1 00:00:07,134 --> 00:00:13,474 TOEI 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:22,608 --> 00:00:29,490 PRINCE OF SPACE 4 00:00:30,533 --> 00:00:32,994 PLANNING BY SANEHIKO SONODA SCREENPLAY BY SHIN MORITA 5 00:00:32,994 --> 00:00:34,537 ORIGINAL STORY BY MASARU IGAMI 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,838 MUSIC BY KATSUHISA HATTORI 7 00:00:46,299 --> 00:00:49,552 CAST 8 00:00:51,387 --> 00:00:54,265 TATSUO UMEMIYA HIROKO MINE 9 00:00:54,682 --> 00:00:59,020 TAKASHI KANDA AKASHI USHIO HASEBE KEN MASUDA JUNJI JOJI OKA 10 00:00:59,270 --> 00:01:03,524 KEN SUDO RINICHI YAMAMOTO 11 00:01:03,899 --> 00:01:08,154 MASAHIKO NARUSE RIKI IWAKI 12 00:01:08,613 --> 00:01:13,701 AKIRA ASAMI KOJI KOMORI 13 00:01:14,910 --> 00:01:18,998 DIRECTED BY EIJIRO WAKABAYASHI 14 00:01:55,284 --> 00:01:56,952 -That's amazing. -Yeah. 15 00:01:56,952 --> 00:02:01,332 So, you're all taking off from this institute in that rocket? 16 00:02:01,499 --> 00:02:03,292 I want to go, too. 17 00:02:03,459 --> 00:02:05,961 You can travel in space, right? 18 00:02:06,295 --> 00:02:10,633 Makoto, the boxing match is starting. Let's go to the TV. 19 00:02:10,633 --> 00:02:14,095 -Okay. But show me the telescope again. -Sure. 20 00:02:14,261 --> 00:02:15,513 I'm taking this! 21 00:02:17,056 --> 00:02:21,435 Makoto, shouldn't you get home? You might worry Mr. Waku. 22 00:02:21,435 --> 00:02:24,230 It's okay, Mr. Waku is laid-back. 23 00:02:25,064 --> 00:02:26,691 Kimi, I'll leave this here. 24 00:02:26,691 --> 00:02:28,317 Thank you. 25 00:02:28,317 --> 00:02:30,986 They look so happy now. 26 00:02:31,153 --> 00:02:32,405 All thanks to Mr. Waku. 27 00:02:32,571 --> 00:02:34,448 He's really something. 28 00:02:34,657 --> 00:02:39,453 A shoe shiner who isn't even a relative, caring for the kids a whole year. 29 00:02:39,620 --> 00:02:41,831 It really is thanks to him. 30 00:02:42,123 --> 00:02:45,459 Even without parents, the two look so happy. 31 00:02:47,086 --> 00:02:48,796 Oh, Mr. Waku. 32 00:02:48,796 --> 00:02:50,005 Good evening. 33 00:02:50,005 --> 00:02:52,383 I also came to watch TV tonight. 34 00:02:52,383 --> 00:02:54,468 Oh my, you too? 35 00:02:54,635 --> 00:02:55,970 Come in. 36 00:02:56,178 --> 00:02:57,972 Wait here until the match begins. 37 00:02:58,139 --> 00:02:59,557 It's starting soon. 38 00:02:59,849 --> 00:03:02,017 Japan is going to win this time. 39 00:03:02,184 --> 00:03:03,477 Yeah! 40 00:03:03,477 --> 00:03:06,814 Mr. Waku, we were just talking about you. 41 00:03:09,024 --> 00:03:11,360 It's about Makoto and Kimi. 42 00:03:11,819 --> 00:03:13,404 You are a respectable man. 43 00:03:14,238 --> 00:03:15,698 Not at all. 44 00:03:15,906 --> 00:03:17,408 I'm not a good caretaker. 45 00:03:17,575 --> 00:03:20,453 -I'm making them work. -Not true, Mr. Waku. 46 00:03:20,619 --> 00:03:24,081 -We love shining shoes. Right, Kimi? -Yup. 47 00:03:24,415 --> 00:03:29,044 Professor, I heard that your rocket fuel surprised the world. 48 00:03:29,211 --> 00:03:35,426 You know, the world's first ever rocket is going to be launched from here. 49 00:03:35,634 --> 00:03:36,802 That's amazing. 50 00:03:36,969 --> 00:03:38,763 This is all thanks to everyone. 51 00:03:38,929 --> 00:03:41,807 Prof. Cummings of the USA gave us materials. 52 00:03:41,974 --> 00:03:48,022 The older brother of Sachiko here will return from a meeting there in two days. 53 00:03:48,189 --> 00:03:49,148 What's this? 54 00:03:49,315 --> 00:03:50,566 It's a commercial. 55 00:03:50,900 --> 00:03:52,693 But there's no ad. 56 00:03:52,860 --> 00:03:54,069 It's modern. 57 00:03:56,197 --> 00:03:59,867 But it's too long for a commercial. 58 00:04:00,242 --> 00:04:02,036 What's on TV? 59 00:04:02,912 --> 00:04:05,998 People of Japan, people of Japan. 60 00:04:06,290 --> 00:04:08,751 Please stay tuned. 61 00:04:08,751 --> 00:04:10,961 This is a spaceship. 62 00:04:11,170 --> 00:04:15,257 -We have a message for you. -A spaceship? 63 00:04:19,845 --> 00:04:21,430 This is indeed a spaceship. 64 00:04:25,893 --> 00:04:27,520 People of Japan. 65 00:04:28,020 --> 00:04:30,523 I have traveled far on this spaceship 66 00:04:31,106 --> 00:04:34,777 and am now near your planet, Earth. 67 00:04:34,777 --> 00:04:38,531 I am Ambassador Phantom of Planet Silver. 68 00:04:40,825 --> 00:04:44,411 TONIGHT: WORLD FLYWEIGHT CHAMPIONSHIP 69 00:04:44,411 --> 00:04:45,955 Hey, what's with the TV? 70 00:04:46,121 --> 00:04:48,207 We're not here to watch this. 71 00:04:48,374 --> 00:04:52,461 -It's not what we want to watch. -Change it fast. 72 00:04:52,878 --> 00:04:55,673 I will arrive on your land 73 00:04:55,923 --> 00:04:59,593 tomorrow night, eight o'clock. 74 00:05:00,636 --> 00:05:02,471 I repeat, eight o'clock. 75 00:05:02,471 --> 00:05:07,810 And I have reason to land in Japan. 76 00:05:08,352 --> 00:05:14,733 To fulfill that purpose, I plan to land on a specific place. 77 00:05:15,776 --> 00:05:19,405 You shall not interfere with my purpose. 78 00:05:19,864 --> 00:05:23,158 Interfering will lead to your death. 79 00:05:31,709 --> 00:05:35,254 Damn it. It was just getting good. 80 00:05:41,552 --> 00:05:42,595 Listen. 81 00:05:42,761 --> 00:05:46,724 The spaceship is now passing through meteoroids. 82 00:05:47,433 --> 00:05:48,726 Meteoroids? 83 00:05:48,976 --> 00:05:50,477 Meteoroids... 84 00:05:51,020 --> 00:05:53,355 This is big news. 85 00:05:53,564 --> 00:05:55,858 It's hard to believe though. 86 00:06:01,447 --> 00:06:04,658 Hello, BM Television. This is Daily Japan. 87 00:06:04,950 --> 00:06:06,160 What's going on? 88 00:06:06,619 --> 00:06:07,578 What? 89 00:06:07,870 --> 00:06:08,996 You have no idea? 90 00:06:12,374 --> 00:06:13,876 What happened? 91 00:06:14,376 --> 00:06:16,378 -What is this? -Hmm. 92 00:06:18,339 --> 00:06:20,966 This is the inside of the spaceship. 93 00:06:21,342 --> 00:06:24,637 We have already passed the meteoroids. 94 00:06:25,638 --> 00:06:29,767 Let's meet again tomorrow at eight. 95 00:06:40,694 --> 00:06:44,239 STRANGE BROADCAST LAST NIGHT. WILL THE ALIEN ARRIVE? 96 00:06:44,239 --> 00:06:46,200 SECURITY OF EACH WARD ON HIGH ALERT 97 00:06:46,367 --> 00:06:48,786 DAILY JAPAN SCIENTISTS DEBATE CREDIBILITY 98 00:06:48,953 --> 00:06:51,080 WHERE WILL IT LAND? ALIEN MAKES STATEMENT 99 00:06:54,750 --> 00:06:58,337 -Mr. Touno! -Oh hey, Waku. 100 00:06:59,338 --> 00:07:00,422 This is the latest one. 101 00:07:01,715 --> 00:07:03,217 Thank you. Where are you going? 102 00:07:03,676 --> 00:07:06,220 To Professor Maki's place to ask questions. 103 00:07:06,220 --> 00:07:08,180 How're you acting so calm? 104 00:07:08,180 --> 00:07:10,099 The alien is coming tonight. 105 00:07:10,099 --> 00:07:13,560 No problem for us. Right, Mr. Waku? 106 00:07:14,103 --> 00:07:16,605 -I guess you are all busy now. -Yup. 107 00:07:16,772 --> 00:07:19,608 I studied about space overnight. 108 00:07:19,775 --> 00:07:21,819 Haven't even washed my face. 109 00:07:21,819 --> 00:07:23,570 -Well, off we go. -Bye. 110 00:07:23,570 --> 00:07:25,322 Goodbye. 111 00:07:28,742 --> 00:07:31,161 Aliens are no big deal, right? 112 00:07:31,328 --> 00:07:33,288 -Yeah. -Are you sure? 113 00:07:33,455 --> 00:07:36,667 You look too weak to rely on. 114 00:07:40,796 --> 00:07:43,465 -The others are already here. -Let's hurry. 115 00:07:48,637 --> 00:07:50,597 Sorry to keep you waiting. 116 00:07:50,764 --> 00:07:52,933 I've been very busy lately. 117 00:07:53,851 --> 00:07:54,977 I want to ask, professor. 118 00:07:55,769 --> 00:07:59,273 You say that the spaceship will land in Tokyo tonight. 119 00:07:59,273 --> 00:08:01,108 I won't say it's definitive. 120 00:08:01,108 --> 00:08:05,571 But we're in an age where we can launch space rockets. 121 00:08:05,738 --> 00:08:10,409 A spaceship coming from Silver Planet is not unimaginable. 122 00:08:10,617 --> 00:08:13,954 But the planet is 305,000 kilometers away from the moon. 123 00:08:14,121 --> 00:08:15,998 It's so far away. 124 00:08:16,206 --> 00:08:20,419 There's no proof that lifeforms even exist on the planet. 125 00:08:20,419 --> 00:08:25,924 I'm no expert on lifeforms so I cannot comment on that. 126 00:08:26,091 --> 00:08:30,012 But the distance between the planets is not a big problem. 127 00:08:30,179 --> 00:08:34,475 With the rocket fuel I presented last month, 128 00:08:34,475 --> 00:08:38,353 you can get to Silver Planet in one and a half days. 129 00:08:40,731 --> 00:08:43,025 -We'll see you again. -Yes. 130 00:08:44,151 --> 00:08:46,487 -Boss, welcome back. -Good work. 131 00:08:47,738 --> 00:08:49,114 It's front page news. 132 00:08:49,281 --> 00:08:51,241 Prof. Maki's words are credible. 133 00:08:51,408 --> 00:08:54,286 If you use Prof. Maki's rocket fuel, 134 00:08:54,286 --> 00:08:56,622 Silver Planet is one and a half days away. 135 00:08:56,789 --> 00:08:58,957 One and a half days, I see. 136 00:08:59,291 --> 00:09:01,126 That's a very powerful fuel. 137 00:09:01,752 --> 00:09:05,964 Tabei and I also went to the police on our way back here. 138 00:09:06,131 --> 00:09:09,676 They said that in a meeting with the Defense Ministry, 139 00:09:09,843 --> 00:09:14,181 they decided that the National Guard will come if the aliens attack. 140 00:09:14,348 --> 00:09:17,351 Touno, where do you think they'll land? 141 00:09:17,893 --> 00:09:20,646 What is their purpose for coming to Japan? 142 00:09:20,813 --> 00:09:22,439 That's the question. 143 00:09:23,107 --> 00:09:24,483 Seven more hours. 144 00:09:25,275 --> 00:09:28,195 What will happen in that time? 145 00:09:42,292 --> 00:09:43,794 POLICE DEPARTMENT 146 00:09:45,295 --> 00:09:48,423 Citizens of Tokyo, please listen. 147 00:09:48,715 --> 00:09:51,135 This is the Police Department. 148 00:09:51,635 --> 00:09:54,847 It is now ten minutes before eight. 149 00:09:55,097 --> 00:09:59,935 In ten minutes, the spaceship from Silver Planet 150 00:10:00,102 --> 00:10:03,772 is expected to appear in the skies of Tokyo. 151 00:10:04,398 --> 00:10:08,402 Everyone, whatever happens, 152 00:10:08,569 --> 00:10:13,198 do not panic, and follow government orders. 153 00:10:13,949 --> 00:10:18,245 Please do not go outside until we give further notice. 154 00:10:25,586 --> 00:10:27,838 Fourth squad, ready to dispatch. 155 00:10:27,838 --> 00:10:30,007 Sixth squad, ready to dispatch. 156 00:10:30,007 --> 00:10:32,259 Second squad, ready to dispatch. 157 00:10:39,183 --> 00:10:40,809 I wonder where Mr. Waku is. 158 00:10:40,976 --> 00:10:43,312 He said he'd come with us. 159 00:11:05,042 --> 00:11:07,127 -In two minutes. -One minute. 160 00:11:12,966 --> 00:11:13,926 It's here! 161 00:11:19,014 --> 00:11:20,432 Just as announced. 162 00:11:37,991 --> 00:11:43,705 MAKI OBSERVATORY 163 00:12:02,975 --> 00:12:07,396 Spaceship has shared its landing place. Sixth squad, Senbonmatsu. 164 00:12:07,396 --> 00:12:10,107 -Let's go. -Yes, sir! 165 00:12:13,277 --> 00:12:14,278 Boss! 166 00:12:14,444 --> 00:12:18,365 They told the police they'll land in the Senbonmatsu area. 167 00:12:18,365 --> 00:12:21,493 Alright. You and Sakai go there. 168 00:12:21,660 --> 00:12:23,912 Boss, what about me? 169 00:12:42,973 --> 00:12:44,266 We finally caught up. 170 00:12:44,266 --> 00:12:45,809 Almost at Senbonmatsu. 171 00:12:45,809 --> 00:12:48,145 -Hey, don't fall behind. -Yes, sir. 172 00:12:51,857 --> 00:12:55,986 Kawashima, when we arrive, keep the newspaper lads away. 173 00:12:55,986 --> 00:12:57,654 They're our enemy. 174 00:13:07,998 --> 00:13:09,333 Guess we're here. 175 00:13:28,226 --> 00:13:29,519 Over there. 176 00:13:29,686 --> 00:13:31,063 Look out for the newspapers. 177 00:13:31,897 --> 00:13:33,982 Over there! Let's go! 178 00:13:34,358 --> 00:13:38,987 -Wait, you guys please stay here. -No way, let us pass. 179 00:13:38,987 --> 00:13:42,199 -No hard feelings. Well, gotta run. -Hey, come on! 180 00:13:46,453 --> 00:13:48,997 -To the landing point. -Yes, sir. 181 00:13:59,716 --> 00:14:00,717 Stop. 182 00:14:01,176 --> 00:14:02,344 Oh, over there! 183 00:14:02,677 --> 00:14:03,804 Let's wait and see. 184 00:14:14,564 --> 00:14:15,982 Oh, Professor Maki! 185 00:14:16,858 --> 00:14:18,026 Professor Maki. 186 00:14:21,113 --> 00:14:23,198 Professor, you were right. 187 00:14:23,198 --> 00:14:25,617 Maybe we can see the alien tonight, too. 188 00:14:26,368 --> 00:14:29,371 What're you all doing here? Can you not enter? 189 00:14:29,704 --> 00:14:31,581 We were told to stay out. 190 00:14:51,726 --> 00:14:54,563 Makoto, won't we be in trouble for being here? 191 00:14:54,563 --> 00:14:56,731 It's okay. It's safe from here. 192 00:15:00,944 --> 00:15:02,362 Alright. Let's move in. 193 00:15:21,548 --> 00:15:22,549 Move forward. 194 00:15:32,976 --> 00:15:33,852 Boss! 195 00:15:37,522 --> 00:15:40,025 To the police force. 196 00:15:40,317 --> 00:15:42,194 You must not come near. 197 00:15:42,194 --> 00:15:44,654 It is too dangerous. 198 00:15:45,197 --> 00:15:47,532 If you do, you will also perish. 199 00:15:50,118 --> 00:15:51,495 Damn it. 200 00:15:51,745 --> 00:15:54,831 Kawashima, contact the Defense Ministry ASAP. 201 00:16:03,840 --> 00:16:04,925 Kawashima! 202 00:16:10,555 --> 00:16:11,806 It's Inspector Kawashima's! 203 00:16:12,516 --> 00:16:13,475 Move back! 204 00:16:16,269 --> 00:16:18,271 Makoto, let's go back. 205 00:16:18,438 --> 00:16:20,982 Let's watch a bit more. It'll be fine. 206 00:16:23,735 --> 00:16:25,111 -Where are the kids? -Oh? 207 00:16:25,278 --> 00:16:27,531 You're right, where are they? 208 00:16:27,989 --> 00:16:33,662 -You made it! -I have to call Defense Ministry ASAP. 209 00:16:34,871 --> 00:16:37,582 This is the spaceship landing point. 210 00:16:38,333 --> 00:16:40,460 Everyone, please evacuate! 211 00:16:40,627 --> 00:16:42,087 -It's dangerous. -What is it? 212 00:16:42,254 --> 00:16:43,922 The police has been shot. 213 00:16:44,673 --> 00:16:46,424 What's that? 214 00:16:50,428 --> 00:16:52,430 -What's that? -A flying saucer. 215 00:17:31,303 --> 00:17:32,512 Who's that? 216 00:17:40,020 --> 00:17:42,439 Ambassador Phantom. 217 00:17:43,523 --> 00:17:45,859 Japan is not where you should be. 218 00:17:46,276 --> 00:17:48,778 Return to your planet immediately. 219 00:18:02,292 --> 00:18:03,376 It's no use. 220 00:18:03,543 --> 00:18:04,753 Stop it, Ambassador. 221 00:18:05,295 --> 00:18:08,381 None of your weapons will work against me. 222 00:18:11,176 --> 00:18:12,260 Who are you? 223 00:18:13,470 --> 00:18:14,846 -Get an image of him. -Sir! 224 00:18:17,932 --> 00:18:22,479 I am aware of your tyranny in Silver Planet. 225 00:18:23,021 --> 00:18:26,816 You kill for entertainment and boast of your greatness. 226 00:18:27,233 --> 00:18:30,695 I know the reason you came to Japan. 227 00:18:30,904 --> 00:18:32,447 You... You...! 228 00:18:32,906 --> 00:18:33,990 Who are you? 229 00:18:36,034 --> 00:18:38,912 Protector of peace, Prince of Space. 230 00:18:42,040 --> 00:18:44,334 Prince of Space...? 231 00:18:45,585 --> 00:18:46,544 Go home. 232 00:18:47,295 --> 00:18:49,255 As long as I am here in Japan, 233 00:18:49,255 --> 00:18:51,925 you cannot fulfill your purpose. 234 00:18:52,550 --> 00:18:53,760 Shut up! 235 00:19:10,276 --> 00:19:13,196 -The atomicron is in danger! -The building too! 236 00:19:15,532 --> 00:19:17,867 Give up, Ambassador Phantom! 237 00:19:18,159 --> 00:19:19,536 Go back to Silver Planet. 238 00:19:19,703 --> 00:19:23,164 Boss, our spaceship won't be able to fly soon. 239 00:19:23,415 --> 00:19:24,874 Let's ascend immediately. 240 00:19:36,136 --> 00:19:39,222 -Makoto, let's go back to Father. -Okay. 241 00:19:41,307 --> 00:19:42,308 Let's go back. 242 00:19:42,475 --> 00:19:43,893 To your original positions! 243 00:19:51,568 --> 00:19:52,944 What happened? 244 00:19:53,111 --> 00:19:54,446 No, it's dangerous. 245 00:19:54,612 --> 00:19:56,573 You'll lose men like we did. 246 00:19:59,743 --> 00:20:01,202 -Daddy! -Professor! 247 00:20:01,369 --> 00:20:02,454 Where were you kids? 248 00:20:02,620 --> 00:20:03,788 Oh, a spaceship! 249 00:20:19,429 --> 00:20:22,640 Prince of Space, you want to chase us? 250 00:20:22,974 --> 00:20:25,518 I won't let you live this time. 251 00:20:39,157 --> 00:20:42,076 -Boss, what shall we do? -Are we not shooting? 252 00:20:42,243 --> 00:20:44,746 We'll lure him in and then shoot. 253 00:21:17,695 --> 00:21:18,488 Damn it. 254 00:21:28,498 --> 00:21:31,584 Turn on the mist machine. 255 00:22:15,420 --> 00:22:18,965 HOMELAND DEFENSE JOINT MEETING 256 00:22:18,965 --> 00:22:23,803 As you may all know, the radars in all our bases are working nonstop 257 00:22:24,095 --> 00:22:31,060 in order to quickly catch any flying objects in our airspace. 258 00:22:32,270 --> 00:22:35,857 However, the spaceship last night, to our horror, 259 00:22:36,190 --> 00:22:40,653 managed to nullify our radars prior to flying in our airspace. 260 00:22:41,529 --> 00:22:46,200 Thus, we must say that even if the spaceship enters our area again, 261 00:22:46,367 --> 00:22:51,831 we have no viable preventative defense measures. 262 00:22:52,332 --> 00:22:53,499 But Colonel Watanabe. 263 00:22:54,042 --> 00:22:57,086 It's not too late after they enter our airspace. 264 00:22:57,253 --> 00:22:59,589 We can combat with our jets. 265 00:22:59,756 --> 00:23:00,673 Colonel Matsuda, 266 00:23:00,673 --> 00:23:02,008 that's reckless. 267 00:23:02,008 --> 00:23:05,261 Even if we use our jets, they probably won't budge. 268 00:23:06,054 --> 00:23:10,850 -So, you think all we can do is wait? -Hold on. 269 00:23:11,643 --> 00:23:14,479 The problem is what they came here for. 270 00:23:15,229 --> 00:23:18,107 As they've killed our officers 271 00:23:18,858 --> 00:23:21,361 and challenged us squarely, 272 00:23:22,111 --> 00:23:25,448 we must know their purpose as fast as possible. 273 00:23:25,865 --> 00:23:31,579 As well as the Prince of Space, who seems to be our ally... 274 00:23:32,205 --> 00:23:33,623 Colonel Watanabe. 275 00:23:33,915 --> 00:23:37,961 -Did his saucer take off from Tokyo? -Yes. 276 00:23:38,127 --> 00:23:42,590 And later last night, it seems the saucer returned to the mainland 277 00:23:42,757 --> 00:23:46,177 and landed in the Tokyo area. 278 00:23:46,177 --> 00:23:48,846 HOMELAND SECURITY MEETING TAKES PLACE 279 00:23:49,013 --> 00:23:53,518 SPACESHIP DESCENDS! ROARING SOUND, LAND SHAKING SHOCKWAVE 280 00:23:53,851 --> 00:23:55,937 -Hello. -Oh, you're late today. 281 00:23:55,937 --> 00:23:58,022 Where were you yesterday? 282 00:23:58,022 --> 00:24:01,275 I'm sorry, I came across an old friend. 283 00:24:01,526 --> 00:24:04,112 You should have come with us yesterday. 284 00:24:04,278 --> 00:24:06,030 The Prince of Space was amazing. 285 00:24:06,197 --> 00:24:07,907 -Really? -It's a big deal! 286 00:24:08,157 --> 00:24:10,660 The newspaper is all about him. 287 00:24:10,994 --> 00:24:14,747 I wonder if the Prince of Space is really from another planet. 288 00:24:14,914 --> 00:24:16,708 -Here you go. -Thank you. 289 00:24:17,250 --> 00:24:22,046 Why do you think he came to Japan and fought with Ambassador Phantom? 290 00:24:22,338 --> 00:24:23,297 Who knows? 291 00:24:23,673 --> 00:24:27,802 Maybe he likes Japan and doesn't want 292 00:24:27,969 --> 00:24:31,264 an alien nor a human disturbing Japan's peace. 293 00:24:31,472 --> 00:24:34,308 That's a good guess coming from you, Mr. Waku! 294 00:24:34,851 --> 00:24:36,060 Well, I'm off! 295 00:24:36,269 --> 00:24:38,354 -To where? -To Ichiro's place. 296 00:24:38,604 --> 00:24:43,067 We're gonna keep watch on Ambassador Phantom with our telescope. 297 00:24:43,234 --> 00:24:44,318 I'm going! 298 00:24:44,569 --> 00:24:46,946 -Kimi, I leave the rest to you. -Okay. 299 00:24:50,575 --> 00:24:54,912 Mr. Shimazaki of the institute is coming home from the USA today. 300 00:25:12,180 --> 00:25:13,306 -They arrived. -Yes. 301 00:25:14,098 --> 00:25:15,808 -Is he here? -Hmm... 302 00:25:17,226 --> 00:25:19,062 I wonder where he is? 303 00:25:19,228 --> 00:25:21,272 He's supposed to be on this flight. 304 00:25:21,647 --> 00:25:23,024 This is strange. 305 00:25:23,649 --> 00:25:26,194 -I'll go check with the office. -Alright. 306 00:26:34,554 --> 00:26:37,557 His body might not hold if we go further. 307 00:26:38,141 --> 00:26:39,267 Turn off the switch. 308 00:26:41,894 --> 00:26:45,022 It'll take effect within ten hours. 309 00:26:46,023 --> 00:26:47,650 Operate with caution. 310 00:26:48,067 --> 00:26:51,028 We can find him through his double radio waves. 311 00:26:53,447 --> 00:26:55,783 What, he's still not found? 312 00:26:56,200 --> 00:26:58,828 He's trying to reveal my purpose. 313 00:26:59,078 --> 00:27:00,788 I can't let him live. 314 00:27:03,749 --> 00:27:05,334 Look here! 315 00:27:07,837 --> 00:27:11,507 Northwest 12 kilometers, sensitivity 7, indoors. 316 00:27:11,716 --> 00:27:13,718 A building with a strong iron reaction. 317 00:27:13,885 --> 00:27:15,303 It's massive. 318 00:27:17,513 --> 00:27:20,558 Seems like it's near the Maki Institute. 319 00:27:21,017 --> 00:27:22,602 Put it on screen. 320 00:27:32,737 --> 00:27:33,863 He's in there. 321 00:27:37,700 --> 00:27:39,702 Let's go from underground. 322 00:27:41,370 --> 00:27:43,039 Prepare the subterranean vehicle. 323 00:27:46,417 --> 00:27:48,169 Prepare subterranean vehicle! 324 00:27:48,419 --> 00:27:50,421 The subterranean vehicle! 325 00:27:53,925 --> 00:27:57,220 Destination is near Maki Institute. 326 00:27:57,595 --> 00:27:59,680 12 kilometers northwest. 327 00:28:00,097 --> 00:28:01,474 I can't see it. 328 00:28:01,641 --> 00:28:03,893 -He'll only come out at night. -Why? 329 00:28:04,101 --> 00:28:06,646 Because robbers usually come out at night. 330 00:28:06,812 --> 00:28:08,314 Bad guys are like that. 331 00:28:08,481 --> 00:28:13,027 No, bad guys are out in the day too when there's no one around. 332 00:28:29,877 --> 00:28:32,880 -Strange guys came out of a hole. -Let me see. 333 00:28:39,095 --> 00:28:41,931 That's Ambassador Phantom! 334 00:28:42,139 --> 00:28:44,475 -That's him. Let's go. -Yeah. 335 00:28:45,643 --> 00:28:47,019 Please keep this. 336 00:28:47,270 --> 00:28:49,522 Where are you going, sir? 337 00:28:49,855 --> 00:28:51,816 To the abandoned factory! 338 00:28:51,816 --> 00:28:52,775 What? 339 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 You came, Ambassador Phantom. 340 00:29:40,156 --> 00:29:41,240 You...! 341 00:29:45,453 --> 00:29:47,204 I thought you'd come, 342 00:29:47,830 --> 00:29:49,749 so I lured you all here. 343 00:29:50,207 --> 00:29:54,587 I know that your spaceship came back without a sound. 344 00:29:55,463 --> 00:29:58,674 You can nullify the base radar, but not me! 345 00:29:59,133 --> 00:30:00,134 Shut up! 346 00:30:05,973 --> 00:30:08,351 -He's not here. -Where did he go? 347 00:30:12,021 --> 00:30:13,814 Damn, we let him get away. 348 00:30:14,732 --> 00:30:15,733 I won't run away. 349 00:30:16,567 --> 00:30:22,573 As long as I'm in Japan, you'll never steal the rocket fuel documents! 350 00:30:26,327 --> 00:30:28,579 Where did he go? 351 00:30:29,872 --> 00:30:31,374 Come out, Prince of Space! 352 00:30:31,749 --> 00:30:32,875 -Prince of Space? -Yeah. 353 00:30:33,042 --> 00:30:34,835 He's fighting Ambassador Phantom. 354 00:30:43,469 --> 00:30:44,929 -Boss. -Good. 355 00:30:45,388 --> 00:30:46,806 He's nowhere to be seen. 356 00:30:47,348 --> 00:30:49,475 Come out, Prince of Space! 357 00:30:49,892 --> 00:30:52,019 Or else, the two kids will die! 358 00:30:53,187 --> 00:30:54,230 Ambassador. 359 00:30:54,814 --> 00:30:56,857 Don't try to play tricks on me. 360 00:30:57,566 --> 00:31:01,779 Go back to your Silver Planet! 361 00:31:06,534 --> 00:31:09,620 Don't move, Prince! 362 00:31:14,083 --> 00:31:16,710 This time I'll get you with this shooter. 363 00:31:16,877 --> 00:31:20,089 I'll end your life with this! 364 00:31:28,681 --> 00:31:31,392 I told you that it's no use. 365 00:31:31,892 --> 00:31:32,852 You little...! 366 00:31:38,357 --> 00:31:40,192 I'll get you! 367 00:31:43,612 --> 00:31:45,030 After him! 368 00:31:47,700 --> 00:31:48,784 Stop, Prince! 369 00:31:51,620 --> 00:31:53,664 -Search over there. -Yes. 370 00:31:54,957 --> 00:31:56,417 Hold up! 371 00:31:56,917 --> 00:31:59,211 Stop! 372 00:32:04,383 --> 00:32:06,385 Help, mister! 373 00:32:07,261 --> 00:32:08,554 Mister! 374 00:32:13,642 --> 00:32:14,518 Mister! 375 00:32:19,190 --> 00:32:20,357 Prince of Space! 376 00:32:26,697 --> 00:32:27,781 You brat! 377 00:32:31,494 --> 00:32:32,453 Mister! 378 00:32:36,207 --> 00:32:37,500 Are you two okay? 379 00:32:37,666 --> 00:32:38,751 Yes! 380 00:32:38,751 --> 00:32:42,171 You beat Ambassador Phantom, right? 381 00:32:42,338 --> 00:32:44,590 No, I couldn't catch him today. 382 00:32:44,924 --> 00:32:47,843 -It's dangerous here. Let's go home. -Okay! 383 00:32:52,890 --> 00:32:57,311 Ichiro, if something strange happens in your home, turn this dial. 384 00:32:57,603 --> 00:32:59,230 I'll be there. 385 00:33:01,232 --> 00:33:02,441 Thank you. 386 00:33:03,150 --> 00:33:05,819 But you cannot tell anyone else, got it? 387 00:33:06,111 --> 00:33:07,738 -Okay. -Well, goodbye. 388 00:33:10,866 --> 00:33:12,409 Mr. Takeda! 389 00:33:18,999 --> 00:33:20,751 -Oh, Ichiro. -And Makoto. 390 00:33:21,210 --> 00:33:23,254 -Mr. Takeda! -What happened here? 391 00:33:23,420 --> 00:33:25,881 The Prince of Space and Ambassador Phantom fought. 392 00:33:25,881 --> 00:33:28,175 -And Ambassador Phantom got away. -Ichiro. 393 00:33:28,342 --> 00:33:30,844 -Is that true? -Yes it is. Right, Makoto? 394 00:33:31,011 --> 00:33:32,680 -Hey Makoto. -Mr. Touno! 395 00:33:32,680 --> 00:33:35,099 -Sounds too grand. -It's true. Right, Ichiro? 396 00:33:35,099 --> 00:33:35,891 Yup. 397 00:33:36,725 --> 00:33:39,853 We even talked with Mister Prince of Space. 398 00:33:40,104 --> 00:33:46,068 Mr. Takeda, the Prince said the Ambassador wants Prof. Maki's fuel. 399 00:33:46,235 --> 00:33:47,236 Boss! 400 00:33:48,904 --> 00:33:50,281 This was on the ground. 401 00:33:50,489 --> 00:33:53,075 Ambassador's henchmen used that. 402 00:33:53,242 --> 00:33:55,995 -Ambassador Phantom's? -Sir, there's no one inside. 403 00:33:55,995 --> 00:33:57,830 Let's go see Professor Maki. 404 00:33:58,122 --> 00:33:59,665 -You two come along. -Okay. 405 00:33:59,665 --> 00:34:01,625 -Take care of the rest. -Got it. 406 00:34:04,253 --> 00:34:07,423 No one was there when we rushed to the scene, 407 00:34:07,715 --> 00:34:13,262 but I believe them about Ambassador Phantom wanting your rocket fuel. 408 00:34:13,971 --> 00:34:17,641 Father, it's really true. The Prince said so. 409 00:34:17,933 --> 00:34:21,061 Yes, that's why he fought with Ambassador Phantom. 410 00:34:22,896 --> 00:34:27,901 So his reason for coming to Japan is my rocket fuel? 411 00:34:28,277 --> 00:34:30,696 I believe so too, professor. 412 00:34:31,155 --> 00:34:35,701 They must want a rocket fuel with this much efficiency. 413 00:34:36,243 --> 00:34:40,289 Is the document for the fuel somewhere inside this institute? 414 00:34:40,539 --> 00:34:45,794 It's top secret, so only myself, Mr. Sawamoto here, and Mr. Shimazaki, 415 00:34:46,086 --> 00:34:49,089 who was to come back today, know where it is. 416 00:34:49,089 --> 00:34:53,677 Professor, maybe my brother and Ambassador Phantom... 417 00:34:54,053 --> 00:34:57,181 We will search for your brother thoroughly. 418 00:34:57,348 --> 00:34:58,390 Please, thank you. 419 00:34:59,016 --> 00:35:02,353 It seems he surely boarded the plane at San Francisco, 420 00:35:02,686 --> 00:35:05,272 but was nowhere to be seen at Haneda. 421 00:35:05,814 --> 00:35:07,775 It is truly a bizarre story. 422 00:35:09,985 --> 00:35:14,239 Hello. Mr. Takeda? Yes, please wait a moment. 423 00:35:16,241 --> 00:35:17,660 This is Takeda speaking. 424 00:35:19,453 --> 00:35:22,998 What? You want us to guard the institute? Who are you? 425 00:35:24,750 --> 00:35:26,001 The Prince of Space? 426 00:35:31,215 --> 00:35:34,218 Professor, we will guard this institute. 427 00:35:34,551 --> 00:35:37,846 -I will go ahead and make arrangements. -Thank you. 428 00:35:39,348 --> 00:35:40,224 Mr. Takeda. 429 00:35:41,558 --> 00:35:43,977 Please do find my brother. 430 00:35:44,978 --> 00:35:48,732 It'll be fine. Maybe he's having fun in Hawaii. 431 00:35:48,732 --> 00:35:50,109 Well, I'm off. 432 00:36:02,579 --> 00:36:06,834 -Mr. Takeda! Any news on Mr. Shimazaki? -No update. 433 00:36:09,628 --> 00:36:12,172 -Hey! No fair! -Let's go! 434 00:36:21,724 --> 00:36:22,850 Mr. Waku! 435 00:36:23,976 --> 00:36:25,436 Mr. Waku! 436 00:36:28,480 --> 00:36:30,482 Why are you here? 437 00:36:30,983 --> 00:36:34,153 I'm here because I was worried about you. 438 00:36:34,403 --> 00:36:37,322 I'll be fine. I have the Prince of Space. 439 00:36:37,489 --> 00:36:40,701 -Anyway, can I sleep over at Ichiro's? -Hmm? 440 00:36:40,993 --> 00:36:44,538 The Prince called, telling us to guard this institute. 441 00:36:44,705 --> 00:36:46,957 -I need to keep him company. -I see. 442 00:36:47,124 --> 00:36:48,542 I'm gonna go tell Ichiro! 443 00:37:00,137 --> 00:37:05,601 MAKI INSTITUTE OF SPACE AND ASTRONAUTICAL SCIENCE 444 00:37:05,893 --> 00:37:07,770 Excuse me, where are you going? 445 00:37:08,312 --> 00:37:11,190 Excuse me! What are you doing? 446 00:37:11,857 --> 00:37:13,150 Stop, I tell you! 447 00:37:13,150 --> 00:37:14,526 -What's wrong? -Oh! 448 00:37:14,693 --> 00:37:17,029 -It's Mr. Shimazaki. -What, really? 449 00:37:18,405 --> 00:37:19,364 Mr. Shimazaki! 450 00:37:19,907 --> 00:37:20,866 Mr. Shimazaki... 451 00:37:21,283 --> 00:37:22,242 Mr. Shimazaki? 452 00:37:22,993 --> 00:37:26,413 -Professor's in his lab still. Get him. -Yes, sir! 453 00:37:37,508 --> 00:37:41,178 -Brother! -Mr. Shimazaki! 454 00:37:41,345 --> 00:37:43,388 He's too drained to speak. 455 00:37:45,724 --> 00:37:46,683 Brother. 456 00:37:51,688 --> 00:37:55,609 Professor, what happened to my brother? 457 00:37:56,443 --> 00:37:57,694 -Mr. Sawamoto. -Yes. 458 00:37:57,945 --> 00:38:00,197 -Please call a doctor to my house. -Yes. 459 00:38:03,408 --> 00:38:06,203 Miss Sachiko, what happened to Mr. Shimazaki? 460 00:38:06,453 --> 00:38:08,747 -Go off to bed, Ichiro. -Okay. 461 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 Mister... 462 00:38:11,875 --> 00:38:14,670 Mister Prince of Space! 463 00:38:16,880 --> 00:38:18,632 Brother, what's wrong? 464 00:38:19,424 --> 00:38:20,926 Stay with me! 465 00:38:31,186 --> 00:38:36,108 -So, it's not just physical fatigue? -Indeed. 466 00:38:36,650 --> 00:38:39,820 -What's wrong? -My brother's face turned pale. 467 00:38:39,820 --> 00:38:41,113 Turned pale? 468 00:38:41,947 --> 00:38:43,407 Let's go have a look. 469 00:38:54,084 --> 00:38:55,794 His pulse seems normal. 470 00:38:57,546 --> 00:39:00,507 But his face does look pale. 471 00:39:01,174 --> 00:39:04,386 Doctor, what is wrong with my brother? 472 00:39:05,304 --> 00:39:08,056 Will he ever get back to normal? 473 00:39:08,640 --> 00:39:11,310 Please take him to the hospital tomorrow morning. 474 00:39:11,894 --> 00:39:16,940 As said earlier, we need to evaluate him with a thorough examination. 475 00:39:17,608 --> 00:39:19,902 Get some rest for tonight. 476 00:39:20,903 --> 00:39:21,987 It'll be fine. 477 00:40:03,320 --> 00:40:04,321 Ouch! 478 00:43:15,262 --> 00:43:16,721 Mr. Shimazaki. 479 00:43:17,597 --> 00:43:18,807 What are you doing? 480 00:43:19,432 --> 00:43:20,767 Mr. Shimazaki! 481 00:43:30,402 --> 00:43:33,113 What are you doing, Mr. Shimazaki? 482 00:43:39,452 --> 00:43:40,662 Help! 483 00:43:41,580 --> 00:43:43,748 -Mister! -Are you two okay? 484 00:43:43,915 --> 00:43:44,708 Yes. 485 00:43:45,834 --> 00:43:47,002 Mr. Shimazaki! 486 00:43:47,460 --> 00:43:48,628 Mr. Shimazaki! 487 00:43:49,880 --> 00:43:51,131 Please wake up. 488 00:43:52,340 --> 00:43:53,717 Mr. Shimazaki. 489 00:44:08,315 --> 00:44:11,818 -Father! -What are you doing this late? 490 00:44:12,903 --> 00:44:13,695 Brother! 491 00:44:14,696 --> 00:44:15,864 What's wrong, brother? 492 00:44:17,324 --> 00:44:20,202 -And you are? -He's the Prince of Space! 493 00:44:20,368 --> 00:44:22,204 He came to save us! 494 00:44:22,412 --> 00:44:24,831 So it was you... 495 00:44:25,582 --> 00:44:28,835 Prince, what is wrong with Mr. Shimazaki? 496 00:44:29,252 --> 00:44:33,340 Mr. Shimazaki knows the rocket fuel document is here. 497 00:44:34,591 --> 00:44:37,510 That's why he was abducted in Hawaii. 498 00:44:37,677 --> 00:44:40,138 The Ambassador used electric waves on him 499 00:44:40,305 --> 00:44:42,557 to make him steal the document. 500 00:44:42,849 --> 00:44:44,142 But it's all fine now. 501 00:44:44,768 --> 00:44:47,187 The waves vanish in two to three days. 502 00:44:48,355 --> 00:44:51,983 You kids must have been scared, but forgive Mr. Shimazaki. 503 00:44:51,983 --> 00:44:52,943 Okay! 504 00:44:53,777 --> 00:44:55,195 Well, off I go. 505 00:44:57,155 --> 00:44:58,490 Wait, Prince. 506 00:44:58,949 --> 00:45:00,617 Where is Ambassador Phantom? 507 00:45:01,117 --> 00:45:04,454 He may be inside this building. 508 00:45:04,704 --> 00:45:06,039 Inside this building? 509 00:45:10,043 --> 00:45:15,298 As you said, I am indeed inside this building. 510 00:45:15,840 --> 00:45:21,304 Prince, you owe me your life. I came tonight to take it back. 511 00:45:21,638 --> 00:45:22,973 I'm coming, Prince! 512 00:45:26,268 --> 00:45:29,980 Mister! Mister Prince of Space! 513 00:45:30,605 --> 00:45:32,649 Mister! Mister! 514 00:45:34,234 --> 00:45:36,653 Searching for him is no use. 515 00:45:38,613 --> 00:45:41,408 He has fallen to my shooter. 516 00:45:41,408 --> 00:45:42,784 By the way, 517 00:45:42,951 --> 00:45:47,038 you all know my purpose for visiting Japan. 518 00:45:47,205 --> 00:45:50,041 It's the professor's rocket fuel document. 519 00:45:50,375 --> 00:45:53,378 I'm coming tomorrow to take it. 520 00:45:53,670 --> 00:45:55,422 See you then. 521 00:45:55,880 --> 00:45:56,881 Mr. Takeda. 522 00:45:57,215 --> 00:46:02,053 Professor, we don't know what he'll do to fulfill his purpose. 523 00:46:03,054 --> 00:46:07,434 The document stored above this room is important to our country as well. 524 00:46:08,268 --> 00:46:12,022 We will request for the National Guard to come tomorrow. 525 00:46:24,326 --> 00:46:31,249 MAKI INSTITUTE OF SPACE AND ASTRONAUTICAL SCIENCE 526 00:46:32,125 --> 00:46:34,753 You all are so hardworking. 527 00:46:35,837 --> 00:46:39,007 -I'm sorry to have bothered you. -Ah, Mr. Takeda. 528 00:46:39,341 --> 00:46:42,052 -Do you have enough men? -It seems so. 529 00:46:42,302 --> 00:46:44,304 -And the professor? -In his lab. 530 00:46:45,597 --> 00:46:48,433 I will go to the control room soon. 531 00:46:48,600 --> 00:46:52,896 -Call me when you can. -Noted. Goodbye, then. 532 00:46:55,148 --> 00:46:58,443 Miss Shimazaki, you may go home when the test is finished. 533 00:46:58,610 --> 00:47:01,029 -Your brother will be waiting. -Thank you. 534 00:47:14,417 --> 00:47:16,419 Mr. Matanobu, hello. 535 00:47:16,586 --> 00:47:19,589 Professor, how about you cancel the test today? 536 00:47:19,798 --> 00:47:21,883 If something happens... 537 00:47:22,050 --> 00:47:27,305 Actually, Mr. Takeda from the police asked the same thing. 538 00:47:27,889 --> 00:47:30,100 But today is the last day for a launch test. 539 00:47:30,100 --> 00:47:33,269 Besides, so many people came to protect this place. 540 00:47:33,645 --> 00:47:35,230 I want to stick to the plan. 541 00:47:37,065 --> 00:47:41,319 Alright. I will place all the guards I can at the launch site. 542 00:47:41,694 --> 00:47:43,321 Please take care and proceed. 543 00:47:43,321 --> 00:47:45,532 Sorry for the trouble. Thank you. 544 00:47:52,831 --> 00:47:53,873 It's Mr. Sawamoto. 545 00:47:56,709 --> 00:47:58,461 -Mr. Sawamoto! -Hello, Ichiro. 546 00:47:58,920 --> 00:48:01,673 -You're doing the test? -Of course. 547 00:48:01,840 --> 00:48:04,634 -Mr. Sawamoto. We've been waiting. -Thank you. 548 00:48:06,094 --> 00:48:09,848 But I want you boys to go home for today. 549 00:48:10,306 --> 00:48:13,810 Just in case something happens. 550 00:48:15,270 --> 00:48:18,231 -He's talking about Ambassador Phantom. -Yeah. 551 00:48:18,398 --> 00:48:21,651 -I wish the Prince was alive. -I think he is. 552 00:48:21,651 --> 00:48:24,988 -Why? -Because he's not a normal human. 553 00:48:25,155 --> 00:48:27,157 He wouldn't die so easily. 554 00:48:30,076 --> 00:48:32,245 -Let's call him with this again. -Okay. 555 00:48:40,712 --> 00:48:42,255 Did you hear a strange sound? 556 00:48:42,422 --> 00:48:43,381 A sound? 557 00:48:44,257 --> 00:48:45,884 The turbine seems fine. 558 00:48:48,178 --> 00:48:49,929 -Hey! -Ambassador Phantom! 559 00:48:50,096 --> 00:48:51,264 Quiet, boys. 560 00:48:53,308 --> 00:48:54,309 Come. 561 00:48:59,939 --> 00:49:01,483 Hello, Mr. Sawamoto. 562 00:49:02,317 --> 00:49:04,235 Going smoothly, huh? 563 00:49:04,694 --> 00:49:05,820 I'll be there soon. 564 00:49:06,696 --> 00:49:09,032 Miss Shimazaki, I'll head to the control room. 565 00:49:09,199 --> 00:49:11,159 -Please finish up here. -Okay. 566 00:49:15,705 --> 00:49:17,916 See you later. 567 00:49:27,592 --> 00:49:29,761 -Father! -Ichiro! 568 00:49:30,303 --> 00:49:32,722 -You are... -Ambassador Phantom. 569 00:49:32,722 --> 00:49:37,393 If you don't want these kids to end up like this, 570 00:49:37,602 --> 00:49:40,480 give me the rocket fuel document now. 571 00:49:41,314 --> 00:49:45,109 It should be inside this room. 572 00:49:45,360 --> 00:49:47,070 There's a switch here! 573 00:49:48,071 --> 00:49:49,280 Come! 574 00:49:53,201 --> 00:49:56,246 -Watch the lower floor. -Yes, sir. 575 00:50:00,458 --> 00:50:01,417 Let me go! 576 00:50:03,503 --> 00:50:05,713 Where is the document? 577 00:50:06,214 --> 00:50:08,258 Hand it over or they die. 578 00:50:32,240 --> 00:50:34,367 So this is it. 579 00:50:40,582 --> 00:50:42,166 Prince of Space! 580 00:50:46,504 --> 00:50:51,217 Your weapons are of no use on me. 581 00:50:51,968 --> 00:50:54,804 Ambassador, give that back to the professor. 582 00:50:55,013 --> 00:50:57,015 Get him! 583 00:50:59,100 --> 00:51:00,101 Mister! 584 00:51:04,606 --> 00:51:05,565 Mister! 585 00:51:05,732 --> 00:51:07,275 -Go downstairs! -Okay! 586 00:51:07,609 --> 00:51:08,776 Ichiro! 587 00:51:09,235 --> 00:51:10,194 Move and I'll shoot. 588 00:51:10,361 --> 00:51:12,238 Ichiro! 589 00:51:12,405 --> 00:51:14,616 Ichiro! 590 00:51:18,536 --> 00:51:21,664 He's on the rooftop! I can see him! 591 00:51:43,936 --> 00:51:45,229 Ichiro! 592 00:51:47,649 --> 00:51:48,608 Ichiro! 593 00:51:48,983 --> 00:51:50,360 -He's not here. -Nope. 594 00:51:51,486 --> 00:51:55,323 Mr. Takeda! The Prince of Space was alive. He vanished. 595 00:51:56,616 --> 00:52:00,036 Phantom is likely still around. Sound the alarm. 596 00:52:02,330 --> 00:52:04,916 To everyone of the institute, 597 00:52:05,375 --> 00:52:06,542 the premises are dangerous. 598 00:52:07,251 --> 00:52:09,962 Everyone please evacuate. 599 00:52:11,756 --> 00:52:14,550 But we cannot stop the turbine now. 600 00:52:14,759 --> 00:52:17,679 Leave it to me. Please evacuate. 601 00:52:23,643 --> 00:52:25,228 This is the control room. 602 00:52:25,645 --> 00:52:26,854 Hello, professor. 603 00:52:27,605 --> 00:52:31,401 What? The document was taken by Ambassador Phantom? 604 00:52:32,819 --> 00:52:36,364 What? Uh-huh... no clue where he is? 605 00:53:03,808 --> 00:53:04,767 Stop! 606 00:53:23,244 --> 00:53:24,203 Stop! 607 00:53:33,671 --> 00:53:35,506 Wait, don't touch that! 608 00:53:38,009 --> 00:53:40,136 It's still in testing. It'll explode! 609 00:53:43,097 --> 00:53:44,098 Wait! 610 00:54:09,540 --> 00:54:11,876 -Still after me? -Fool, don't get on. 611 00:54:12,293 --> 00:54:13,836 It's too dangerous! 612 00:54:13,836 --> 00:54:16,964 -It's because you turned on the switch. -Lies. 613 00:54:16,964 --> 00:54:20,885 I'm taking this and going back to Silver Planet. 614 00:54:54,377 --> 00:54:55,670 You little punk! 615 00:55:36,043 --> 00:55:37,169 Professor! 616 00:55:37,795 --> 00:55:40,673 Oh dear, the rocket is ruined... 617 00:55:42,967 --> 00:55:44,760 There's the bag! 618 00:55:50,850 --> 00:55:54,061 -Was it the Prince? -Yes, he got it back. 619 00:55:54,061 --> 00:55:57,189 As long as we have this, we can try again! 620 00:55:57,189 --> 00:56:01,402 -He's our hero! -But I wonder where he went. 621 00:56:05,990 --> 00:56:08,367 Mister Prince of Space! 622 00:56:33,392 --> 00:56:34,727 A letter from him! 623 00:56:34,727 --> 00:56:37,897 HEADED TO SILVER PLANET TO FIND AMBASSADOR PHANTOM'S BASE. 624 00:56:38,064 --> 00:56:39,023 GOODBYE, PRINCE OF SPACE 625 00:56:50,242 --> 00:56:53,829 Mister! Mister Prince of Space! 626 00:56:53,996 --> 00:57:00,962 Goodbye! Farewell! Thank you! 627 00:57:11,138 --> 00:57:15,309 THE END 628 00:57:15,643 --> 00:57:18,312 Subtitle Translation: Misa Tanaka 628 00:57:19,305 --> 00:58:19,621 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm