1
00:00:07,134 --> 00:00:13,474
TOEI
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:22,608 --> 00:00:29,490
PRINCE OF SPACE
4
00:00:30,533 --> 00:00:32,994
PLANNING BY SANEHIKO SONODA
SCREENPLAY BY SHIN MORITA
5
00:00:32,994 --> 00:00:34,537
ORIGINAL STORY BY MASARU IGAMI
6
00:00:39,625 --> 00:00:43,838
MUSIC BY KATSUHISA HATTORI
7
00:00:46,299 --> 00:00:49,552
CAST
8
00:00:51,387 --> 00:00:54,265
TATSUO UMEMIYA
HIROKO MINE
9
00:00:54,682 --> 00:00:59,020
TAKASHI KANDA AKASHI USHIO
HASEBE KEN MASUDA JUNJI JOJI OKA
10
00:00:59,270 --> 00:01:03,524
KEN SUDO
RINICHI YAMAMOTO
11
00:01:03,899 --> 00:01:08,154
MASAHIKO NARUSE
RIKI IWAKI
12
00:01:08,613 --> 00:01:13,701
AKIRA ASAMI
KOJI KOMORI
13
00:01:14,910 --> 00:01:18,998
DIRECTED BY EIJIRO WAKABAYASHI
14
00:01:55,284 --> 00:01:56,952
-That's amazing.
-Yeah.
15
00:01:56,952 --> 00:02:01,332
So, you're all taking off
from this institute in that rocket?
16
00:02:01,499 --> 00:02:03,292
I want to go, too.
17
00:02:03,459 --> 00:02:05,961
You can travel in space, right?
18
00:02:06,295 --> 00:02:10,633
Makoto, the boxing match is starting.
Let's go to the TV.
19
00:02:10,633 --> 00:02:14,095
-Okay. But show me the telescope again.
-Sure.
20
00:02:14,261 --> 00:02:15,513
I'm taking this!
21
00:02:17,056 --> 00:02:21,435
Makoto, shouldn't you get home?
You might worry Mr. Waku.
22
00:02:21,435 --> 00:02:24,230
It's okay, Mr. Waku is laid-back.
23
00:02:25,064 --> 00:02:26,691
Kimi, I'll leave this here.
24
00:02:26,691 --> 00:02:28,317
Thank you.
25
00:02:28,317 --> 00:02:30,986
They look so happy now.
26
00:02:31,153 --> 00:02:32,405
All thanks to Mr. Waku.
27
00:02:32,571 --> 00:02:34,448
He's really something.
28
00:02:34,657 --> 00:02:39,453
A shoe shiner who isn't even a relative,
caring for the kids a whole year.
29
00:02:39,620 --> 00:02:41,831
It really is thanks to him.
30
00:02:42,123 --> 00:02:45,459
Even without parents,
the two look so happy.
31
00:02:47,086 --> 00:02:48,796
Oh, Mr. Waku.
32
00:02:48,796 --> 00:02:50,005
Good evening.
33
00:02:50,005 --> 00:02:52,383
I also came to watch TV tonight.
34
00:02:52,383 --> 00:02:54,468
Oh my, you too?
35
00:02:54,635 --> 00:02:55,970
Come in.
36
00:02:56,178 --> 00:02:57,972
Wait here until the match begins.
37
00:02:58,139 --> 00:02:59,557
It's starting soon.
38
00:02:59,849 --> 00:03:02,017
Japan is going to win this time.
39
00:03:02,184 --> 00:03:03,477
Yeah!
40
00:03:03,477 --> 00:03:06,814
Mr. Waku, we were just talking about you.
41
00:03:09,024 --> 00:03:11,360
It's about Makoto and Kimi.
42
00:03:11,819 --> 00:03:13,404
You are a respectable man.
43
00:03:14,238 --> 00:03:15,698
Not at all.
44
00:03:15,906 --> 00:03:17,408
I'm not a good caretaker.
45
00:03:17,575 --> 00:03:20,453
-I'm making them work.
-Not true, Mr. Waku.
46
00:03:20,619 --> 00:03:24,081
-We love shining shoes. Right, Kimi?
-Yup.
47
00:03:24,415 --> 00:03:29,044
Professor, I heard that your rocket fuel
surprised the world.
48
00:03:29,211 --> 00:03:35,426
You know, the world's first ever rocket
is going to be launched from here.
49
00:03:35,634 --> 00:03:36,802
That's amazing.
50
00:03:36,969 --> 00:03:38,763
This is all thanks to everyone.
51
00:03:38,929 --> 00:03:41,807
Prof. Cummings of the USA
gave us materials.
52
00:03:41,974 --> 00:03:48,022
The older brother of Sachiko here will
return from a meeting there in two days.
53
00:03:48,189 --> 00:03:49,148
What's this?
54
00:03:49,315 --> 00:03:50,566
It's a commercial.
55
00:03:50,900 --> 00:03:52,693
But there's no ad.
56
00:03:52,860 --> 00:03:54,069
It's modern.
57
00:03:56,197 --> 00:03:59,867
But it's too long for a commercial.
58
00:04:00,242 --> 00:04:02,036
What's on TV?
59
00:04:02,912 --> 00:04:05,998
People of Japan, people of Japan.
60
00:04:06,290 --> 00:04:08,751
Please stay tuned.
61
00:04:08,751 --> 00:04:10,961
This is a spaceship.
62
00:04:11,170 --> 00:04:15,257
-We have a message for you.
-A spaceship?
63
00:04:19,845 --> 00:04:21,430
This is indeed a spaceship.
64
00:04:25,893 --> 00:04:27,520
People of Japan.
65
00:04:28,020 --> 00:04:30,523
I have traveled far on this spaceship
66
00:04:31,106 --> 00:04:34,777
and am now near your planet, Earth.
67
00:04:34,777 --> 00:04:38,531
I am Ambassador Phantom of Planet Silver.
68
00:04:40,825 --> 00:04:44,411
TONIGHT: WORLD FLYWEIGHT CHAMPIONSHIP
69
00:04:44,411 --> 00:04:45,955
Hey, what's with the TV?
70
00:04:46,121 --> 00:04:48,207
We're not here to watch this.
71
00:04:48,374 --> 00:04:52,461
-It's not what we want to watch.
-Change it fast.
72
00:04:52,878 --> 00:04:55,673
I will arrive on your land
73
00:04:55,923 --> 00:04:59,593
tomorrow night, eight o'clock.
74
00:05:00,636 --> 00:05:02,471
I repeat, eight o'clock.
75
00:05:02,471 --> 00:05:07,810
And I have reason to land in Japan.
76
00:05:08,352 --> 00:05:14,733
To fulfill that purpose,
I plan to land on a specific place.
77
00:05:15,776 --> 00:05:19,405
You shall not interfere with my purpose.
78
00:05:19,864 --> 00:05:23,158
Interfering will lead to your death.
79
00:05:31,709 --> 00:05:35,254
Damn it. It was just getting good.
80
00:05:41,552 --> 00:05:42,595
Listen.
81
00:05:42,761 --> 00:05:46,724
The spaceship is now
passing through meteoroids.
82
00:05:47,433 --> 00:05:48,726
Meteoroids?
83
00:05:48,976 --> 00:05:50,477
Meteoroids...
84
00:05:51,020 --> 00:05:53,355
This is big news.
85
00:05:53,564 --> 00:05:55,858
It's hard to believe though.
86
00:06:01,447 --> 00:06:04,658
Hello, BM Television.
This is Daily Japan.
87
00:06:04,950 --> 00:06:06,160
What's going on?
88
00:06:06,619 --> 00:06:07,578
What?
89
00:06:07,870 --> 00:06:08,996
You have no idea?
90
00:06:12,374 --> 00:06:13,876
What happened?
91
00:06:14,376 --> 00:06:16,378
-What is this?
-Hmm.
92
00:06:18,339 --> 00:06:20,966
This is the inside of the spaceship.
93
00:06:21,342 --> 00:06:24,637
We have already passed the meteoroids.
94
00:06:25,638 --> 00:06:29,767
Let's meet again tomorrow at eight.
95
00:06:40,694 --> 00:06:44,239
STRANGE BROADCAST LAST NIGHT.
WILL THE ALIEN ARRIVE?
96
00:06:44,239 --> 00:06:46,200
SECURITY OF EACH WARD ON HIGH ALERT
97
00:06:46,367 --> 00:06:48,786
DAILY JAPAN
SCIENTISTS DEBATE CREDIBILITY
98
00:06:48,953 --> 00:06:51,080
WHERE WILL IT LAND?
ALIEN MAKES STATEMENT
99
00:06:54,750 --> 00:06:58,337
-Mr. Touno!
-Oh hey, Waku.
100
00:06:59,338 --> 00:07:00,422
This is the latest one.
101
00:07:01,715 --> 00:07:03,217
Thank you. Where are you going?
102
00:07:03,676 --> 00:07:06,220
To Professor Maki's place
to ask questions.
103
00:07:06,220 --> 00:07:08,180
How're you acting so calm?
104
00:07:08,180 --> 00:07:10,099
The alien is coming tonight.
105
00:07:10,099 --> 00:07:13,560
No problem for us. Right, Mr. Waku?
106
00:07:14,103 --> 00:07:16,605
-I guess you are all busy now.
-Yup.
107
00:07:16,772 --> 00:07:19,608
I studied about space overnight.
108
00:07:19,775 --> 00:07:21,819
Haven't even washed my face.
109
00:07:21,819 --> 00:07:23,570
-Well, off we go.
-Bye.
110
00:07:23,570 --> 00:07:25,322
Goodbye.
111
00:07:28,742 --> 00:07:31,161
Aliens are no big deal, right?
112
00:07:31,328 --> 00:07:33,288
-Yeah.
-Are you sure?
113
00:07:33,455 --> 00:07:36,667
You look too weak to rely on.
114
00:07:40,796 --> 00:07:43,465
-The others are already here.
-Let's hurry.
115
00:07:48,637 --> 00:07:50,597
Sorry to keep you waiting.
116
00:07:50,764 --> 00:07:52,933
I've been very busy lately.
117
00:07:53,851 --> 00:07:54,977
I want to ask, professor.
118
00:07:55,769 --> 00:07:59,273
You say that the spaceship will
land in Tokyo tonight.
119
00:07:59,273 --> 00:08:01,108
I won't say it's definitive.
120
00:08:01,108 --> 00:08:05,571
But we're in an age
where we can launch space rockets.
121
00:08:05,738 --> 00:08:10,409
A spaceship coming from Silver Planet
is not unimaginable.
122
00:08:10,617 --> 00:08:13,954
But the planet is 305,000 kilometers
away from the moon.
123
00:08:14,121 --> 00:08:15,998
It's so far away.
124
00:08:16,206 --> 00:08:20,419
There's no proof that
lifeforms even exist on the planet.
125
00:08:20,419 --> 00:08:25,924
I'm no expert on lifeforms
so I cannot comment on that.
126
00:08:26,091 --> 00:08:30,012
But the distance between
the planets is not a big problem.
127
00:08:30,179 --> 00:08:34,475
With the rocket fuel I presented
last month,
128
00:08:34,475 --> 00:08:38,353
you can get to Silver Planet
in one and a half days.
129
00:08:40,731 --> 00:08:43,025
-We'll see you again.
-Yes.
130
00:08:44,151 --> 00:08:46,487
-Boss, welcome back.
-Good work.
131
00:08:47,738 --> 00:08:49,114
It's front page news.
132
00:08:49,281 --> 00:08:51,241
Prof. Maki's words are credible.
133
00:08:51,408 --> 00:08:54,286
If you use Prof. Maki's rocket fuel,
134
00:08:54,286 --> 00:08:56,622
Silver Planet is one and a half days away.
135
00:08:56,789 --> 00:08:58,957
One and a half days, I see.
136
00:08:59,291 --> 00:09:01,126
That's a very powerful fuel.
137
00:09:01,752 --> 00:09:05,964
Tabei and I also went to the police
on our way back here.
138
00:09:06,131 --> 00:09:09,676
They said that in a meeting with
the Defense Ministry,
139
00:09:09,843 --> 00:09:14,181
they decided that the National Guard
will come if the aliens attack.
140
00:09:14,348 --> 00:09:17,351
Touno, where do you think they'll land?
141
00:09:17,893 --> 00:09:20,646
What is their purpose for coming to Japan?
142
00:09:20,813 --> 00:09:22,439
That's the question.
143
00:09:23,107 --> 00:09:24,483
Seven more hours.
144
00:09:25,275 --> 00:09:28,195
What will happen in that time?
145
00:09:42,292 --> 00:09:43,794
POLICE DEPARTMENT
146
00:09:45,295 --> 00:09:48,423
Citizens of Tokyo, please listen.
147
00:09:48,715 --> 00:09:51,135
This is the Police Department.
148
00:09:51,635 --> 00:09:54,847
It is now ten minutes before eight.
149
00:09:55,097 --> 00:09:59,935
In ten minutes, the spaceship from
Silver Planet
150
00:10:00,102 --> 00:10:03,772
is expected to appear
in the skies of Tokyo.
151
00:10:04,398 --> 00:10:08,402
Everyone, whatever happens,
152
00:10:08,569 --> 00:10:13,198
do not panic,
and follow government orders.
153
00:10:13,949 --> 00:10:18,245
Please do not go outside until
we give further notice.
154
00:10:25,586 --> 00:10:27,838
Fourth squad, ready to dispatch.
155
00:10:27,838 --> 00:10:30,007
Sixth squad, ready to dispatch.
156
00:10:30,007 --> 00:10:32,259
Second squad, ready to dispatch.
157
00:10:39,183 --> 00:10:40,809
I wonder where Mr. Waku is.
158
00:10:40,976 --> 00:10:43,312
He said he'd come with us.
159
00:11:05,042 --> 00:11:07,127
-In two minutes.
-One minute.
160
00:11:12,966 --> 00:11:13,926
It's here!
161
00:11:19,014 --> 00:11:20,432
Just as announced.
162
00:11:37,991 --> 00:11:43,705
MAKI OBSERVATORY
163
00:12:02,975 --> 00:12:07,396
Spaceship has shared its landing place.
Sixth squad, Senbonmatsu.
164
00:12:07,396 --> 00:12:10,107
-Let's go.
-Yes, sir!
165
00:12:13,277 --> 00:12:14,278
Boss!
166
00:12:14,444 --> 00:12:18,365
They told the police they'll land
in the Senbonmatsu area.
167
00:12:18,365 --> 00:12:21,493
Alright. You and Sakai go there.
168
00:12:21,660 --> 00:12:23,912
Boss, what about me?
169
00:12:42,973 --> 00:12:44,266
We finally caught up.
170
00:12:44,266 --> 00:12:45,809
Almost at Senbonmatsu.
171
00:12:45,809 --> 00:12:48,145
-Hey, don't fall behind.
-Yes, sir.
172
00:12:51,857 --> 00:12:55,986
Kawashima, when we arrive,
keep the newspaper lads away.
173
00:12:55,986 --> 00:12:57,654
They're our enemy.
174
00:13:07,998 --> 00:13:09,333
Guess we're here.
175
00:13:28,226 --> 00:13:29,519
Over there.
176
00:13:29,686 --> 00:13:31,063
Look out for the newspapers.
177
00:13:31,897 --> 00:13:33,982
Over there! Let's go!
178
00:13:34,358 --> 00:13:38,987
-Wait, you guys please stay here.
-No way, let us pass.
179
00:13:38,987 --> 00:13:42,199
-No hard feelings. Well, gotta run.
-Hey, come on!
180
00:13:46,453 --> 00:13:48,997
-To the landing point.
-Yes, sir.
181
00:13:59,716 --> 00:14:00,717
Stop.
182
00:14:01,176 --> 00:14:02,344
Oh, over there!
183
00:14:02,677 --> 00:14:03,804
Let's wait and see.
184
00:14:14,564 --> 00:14:15,982
Oh, Professor Maki!
185
00:14:16,858 --> 00:14:18,026
Professor Maki.
186
00:14:21,113 --> 00:14:23,198
Professor, you were right.
187
00:14:23,198 --> 00:14:25,617
Maybe we can see the alien tonight, too.
188
00:14:26,368 --> 00:14:29,371
What're you all doing here?
Can you not enter?
189
00:14:29,704 --> 00:14:31,581
We were told to stay out.
190
00:14:51,726 --> 00:14:54,563
Makoto, won't we be in trouble
for being here?
191
00:14:54,563 --> 00:14:56,731
It's okay. It's safe from here.
192
00:15:00,944 --> 00:15:02,362
Alright. Let's move in.
193
00:15:21,548 --> 00:15:22,549
Move forward.
194
00:15:32,976 --> 00:15:33,852
Boss!
195
00:15:37,522 --> 00:15:40,025
To the police force.
196
00:15:40,317 --> 00:15:42,194
You must not come near.
197
00:15:42,194 --> 00:15:44,654
It is too dangerous.
198
00:15:45,197 --> 00:15:47,532
If you do, you will also perish.
199
00:15:50,118 --> 00:15:51,495
Damn it.
200
00:15:51,745 --> 00:15:54,831
Kawashima, contact
the Defense Ministry ASAP.
201
00:16:03,840 --> 00:16:04,925
Kawashima!
202
00:16:10,555 --> 00:16:11,806
It's Inspector Kawashima's!
203
00:16:12,516 --> 00:16:13,475
Move back!
204
00:16:16,269 --> 00:16:18,271
Makoto, let's go back.
205
00:16:18,438 --> 00:16:20,982
Let's watch a bit more. It'll be fine.
206
00:16:23,735 --> 00:16:25,111
-Where are the kids?
-Oh?
207
00:16:25,278 --> 00:16:27,531
You're right, where are they?
208
00:16:27,989 --> 00:16:33,662
-You made it!
-I have to call Defense Ministry ASAP.
209
00:16:34,871 --> 00:16:37,582
This is the spaceship landing point.
210
00:16:38,333 --> 00:16:40,460
Everyone, please evacuate!
211
00:16:40,627 --> 00:16:42,087
-It's dangerous.
-What is it?
212
00:16:42,254 --> 00:16:43,922
The police has been shot.
213
00:16:44,673 --> 00:16:46,424
What's that?
214
00:16:50,428 --> 00:16:52,430
-What's that?
-A flying saucer.
215
00:17:31,303 --> 00:17:32,512
Who's that?
216
00:17:40,020 --> 00:17:42,439
Ambassador Phantom.
217
00:17:43,523 --> 00:17:45,859
Japan is not where you should be.
218
00:17:46,276 --> 00:17:48,778
Return to your planet immediately.
219
00:18:02,292 --> 00:18:03,376
It's no use.
220
00:18:03,543 --> 00:18:04,753
Stop it, Ambassador.
221
00:18:05,295 --> 00:18:08,381
None of your weapons will work against me.
222
00:18:11,176 --> 00:18:12,260
Who are you?
223
00:18:13,470 --> 00:18:14,846
-Get an image of him.
-Sir!
224
00:18:17,932 --> 00:18:22,479
I am aware of your tyranny
in Silver Planet.
225
00:18:23,021 --> 00:18:26,816
You kill for entertainment
and boast of your greatness.
226
00:18:27,233 --> 00:18:30,695
I know the reason you came to Japan.
227
00:18:30,904 --> 00:18:32,447
You... You...!
228
00:18:32,906 --> 00:18:33,990
Who are you?
229
00:18:36,034 --> 00:18:38,912
Protector of peace, Prince of Space.
230
00:18:42,040 --> 00:18:44,334
Prince of Space...?
231
00:18:45,585 --> 00:18:46,544
Go home.
232
00:18:47,295 --> 00:18:49,255
As long as I am here in Japan,
233
00:18:49,255 --> 00:18:51,925
you cannot fulfill your purpose.
234
00:18:52,550 --> 00:18:53,760
Shut up!
235
00:19:10,276 --> 00:19:13,196
-The atomicron is in danger!
-The building too!
236
00:19:15,532 --> 00:19:17,867
Give up, Ambassador Phantom!
237
00:19:18,159 --> 00:19:19,536
Go back to Silver Planet.
238
00:19:19,703 --> 00:19:23,164
Boss, our spaceship won't be able
to fly soon.
239
00:19:23,415 --> 00:19:24,874
Let's ascend immediately.
240
00:19:36,136 --> 00:19:39,222
-Makoto, let's go back to Father.
-Okay.
241
00:19:41,307 --> 00:19:42,308
Let's go back.
242
00:19:42,475 --> 00:19:43,893
To your original positions!
243
00:19:51,568 --> 00:19:52,944
What happened?
244
00:19:53,111 --> 00:19:54,446
No, it's dangerous.
245
00:19:54,612 --> 00:19:56,573
You'll lose men like we did.
246
00:19:59,743 --> 00:20:01,202
-Daddy!
-Professor!
247
00:20:01,369 --> 00:20:02,454
Where were you kids?
248
00:20:02,620 --> 00:20:03,788
Oh, a spaceship!
249
00:20:19,429 --> 00:20:22,640
Prince of Space, you want to chase us?
250
00:20:22,974 --> 00:20:25,518
I won't let you live this time.
251
00:20:39,157 --> 00:20:42,076
-Boss, what shall we do?
-Are we not shooting?
252
00:20:42,243 --> 00:20:44,746
We'll lure him in and then shoot.
253
00:21:17,695 --> 00:21:18,488
Damn it.
254
00:21:28,498 --> 00:21:31,584
Turn on the mist machine.
255
00:22:15,420 --> 00:22:18,965
HOMELAND DEFENSE
JOINT MEETING
256
00:22:18,965 --> 00:22:23,803
As you may all know, the radars in
all our bases are working nonstop
257
00:22:24,095 --> 00:22:31,060
in order to quickly catch any
flying objects in our airspace.
258
00:22:32,270 --> 00:22:35,857
However, the spaceship last night,
to our horror,
259
00:22:36,190 --> 00:22:40,653
managed to nullify our radars
prior to flying in our airspace.
260
00:22:41,529 --> 00:22:46,200
Thus, we must say that even if
the spaceship enters our area again,
261
00:22:46,367 --> 00:22:51,831
we have no viable
preventative defense measures.
262
00:22:52,332 --> 00:22:53,499
But Colonel Watanabe.
263
00:22:54,042 --> 00:22:57,086
It's not too late after
they enter our airspace.
264
00:22:57,253 --> 00:22:59,589
We can combat with our jets.
265
00:22:59,756 --> 00:23:00,673
Colonel Matsuda,
266
00:23:00,673 --> 00:23:02,008
that's reckless.
267
00:23:02,008 --> 00:23:05,261
Even if we use our jets,
they probably won't budge.
268
00:23:06,054 --> 00:23:10,850
-So, you think all we can do is wait?
-Hold on.
269
00:23:11,643 --> 00:23:14,479
The problem is what they came here for.
270
00:23:15,229 --> 00:23:18,107
As they've killed our officers
271
00:23:18,858 --> 00:23:21,361
and challenged us squarely,
272
00:23:22,111 --> 00:23:25,448
we must know their purpose
as fast as possible.
273
00:23:25,865 --> 00:23:31,579
As well as the Prince of Space,
who seems to be our ally...
274
00:23:32,205 --> 00:23:33,623
Colonel Watanabe.
275
00:23:33,915 --> 00:23:37,961
-Did his saucer take off from Tokyo?
-Yes.
276
00:23:38,127 --> 00:23:42,590
And later last night, it seems
the saucer returned to the mainland
277
00:23:42,757 --> 00:23:46,177
and landed in the Tokyo area.
278
00:23:46,177 --> 00:23:48,846
HOMELAND SECURITY MEETING
TAKES PLACE
279
00:23:49,013 --> 00:23:53,518
SPACESHIP DESCENDS! ROARING SOUND,
LAND SHAKING SHOCKWAVE
280
00:23:53,851 --> 00:23:55,937
-Hello.
-Oh, you're late today.
281
00:23:55,937 --> 00:23:58,022
Where were you yesterday?
282
00:23:58,022 --> 00:24:01,275
I'm sorry, I came across an old friend.
283
00:24:01,526 --> 00:24:04,112
You should have come with us yesterday.
284
00:24:04,278 --> 00:24:06,030
The Prince of Space was amazing.
285
00:24:06,197 --> 00:24:07,907
-Really?
-It's a big deal!
286
00:24:08,157 --> 00:24:10,660
The newspaper is all about him.
287
00:24:10,994 --> 00:24:14,747
I wonder if the Prince of Space
is really from another planet.
288
00:24:14,914 --> 00:24:16,708
-Here you go.
-Thank you.
289
00:24:17,250 --> 00:24:22,046
Why do you think he came to Japan
and fought with Ambassador Phantom?
290
00:24:22,338 --> 00:24:23,297
Who knows?
291
00:24:23,673 --> 00:24:27,802
Maybe he likes Japan and doesn't want
292
00:24:27,969 --> 00:24:31,264
an alien nor a human
disturbing Japan's peace.
293
00:24:31,472 --> 00:24:34,308
That's a good guess
coming from you, Mr. Waku!
294
00:24:34,851 --> 00:24:36,060
Well, I'm off!
295
00:24:36,269 --> 00:24:38,354
-To where?
-To Ichiro's place.
296
00:24:38,604 --> 00:24:43,067
We're gonna keep watch on
Ambassador Phantom with our telescope.
297
00:24:43,234 --> 00:24:44,318
I'm going!
298
00:24:44,569 --> 00:24:46,946
-Kimi, I leave the rest to you.
-Okay.
299
00:24:50,575 --> 00:24:54,912
Mr. Shimazaki of the institute
is coming home from the USA today.
300
00:25:12,180 --> 00:25:13,306
-They arrived.
-Yes.
301
00:25:14,098 --> 00:25:15,808
-Is he here?
-Hmm...
302
00:25:17,226 --> 00:25:19,062
I wonder where he is?
303
00:25:19,228 --> 00:25:21,272
He's supposed to be on this flight.
304
00:25:21,647 --> 00:25:23,024
This is strange.
305
00:25:23,649 --> 00:25:26,194
-I'll go check with the office.
-Alright.
306
00:26:34,554 --> 00:26:37,557
His body might not hold if we go further.
307
00:26:38,141 --> 00:26:39,267
Turn off the switch.
308
00:26:41,894 --> 00:26:45,022
It'll take effect within ten hours.
309
00:26:46,023 --> 00:26:47,650
Operate with caution.
310
00:26:48,067 --> 00:26:51,028
We can find him
through his double radio waves.
311
00:26:53,447 --> 00:26:55,783
What, he's still not found?
312
00:26:56,200 --> 00:26:58,828
He's trying to reveal my purpose.
313
00:26:59,078 --> 00:27:00,788
I can't let him live.
314
00:27:03,749 --> 00:27:05,334
Look here!
315
00:27:07,837 --> 00:27:11,507
Northwest 12 kilometers,
sensitivity 7, indoors.
316
00:27:11,716 --> 00:27:13,718
A building with a strong iron reaction.
317
00:27:13,885 --> 00:27:15,303
It's massive.
318
00:27:17,513 --> 00:27:20,558
Seems like it's near the Maki Institute.
319
00:27:21,017 --> 00:27:22,602
Put it on screen.
320
00:27:32,737 --> 00:27:33,863
He's in there.
321
00:27:37,700 --> 00:27:39,702
Let's go from underground.
322
00:27:41,370 --> 00:27:43,039
Prepare the subterranean vehicle.
323
00:27:46,417 --> 00:27:48,169
Prepare subterranean vehicle!
324
00:27:48,419 --> 00:27:50,421
The subterranean vehicle!
325
00:27:53,925 --> 00:27:57,220
Destination is near Maki Institute.
326
00:27:57,595 --> 00:27:59,680
12 kilometers northwest.
327
00:28:00,097 --> 00:28:01,474
I can't see it.
328
00:28:01,641 --> 00:28:03,893
-He'll only come out at night.
-Why?
329
00:28:04,101 --> 00:28:06,646
Because robbers usually come out at night.
330
00:28:06,812 --> 00:28:08,314
Bad guys are like that.
331
00:28:08,481 --> 00:28:13,027
No, bad guys are out in the day too
when there's no one around.
332
00:28:29,877 --> 00:28:32,880
-Strange guys came out of a hole.
-Let me see.
333
00:28:39,095 --> 00:28:41,931
That's Ambassador Phantom!
334
00:28:42,139 --> 00:28:44,475
-That's him. Let's go.
-Yeah.
335
00:28:45,643 --> 00:28:47,019
Please keep this.
336
00:28:47,270 --> 00:28:49,522
Where are you going, sir?
337
00:28:49,855 --> 00:28:51,816
To the abandoned factory!
338
00:28:51,816 --> 00:28:52,775
What?
339
00:29:36,485 --> 00:29:37,945
You came, Ambassador Phantom.
340
00:29:40,156 --> 00:29:41,240
You...!
341
00:29:45,453 --> 00:29:47,204
I thought you'd come,
342
00:29:47,830 --> 00:29:49,749
so I lured you all here.
343
00:29:50,207 --> 00:29:54,587
I know that your spaceship
came back without a sound.
344
00:29:55,463 --> 00:29:58,674
You can nullify
the base radar, but not me!
345
00:29:59,133 --> 00:30:00,134
Shut up!
346
00:30:05,973 --> 00:30:08,351
-He's not here.
-Where did he go?
347
00:30:12,021 --> 00:30:13,814
Damn, we let him get away.
348
00:30:14,732 --> 00:30:15,733
I won't run away.
349
00:30:16,567 --> 00:30:22,573
As long as I'm in Japan, you'll never
steal the rocket fuel documents!
350
00:30:26,327 --> 00:30:28,579
Where did he go?
351
00:30:29,872 --> 00:30:31,374
Come out, Prince of Space!
352
00:30:31,749 --> 00:30:32,875
-Prince of Space?
-Yeah.
353
00:30:33,042 --> 00:30:34,835
He's fighting Ambassador Phantom.
354
00:30:43,469 --> 00:30:44,929
-Boss.
-Good.
355
00:30:45,388 --> 00:30:46,806
He's nowhere to be seen.
356
00:30:47,348 --> 00:30:49,475
Come out, Prince of Space!
357
00:30:49,892 --> 00:30:52,019
Or else, the two kids will die!
358
00:30:53,187 --> 00:30:54,230
Ambassador.
359
00:30:54,814 --> 00:30:56,857
Don't try to play tricks on me.
360
00:30:57,566 --> 00:31:01,779
Go back to your Silver Planet!
361
00:31:06,534 --> 00:31:09,620
Don't move, Prince!
362
00:31:14,083 --> 00:31:16,710
This time I'll get you with this shooter.
363
00:31:16,877 --> 00:31:20,089
I'll end your life with this!
364
00:31:28,681 --> 00:31:31,392
I told you that it's no use.
365
00:31:31,892 --> 00:31:32,852
You little...!
366
00:31:38,357 --> 00:31:40,192
I'll get you!
367
00:31:43,612 --> 00:31:45,030
After him!
368
00:31:47,700 --> 00:31:48,784
Stop, Prince!
369
00:31:51,620 --> 00:31:53,664
-Search over there.
-Yes.
370
00:31:54,957 --> 00:31:56,417
Hold up!
371
00:31:56,917 --> 00:31:59,211
Stop!
372
00:32:04,383 --> 00:32:06,385
Help, mister!
373
00:32:07,261 --> 00:32:08,554
Mister!
374
00:32:13,642 --> 00:32:14,518
Mister!
375
00:32:19,190 --> 00:32:20,357
Prince of Space!
376
00:32:26,697 --> 00:32:27,781
You brat!
377
00:32:31,494 --> 00:32:32,453
Mister!
378
00:32:36,207 --> 00:32:37,500
Are you two okay?
379
00:32:37,666 --> 00:32:38,751
Yes!
380
00:32:38,751 --> 00:32:42,171
You beat Ambassador Phantom, right?
381
00:32:42,338 --> 00:32:44,590
No, I couldn't catch him today.
382
00:32:44,924 --> 00:32:47,843
-It's dangerous here. Let's go home.
-Okay!
383
00:32:52,890 --> 00:32:57,311
Ichiro, if something strange happens
in your home, turn this dial.
384
00:32:57,603 --> 00:32:59,230
I'll be there.
385
00:33:01,232 --> 00:33:02,441
Thank you.
386
00:33:03,150 --> 00:33:05,819
But you cannot tell anyone else, got it?
387
00:33:06,111 --> 00:33:07,738
-Okay.
-Well, goodbye.
388
00:33:10,866 --> 00:33:12,409
Mr. Takeda!
389
00:33:18,999 --> 00:33:20,751
-Oh, Ichiro.
-And Makoto.
390
00:33:21,210 --> 00:33:23,254
-Mr. Takeda!
-What happened here?
391
00:33:23,420 --> 00:33:25,881
The Prince of Space and
Ambassador Phantom fought.
392
00:33:25,881 --> 00:33:28,175
-And Ambassador Phantom got away.
-Ichiro.
393
00:33:28,342 --> 00:33:30,844
-Is that true?
-Yes it is. Right, Makoto?
394
00:33:31,011 --> 00:33:32,680
-Hey Makoto.
-Mr. Touno!
395
00:33:32,680 --> 00:33:35,099
-Sounds too grand.
-It's true. Right, Ichiro?
396
00:33:35,099 --> 00:33:35,891
Yup.
397
00:33:36,725 --> 00:33:39,853
We even talked with
Mister Prince of Space.
398
00:33:40,104 --> 00:33:46,068
Mr. Takeda, the Prince said
the Ambassador wants Prof. Maki's fuel.
399
00:33:46,235 --> 00:33:47,236
Boss!
400
00:33:48,904 --> 00:33:50,281
This was on the ground.
401
00:33:50,489 --> 00:33:53,075
Ambassador's henchmen used that.
402
00:33:53,242 --> 00:33:55,995
-Ambassador Phantom's?
-Sir, there's no one inside.
403
00:33:55,995 --> 00:33:57,830
Let's go see Professor Maki.
404
00:33:58,122 --> 00:33:59,665
-You two come along.
-Okay.
405
00:33:59,665 --> 00:34:01,625
-Take care of the rest.
-Got it.
406
00:34:04,253 --> 00:34:07,423
No one was there when we
rushed to the scene,
407
00:34:07,715 --> 00:34:13,262
but I believe them about Ambassador
Phantom wanting your rocket fuel.
408
00:34:13,971 --> 00:34:17,641
Father, it's really true.
The Prince said so.
409
00:34:17,933 --> 00:34:21,061
Yes, that's why he fought
with Ambassador Phantom.
410
00:34:22,896 --> 00:34:27,901
So his reason for coming to Japan
is my rocket fuel?
411
00:34:28,277 --> 00:34:30,696
I believe so too, professor.
412
00:34:31,155 --> 00:34:35,701
They must want a rocket fuel
with this much efficiency.
413
00:34:36,243 --> 00:34:40,289
Is the document for the fuel
somewhere inside this institute?
414
00:34:40,539 --> 00:34:45,794
It's top secret, so only myself,
Mr. Sawamoto here, and Mr. Shimazaki,
415
00:34:46,086 --> 00:34:49,089
who was to come back today,
know where it is.
416
00:34:49,089 --> 00:34:53,677
Professor, maybe my brother
and Ambassador Phantom...
417
00:34:54,053 --> 00:34:57,181
We will search for
your brother thoroughly.
418
00:34:57,348 --> 00:34:58,390
Please, thank you.
419
00:34:59,016 --> 00:35:02,353
It seems he surely boarded the plane
at San Francisco,
420
00:35:02,686 --> 00:35:05,272
but was nowhere to be seen at Haneda.
421
00:35:05,814 --> 00:35:07,775
It is truly a bizarre story.
422
00:35:09,985 --> 00:35:14,239
Hello. Mr. Takeda?
Yes, please wait a moment.
423
00:35:16,241 --> 00:35:17,660
This is Takeda speaking.
424
00:35:19,453 --> 00:35:22,998
What? You want us to guard
the institute? Who are you?
425
00:35:24,750 --> 00:35:26,001
The Prince of Space?
426
00:35:31,215 --> 00:35:34,218
Professor, we will guard this institute.
427
00:35:34,551 --> 00:35:37,846
-I will go ahead and make arrangements.
-Thank you.
428
00:35:39,348 --> 00:35:40,224
Mr. Takeda.
429
00:35:41,558 --> 00:35:43,977
Please do find my brother.
430
00:35:44,978 --> 00:35:48,732
It'll be fine. Maybe he's
having fun in Hawaii.
431
00:35:48,732 --> 00:35:50,109
Well, I'm off.
432
00:36:02,579 --> 00:36:06,834
-Mr. Takeda! Any news on Mr. Shimazaki?
-No update.
433
00:36:09,628 --> 00:36:12,172
-Hey! No fair!
-Let's go!
434
00:36:21,724 --> 00:36:22,850
Mr. Waku!
435
00:36:23,976 --> 00:36:25,436
Mr. Waku!
436
00:36:28,480 --> 00:36:30,482
Why are you here?
437
00:36:30,983 --> 00:36:34,153
I'm here because I was worried about you.
438
00:36:34,403 --> 00:36:37,322
I'll be fine. I have the Prince of Space.
439
00:36:37,489 --> 00:36:40,701
-Anyway, can I sleep over at Ichiro's?
-Hmm?
440
00:36:40,993 --> 00:36:44,538
The Prince called,
telling us to guard this institute.
441
00:36:44,705 --> 00:36:46,957
-I need to keep him company.
-I see.
442
00:36:47,124 --> 00:36:48,542
I'm gonna go tell Ichiro!
443
00:37:00,137 --> 00:37:05,601
MAKI INSTITUTE OF SPACE
AND ASTRONAUTICAL SCIENCE
444
00:37:05,893 --> 00:37:07,770
Excuse me, where are you going?
445
00:37:08,312 --> 00:37:11,190
Excuse me! What are you doing?
446
00:37:11,857 --> 00:37:13,150
Stop, I tell you!
447
00:37:13,150 --> 00:37:14,526
-What's wrong?
-Oh!
448
00:37:14,693 --> 00:37:17,029
-It's Mr. Shimazaki.
-What, really?
449
00:37:18,405 --> 00:37:19,364
Mr. Shimazaki!
450
00:37:19,907 --> 00:37:20,866
Mr. Shimazaki...
451
00:37:21,283 --> 00:37:22,242
Mr. Shimazaki?
452
00:37:22,993 --> 00:37:26,413
-Professor's in his lab still. Get him.
-Yes, sir!
453
00:37:37,508 --> 00:37:41,178
-Brother!
-Mr. Shimazaki!
454
00:37:41,345 --> 00:37:43,388
He's too drained to speak.
455
00:37:45,724 --> 00:37:46,683
Brother.
456
00:37:51,688 --> 00:37:55,609
Professor, what happened to my brother?
457
00:37:56,443 --> 00:37:57,694
-Mr. Sawamoto.
-Yes.
458
00:37:57,945 --> 00:38:00,197
-Please call a doctor to my house.
-Yes.
459
00:38:03,408 --> 00:38:06,203
Miss Sachiko,
what happened to Mr. Shimazaki?
460
00:38:06,453 --> 00:38:08,747
-Go off to bed, Ichiro.
-Okay.
461
00:38:08,914 --> 00:38:10,457
Mister...
462
00:38:11,875 --> 00:38:14,670
Mister Prince of Space!
463
00:38:16,880 --> 00:38:18,632
Brother, what's wrong?
464
00:38:19,424 --> 00:38:20,926
Stay with me!
465
00:38:31,186 --> 00:38:36,108
-So, it's not just physical fatigue?
-Indeed.
466
00:38:36,650 --> 00:38:39,820
-What's wrong?
-My brother's face turned pale.
467
00:38:39,820 --> 00:38:41,113
Turned pale?
468
00:38:41,947 --> 00:38:43,407
Let's go have a look.
469
00:38:54,084 --> 00:38:55,794
His pulse seems normal.
470
00:38:57,546 --> 00:39:00,507
But his face does look pale.
471
00:39:01,174 --> 00:39:04,386
Doctor, what is wrong with my brother?
472
00:39:05,304 --> 00:39:08,056
Will he ever get back to normal?
473
00:39:08,640 --> 00:39:11,310
Please take him to the hospital
tomorrow morning.
474
00:39:11,894 --> 00:39:16,940
As said earlier, we need to evaluate him
with a thorough examination.
475
00:39:17,608 --> 00:39:19,902
Get some rest for tonight.
476
00:39:20,903 --> 00:39:21,987
It'll be fine.
477
00:40:03,320 --> 00:40:04,321
Ouch!
478
00:43:15,262 --> 00:43:16,721
Mr. Shimazaki.
479
00:43:17,597 --> 00:43:18,807
What are you doing?
480
00:43:19,432 --> 00:43:20,767
Mr. Shimazaki!
481
00:43:30,402 --> 00:43:33,113
What are you doing, Mr. Shimazaki?
482
00:43:39,452 --> 00:43:40,662
Help!
483
00:43:41,580 --> 00:43:43,748
-Mister!
-Are you two okay?
484
00:43:43,915 --> 00:43:44,708
Yes.
485
00:43:45,834 --> 00:43:47,002
Mr. Shimazaki!
486
00:43:47,460 --> 00:43:48,628
Mr. Shimazaki!
487
00:43:49,880 --> 00:43:51,131
Please wake up.
488
00:43:52,340 --> 00:43:53,717
Mr. Shimazaki.
489
00:44:08,315 --> 00:44:11,818
-Father!
-What are you doing this late?
490
00:44:12,903 --> 00:44:13,695
Brother!
491
00:44:14,696 --> 00:44:15,864
What's wrong, brother?
492
00:44:17,324 --> 00:44:20,202
-And you are?
-He's the Prince of Space!
493
00:44:20,368 --> 00:44:22,204
He came to save us!
494
00:44:22,412 --> 00:44:24,831
So it was you...
495
00:44:25,582 --> 00:44:28,835
Prince, what is wrong with Mr. Shimazaki?
496
00:44:29,252 --> 00:44:33,340
Mr. Shimazaki knows
the rocket fuel document is here.
497
00:44:34,591 --> 00:44:37,510
That's why he was abducted in Hawaii.
498
00:44:37,677 --> 00:44:40,138
The Ambassador used electric waves on him
499
00:44:40,305 --> 00:44:42,557
to make him steal the document.
500
00:44:42,849 --> 00:44:44,142
But it's all fine now.
501
00:44:44,768 --> 00:44:47,187
The waves vanish in two to three days.
502
00:44:48,355 --> 00:44:51,983
You kids must have been scared,
but forgive Mr. Shimazaki.
503
00:44:51,983 --> 00:44:52,943
Okay!
504
00:44:53,777 --> 00:44:55,195
Well, off I go.
505
00:44:57,155 --> 00:44:58,490
Wait, Prince.
506
00:44:58,949 --> 00:45:00,617
Where is Ambassador Phantom?
507
00:45:01,117 --> 00:45:04,454
He may be inside this building.
508
00:45:04,704 --> 00:45:06,039
Inside this building?
509
00:45:10,043 --> 00:45:15,298
As you said, I am indeed
inside this building.
510
00:45:15,840 --> 00:45:21,304
Prince, you owe me your life.
I came tonight to take it back.
511
00:45:21,638 --> 00:45:22,973
I'm coming, Prince!
512
00:45:26,268 --> 00:45:29,980
Mister! Mister Prince of Space!
513
00:45:30,605 --> 00:45:32,649
Mister! Mister!
514
00:45:34,234 --> 00:45:36,653
Searching for him is no use.
515
00:45:38,613 --> 00:45:41,408
He has fallen to my shooter.
516
00:45:41,408 --> 00:45:42,784
By the way,
517
00:45:42,951 --> 00:45:47,038
you all know my purpose
for visiting Japan.
518
00:45:47,205 --> 00:45:50,041
It's the professor's rocket fuel document.
519
00:45:50,375 --> 00:45:53,378
I'm coming tomorrow to take it.
520
00:45:53,670 --> 00:45:55,422
See you then.
521
00:45:55,880 --> 00:45:56,881
Mr. Takeda.
522
00:45:57,215 --> 00:46:02,053
Professor, we don't know what he'll do
to fulfill his purpose.
523
00:46:03,054 --> 00:46:07,434
The document stored above this room
is important to our country as well.
524
00:46:08,268 --> 00:46:12,022
We will request for the National Guard
to come tomorrow.
525
00:46:24,326 --> 00:46:31,249
MAKI INSTITUTE OF SPACE
AND ASTRONAUTICAL SCIENCE
526
00:46:32,125 --> 00:46:34,753
You all are so hardworking.
527
00:46:35,837 --> 00:46:39,007
-I'm sorry to have bothered you.
-Ah, Mr. Takeda.
528
00:46:39,341 --> 00:46:42,052
-Do you have enough men?
-It seems so.
529
00:46:42,302 --> 00:46:44,304
-And the professor?
-In his lab.
530
00:46:45,597 --> 00:46:48,433
I will go to the control room soon.
531
00:46:48,600 --> 00:46:52,896
-Call me when you can.
-Noted. Goodbye, then.
532
00:46:55,148 --> 00:46:58,443
Miss Shimazaki, you may go home
when the test is finished.
533
00:46:58,610 --> 00:47:01,029
-Your brother will be waiting.
-Thank you.
534
00:47:14,417 --> 00:47:16,419
Mr. Matanobu, hello.
535
00:47:16,586 --> 00:47:19,589
Professor, how about you
cancel the test today?
536
00:47:19,798 --> 00:47:21,883
If something happens...
537
00:47:22,050 --> 00:47:27,305
Actually, Mr. Takeda from the police
asked the same thing.
538
00:47:27,889 --> 00:47:30,100
But today is the last day
for a launch test.
539
00:47:30,100 --> 00:47:33,269
Besides, so many people came
to protect this place.
540
00:47:33,645 --> 00:47:35,230
I want to stick to the plan.
541
00:47:37,065 --> 00:47:41,319
Alright. I will place all the guards
I can at the launch site.
542
00:47:41,694 --> 00:47:43,321
Please take care and proceed.
543
00:47:43,321 --> 00:47:45,532
Sorry for the trouble. Thank you.
544
00:47:52,831 --> 00:47:53,873
It's Mr. Sawamoto.
545
00:47:56,709 --> 00:47:58,461
-Mr. Sawamoto!
-Hello, Ichiro.
546
00:47:58,920 --> 00:48:01,673
-You're doing the test?
-Of course.
547
00:48:01,840 --> 00:48:04,634
-Mr. Sawamoto. We've been waiting.
-Thank you.
548
00:48:06,094 --> 00:48:09,848
But I want you boys to go home for today.
549
00:48:10,306 --> 00:48:13,810
Just in case something happens.
550
00:48:15,270 --> 00:48:18,231
-He's talking about Ambassador Phantom.
-Yeah.
551
00:48:18,398 --> 00:48:21,651
-I wish the Prince was alive.
-I think he is.
552
00:48:21,651 --> 00:48:24,988
-Why?
-Because he's not a normal human.
553
00:48:25,155 --> 00:48:27,157
He wouldn't die so easily.
554
00:48:30,076 --> 00:48:32,245
-Let's call him with this again.
-Okay.
555
00:48:40,712 --> 00:48:42,255
Did you hear a strange sound?
556
00:48:42,422 --> 00:48:43,381
A sound?
557
00:48:44,257 --> 00:48:45,884
The turbine seems fine.
558
00:48:48,178 --> 00:48:49,929
-Hey!
-Ambassador Phantom!
559
00:48:50,096 --> 00:48:51,264
Quiet, boys.
560
00:48:53,308 --> 00:48:54,309
Come.
561
00:48:59,939 --> 00:49:01,483
Hello, Mr. Sawamoto.
562
00:49:02,317 --> 00:49:04,235
Going smoothly, huh?
563
00:49:04,694 --> 00:49:05,820
I'll be there soon.
564
00:49:06,696 --> 00:49:09,032
Miss Shimazaki,
I'll head to the control room.
565
00:49:09,199 --> 00:49:11,159
-Please finish up here.
-Okay.
566
00:49:15,705 --> 00:49:17,916
See you later.
567
00:49:27,592 --> 00:49:29,761
-Father!
-Ichiro!
568
00:49:30,303 --> 00:49:32,722
-You are...
-Ambassador Phantom.
569
00:49:32,722 --> 00:49:37,393
If you don't want these kids
to end up like this,
570
00:49:37,602 --> 00:49:40,480
give me the rocket fuel document now.
571
00:49:41,314 --> 00:49:45,109
It should be inside this room.
572
00:49:45,360 --> 00:49:47,070
There's a switch here!
573
00:49:48,071 --> 00:49:49,280
Come!
574
00:49:53,201 --> 00:49:56,246
-Watch the lower floor.
-Yes, sir.
575
00:50:00,458 --> 00:50:01,417
Let me go!
576
00:50:03,503 --> 00:50:05,713
Where is the document?
577
00:50:06,214 --> 00:50:08,258
Hand it over or they die.
578
00:50:32,240 --> 00:50:34,367
So this is it.
579
00:50:40,582 --> 00:50:42,166
Prince of Space!
580
00:50:46,504 --> 00:50:51,217
Your weapons are of no use on me.
581
00:50:51,968 --> 00:50:54,804
Ambassador, give that back
to the professor.
582
00:50:55,013 --> 00:50:57,015
Get him!
583
00:50:59,100 --> 00:51:00,101
Mister!
584
00:51:04,606 --> 00:51:05,565
Mister!
585
00:51:05,732 --> 00:51:07,275
-Go downstairs!
-Okay!
586
00:51:07,609 --> 00:51:08,776
Ichiro!
587
00:51:09,235 --> 00:51:10,194
Move and I'll shoot.
588
00:51:10,361 --> 00:51:12,238
Ichiro!
589
00:51:12,405 --> 00:51:14,616
Ichiro!
590
00:51:18,536 --> 00:51:21,664
He's on the rooftop! I can see him!
591
00:51:43,936 --> 00:51:45,229
Ichiro!
592
00:51:47,649 --> 00:51:48,608
Ichiro!
593
00:51:48,983 --> 00:51:50,360
-He's not here.
-Nope.
594
00:51:51,486 --> 00:51:55,323
Mr. Takeda! The Prince of Space was alive.
He vanished.
595
00:51:56,616 --> 00:52:00,036
Phantom is likely still around.
Sound the alarm.
596
00:52:02,330 --> 00:52:04,916
To everyone of the institute,
597
00:52:05,375 --> 00:52:06,542
the premises are dangerous.
598
00:52:07,251 --> 00:52:09,962
Everyone please evacuate.
599
00:52:11,756 --> 00:52:14,550
But we cannot stop the turbine now.
600
00:52:14,759 --> 00:52:17,679
Leave it to me. Please evacuate.
601
00:52:23,643 --> 00:52:25,228
This is the control room.
602
00:52:25,645 --> 00:52:26,854
Hello, professor.
603
00:52:27,605 --> 00:52:31,401
What? The document was taken
by Ambassador Phantom?
604
00:52:32,819 --> 00:52:36,364
What? Uh-huh... no clue where he is?
605
00:53:03,808 --> 00:53:04,767
Stop!
606
00:53:23,244 --> 00:53:24,203
Stop!
607
00:53:33,671 --> 00:53:35,506
Wait, don't touch that!
608
00:53:38,009 --> 00:53:40,136
It's still in testing. It'll explode!
609
00:53:43,097 --> 00:53:44,098
Wait!
610
00:54:09,540 --> 00:54:11,876
-Still after me?
-Fool, don't get on.
611
00:54:12,293 --> 00:54:13,836
It's too dangerous!
612
00:54:13,836 --> 00:54:16,964
-It's because you turned on the switch.
-Lies.
613
00:54:16,964 --> 00:54:20,885
I'm taking this and going back
to Silver Planet.
614
00:54:54,377 --> 00:54:55,670
You little punk!
615
00:55:36,043 --> 00:55:37,169
Professor!
616
00:55:37,795 --> 00:55:40,673
Oh dear, the rocket is ruined...
617
00:55:42,967 --> 00:55:44,760
There's the bag!
618
00:55:50,850 --> 00:55:54,061
-Was it the Prince?
-Yes, he got it back.
619
00:55:54,061 --> 00:55:57,189
As long as we have this, we can try again!
620
00:55:57,189 --> 00:56:01,402
-He's our hero!
-But I wonder where he went.
621
00:56:05,990 --> 00:56:08,367
Mister Prince of Space!
622
00:56:33,392 --> 00:56:34,727
A letter from him!
623
00:56:34,727 --> 00:56:37,897
HEADED TO SILVER PLANET TO FIND
AMBASSADOR PHANTOM'S BASE.
624
00:56:38,064 --> 00:56:39,023
GOODBYE,
PRINCE OF SPACE
625
00:56:50,242 --> 00:56:53,829
Mister! Mister Prince of Space!
626
00:56:53,996 --> 00:57:00,962
Goodbye! Farewell! Thank you!
627
00:57:11,138 --> 00:57:15,309
THE END
628
00:57:15,643 --> 00:57:18,312
Subtitle Translation: Misa Tanaka
628
00:57:19,305 --> 00:58:19,621
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm