1 00:00:02,000 --> 00:00:04,757 Previously... Your mother was in a car accident this afternoon. 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,317 Oh, my God, is she all right? 3 00:00:06,400 --> 00:00:07,597 She has no injuries. 4 00:00:07,680 --> 00:00:10,077 She was lucky. Luckier than the pedestrian. 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,397 She's been taken to hospital, unconscious. 6 00:00:12,480 --> 00:00:14,477 And now you have to tell the injured woman's family. 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,720 Mark, about that... 8 00:00:18,360 --> 00:00:19,880 STEADY BEEPING 9 00:00:21,440 --> 00:00:23,437 I'm sorry, but I'm afraid 10 00:00:23,520 --> 00:00:25,437 I'm going to have to turn the machine off. 11 00:00:25,520 --> 00:00:26,797 AUDIENCE: Aww! 12 00:00:26,880 --> 00:00:28,960 CONTINUOUS BEEP 13 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,517 MRS BROWN CACKLES 15 00:00:42,600 --> 00:00:46,597 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, welcome to Mrs Brown's Boys! 16 00:00:46,680 --> 00:00:49,477 ♪ She's Mrs Brown Agnes 17 00:00:49,560 --> 00:00:52,717 ♪ That's Mrs Brown Agnes 18 00:00:52,800 --> 00:00:55,040 ♪ Our Mrs Brown. ♪ 19 00:00:59,640 --> 00:01:00,960 She's gone. 20 00:01:02,640 --> 00:01:04,600 AUDIENCE GROANS 21 00:01:05,760 --> 00:01:07,000 GROANS 22 00:01:09,240 --> 00:01:11,557 Oh, for Christ's sake. 23 00:01:11,640 --> 00:01:13,797 Mammy! She's alive! 24 00:01:13,880 --> 00:01:15,237 ALL EXCLAIM 25 00:01:15,320 --> 00:01:16,637 CHEERING 26 00:01:16,720 --> 00:01:18,640 Yes, I-I think I got her back! 27 00:01:20,280 --> 00:01:22,637 Your mother was never in any danger. 28 00:01:22,720 --> 00:01:24,797 The tests showed that, at the worst, 29 00:01:24,880 --> 00:01:26,397 we could expect a herniated disc, 30 00:01:26,480 --> 00:01:29,677 affected in the nucleus pulposus and the lumbar vertebra. 31 00:01:29,760 --> 00:01:30,880 Exactly. 32 00:01:32,440 --> 00:01:34,157 But you said you had to switch off the machine. 33 00:01:34,240 --> 00:01:35,397 That's the coffee machine, 34 00:01:35,480 --> 00:01:37,080 it makes the most horrendous noise. 35 00:01:39,640 --> 00:01:41,797 Touch that coffee machine, Dr Jekyll, 36 00:01:41,880 --> 00:01:43,757 and you'll be dealing with Mrs Hyde 37 00:01:43,840 --> 00:01:45,600 and the fists of fury. 38 00:01:47,320 --> 00:01:49,597 Where am I? You're in the hospital, Mrs Brown. 39 00:01:49,680 --> 00:01:52,480 What? Why? What happened? 40 00:01:54,520 --> 00:01:55,797 AUDIENCE: Ohh... 41 00:01:55,880 --> 00:01:58,400 Right, well, I'm off. 42 00:01:59,560 --> 00:02:01,117 Take me home, Sharon. 43 00:02:01,200 --> 00:02:02,640 I'm driving. 44 00:02:04,440 --> 00:02:07,717 Now, get me out of this stuff and get me home. 45 00:02:07,800 --> 00:02:09,517 Not so fast, Mrs Brown, doctor's orders - 46 00:02:09,600 --> 00:02:11,077 you need to stay in overnight for observation. 47 00:02:11,160 --> 00:02:12,437 She's right, Mammy. 48 00:02:12,520 --> 00:02:15,597 Er, Cathy, would you mind staying and doing some paperwork? 49 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 But the rest of you have to go, she needs rest. 50 00:02:23,360 --> 00:02:25,277 We got such a fright, Mammy. 51 00:02:25,360 --> 00:02:26,677 Really? 52 00:02:26,760 --> 00:02:29,397 Everybody was even starting to talk 53 00:02:29,480 --> 00:02:31,997 about their happy memories of Mammy. 54 00:02:32,080 --> 00:02:33,477 So, what were yours? 55 00:02:33,560 --> 00:02:34,880 What? 56 00:02:36,760 --> 00:02:38,517 Your happy memories. 57 00:02:38,600 --> 00:02:40,557 Oh, they were... 58 00:02:40,640 --> 00:02:41,677 Yeah? 59 00:02:41,760 --> 00:02:43,197 Well, you know... 60 00:02:43,280 --> 00:02:45,237 Go on, yeah. 61 00:02:45,320 --> 00:02:47,197 That time we went... 62 00:02:47,280 --> 00:02:49,717 Er, Cathy, would you mind doing that paperwork now? 63 00:02:49,800 --> 00:02:51,040 Oh, I'm on my way. 64 00:02:54,480 --> 00:02:56,597 She's so good. 65 00:02:56,680 --> 00:02:58,157 I don't remember 66 00:02:58,240 --> 00:03:00,160 any buckin' happy times with her. 67 00:03:05,440 --> 00:03:07,357 Mrs Brown will be home soon. 68 00:03:07,440 --> 00:03:09,277 I'll bet you're looking forward to it. 69 00:03:09,360 --> 00:03:11,637 Yeah, I can't wait, Father. 70 00:03:11,720 --> 00:03:13,080 CHUCKLES 71 00:03:14,280 --> 00:03:15,440 Gobshite. 72 00:03:17,000 --> 00:03:19,197 Grandad is so excited about Agnes coming home. 73 00:03:19,280 --> 00:03:20,557 Really? 74 00:03:20,640 --> 00:03:22,797 Yes. I'm a bit excited myself. 75 00:03:22,880 --> 00:03:25,437 HORN TOOTS That's them. She's here. 76 00:03:25,520 --> 00:03:27,517 DERMOT: Come on, Mammy, slowly does it. 77 00:03:27,600 --> 00:03:29,277 MRS BROWN: I'm going slow. 78 00:03:29,360 --> 00:03:31,237 Just get your leg over there. 79 00:03:31,320 --> 00:03:33,797 That's not the first time you've done THAT. 80 00:03:33,880 --> 00:03:35,877 Shut up, you. Here, let me help you. 81 00:03:35,960 --> 00:03:39,160 Get your hand off my arse! Sorry. 82 00:03:42,160 --> 00:03:43,917 I got Mammy a mobility scooter. 83 00:03:44,000 --> 00:03:45,797 She's embarrassed about using it 84 00:03:45,880 --> 00:03:48,157 so don't make a big deal about it, OK? 85 00:03:48,240 --> 00:03:50,240 Keep her coming, keep her coming... 86 00:03:51,240 --> 00:03:52,637 Keep her coming. 87 00:03:52,720 --> 00:03:55,677 Left a bit, left a bit. That's it. Keep... 88 00:03:55,760 --> 00:03:57,357 LOUD CRASH 89 00:03:57,440 --> 00:03:58,677 MEOW! 90 00:03:58,760 --> 00:04:00,160 Hold it there! 91 00:04:01,600 --> 00:04:03,677 Back her up, back her up! REVERSING ALARM 92 00:04:03,760 --> 00:04:05,237 OK, straighten. 93 00:04:05,320 --> 00:04:06,677 OK, slowly, 94 00:04:06,760 --> 00:04:08,437 just put your hand on the accelerator. 95 00:04:08,520 --> 00:04:10,437 Slowly, that's it. 96 00:04:10,520 --> 00:04:12,117 Come on, come, OK. 97 00:04:12,200 --> 00:04:13,437 Whoa, whoa, whoa, whoa! 98 00:04:13,520 --> 00:04:15,237 Jesus, Jesus, Jesus! 99 00:04:15,320 --> 00:04:16,920 Jesus, Jesus! 100 00:04:19,040 --> 00:04:20,917 CHEERING 101 00:04:21,000 --> 00:04:22,480 APPLAUSE 102 00:04:24,520 --> 00:04:25,960 SOFTLY: I'm home! 103 00:04:29,720 --> 00:04:33,040 I'm not happy about this scooter thing, Dermot. 104 00:04:34,280 --> 00:04:36,040 Look at me, Dermot, I'm driving! 105 00:04:37,240 --> 00:04:38,397 You're doing great, Ma. 106 00:04:38,480 --> 00:04:39,677 This is fantastic. 107 00:04:39,760 --> 00:04:41,160 I'm going to pimp me ride. 108 00:04:42,480 --> 00:04:44,277 Please be careful, Mammy. 109 00:04:44,360 --> 00:04:46,197 Cathy, look at me, I'm free! 110 00:04:46,280 --> 00:04:48,157 Does she need a licence for that thing? 111 00:04:48,240 --> 00:04:51,637 No! Should she not at least be wearing a helmet, Dermot? 112 00:04:51,720 --> 00:04:54,357 Will you relax? She's fine. 113 00:04:54,440 --> 00:04:55,917 Yeah, Cathy, relax, will you? 114 00:04:56,000 --> 00:04:57,520 You're killing me buzz. 115 00:04:58,960 --> 00:05:01,997 Cathy, that scooter has all the latest safety technology. 116 00:05:02,080 --> 00:05:03,597 It's almost uncrashable. 117 00:05:03,680 --> 00:05:05,117 CRASH! 118 00:05:05,200 --> 00:05:06,837 MRS BROWN WAILS 119 00:05:06,920 --> 00:05:08,520 You all heard me - I said "almost". 120 00:05:09,640 --> 00:05:10,757 I'm fine! I'm fine! 121 00:05:10,840 --> 00:05:13,317 I'm telling you, Dermot, she has no control 122 00:05:13,400 --> 00:05:15,037 over that thing. WHIRRING 123 00:05:15,120 --> 00:05:16,677 It's an accident waiting to happen. 124 00:05:16,760 --> 00:05:18,997 Somebody is going to get... I need to talk to yo use all. 125 00:05:19,080 --> 00:05:20,397 Jesus, Mammy! 126 00:05:20,480 --> 00:05:22,840 LAUGHTER REVERSING ALARM 127 00:05:26,240 --> 00:05:28,240 Youse have all been very kind. 128 00:05:30,040 --> 00:05:31,440 And I thank you. 129 00:05:33,960 --> 00:05:36,677 Now, I think my recovery's going to be a short one. 130 00:05:36,760 --> 00:05:38,280 Oh... 131 00:05:39,520 --> 00:05:42,400 But I can't do very much so I'm going to need a lot of help. 132 00:05:44,440 --> 00:05:46,120 With the house, you know. 133 00:05:47,560 --> 00:05:48,960 And with Grandad. 134 00:05:51,560 --> 00:05:53,717 Well, Ma, it's great to have you back. 135 00:05:53,800 --> 00:05:54,997 But I have to get into work. 136 00:05:55,080 --> 00:05:56,317 Lift, Cathy? 137 00:05:56,400 --> 00:05:57,877 Yeah, us too. Come on, Buster, let's go. 138 00:05:57,960 --> 00:06:00,117 Dermo, what about the surprise? 139 00:06:00,200 --> 00:06:02,637 Oh, yeah, we got you a surprise, Ma. 140 00:06:02,720 --> 00:06:04,477 Really? What is it? 141 00:06:04,560 --> 00:06:06,880 You'll see. Come on, Buster. 142 00:06:15,520 --> 00:06:16,757 Goodbye now, Father. 143 00:06:16,840 --> 00:06:18,397 Right. 144 00:06:18,480 --> 00:06:21,317 Before I leave, Mrs Brown, I'm delighted to tell you 145 00:06:21,400 --> 00:06:23,677 that the church council of volunteers 146 00:06:23,760 --> 00:06:25,677 have decided to appoint a home help to you 147 00:06:25,760 --> 00:06:26,957 until you're mobile again. 148 00:06:27,040 --> 00:06:29,637 Oh, thank you, Father, cos I can't do very much. 149 00:06:29,720 --> 00:06:31,477 I understand. 150 00:06:31,560 --> 00:06:33,077 Take your time recovering. 151 00:06:33,160 --> 00:06:36,437 Oh, and we've a special section at Mass for mobility scooters. 152 00:06:36,520 --> 00:06:38,520 Oh, that's nice. 153 00:06:49,080 --> 00:06:51,240 AUDIENCE: Ohh! 154 00:06:55,400 --> 00:06:56,960 Oh, a cup of tea. 155 00:06:59,520 --> 00:07:00,560 Hi, Agnes! 156 00:07:01,800 --> 00:07:02,957 Oh... 157 00:07:03,040 --> 00:07:04,957 Is that you, Winnie? 158 00:07:05,040 --> 00:07:07,037 Agnes, what are you doing, love? 159 00:07:07,120 --> 00:07:08,957 Winnie, I've been here for half an hour. 160 00:07:09,040 --> 00:07:10,317 Oh, Jesus. 161 00:07:10,400 --> 00:07:12,877 I tried to get over to the teapot, 162 00:07:12,960 --> 00:07:14,157 but I can't get back. 163 00:07:14,240 --> 00:07:16,797 Nonsense, Agnes, come on, let me help you. 164 00:07:16,880 --> 00:07:18,160 Thanks, Winnie. 165 00:07:21,280 --> 00:07:24,037 You're supposed to be taking it easy. 166 00:07:24,120 --> 00:07:25,800 I don't want to be a burden to anyone. 167 00:07:27,320 --> 00:07:29,717 It's all my fault. Oh, now, now. 168 00:07:29,800 --> 00:07:31,200 Yeah, yeah, you... 169 00:07:32,400 --> 00:07:34,877 Look, I'll see you later, love. See you, Winnie. 170 00:07:34,960 --> 00:07:36,517 Winnie, would you put me bin out on your way out? 171 00:07:36,600 --> 00:07:38,477 Oh, Agnes, that's very heavy. 172 00:07:38,560 --> 00:07:40,677 Yeah, I wouldn't ask you, except it's... 173 00:07:40,760 --> 00:07:42,040 ...your fault. 174 00:07:48,160 --> 00:07:49,600 CACKLES 175 00:07:56,320 --> 00:07:58,557 What's this? 176 00:07:58,640 --> 00:08:00,880 The President's Kama Sutra...? 177 00:08:04,000 --> 00:08:05,517 Hey... 178 00:08:05,600 --> 00:08:06,880 GASPS 179 00:08:08,840 --> 00:08:10,040 Hello. 180 00:08:11,320 --> 00:08:13,597 Listen to this. 181 00:08:13,680 --> 00:08:16,117 "Feeling the warmth of his breath on my neck" 182 00:08:16,200 --> 00:08:18,040 "caused me to melt." 183 00:08:22,760 --> 00:08:26,480 "His hand moved gently over... my quivering stomach." 184 00:08:27,600 --> 00:08:30,040 "While his fingers playfully tugged at my..." 185 00:08:32,720 --> 00:08:34,200 "..Ear lobe"? 186 00:08:35,280 --> 00:08:36,640 Feck's sake. 187 00:08:38,440 --> 00:08:40,080 "He looked me in the eyes..." 188 00:08:43,120 --> 00:08:44,597 "..And whispered..." 189 00:08:44,680 --> 00:08:45,920 GRUFF VOICE: Agnes? 190 00:08:51,600 --> 00:08:53,000 Yes, Mr President? 191 00:08:54,560 --> 00:08:57,317 Agnes! What the feck do you want?! 192 00:08:57,400 --> 00:08:59,357 My hairbrush got tangled. 193 00:08:59,440 --> 00:09:02,120 Can't you see I'm busy over here getting fondled? 194 00:09:03,320 --> 00:09:05,197 CATHY: Mammy, did you take my book again? 195 00:09:05,280 --> 00:09:07,080 N-No. 196 00:09:08,080 --> 00:09:09,717 Stay where you are, party's over. 197 00:09:09,800 --> 00:09:11,677 I can't find it anywhere! 198 00:09:11,760 --> 00:09:13,640 Well, I'll have a look for it. 199 00:09:15,440 --> 00:09:17,080 GRUNTS 200 00:09:21,320 --> 00:09:22,957 Luc hasn't got it, no, 201 00:09:23,040 --> 00:09:24,477 Ewen hasn't got it. 202 00:09:24,560 --> 00:09:26,037 Wait a minute... 203 00:09:26,120 --> 00:09:27,557 Ewen! 204 00:09:27,640 --> 00:09:29,717 You baldy... 205 00:09:29,800 --> 00:09:32,840 No, none of the cameramen have it. 206 00:09:34,160 --> 00:09:35,677 Though I think, from listening to me, 207 00:09:35,760 --> 00:09:37,600 they do have an erection. 208 00:09:39,960 --> 00:09:41,560 CRASH! 209 00:09:42,680 --> 00:09:45,197 Oh, Cathy, here it is in the... in the kitchen. 210 00:09:45,280 --> 00:09:47,040 Thanks, Mammy! 211 00:09:48,120 --> 00:09:49,797 No problem. 212 00:09:49,880 --> 00:09:52,637 I'll never get to finish this buckin' book. 213 00:09:52,720 --> 00:09:53,837 Hiya, Agnes. 214 00:09:53,920 --> 00:09:56,237 Hello, girls! Hi, Agnes. 215 00:09:56,320 --> 00:09:57,677 Where yo use off to? 216 00:09:57,760 --> 00:09:59,677 Down the village, 217 00:09:59,760 --> 00:10:01,757 to get you a "sorry" card. 218 00:10:01,840 --> 00:10:03,640 Winnie, enough is enough. 219 00:10:06,360 --> 00:10:08,277 I forgive you. 220 00:10:08,360 --> 00:10:11,157 Well, how else can I tell you how sorry I am? 221 00:10:11,240 --> 00:10:12,317 Try cash. 222 00:10:12,400 --> 00:10:14,440 CHUCKLING 223 00:10:16,080 --> 00:10:18,197 Anyway, Birdie wants to go and have a coffee. 224 00:10:18,280 --> 00:10:19,957 Here, I'll get you a coffee here, I'll make... 225 00:10:20,040 --> 00:10:21,077 Oh, no, no, Agnes. 226 00:10:21,160 --> 00:10:23,477 Wash & Blow got a fancy new coffee machine installed 227 00:10:23,560 --> 00:10:25,077 and they're complimentary. 228 00:10:25,160 --> 00:10:27,117 You can't just walk in off the street and get a coffee. 229 00:10:27,200 --> 00:10:28,677 Want a bet? 230 00:10:28,760 --> 00:10:31,160 She's been going there all week, Agnes. 231 00:10:32,200 --> 00:10:33,597 Here, what's this? 232 00:10:33,680 --> 00:10:37,997 Oh, Winnie, it's a book about a KGB agent, right, 233 00:10:38,080 --> 00:10:40,317 who's trying to seduce the President's wife. 234 00:10:40,400 --> 00:10:42,197 Oh...! Now, as it turns out, 235 00:10:42,280 --> 00:10:44,120 the President's wife is a bit of a bike anyway. 236 00:10:45,440 --> 00:10:48,237 I'll stop you there, Agnes, that does nothing for me, love. 237 00:10:48,320 --> 00:10:50,317 Well, it does for me, I tell ya. 238 00:10:50,400 --> 00:10:52,280 That book is a real knee-knocker. 239 00:10:54,440 --> 00:10:57,520 If I could feel me knees after me spinal injury. 240 00:11:00,720 --> 00:11:03,637 Jesus, Mammy, Grandad's badly in need of a haircut. 241 00:11:03,720 --> 00:11:05,717 I know, he's like Gandalf the Grey in there. 242 00:11:05,800 --> 00:11:07,720 You dirty bitch! 243 00:11:11,880 --> 00:11:13,597 Are you all right there? 244 00:11:13,680 --> 00:11:15,997 Oh, yeah, yeah. 245 00:11:16,080 --> 00:11:17,237 Can I borrow this? 246 00:11:17,320 --> 00:11:20,397 No, I'm only halfway through the feckin' thing. 247 00:11:20,480 --> 00:11:22,637 And I'm not even finished it. 248 00:11:22,720 --> 00:11:25,400 That's my novel for our book club, Mammy. 249 00:11:31,440 --> 00:11:33,077 DREAMLIKE MUSICAL FLOURISH 250 00:11:33,160 --> 00:11:34,920 Barbara! 251 00:11:36,800 --> 00:11:39,317 How are you, Mrs Brown? Hello, Barbara. 252 00:11:39,400 --> 00:11:40,637 I don't have you booked in for today. 253 00:11:40,720 --> 00:11:43,317 No, no, it's not me, it's Grandad needs a trim. 254 00:11:43,400 --> 00:11:44,557 No, Mrs Brown. 255 00:11:44,640 --> 00:11:46,597 He wrecked the salon last year trying to escape. 256 00:11:46,680 --> 00:11:49,397 I promise you, he'll be on his best behaviour this year. Won't you? 257 00:11:49,480 --> 00:11:51,357 Yeah, yeah. 258 00:11:51,440 --> 00:11:53,957 I promise, when we leave here, the place is gonna be spotless. 259 00:11:54,040 --> 00:11:55,077 OK. 260 00:11:55,160 --> 00:11:56,717 Come on, then, Grandad. 261 00:11:56,800 --> 00:11:58,037 Thank you, Barbara. 262 00:11:58,120 --> 00:11:59,757 Help yourselves to coffee, ladies. 263 00:11:59,840 --> 00:12:01,160 I'm first! 264 00:12:03,680 --> 00:12:04,997 Agnes, darling! 265 00:12:05,080 --> 00:12:06,160 Oh, shite. 266 00:12:07,160 --> 00:12:09,197 Hello, Hidily. Hello, Maria, love. 267 00:12:09,280 --> 00:12:11,477 Hello, Mrs Brown. Great news. 268 00:12:11,560 --> 00:12:14,317 The church volunteers have approved you for a home help 269 00:12:14,400 --> 00:12:16,837 two days a week. Is that Wednesday and Friday? 270 00:12:16,920 --> 00:12:19,840 Well, actually Monday and Thursday suit me best. 271 00:12:21,200 --> 00:12:22,880 AUDIENCE: Ohh...! 272 00:12:24,240 --> 00:12:25,757 Suits YOU? Mm. 273 00:12:25,840 --> 00:12:28,357 Yes. I'm it, I'm your home aid. 274 00:12:28,440 --> 00:12:29,840 Aren't you lucky? 275 00:12:31,320 --> 00:12:33,037 You're so good for volunteering, Mother. 276 00:12:33,120 --> 00:12:34,760 Isn't she, Mrs Brown? 277 00:12:37,760 --> 00:12:40,197 Yes, I was just thinking that... 278 00:12:40,280 --> 00:12:41,640 That's nice. 279 00:12:42,720 --> 00:12:44,517 Excuse me, Mrs Brown. Mother, I won't be long, I just 280 00:12:44,600 --> 00:12:46,557 want to have a word with Barbara before we go to the shops. 281 00:12:46,640 --> 00:12:48,557 Oh, you take as long as you like, Maria, 282 00:12:48,640 --> 00:12:49,797 I'll just be sitting here 283 00:12:49,880 --> 00:12:53,037 catching up with my favourite home-help client 284 00:12:53,120 --> 00:12:55,077 and a beautiful lady. 285 00:12:55,160 --> 00:12:57,437 That's a lovely thing to say, Hilliary, thank you very much. 286 00:12:57,520 --> 00:13:00,077 I was talking about the President's wife. 287 00:13:00,160 --> 00:13:02,197 I walked into that one, didn't I? 288 00:13:02,280 --> 00:13:04,000 You really did. 289 00:13:05,520 --> 00:13:06,917 Morning, all! 290 00:13:07,000 --> 00:13:08,557 Hello, Father Damien. What brings you in? 291 00:13:08,640 --> 00:13:11,357 You know me, Mrs Brown, just doing the Lord's work. 292 00:13:11,440 --> 00:13:13,477 The usual, Father? Please, Birdie. 293 00:13:13,560 --> 00:13:14,917 Mocha frappuccino. 294 00:13:15,000 --> 00:13:19,117 Ooh! Could I get one of those? But with an extra shot. 295 00:13:19,200 --> 00:13:20,600 From a rifle. 296 00:13:22,400 --> 00:13:24,637 Hidily, it's not Starbucks. 297 00:13:24,720 --> 00:13:27,277 I've got a mocha frappuccino here 298 00:13:27,360 --> 00:13:28,880 for Demon. 299 00:13:30,880 --> 00:13:32,117 Thank you, Birdie. 300 00:13:32,200 --> 00:13:33,717 Well, what's this, Father? 301 00:13:33,800 --> 00:13:35,637 Oh, I have to proofread the parish newsletter 302 00:13:35,720 --> 00:13:38,397 before it goes to print. This will be the final edition. 303 00:13:38,480 --> 00:13:40,557 What the devil are you babbling about? 304 00:13:40,640 --> 00:13:42,357 It's gotten too expensive to produce. 305 00:13:42,440 --> 00:13:44,277 But, to be honest, my heart isn't in it - 306 00:13:44,360 --> 00:13:46,797 I don't think anyone even reads the newsletter any more. 307 00:13:46,880 --> 00:13:48,877 I do. I look forward to it every week. 308 00:13:48,960 --> 00:13:51,077 CLATTERING 309 00:13:51,160 --> 00:13:52,637 Grandad! 310 00:13:52,720 --> 00:13:54,117 Grandad! 311 00:13:54,200 --> 00:13:56,637 Mrs Brown, Grandad escaped - again. 312 00:13:56,720 --> 00:13:59,000 I saw. I'm on me way, hang on. 313 00:14:01,000 --> 00:14:02,677 Sorry, excuse me, 314 00:14:02,760 --> 00:14:05,557 sorry, sorry. REVERSING ALARM 315 00:14:05,640 --> 00:14:07,000 Oh, for fuck's sake. 316 00:14:09,520 --> 00:14:11,160 Oh, shite! 317 00:14:12,560 --> 00:14:14,317 Oh, sorry, Winnie, sorry, sorry. 318 00:14:14,400 --> 00:14:16,960 I don't know what's wrong with this feckin' thing. 319 00:14:20,640 --> 00:14:22,400 APPLAUSE 320 00:14:23,680 --> 00:14:24,840 Barbara! 321 00:14:26,280 --> 00:14:28,037 I found this outside. 322 00:14:28,120 --> 00:14:29,917 Waste not, want not, love. 323 00:14:30,000 --> 00:14:32,120 REVERSING ALARM 324 00:14:40,160 --> 00:14:42,717 I've been thinking about that newsletter all day. 325 00:14:42,800 --> 00:14:45,120 Me too. Me too. 326 00:14:47,120 --> 00:14:48,240 Nope. 327 00:14:50,520 --> 00:14:51,720 Father Damien, sit down. 328 00:14:52,720 --> 00:14:55,357 Father, you really have to keep the newsletter going. 329 00:14:55,440 --> 00:14:56,837 I'm afraid I can't. 330 00:14:56,920 --> 00:14:58,877 But how are we going to know what's happening in the parish? 331 00:14:58,960 --> 00:15:00,477 You could come to Mass. 332 00:15:00,560 --> 00:15:01,997 CACKLES 333 00:15:02,080 --> 00:15:04,797 Father, this is no time for jokes. Seriously! 334 00:15:04,880 --> 00:15:07,557 Agnes is right. 335 00:15:07,640 --> 00:15:10,757 Parochial communication is essential for the betterment 336 00:15:10,840 --> 00:15:13,640 and elaboration of a community's consciousness. 337 00:15:16,840 --> 00:15:19,757 As a member of the community, I need to be kept in the loop. 338 00:15:19,840 --> 00:15:21,317 That's what I said. 339 00:15:21,400 --> 00:15:23,320 Yeah, but I said it in buckin' English. 340 00:15:24,320 --> 00:15:26,677 Father, you must do everything in your power 341 00:15:26,760 --> 00:15:28,157 to keep that newsletter going. 342 00:15:28,240 --> 00:15:29,637 I want to, but I just can't see 343 00:15:29,720 --> 00:15:31,560 how to make it financially viable. 344 00:15:32,600 --> 00:15:35,277 You could sell advertisements to local business, 345 00:15:35,360 --> 00:15:37,237 that'd help pay for the printing. 346 00:15:37,320 --> 00:15:38,837 Oh, excellent, Agnes. 347 00:15:38,920 --> 00:15:40,597 And to improve readership, 348 00:15:40,680 --> 00:15:42,637 you should ask somebody local to write 349 00:15:42,720 --> 00:15:45,557 some interesting articles that would keep people interested. 350 00:15:45,640 --> 00:15:47,237 That's a great idea. 351 00:15:47,320 --> 00:15:50,157 Yes. Er, somebody the community looks up to. 352 00:15:50,240 --> 00:15:53,517 Exactly. It would need to be someone of importance, 353 00:15:53,600 --> 00:15:56,557 someone who has interesting things to say... 354 00:15:56,640 --> 00:15:58,160 All right, I'll do it. 355 00:15:59,400 --> 00:16:01,037 Thank you, Mrs Brown. 356 00:16:01,120 --> 00:16:03,677 Oh, now, hold on a moment, Father! 357 00:16:03,760 --> 00:16:05,357 I'll start approaching local businesses. 358 00:16:05,440 --> 00:16:07,637 No, no, no, no, Father, hold on a second! 359 00:16:07,720 --> 00:16:09,677 Seriously?! 360 00:16:09,760 --> 00:16:11,280 Gobshite. 361 00:16:15,800 --> 00:16:17,717 INTERNALLY: "I gazed in astonishment." 362 00:16:17,800 --> 00:16:21,077 "It was so much larger than my husband's." 363 00:16:21,160 --> 00:16:23,437 "Reaching out with a trembling hand," 364 00:16:23,520 --> 00:16:26,480 "I grasped hold of his massive..." 365 00:16:28,240 --> 00:16:29,480 "..Nose"?! 366 00:16:30,880 --> 00:16:32,237 I know, Father, 367 00:16:32,320 --> 00:16:34,957 I was expecting cock as well. LAUGHTER 368 00:16:35,040 --> 00:16:37,877 APPLAUSE AND CHEERING 369 00:16:37,960 --> 00:16:39,717 How is she, Dr Flynn? 370 00:16:39,800 --> 00:16:41,160 CRACK! 371 00:16:42,440 --> 00:16:45,357 Er, progressing nicely. Nothing to worry about. 372 00:16:45,440 --> 00:16:46,517 Oh, Cathy, 373 00:16:46,600 --> 00:16:48,837 I've got a lovely bottle of red for tonight. 374 00:16:48,920 --> 00:16:50,957 Really? I can't wait. 375 00:16:51,040 --> 00:16:53,157 Why? What's tonight? Book club. 376 00:16:53,240 --> 00:16:54,837 It's my turn to host. 377 00:16:54,920 --> 00:16:56,280 Oh, spare me now. 378 00:16:57,360 --> 00:16:59,157 Cup of tea, Father? No, thank you, Mrs Brown. 379 00:16:59,240 --> 00:17:00,557 DOOR CLOSES I just called in 380 00:17:00,640 --> 00:17:02,117 to collect your article for the parish newsletter. 381 00:17:02,200 --> 00:17:03,837 I haven't even started it, Father. 382 00:17:03,920 --> 00:17:06,157 We need something, Mrs Brown, and soon. 383 00:17:06,240 --> 00:17:07,717 The printers are waiting, 384 00:17:07,800 --> 00:17:10,357 and I've already lined up four advertisers. 385 00:17:10,440 --> 00:17:12,557 I can't think of anything to write. 386 00:17:12,640 --> 00:17:13,797 How about a diary 387 00:17:13,880 --> 00:17:16,197 on your day-to-day life living in Finglas? 388 00:17:16,280 --> 00:17:18,397 No, we more or less have that covered 389 00:17:18,480 --> 00:17:19,800 in the TV series. 390 00:17:21,320 --> 00:17:23,077 Hey, Ma, what about writing 391 00:17:23,160 --> 00:17:25,557 about the dangers of mobility scooters? 392 00:17:25,640 --> 00:17:27,277 Shut up! 393 00:17:27,360 --> 00:17:28,877 I know what I'll write. 394 00:17:28,960 --> 00:17:31,077 I'll write about the tradesmen in Finglas 395 00:17:31,160 --> 00:17:32,957 who can't shut the buck up. 396 00:17:33,040 --> 00:17:34,157 Ha-ha. 397 00:17:34,240 --> 00:17:36,517 Well, you've carte blanche, Mrs Brown. 398 00:17:36,600 --> 00:17:37,997 I beg your pardon? 399 00:17:38,080 --> 00:17:39,837 I mean you can write whatever you like. 400 00:17:39,920 --> 00:17:42,517 I'm sure you'll come up with something - you always do. 401 00:17:42,600 --> 00:17:44,797 Thanks very much, Father. 402 00:17:44,880 --> 00:17:47,157 You've been no buckin' help. 403 00:17:47,240 --> 00:17:48,957 All right, Agnes, 404 00:17:49,040 --> 00:17:52,637 I've made the bed, I've vacuumed the hall, 405 00:17:52,720 --> 00:17:56,637 the stairs, the landing, I've washed out the bath 406 00:17:56,720 --> 00:17:59,477 and I've unblocked the downstairs loo. 407 00:17:59,560 --> 00:18:01,477 So, I think that's everything. 408 00:18:01,560 --> 00:18:02,837 That's it. Yes. 409 00:18:02,920 --> 00:18:04,357 Except for, um, 410 00:18:04,440 --> 00:18:06,000 the washing. 411 00:18:09,360 --> 00:18:10,837 OK. Where is it? 412 00:18:10,920 --> 00:18:12,717 It's in the utility room in the back. 413 00:18:12,800 --> 00:18:13,960 Right. 414 00:18:15,160 --> 00:18:17,357 WAILS: Oh, for goodness' sake! 415 00:18:17,440 --> 00:18:19,320 Oh... Oh...! CACKLES 416 00:18:25,280 --> 00:18:27,277 Now, Hidily, don't go mad with the ironing, 417 00:18:27,360 --> 00:18:28,677 just don't iron the tea towels. 418 00:18:28,760 --> 00:18:30,997 How many tea towels are there? 419 00:18:31,080 --> 00:18:32,320 Two. 420 00:18:35,200 --> 00:18:38,400 Goodbye, Hilliary. Thank you very much, you're very kind. 421 00:18:47,080 --> 00:18:48,920 Mr President, I'm back! 422 00:18:52,880 --> 00:18:55,397 You don't mind me hosting book club here, Mammy, do you? 423 00:18:55,480 --> 00:18:56,637 I couldn't give a shite, 424 00:18:56,720 --> 00:18:58,757 but I'll take that book off you when you finish it. 425 00:18:58,840 --> 00:19:00,757 You can have it now. I finished it earlier. 426 00:19:00,840 --> 00:19:02,997 Oh, lovely, that's my evening sorted. 427 00:19:03,080 --> 00:19:04,717 You're really enjoying it, aren't ya? 428 00:19:04,800 --> 00:19:07,557 Oh, er, I love the way the author builds the suspense 429 00:19:07,640 --> 00:19:10,197 but without rushing, you know, 430 00:19:10,280 --> 00:19:12,357 and the evocative prose he uses 431 00:19:12,440 --> 00:19:14,277 and the thought-provoking themes. 432 00:19:14,360 --> 00:19:15,917 Wow, Mammy. 433 00:19:16,000 --> 00:19:18,680 And there's loads of hooring in it, I love that. 434 00:19:20,520 --> 00:19:22,357 You'd love book club, you know. 435 00:19:22,440 --> 00:19:23,877 Cathy, I don't need to read a book 436 00:19:23,960 --> 00:19:25,800 or join the club to make friends. 437 00:19:26,920 --> 00:19:29,517 Well, there's always plenty of scandal. 438 00:19:29,600 --> 00:19:32,077 Really? Yeah, Mammy, 439 00:19:32,160 --> 00:19:34,677 and you do love a bit of scandal. 440 00:19:34,760 --> 00:19:35,757 Well... 441 00:19:35,840 --> 00:19:37,517 Yeah, I do, Yes, I do. 442 00:19:37,600 --> 00:19:38,997 Oh, Mammy! 443 00:19:39,080 --> 00:19:40,960 We've got a surprise for you. 444 00:19:45,680 --> 00:19:47,437 Ta-da! 445 00:19:47,520 --> 00:19:48,637 Where's me chair? 446 00:19:48,720 --> 00:19:51,197 This is your new chair, Mrs Brown. 447 00:19:51,280 --> 00:19:53,997 I don't want a new chair, Buster Brady. 448 00:19:54,080 --> 00:19:55,997 Well, Ma, you will like this one. 449 00:19:56,080 --> 00:19:58,637 I got it second hand but it's working fine. 450 00:19:58,720 --> 00:19:59,957 I hate it. 451 00:20:00,040 --> 00:20:01,720 WHIRRING 452 00:20:09,240 --> 00:20:10,640 I love it. 453 00:20:14,640 --> 00:20:16,600 There you go. Thanks, pet. 454 00:20:18,400 --> 00:20:19,560 Sugar, Agnes? 455 00:20:21,760 --> 00:20:23,480 REVERSING ALARM 456 00:20:26,640 --> 00:20:28,317 Writer's block, they call it. 457 00:20:28,400 --> 00:20:29,517 Mm. 458 00:20:29,600 --> 00:20:31,560 REVERSING ALARM 459 00:20:35,800 --> 00:20:36,840 Lovely. 460 00:20:38,080 --> 00:20:39,680 No biscuits, Agnes? No? 461 00:20:42,520 --> 00:20:44,400 REVERSING ALARM 462 00:20:48,320 --> 00:20:50,917 And then Cathy told me about the book club. 463 00:20:51,000 --> 00:20:52,757 Mm-hm? CHUCKLES 464 00:20:52,840 --> 00:20:54,637 REVERSING ALARM 465 00:20:54,720 --> 00:20:56,560 That's when it struck me. 466 00:21:00,360 --> 00:21:01,877 I'm going to write a gossip column. 467 00:21:01,960 --> 00:21:04,797 Do you know? I'd read that, Agnes. 468 00:21:04,880 --> 00:21:07,317 Everybody would. Isn't Cathy very good, 469 00:21:07,400 --> 00:21:10,277 letting you into her book club to get all the goss? 470 00:21:10,360 --> 00:21:11,997 No, no, I'm not telling Cathy. 471 00:21:12,080 --> 00:21:13,520 No, I'm going to go undercover. 472 00:21:15,360 --> 00:21:17,320 Like Boris Dildenski. 473 00:21:18,320 --> 00:21:19,517 Who's he? 474 00:21:19,600 --> 00:21:21,117 He's the spy in the book. 475 00:21:21,200 --> 00:21:22,997 Oh... He walks in the shadows, 476 00:21:23,080 --> 00:21:25,397 and he travels the world silently. 477 00:21:25,480 --> 00:21:28,437 Oh... And he uses a wire to gather information. 478 00:21:28,520 --> 00:21:29,837 What's a wire? 479 00:21:29,920 --> 00:21:32,077 In the spy business, we call it 480 00:21:32,160 --> 00:21:33,400 a bug. 481 00:21:34,760 --> 00:21:36,517 And where would you get one of those, Agnes? 482 00:21:36,600 --> 00:21:38,677 I don't know. Mm... 483 00:21:38,760 --> 00:21:40,600 But I think I know somebody who might. 484 00:21:41,960 --> 00:21:43,320 Buster Brady. 485 00:21:51,760 --> 00:21:53,117 Buster? 486 00:21:53,200 --> 00:21:54,720 Hello. 487 00:21:56,080 --> 00:21:57,437 Call me Karlos with a K. 488 00:21:57,520 --> 00:21:58,597 Why a K? 489 00:21:58,680 --> 00:22:00,557 Cos I'm a special agent, get it? 490 00:22:00,640 --> 00:22:01,877 No. 491 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 Special K. 492 00:22:07,800 --> 00:22:11,517 I need a listening device to secretly record people. 493 00:22:11,600 --> 00:22:13,157 I have just the thing. 494 00:22:13,240 --> 00:22:16,277 A 4K digital microphone, made in Mexico, 495 00:22:16,360 --> 00:22:18,117 the hub of the tech industry. 496 00:22:18,200 --> 00:22:20,957 Is it discreet? Nobody'll suspect a thing, Mrs Brown. 497 00:22:21,040 --> 00:22:23,280 Don't call me Mrs Brown. 498 00:22:24,480 --> 00:22:26,360 Call me... Marietta. 499 00:22:28,280 --> 00:22:30,717 Nobody'll suspect a thing, Marietta. 500 00:22:30,800 --> 00:22:33,120 It's hidden in the rim of a hat. 501 00:22:37,360 --> 00:22:39,680 CLATTERING 502 00:22:50,520 --> 00:22:51,757 Hello. 503 00:22:51,840 --> 00:22:53,357 Is this it? 504 00:22:53,440 --> 00:22:55,840 No, it's rubbish, just put it in the other bin. 505 00:22:59,400 --> 00:23:01,117 PANTS 506 00:23:01,200 --> 00:23:04,797 And, silently, she vanished into the night. 507 00:23:04,880 --> 00:23:06,357 CACKLES QUIETLY 508 00:23:06,440 --> 00:23:08,920 REVERSING ALARM 509 00:23:11,200 --> 00:23:12,717 LOUD CRASH 510 00:23:12,800 --> 00:23:14,840 DOG BARKS 511 00:23:18,200 --> 00:23:19,280 QUIET CHATTER 512 00:23:25,000 --> 00:23:26,077 You all right, Mammy? 513 00:23:26,160 --> 00:23:27,720 Si, senorita! 514 00:23:29,920 --> 00:23:31,797 Are we going to talk about the hat? 515 00:23:31,880 --> 00:23:33,437 What hat? 516 00:23:33,520 --> 00:23:35,117 Oh! 517 00:23:35,200 --> 00:23:36,917 I saw this in Vogue, 518 00:23:37,000 --> 00:23:39,440 they're going to be all the rage this season. 519 00:23:41,000 --> 00:23:42,517 Testes, one, two, 520 00:23:42,600 --> 00:23:45,600 testing, uno, dos, uno, dos, tres. 521 00:23:47,640 --> 00:23:48,957 Right, are we starting or what? 522 00:23:49,040 --> 00:23:50,277 Yes. 523 00:23:50,360 --> 00:23:52,437 So, what's everyone's opinion of the book this week? 524 00:23:52,520 --> 00:23:54,157 Well, I thought it was... 525 00:23:54,240 --> 00:23:57,397 Terrible. A tedious read that failed to capture my interest 526 00:23:57,480 --> 00:23:59,957 or deliver any meaningful substance. 527 00:24:00,040 --> 00:24:02,037 Yeah, it was muck, but in a good way. 528 00:24:02,120 --> 00:24:04,157 Were we all reading the same book? 529 00:24:04,240 --> 00:24:06,037 I thought it was fabulous. 530 00:24:06,120 --> 00:24:08,957 Yeah, but Mrs Brown, did you buy into the relationship 531 00:24:09,040 --> 00:24:10,477 between the two protagonists? 532 00:24:10,560 --> 00:24:12,797 Yes! You know, he was handsome, 533 00:24:12,880 --> 00:24:15,000 she was horny. Works for me. 534 00:24:16,880 --> 00:24:20,957 Seriously, Mammy, at one stage they made love in a coal shed. 535 00:24:21,040 --> 00:24:22,237 Who does that? 536 00:24:22,320 --> 00:24:23,480 Yes. 537 00:24:26,200 --> 00:24:27,760 Me and your father, Cathy. 538 00:24:29,080 --> 00:24:31,320 Every Tuesday night after the darts. 539 00:24:32,640 --> 00:24:34,197 She's kidding. 540 00:24:34,280 --> 00:24:35,637 I'm not kidding. 541 00:24:35,720 --> 00:24:37,960 How do you think your father got the black lung? 542 00:24:40,360 --> 00:24:43,957 OK, let's get back to it. The President's Kama Sutra. 543 00:24:44,040 --> 00:24:45,757 Well, it was a piece of trash, 544 00:24:45,840 --> 00:24:48,517 not worth the paper it was written on, too dirty. 545 00:24:48,600 --> 00:24:49,757 What's it called again? 546 00:24:49,840 --> 00:24:52,157 Hilliary, I saw you reading it, you were loving it. 547 00:24:52,240 --> 00:24:54,120 Well, I gave it every chance. 548 00:24:55,240 --> 00:24:57,757 Seriously, the book, what's it called? 549 00:24:57,840 --> 00:25:00,437 Father Damien, you loved it. 550 00:25:00,520 --> 00:25:02,517 And what about you, Dr Flynn? 551 00:25:02,600 --> 00:25:06,557 Oh, well, yes, I-I do take Mrs Nicholson's point but... 552 00:25:06,640 --> 00:25:08,037 Well, that's that, then. 553 00:25:08,120 --> 00:25:09,237 Review over. 554 00:25:09,320 --> 00:25:11,117 We've only just started. 555 00:25:11,200 --> 00:25:13,117 So, did you hear the rumour? 556 00:25:13,200 --> 00:25:14,357 Scratch that. 557 00:25:14,440 --> 00:25:16,240 What, what, what, what rumour? 558 00:25:17,920 --> 00:25:20,517 Well, one of the local policemen is 559 00:25:20,600 --> 00:25:21,717 moonlighting as a stripper. 560 00:25:21,800 --> 00:25:22,997 AUDIENCE MEMBERS WOLF WHISTLE 561 00:25:23,080 --> 00:25:25,640 -No! -I wouldn't mind booking HIM! 562 00:25:26,920 --> 00:25:28,597 Hold on, Sharon. 563 00:25:28,680 --> 00:25:30,997 COUGHS 564 00:25:31,080 --> 00:25:32,957 Testes, one, two. 565 00:25:33,040 --> 00:25:36,717 -Say that again. -I wouldn't mind booking HIM. 566 00:25:36,800 --> 00:25:39,840 Yes, I've heard you like a man in a uniform. 567 00:25:41,960 --> 00:25:43,557 What's that supposed to mean? 568 00:25:43,640 --> 00:25:46,557 Oh, for God's sake. REVERSING ALARM 569 00:25:46,640 --> 00:25:49,237 Nothing, it's just a rumour. 570 00:25:49,320 --> 00:25:52,117 Can yo use all not talk at the same time? 571 00:25:52,200 --> 00:25:53,357 I'm not on wheel... 572 00:25:53,440 --> 00:25:54,797 No, well, I am on wheels. 573 00:25:54,880 --> 00:25:57,717 I-I can't be in two places at one time. 574 00:25:57,800 --> 00:26:00,677 Now, look, just for clarity, Maria, 575 00:26:00,760 --> 00:26:03,317 you were talking about Garda Fergusson, am I right? 576 00:26:03,400 --> 00:26:07,757 Well... I heard a very salacious story at my surgery the other day. 577 00:26:07,840 --> 00:26:08,920 Hold it! 578 00:26:10,120 --> 00:26:11,797 BEEPING 579 00:26:11,880 --> 00:26:13,317 MOTOR SLOWS AND STOPS 580 00:26:13,400 --> 00:26:14,677 Feck's sake. 581 00:26:14,760 --> 00:26:17,797 LAUGHTER 582 00:26:17,880 --> 00:26:20,440 APPLAUSE 583 00:26:21,920 --> 00:26:23,317 Mrs Brown! 584 00:26:23,400 --> 00:26:24,920 You're walking! 585 00:26:26,480 --> 00:26:27,757 Oh, my God, I can walk! 586 00:26:27,840 --> 00:26:29,357 I can walk! 587 00:26:29,440 --> 00:26:31,077 It's a miracle! 588 00:26:31,160 --> 00:26:33,277 It's a "miracaley"! 589 00:26:33,360 --> 00:26:34,997 It's a miracle. 590 00:26:35,080 --> 00:26:36,277 Amazing! 591 00:26:36,360 --> 00:26:37,477 Oh, my God. 592 00:26:37,560 --> 00:26:39,597 I don't have to clean! 593 00:26:39,680 --> 00:26:41,800 I cured her! Again! 594 00:26:43,280 --> 00:26:44,960 That's nice. 595 00:26:52,120 --> 00:26:55,277 ♪ Cucaracha, cucaracha 596 00:26:55,360 --> 00:26:57,480 ♪ La-la la-la la-la-la. ♪ 597 00:27:00,040 --> 00:27:03,117 I can't believe you let us believe you were... 598 00:27:03,200 --> 00:27:04,517 Let you believe?! 599 00:27:04,600 --> 00:27:07,637 I was in pain 24/7. 600 00:27:07,720 --> 00:27:09,357 I don't know how I didn't give up. 601 00:27:09,440 --> 00:27:10,517 AUDIENCE: Aww! 602 00:27:10,600 --> 00:27:11,997 Thank you. 603 00:27:12,080 --> 00:27:13,637 LAUGHTER 604 00:27:13,720 --> 00:27:15,677 Well, you're all right now. 605 00:27:15,760 --> 00:27:18,397 So, we can get rid of that scooter. 606 00:27:18,480 --> 00:27:20,800 You can get rid of the scooter but I'm keeping me chair. 607 00:27:21,960 --> 00:27:23,560 WHIRRING 608 00:27:24,760 --> 00:27:28,077 CRUNCH! MECHANISM ROARS 609 00:27:28,160 --> 00:27:29,717 Argh! 610 00:27:29,800 --> 00:27:30,840 Ah! 611 00:27:32,480 --> 00:27:33,640 Oh... 612 00:27:35,480 --> 00:27:37,357 Who has the TV remote? 613 00:27:37,440 --> 00:27:38,437 Ugh... 614 00:27:38,520 --> 00:27:40,160 Put on the football, Dermot. 615 00:27:44,280 --> 00:27:47,520 And what would the world be like without the odd miracle, eh? 616 00:27:48,640 --> 00:27:50,917 Believe it or not, when I crashed into that table, 617 00:27:51,000 --> 00:27:52,357 it fixed me back! 618 00:27:52,440 --> 00:27:54,080 CACKLES 619 00:27:55,720 --> 00:27:57,797 Oh, I didn't do the gossip column. 620 00:27:57,880 --> 00:28:01,317 No, I did a review of this. 621 00:28:01,400 --> 00:28:03,680 Huge readership. Huge! 622 00:28:04,760 --> 00:28:06,717 You know, my mother used to say, 623 00:28:06,800 --> 00:28:08,117 "People who listen to gossip" 624 00:28:08,200 --> 00:28:10,237 "will eventually hear bad about themselves." 625 00:28:10,320 --> 00:28:11,440 Mm. 626 00:28:12,640 --> 00:28:14,637 Did I tell you about Father Damien 627 00:28:14,720 --> 00:28:16,120 and the dead sheep? 628 00:28:18,720 --> 00:28:20,120 No, I shouldn't. 629 00:28:21,160 --> 00:28:22,157 Goodnight. 630 00:28:22,240 --> 00:28:27,040 ♪ Say hello to the queen of Dublin town 631 00:28:28,520 --> 00:28:33,360 ♪ As the best mum of all she wears the crown 632 00:28:34,560 --> 00:28:37,437 ♪ Mother hen watching all her chicks 633 00:28:37,520 --> 00:28:40,237 ♪ Sassy old lady full of tricks 634 00:28:40,320 --> 00:28:46,277 ♪ It's a safe bet she'd never let life get her down 635 00:28:46,360 --> 00:28:49,317 ♪ She's Mrs Brown Agnes... ♪ 636 00:28:49,400 --> 00:28:50,437 Goodnight! 637 00:28:50,520 --> 00:28:52,997 ♪ That's Mrs Brown Agnes 638 00:28:53,080 --> 00:28:55,837 ♪ Our Mrs Brown. ♪ 639 00:28:55,920 --> 00:28:58,280 MRS BROWN CACKLES 639 00:28:59,305 --> 00:29:59,374 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm