,791
Mas o que importa
1312
01:31:58,583 --> 01:31:59,583
é que são
1313
01:32:00,500 --> 01:32:01,500
suas escolhas.
1314
01:32:04,958 --> 01:32:06,583
Não quero te decepcionar.
1315
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
Anna.
1316
01:32:10,791 --> 01:32:13,166
Sempre falei
que nada era impossível.
1317
01:32:13,958 --> 01:32:18,583
E eu não me referia só a você ser
capaz de fazer qualquer coisa,
1318
01:32:19,916 --> 01:32:22,291
mas também que te apoiaríamos,
1319
01:32:22,958 --> 01:32:24,791
independente do que escolhesse.
1320
01:32:29,541 --> 01:32:31,750
Não ficou perfeito, mas...
1321
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
Obrigada, mãe.
1322
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
Amanhã, direi a eles
1323
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
que não vou aceitar o emprego.
1324
01:32:43,041 --> 01:32:44,041
Eu te amo.
1325
01:32:45,625 --> 01:32:46,625
Tchau.
1326
01:32:47,291 --> 01:32:48,458
Você não vai ficar.
1327
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
- Jamie.
- Não, Anna.
1328
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
Falou com a Cecelia?
Não há futuro aqui.
1329
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
Não há futuro garantido em nenhum
lugar, mas aqui tem você.
1330
01:32:56,708 --> 01:32:58,665
Nós combinamos, certo?
1331
01:32:58,666 --> 01:33:00,249
Sim, eu sei.
1332
01:33:00,250 --> 01:33:01,375
Diversão.
1333
01:33:02,125 --> 01:33:03,915
Mas fomos além disso, não é?
1334
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
Não pode ficar. Não vou deixar.
1335
01:33:06,791 --> 01:33:09,916
- Não seja irracional.
- Para de me dizer o que sou!
1336
01:33:10,583 --> 01:33:14,290
Parece que acha que pode
me transformar no que você quiser,
1337
01:33:14,291 --> 01:33:15,582
mas não pode, Jamie.
1338
01:33:15,583 --> 01:33:16,707
Eu sei que não,
1339
01:33:16,708 --> 01:33:20,375
porque eu nunca deixaria você
tomar uma decisão tão idiota!
1340
01:33:24,750 --> 01:33:25,875
O que está fazendo?
1341
01:33:26,916 --> 01:33:28,333
Aonde vai?
1342
01:33:30,375 --> 01:33:34,083
Há muitos quartos nessa casa.
Vou achar outro lugar pra dormir.
1343
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
Tchau. Sim, claro.
1344
01:34:09,291 --> 01:34:11,000
Boa sorte nos Estados Unidos.
1345
01:35:29,333 --> 01:35:30,583
Cadê o sorrisão?
1346
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
É vídeo, pessoal.
1347
01:35:34,416 --> 01:35:36,540
- Disfarça.
- Ficou bom.
1348
01:35:36,541 --> 01:35:37,750
Cadê a Cecelia?
1349
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
Isso.
1350
01:35:44,916 --> 01:35:46,500
Tenho um encontro hoje.
1351
01:35:52,208 --> 01:35:53,916
Pode sair comigo e o Tom.
1352
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
- Eu adoraria.
- Ótimo.
1353
01:35:59,791 --> 01:36:02,082
Anna, que tal um encontro triplo?
1354
01:36:02,083 --> 01:36:04,666
Não.
1355
01:36:05,250 --> 01:36:06,833
Ainda não falou com ele?
1356
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
Isso é loucura! Não pode só voltar
pra Nova York depois de tudo.
1357
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
Ele deixou claro
que não queria que eu ficasse.
1358
01:36:14,208 --> 01:36:17,708
Ele está apaixonado por você
e não sabe o que está falando.
1359
01:36:18,208 --> 01:36:21,165
"Meia-luz, meia-sombra
Deixa meu espírito descansar
1360
01:36:21,166 --> 01:36:23,500
Nunca aprendeu a amar
Quem nunca soube chorar"
1361
01:36:27,750 --> 01:36:28,750
Tennyson.
1362
01:36:29,250 --> 01:36:32,375
Eu prestei atenção.
Diploma não vem de graça.
1363
01:36:33,375 --> 01:36:36,999
Beleza. Hora de começar a beber.
Quem quer Pimm's? Pimm's?
1364
01:36:37,000 --> 01:36:39,915
Desculpa, não posso.
Vou ver o Oxford United.
1365
01:36:39,916 --> 01:36:41,207
Um jogo de futebol?
1366
01:36:41,208 --> 01:36:43,416
É um encontro. Até mais tarde.
1367
01:36:46,291 --> 01:36:49,082
- Vamos de monociclo?
- Não. Vem, Tom.
1368
01:36:49,083 --> 01:36:50,083
Vem, Anna.
1369
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
Oi.
1370
01:37:03,083 --> 01:37:04,791
- Oi, Laura.
- Desculpa.
1371
01:37:05,458 --> 01:37:08,124
Pediram pra deixar
este livro aqui. Tudo bem?
1372
01:37:08,125 --> 01:37:09,125
Claro.
1373
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
WALDEN OU A VIDA NOS BOSQUES
1374
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
Parece diferente agora.
1375
01:37:41,625 --> 01:37:43,083
Percebi que...
1376
01:37:44,458 --> 01:37:45,708
entendi tudo errado.
1377
01:37:47,666 --> 01:37:51,791
Como você educadamente tentou me dizer
na primeira noite em que saímos,
1378
01:37:52,666 --> 01:37:56,583
o que Thoreau queria dizer
com "viver deliberadamente"
1379
01:37:57,583 --> 01:37:59,791
não era planejar tudo,
1380
01:38:00,708 --> 01:38:04,250
mas viver cada
momento com propósito.
1381
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
Porque tudo o que temos
é uma sucessão de momentos.
1382
01:38:11,958 --> 01:38:14,041
E eu quero passar
os meus com você.
1383
01:38:16,500 --> 01:38:18,041
Quantos restarem.
1384
01:38:22,500 --> 01:38:25,125
Thoreau estava surtando
quando escreveu isso.
1385
01:38:25,708 --> 01:38:27,208
Eu sei.
1386
01:38:34,500 --> 01:38:36,333
Anna, quero isso mais que tudo.
1387
01:38:37,125 --> 01:38:38,333
Mas é loucura.
1388
01:38:41,333 --> 01:38:42,333
Eu...
1389
01:38:42,791 --> 01:38:44,458
tenho medo de se arrepender.
1390
01:38:45,416 --> 01:38:49,291
Acho que nunca devemos
nos arrepender de algo que fazemos.
1391
01:38:50,625 --> 01:38:53,291
Só do que não fazemos.
1392
01:38:58,041 --> 01:39:00,166
- Quer que eu cante?
- Com certeza.
1393
01:39:00,791 --> 01:39:02,457
Me deve uma da Celine Dion.
1394
01:39:02,458 --> 01:39:03,458
É.
1395
01:40:33,083 --> 01:40:34,083
Jamie.
1396
01:40:36,208 --> 01:40:37,208
Jamie?
1397
01:40:37,666 --> 01:40:38,666
Jamie!
1398
01:40:40,083 --> 01:40:41,083
Jamie!
1399
01:40:41,416 --> 01:40:42,415
Jamie!
1400
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
Jamie?
1401
01:40:44,041 --> 01:40:45,041
Jamie!
1402
01:40:50,208 --> 01:40:51,208
Droga.
1403
01:40:51,875 --> 01:40:52,875
Meu Deus.
1404
01:40:53,958 --> 01:40:59,041
Ei. Estou aqui.
1405
01:41:08,791 --> 01:41:10,500
Já era hora!
1406
01:41:13,666 --> 01:41:15,250
Desculpa, eu não deveria...
1407
01:41:16,583 --> 01:41:17,583
Como ele está?
1408
01:41:18,125 --> 01:41:19,916
Não é o que gostaríamos.
1409
01:41:23,416 --> 01:41:25,750
É um quadro grave de pneumonia.
1410
01:41:26,750 --> 01:41:29,750
O câncer enfraqueceu muito
o sistema imunológico.
1411
01:41:30,833 --> 01:41:34,958
É uma boa hora para conversarmos
sobre o tratamento.
1412
01:41:40,250 --> 01:41:42,500
Não. É uma escolha do Jamie.
1413
01:41:43,458 --> 01:41:46,165
Ele prefere deixar
a natureza seguir seu curso,
1414
01:41:46,166 --> 01:41:48,958
e devemos respeitar isso.
1415
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
Obrigado.
1416
01:42:55,791 --> 01:42:58,916
Já que você ficou, vai ter
tempo de fazer seu passeio.
1417
01:43:03,833 --> 01:43:05,166
Vamos juntos.
1418
01:43:11,000 --> 01:43:12,166
Primeira parada,
1419
01:43:13,583 --> 01:43:14,583
Amsterdã.
1420
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
No coração do Distrito
da Luz Vermelha.
1421
01:43:19,333 --> 01:43:20,916
Não sou esse tipo de cara.
1422
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
Tem uma igreja lá.
1423
01:43:27,000 --> 01:43:29,416
Uma porta secreta
leva a um santuário.
1424
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
É tão lindo.
1425
01:43:33,458 --> 01:43:35,083
De tirar o fôlego.
1426
01:43:43,833 --> 01:43:45,791
O PARA SEMPRE É
COMPOSTO DE AGORAS.
1427
01:43:53,916 --> 01:43:55,166
E para Paris.
1428
01:43:58,750 --> 01:44:00,708
Vamos ficar bêbados no rio Sena.
1429
01:44:17,958 --> 01:44:19,291
Linda, né?
1430
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
E Veneza.
1431
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
Passar uma noite em uma gôndola.
1432
01:44:45,583 --> 01:44:46,583
Obrigada.
1433
01:44:48,125 --> 01:44:50,500
E depois vamos
ao Templo de Poseidon.
1434
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
No alto de um penhasco.
1435
01:44:57,583 --> 01:44:59,541
E nadar no Mar Egeu.
1436
01:45:15,583 --> 01:45:17,416
E vamos viver deliberadamente.
1437
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
Desfrutando
até a última gota da vida.
1438
01:45:30,833 --> 01:45:32,750
Mesmo que seja caótica.
1439
01:46:56,375 --> 01:46:58,000
Poesia pode ser ensinada.
1440
01:46:59,000 --> 01:47:00,916
Mas ela deve ser vivida.
1441
01:47:01,500 --> 01:47:04,833
Sentida, testada, experimentada.
1442
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
Abram-se para ela
1443
01:47:08,541 --> 01:47:10,333
e permitam
que mude a vida de vocês.
1444
01:47:12,791 --> 01:47:15,208
Como é minha primeira aula...
1445
01:47:20,083 --> 01:47:22,583
pensei em começar
oferecendo um agrado.
1446
01:50:40,375 --> 01:50:45,333
Legendas: Valéria Egidio
1447
01:50:46,305 --> 01:51:46,363
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-