1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Reina hep yanımda oldu. 3 00:00:22,815 --> 00:00:25,693 Gerçekten mutluyum, dünyadaki en kıymetli arkadaşım 4 00:00:25,776 --> 00:00:29,029 Tomoya gibi harika bir erkek bulduğu için 5 00:00:29,113 --> 00:00:31,031 kendi başıma gelmiş kadar mutluyum. 6 00:00:32,491 --> 00:00:34,660 Reina, evliliğini kutlarım. 7 00:00:34,744 --> 00:00:36,454 Çok teşekkür ederim. 8 00:00:38,581 --> 00:00:40,833 Benim attığım çöpü aldığın için. 9 00:00:47,923 --> 00:00:49,216 Vay canına! 10 00:00:55,055 --> 00:00:56,432 Anne, akşam yemekte ne var? 11 00:00:56,515 --> 00:00:58,559 Bugün yılbaşı arifesi soba'sı yiyeceğiz. 12 00:00:58,642 --> 00:01:00,102 -Yılbaşı soba'sı mı? -Evet. 13 00:01:00,186 --> 00:01:01,145 O ne? 14 00:01:01,228 --> 00:01:04,482 Yılbaşı arifesinde birlikte soba eriştesi yiyen aileler 15 00:01:04,565 --> 00:01:06,859 sonraki yıl sağlıklı olurlar. 16 00:01:06,942 --> 00:01:08,235 Vay! Sabırsızlanıyorum! 17 00:01:08,319 --> 00:01:09,153 Hem de çok! 18 00:01:09,236 --> 00:01:10,237 Harika olacak! 19 00:01:10,321 --> 00:01:11,489 Hemen istiyorum! 20 00:01:14,825 --> 00:01:16,952 Anne, nereye gidiyorsun? 21 00:01:17,745 --> 00:01:21,539 Anne! Bekle anne! 22 00:01:22,666 --> 00:01:24,710 Anne, bekle! 23 00:01:25,252 --> 00:01:29,715 Anne, bekle! 24 00:01:29,799 --> 00:01:34,887 Anne! 25 00:01:36,764 --> 00:01:39,975 İhmal edilmeye alışıktım. 26 00:01:40,768 --> 00:01:42,019 Anne! 27 00:01:43,604 --> 00:01:45,731 Nereye gidiyorsun anne? 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,359 Anne, bekle! 29 00:01:49,360 --> 00:01:50,985 Anne! 30 00:01:52,988 --> 00:01:54,365 Anne! 31 00:01:55,241 --> 00:01:56,700 Anne! 32 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 Bu kadar geç saatte açmazlar. 33 00:02:03,040 --> 00:02:04,250 Onunla ilgilen. 34 00:02:04,333 --> 00:02:05,167 Ne? 35 00:02:05,835 --> 00:02:08,920 Eğlenceni böldüğüm için üzgünüm ama o senin çocuğun, değil mi? 36 00:02:09,463 --> 00:02:12,633 Dükkânı kapatıp kaplıcaya gidiyoruz. 37 00:02:12,716 --> 00:02:16,095 Vah vah. Onunla olmak istiyorsan kıza bakmak da paketin bir parçası. 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 Eski kocanı daha ne kadar taciz edeceksin? 39 00:02:18,889 --> 00:02:21,058 Tam yıl sonunda çıkageliyorsun. 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,935 İşim var. 41 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 -Pachinko'yla meşgulsün! -Ne? 42 00:02:25,103 --> 00:02:26,397 Sorun değil. 43 00:02:28,232 --> 00:02:30,276 Sorun yok mu? Tamam o zaman. 44 00:02:34,238 --> 00:02:35,072 İyi misin? 45 00:02:35,823 --> 00:02:37,491 Havlu getirip onu kurulayalım. 46 00:02:39,201 --> 00:02:41,495 Bak, televizyonda komik bir şey var. 47 00:02:42,704 --> 00:02:45,124 Kaplıcayı dört gözle bekliyordum. 48 00:02:45,207 --> 00:02:47,001 Hep birlikte gidebiliriz. 49 00:02:47,084 --> 00:02:50,129 Yılbaşı gezisine bir çocukla gitmek istemiyorum. 50 00:03:02,224 --> 00:03:03,434 Hiç beceremiyorsun. 51 00:03:06,228 --> 00:03:08,105 Hayatın eğlenceli mi? 52 00:03:10,941 --> 00:03:12,318 Değil tabii. 53 00:03:12,401 --> 00:03:15,029 O çatlak annenle değildir. 54 00:03:17,072 --> 00:03:17,990 Şu. 55 00:03:18,949 --> 00:03:19,783 Bu mu? 56 00:03:20,367 --> 00:03:21,410 Bunu mu istiyorsun? 57 00:03:24,622 --> 00:03:26,707 Sana örmeyi öğreteyim mi? 58 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Reina! 59 00:03:30,961 --> 00:03:32,796 Ne yapıyorsun? Eve gidiyoruz. 60 00:03:56,320 --> 00:03:58,822 Anne, bunu bugün okulda yaptım. 61 00:04:04,119 --> 00:04:05,871 Bunda sevinecek ne var? 62 00:04:05,955 --> 00:04:08,874 Her günüm zor geçiyor. 63 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Beni kızdırmaya mı çalışıyorsun? 64 00:04:18,257 --> 00:04:21,053 ANNELER GÜNÜN KUTLU OLSUN 65 00:04:32,189 --> 00:04:33,232 Nasıl gülebiliyorsun? 66 00:04:33,315 --> 00:04:34,608 Senin derdin ne? 67 00:04:34,692 --> 00:04:36,110 Tıpkı baban gibisin! 68 00:04:36,193 --> 00:04:38,404 Sen de ölmemi isterdin, değil mi? 69 00:04:53,585 --> 00:04:59,008 Pencere kenarında dans et, dederekoden 70 00:05:01,051 --> 00:05:06,432 Festivale selam dur, dederekoden 71 00:05:07,641 --> 00:05:13,981 İstiyorsan dans et, dans et hadi 72 00:05:14,648 --> 00:05:15,566 Ben geldim. 73 00:05:15,649 --> 00:05:20,029 Küçükleri bize bırak 74 00:05:20,696 --> 00:05:22,823 Pencerenin yanında 75 00:05:22,906 --> 00:05:26,410 Oynasınlar 76 00:05:27,077 --> 00:05:31,498 Festival geldi 77 00:05:32,624 --> 00:05:34,043 Şimdi öleceğim. 78 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 Mutlu musun? Mutlusun tabii. 79 00:05:38,839 --> 00:05:41,425 Yine babanla yaşamak istiyorsun, değil mi? 80 00:05:42,176 --> 00:05:46,138 O kadınla benden daha çok eğleniyorsun, değil mi? 81 00:05:51,185 --> 00:05:54,855 Ben ölsem senin için daha iyi, değil mi? 82 00:06:01,320 --> 00:06:02,613 Bir şey söyle! 83 00:06:04,990 --> 00:06:06,492 Hepsi senin suçun. 84 00:06:15,876 --> 00:06:16,919 Reina. 85 00:06:18,128 --> 00:06:22,341 Osaka'da bir dükkân açıyorum. 86 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 Yani benimle kalamazsın. 87 00:06:26,345 --> 00:06:30,099 Annenin Toyama'daki akrabaları yarın gelip seni alacak. 88 00:06:32,476 --> 00:06:33,352 Kendine iyi bak. 89 00:07:09,888 --> 00:07:12,850 REINA ESAKA 90 00:07:14,434 --> 00:07:15,936 Bizim evde manga okuyalım! 91 00:07:16,019 --> 00:07:17,646 Size gelebilir miyim? 92 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Evet! Annem krep yapar! 93 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 -Yaşasın! -Yaşasın! 94 00:07:50,470 --> 00:07:51,638 Bunu sana vereceğim. 95 00:08:05,819 --> 00:08:07,946 Arkadaşın olacağım. 96 00:08:34,806 --> 00:08:36,099 TOMOYA 97 00:08:37,768 --> 00:08:38,644 Ne var? 98 00:08:39,144 --> 00:08:40,812 "Ne var?" mı? 99 00:08:40,895 --> 00:08:42,063 Neredesin? 100 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 Seni arayıp durdum. 101 00:08:44,816 --> 00:08:47,903 Osechi yemeğine yardım etmediğin için annem kızgın. 102 00:08:47,986 --> 00:08:50,906 Bütün aile burada, hemen eve gel! 103 00:09:31,488 --> 00:09:33,156 -Peynir de! -Peynir de! 104 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 -Çektin mi? -Çektim. 105 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 -Bu fotoğrafı odalarımıza koyalım! -Tamam! 106 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Misa, biz en iyi arkadaşız, değil mi? 107 00:09:43,083 --> 00:09:45,794 "En iyi arkadaş" nedir? 108 00:09:46,586 --> 00:09:49,339 Tek ve en iyi arkadaşın. 109 00:09:49,423 --> 00:09:51,842 Ne olursa olsun seni asla bırakmaz. 110 00:09:51,925 --> 00:09:53,552 Sonsuza dek birlikteyiz! 111 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 Sonsuza dek birlikte miyiz? 112 00:09:55,178 --> 00:09:56,096 Evet! 113 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 Reina, sen en iyi arkadaşımsın! 114 00:10:48,023 --> 00:10:51,234 Epeydir en huzurlu yılbaşım. 115 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 Hep huzurlu değil miydi? 116 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 O korkunç Osechi eğitimi… 117 00:10:57,532 --> 00:10:58,867 Yok bir şey. 118 00:10:58,950 --> 00:11:01,078 İşte rozbif. 119 00:11:01,161 --> 00:11:03,455 -Vay, iyi görünüyor! -Vay, harika! 120 00:11:04,247 --> 00:11:07,334 Wasabi'yle güzel olurdu ama almayı unuttum. 121 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 Bende tüpte vardı. 122 00:11:08,794 --> 00:11:10,504 -Gerçekten mi? -Evet, getireyim. 123 00:11:10,587 --> 00:11:11,421 Teşekkürler. 124 00:11:11,922 --> 00:11:13,340 -Teşekkürler. -Ne demek! 125 00:11:24,351 --> 00:11:25,644 Wasabi… 126 00:11:27,646 --> 00:11:28,855 Bir bakalım. 127 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 İşte burada. 128 00:11:35,654 --> 00:11:38,281 Yan komşular baharda dönecek mi? 129 00:11:38,615 --> 00:11:41,701 Ev sahibi kısa süreli kiralamada indirim yaptı. 130 00:11:42,077 --> 00:11:44,538 Bayan Kanbe'nin kalacak yer bulabilmesine sevindim. 131 00:11:44,621 --> 00:11:47,457 Hemen kalacak bir yere ihtiyacı vardı. 132 00:11:47,540 --> 00:11:50,043 Bu komşu ayaklarını bıraksan da 133 00:11:50,127 --> 00:11:52,087 buraya taşınmasına izin versen ya. 134 00:11:52,921 --> 00:11:55,006 Öyle bir ilişkimiz yok. 135 00:11:55,090 --> 00:11:57,134 Yok mu? 136 00:12:00,053 --> 00:12:01,221 Hayır, yok. 137 00:12:22,451 --> 00:12:24,286 Yeşil çay mı, hojicha mı? 138 00:12:24,786 --> 00:12:26,329 -İkisi de olur. -Tamam. 139 00:12:51,771 --> 00:12:53,023 Çay için… 140 00:12:55,358 --> 00:12:56,568 …bunu tavsiye ederim. 141 00:12:57,903 --> 00:12:58,945 Teşekkürler. 142 00:13:00,822 --> 00:13:02,199 Miku, al bakalım. 143 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Teşekkürler. 144 00:13:07,746 --> 00:13:12,250 Beş, dört, üç, iki, bir! 145 00:13:12,876 --> 00:13:16,671 -Mutlu yıllar! -Mutlu yıllar! 146 00:13:16,755 --> 00:13:18,924 Mutlu yıllar. 147 00:13:19,007 --> 00:13:20,967 Mutlu yıllar. 148 00:13:21,927 --> 00:13:26,223 -Bayan Kanbe! Mutlu yıllar! -Mutlu yıllar! 149 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Dikkat et! 150 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 İyi misin? 151 00:13:31,269 --> 00:13:33,396 Kamekichi, mutlu yıllar! 152 00:13:33,480 --> 00:13:35,565 2016'da seni daha çok göreceğim! 153 00:14:01,007 --> 00:14:03,760 Bu ikisi ne zaman bu kadar yakınlaştı? 154 00:14:04,636 --> 00:14:07,597 Bence Miku'nun hisleri tek taraflı. 155 00:14:07,681 --> 00:14:09,516 Öyle mi? 156 00:14:09,599 --> 00:14:12,769 Neyse, işleriniz biraz sakinleşti mi? 157 00:14:12,852 --> 00:14:17,190 Evet. O daireyi önerdiğiniz için sağ olun. 158 00:14:17,816 --> 00:14:20,694 Tehlikeli bir yere taşınsaydınız çok endişelenirdim. 159 00:14:22,404 --> 00:14:25,740 Bir süre komşunuz olacağım. 160 00:14:26,950 --> 00:14:28,243 Kamekichi çok sevinecek. 161 00:14:35,458 --> 00:14:37,043 Yeni yılın ilk gün doğumu. 162 00:14:42,632 --> 00:14:46,553 Yeni bir hayatın başlangıcı. 163 00:14:47,512 --> 00:14:48,388 Doğru. 164 00:15:20,295 --> 00:15:21,296 Doğru ya. 165 00:15:21,921 --> 00:15:22,797 Ne? 166 00:15:29,346 --> 00:15:31,723 Yoksa yılbaşı hediyesi olarak nakit para mı? 167 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 Değil. 168 00:15:34,267 --> 00:15:35,101 Buyurun. 169 00:15:56,373 --> 00:15:57,915 Beklediğiniz için sağ olun. 170 00:16:04,547 --> 00:16:07,509 MR'a minnetle katlandım. 171 00:16:07,592 --> 00:16:10,136 Sonuçlar bir haftaya çıkarmış. 172 00:16:10,220 --> 00:16:12,514 Üzgünüm, pek romantik bir hediye değildi. 173 00:16:14,474 --> 00:16:18,853 Neden bana hediye olarak sağlık muayenesi verdiniz? 174 00:16:19,813 --> 00:16:22,816 İşe yarayacak bir hediye olması gerektiğini düşündüm. 175 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 Birkaç aydır yorgun görünüyorsunuz. 176 00:16:26,403 --> 00:16:30,782 Öyle son teknoloji bir muayeneye param yetmezdi. 177 00:16:30,865 --> 00:16:32,450 Size düzenli olarak yaptıracağım. 178 00:16:34,619 --> 00:16:35,745 Neden? 179 00:16:39,207 --> 00:16:41,167 Bedenlerimiz en değerli varlığımız. 180 00:16:48,591 --> 00:16:51,720 İyi olmanıza sevindim. 181 00:16:52,262 --> 00:16:57,142 Bir daha ölmene asla izin vermeyeceğim. 182 00:16:58,059 --> 00:17:00,770 Kaç yıl oldu? En az… 183 00:17:00,854 --> 00:17:02,063 Yirmi yıl. 184 00:17:02,147 --> 00:17:05,525 Evet! Zaman uçup gidiyor, değil mi? 185 00:17:06,608 --> 00:17:07,819 -Bir dakika… -On yıl oldu. 186 00:17:08,486 --> 00:17:10,029 Yaklaşık on yıl. 187 00:17:11,781 --> 00:17:13,282 Hatırlayın, çocukken 188 00:17:13,366 --> 00:17:15,952 ağzınıza şeker atınca 189 00:17:16,035 --> 00:17:17,369 inanmak ne kolaydı. 190 00:17:17,704 --> 00:17:19,204 Mutlu olduğunuza. 191 00:17:21,583 --> 00:17:23,251 Saat üç atıştırmalığı. 192 00:17:31,217 --> 00:17:32,218 Direktör Bey. 193 00:17:34,471 --> 00:17:37,807 Bana söylemediğiniz bir şey mi var? 194 00:17:40,810 --> 00:17:42,604 Neden bahsediyorsunuz? 195 00:17:43,313 --> 00:17:45,106 Neden gözlerinizi kaçırıyorsunuz? 196 00:17:48,568 --> 00:17:53,239 Doğrudan sorulunca yalan söyleyecek biri değilsiniz. 197 00:17:56,659 --> 00:17:57,827 Acaba 198 00:17:58,870 --> 00:18:02,123 bir yerlerde babamla mı tanıştınız? 199 00:18:19,974 --> 00:18:21,684 İkiniz de buradasınız. 200 00:18:25,688 --> 00:18:28,107 Kocam iyi hissetmiyor. 201 00:18:28,191 --> 00:18:30,193 Bu yaşta elden bir şey gelmiyor. 202 00:18:30,276 --> 00:18:34,030 Uzun zamandır buraya geliyorsunuz. Üzgünüz, düş kırıklığına uğrattık. 203 00:18:34,113 --> 00:18:34,948 Hayır. 204 00:18:35,031 --> 00:18:39,035 Ama sizi son kez görebildiğim için mutluyum. 205 00:18:42,080 --> 00:18:44,207 Her şey için teşekkürler. 206 00:18:44,749 --> 00:18:46,042 Hayır, biz teşekkür ederiz. 207 00:19:14,195 --> 00:19:15,655 -Affedersiniz. -Evet? 208 00:19:15,738 --> 00:19:17,991 Bay Kawakami burada mı? 209 00:19:20,660 --> 00:19:22,036 Kawakami benim. 210 00:19:22,537 --> 00:19:25,206 Ben Hirano, geçen yıl Honcho Mahallesi Dört'teki dairenin 211 00:19:25,290 --> 00:19:27,250 sözleşmesine yardım etmiştiniz. 212 00:19:28,376 --> 00:19:31,629 Bay Hirano'nun eşisiniz. Telefonda birkaç kez konuşmuştuk. 213 00:19:31,713 --> 00:19:34,549 Evet. Ben Misa Hirano. 214 00:19:34,632 --> 00:19:37,260 Evet Misa Hanım. 215 00:19:37,343 --> 00:19:39,846 Buralarda işlerim vardı, bir selam vereyim dedim. 216 00:19:40,763 --> 00:19:43,141 Çok teşekkürler. 217 00:19:43,224 --> 00:19:47,103 Ayrıca bir şeyi kontrol etmek istiyorum. 218 00:19:48,479 --> 00:19:49,939 -Hava soğuk. -Evet. 219 00:19:50,023 --> 00:19:50,940 Çok soğuk! 220 00:19:51,900 --> 00:19:53,735 Sıcak bir şeyler yiyelim. 221 00:19:53,818 --> 00:19:55,528 Sıcak mı? Ne gibi? 222 00:19:56,070 --> 00:19:58,406 Udon, ramen… 223 00:20:11,878 --> 00:20:14,339 Hirano. Rapor ne durumda? 224 00:20:15,173 --> 00:20:17,258 Evet, üzerinde çalışıyorum. 225 00:20:19,344 --> 00:20:21,471 Çok yavaşsın. 226 00:20:21,554 --> 00:20:23,598 SATIŞ BİRİMİ 227 00:20:23,681 --> 00:20:26,559 Hirano projeden çıkarılmış diye duydum. 228 00:20:27,685 --> 00:20:29,520 Artık ayak işi yapıyor! 229 00:20:29,604 --> 00:20:32,273 Nakil edilebileceğini söylüyorlar. 230 00:20:32,899 --> 00:20:34,192 Evet, 231 00:20:34,275 --> 00:20:36,778 nişanlısını en iyi arkadaşıyla aldatıp 232 00:20:36,861 --> 00:20:40,990 bir de o yuva yıkanla evlenen çökmeye mahkûmdur. 233 00:20:41,074 --> 00:20:42,241 İşi bitti. 234 00:20:43,076 --> 00:20:43,910 Değil mi? 235 00:20:57,131 --> 00:20:58,675 UĞURLU KREDİ LTD 236 00:21:10,603 --> 00:21:11,980 Sorun ne? 237 00:21:13,815 --> 00:21:16,818 En sevdiğim Japon tatlıcısı kapanıyor. 238 00:21:16,901 --> 00:21:20,488 Misket üzümü tatlısında bize yardımcı olan Mamekame-dou. 239 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 Olamaz. 240 00:21:22,490 --> 00:21:24,659 Sahibinin sağlık sorunları varmış. 241 00:21:26,077 --> 00:21:28,371 Çok yaşlıydı, değil mi? 242 00:21:29,122 --> 00:21:31,082 Çok üzücü ama… 243 00:21:31,165 --> 00:21:34,127 Sanırım elimizden bir şey gelmez. 244 00:21:37,964 --> 00:21:40,091 Sizin de mi canınız sıkkın Bayan Sumiyoshi? 245 00:21:40,174 --> 00:21:41,718 Konuşmak isterseniz buradayız. 246 00:21:43,803 --> 00:21:45,471 -Şey… -Evet. 247 00:21:47,932 --> 00:21:50,518 Kocamın bir ilişkisi var. 248 00:21:50,601 --> 00:21:52,020 -İlişki mi? -Miku! 249 00:21:52,979 --> 00:21:56,107 Tam da işleriniz rayına girmişti, 250 00:21:56,190 --> 00:21:57,525 bir de bu mu çıktı? 251 00:21:57,608 --> 00:21:59,777 Bayan Sumiyoshi, emin misiniz? 252 00:21:59,861 --> 00:22:00,903 Evet. 253 00:22:00,987 --> 00:22:02,697 İş üstünde yakaladım. 254 00:22:02,780 --> 00:22:05,950 Restoranda yarı zamanlı çalışan üniversite öğrencisi… 255 00:22:06,034 --> 00:22:07,285 Öpüşüyorlardı. 256 00:22:07,368 --> 00:22:09,287 Ne? O kadar genç bir kızla mı? 257 00:22:10,455 --> 00:22:12,415 Anlaşılan onun evine gidiyor, 258 00:22:12,999 --> 00:22:14,459 kıza maddi destekte bulunuyor. 259 00:22:14,542 --> 00:22:17,336 Restoranın gelirini ve kızımızın eğitim fonunu kullanıyor. 260 00:22:17,420 --> 00:22:19,464 -Ne? -Ne? 261 00:22:20,506 --> 00:22:23,092 Riko'yu bu akşam anneme bırakacağım. 262 00:22:23,176 --> 00:22:24,886 Onu iş üstünde basmayı düşündüm. 263 00:22:25,595 --> 00:22:27,513 Kendi başınıza yapabilecek misiniz? 264 00:22:28,723 --> 00:22:32,518 Kızımın da iyiliği için bu işi halletmeliyim. 265 00:22:34,687 --> 00:22:36,522 Sizinle geleceğim. 266 00:22:36,981 --> 00:22:37,815 Ben de. 267 00:22:50,078 --> 00:22:51,746 NANA KOZUKI 268 00:23:06,469 --> 00:23:08,805 -Dedim ya, aldım. -Evet. 269 00:23:09,097 --> 00:23:10,848 -Neresi burası? -Kısa bir tatil gibi. 270 00:23:10,932 --> 00:23:12,391 Yaklaşık 30 dakikalık yok. 271 00:23:12,475 --> 00:23:14,477 -Anladım. -Ama bugün değil. 272 00:23:14,560 --> 00:23:15,394 -Olmaz. -Gidelim! 273 00:23:15,478 --> 00:23:17,105 -Olmaz. -Neden? Gidelim işte! 274 00:23:17,188 --> 00:23:19,440 -Hayır, olmaz. -Hadi! Neden? 275 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 -Neden? -Yorulurum. 276 00:23:20,608 --> 00:23:21,442 Yorulur musun? 277 00:23:21,526 --> 00:23:24,487 Parayı en geç yeni yılda alırız. 278 00:23:27,573 --> 00:23:31,536 Yine başladın. Bana biraz güven. 279 00:23:32,578 --> 00:23:34,580 Niboshi mi? Olabilir… 280 00:23:34,664 --> 00:23:36,624 -Çok hafif bir yemek. -Gerçekten mi? 281 00:23:36,707 --> 00:23:38,000 Evet, daha iyi. 282 00:23:38,084 --> 00:23:39,418 Ne yapıyorsun? 283 00:23:43,089 --> 00:23:44,048 Ne oluyor? 284 00:23:44,132 --> 00:23:46,342 -Burası benim evim! -Ne yapıyorsun? 285 00:23:46,843 --> 00:23:49,095 Çocuğun var. Utanmıyor musun? 286 00:23:51,764 --> 00:23:54,016 Bir hiçmiş gibi yuvanı yıkıyorsun! 287 00:23:54,517 --> 00:23:56,185 İnsanların duygularını 288 00:23:56,269 --> 00:23:58,896 -nasıl böyle çiğneyebilirsin? -İnsanların duygularını 289 00:23:58,980 --> 00:24:00,523 nasıl böyle çiğneyebilirsiniz? 290 00:24:01,399 --> 00:24:03,609 -Kes şunu ihtiyar! -Ne? 291 00:24:03,693 --> 00:24:06,320 -Kurbanı oynuyorsun! -Kurbanı oynuyorsun. 292 00:24:06,988 --> 00:24:07,989 Bayan Kanbe. 293 00:24:08,072 --> 00:24:09,490 Kocan mutsuzdu. 294 00:24:09,574 --> 00:24:11,826 Hep onun için çok meşgulmüşsün. 295 00:24:11,909 --> 00:24:14,328 Yanındayken de onu hiç rahatlatmıyormuşsun. 296 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 Çok şikâyet ettin, onu istemediğini düşündüm. 297 00:24:16,914 --> 00:24:19,083 Tek bir hata yüzünden kötü mü oldum? 298 00:24:19,167 --> 00:24:21,878 Senin yüzünden hayatım başarısızlıkla dolu! 299 00:24:22,879 --> 00:24:25,715 Ailene bunu anlatacağım. 300 00:24:26,799 --> 00:24:27,633 Ne? 301 00:24:28,092 --> 00:24:29,886 Hop. Dur. 302 00:24:33,931 --> 00:24:34,849 Hayır. 303 00:24:39,604 --> 00:24:40,688 Beni dinle. 304 00:24:40,771 --> 00:24:41,898 Yeterince dinledim. 305 00:24:41,981 --> 00:24:44,150 -Ver şunu. -Bırak beni. 306 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 Ver dedim! 307 00:24:47,028 --> 00:24:48,571 Dur! 308 00:24:48,654 --> 00:24:49,614 Ver şunu! 309 00:24:49,697 --> 00:24:50,740 Dur! 310 00:24:51,866 --> 00:24:52,783 Hayır! 311 00:24:52,867 --> 00:24:55,203 Hadi aptal kadın! Ver şunu. 312 00:24:55,286 --> 00:24:57,038 Kapa çeneni, bırak! 313 00:24:57,121 --> 00:24:58,539 Ver şunu! 314 00:25:07,131 --> 00:25:07,965 Müdürüm! 315 00:25:10,176 --> 00:25:12,178 Bayan Kanbe, iyi misiniz? 316 00:25:21,479 --> 00:25:22,647 Bayan Sumiyoshi! 317 00:25:39,914 --> 00:25:41,082 Riko, gidelim. 318 00:25:56,931 --> 00:25:58,975 İyi misiniz Bayan Sumiyoshi? 319 00:25:59,058 --> 00:26:01,769 Çok iyiyim. Biraz hırpalandım sadece. 320 00:26:03,980 --> 00:26:05,856 Çok acınasıydı, değil mi? 321 00:26:07,650 --> 00:26:11,445 Merak etmeyin. Test sonuçları çıkınca eve gidebilirim. 322 00:26:13,781 --> 00:26:14,782 Bayan Sumiyoshi. 323 00:26:17,827 --> 00:26:19,078 Ağrınız var mı? 324 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 Yardımınız için teşekkürler. Şimdi iyiyim. 325 00:26:22,665 --> 00:26:26,335 Kemikte kırık yok ama şişlik var. Lütfen dinlenin. 326 00:26:26,419 --> 00:26:28,087 -Tamam. -Peki 327 00:26:28,671 --> 00:26:30,339 karnınızdaki ağrı ne zaman başladı? 328 00:26:31,841 --> 00:26:34,218 Yıl sonunda. 329 00:26:35,511 --> 00:26:37,346 Sanırım stresten. 330 00:26:38,723 --> 00:26:41,934 Sanırım stresten. 331 00:26:42,018 --> 00:26:43,102 Anladım. 332 00:26:43,728 --> 00:26:45,855 Bazı endişelerim var. 333 00:26:46,439 --> 00:26:49,984 Detaylı muayene için hastanede kalabilir misiniz? 334 00:26:51,235 --> 00:26:52,361 Bazı endişelerim var. 335 00:26:52,445 --> 00:26:55,197 Detaylı muayene için hastanede kalabilir misiniz? 336 00:26:56,032 --> 00:26:57,199 Tamam. 337 00:27:03,497 --> 00:27:06,208 Reina ne düşünüyor? 338 00:27:06,292 --> 00:27:08,961 Yılbaşına da gelmedi. 339 00:27:09,045 --> 00:27:10,671 Biraz rahatsız demiştin 340 00:27:10,755 --> 00:27:13,090 ama evine gittim, orada yoktu. 341 00:27:13,174 --> 00:27:16,761 Ne olduğunu ben de bilmiyorum. Beni hiç aramıyor. 342 00:27:16,844 --> 00:27:19,221 Bebek iyi mi? 343 00:27:19,305 --> 00:27:21,932 Tomo, ne zaman geliyorsun? 344 00:27:22,016 --> 00:27:24,352 Dedim ya, gelmek üzereyim. 10 saniye… 345 00:27:25,728 --> 00:27:27,313 Ben Hirano. 346 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 Affedersiniz, 347 00:27:28,439 --> 00:27:31,108 burası Tomoya Hirano'nun evi mi? 348 00:27:31,192 --> 00:27:36,280 Krediyi ödemesi için Tomoya'ya ulaşamıyoruz, o yüzden geldik. 349 00:27:37,198 --> 00:27:38,741 Çık dışarı şerefsiz. 350 00:27:55,674 --> 00:27:56,592 Ben geldim. 351 00:27:57,468 --> 00:27:58,386 Hoş geldin. 352 00:27:58,928 --> 00:28:00,179 Acıkmışsındır. 353 00:28:00,679 --> 00:28:01,764 Yemek hazır. 354 00:28:11,273 --> 00:28:12,441 ANNE 355 00:28:16,153 --> 00:28:19,990 Bugün emlakçıya uğradım. 356 00:28:21,575 --> 00:28:22,410 Tamam. 357 00:28:23,160 --> 00:28:27,665 Ama satış danışmanı beni Misa sandı. 358 00:28:32,044 --> 00:28:36,966 Misa'yla yaşayacağın daire olması umurumda değil. 359 00:28:37,049 --> 00:28:38,384 Güzel bir yer 360 00:28:38,926 --> 00:28:40,594 ve burada yaşayan biziz. 361 00:28:41,137 --> 00:28:45,391 Ama beni rahatsız eden bir şey var. 362 00:28:46,809 --> 00:28:47,977 Öyle mi? 363 00:28:48,060 --> 00:28:50,354 Misa daha önce bana böbürlenmişti. 364 00:28:50,438 --> 00:28:53,023 Yatırımların öyle iyi gidiyormuş ki 365 00:28:53,107 --> 00:28:56,402 daireye daha büyük bir peşinat ödeyebilirmişsin. 366 00:28:56,902 --> 00:28:58,946 Ama belli ki bu doğru değilmiş. 367 00:29:00,281 --> 00:29:02,825 Peşinatı Misa ödedi, değil mi? 368 00:29:04,702 --> 00:29:06,787 Bu ne demek acaba? 369 00:29:07,997 --> 00:29:08,914 O zamanlar 370 00:29:08,998 --> 00:29:12,251 geçici olarak nakde sıkışıktım, Misa'dan borç aldım. 371 00:29:12,334 --> 00:29:16,464 Geçici olarak mı? Demin birileri gelip onlara borcun olduğunu söyledi. 372 00:29:16,547 --> 00:29:20,551 Korkutucu adamlardı. Tefeci falanlar mıydı? 373 00:29:27,141 --> 00:29:28,559 Tomoya, 374 00:29:29,560 --> 00:29:33,731 bana karşı dürüst olursan kızmam. 375 00:29:40,613 --> 00:29:42,323 Sana söylemediğim için üzgünüm. 376 00:29:43,449 --> 00:29:44,950 Dolandırıldım. 377 00:29:45,576 --> 00:29:49,121 Kripto para yatırımımda dolandırıldım, o yüzden de 378 00:29:49,205 --> 00:29:55,252 bankadan kredi çektim, nakit avans aldım ve tefecilerden borç aldım. 379 00:29:55,336 --> 00:29:56,295 Ne kadar? 380 00:30:00,549 --> 00:30:01,425 Ne kadar? 381 00:30:03,969 --> 00:30:05,763 Toplam 26 milyon. 382 00:30:10,601 --> 00:30:17,191 Acaba Misa bu kadar borcun olduğunu neden söylemedi? 383 00:30:18,108 --> 00:30:23,155 Misa dairenin peşinatını ödediğini söylemememi istedi. 384 00:30:23,239 --> 00:30:26,033 Bilirsin, erkeğini yıldız yapmayı sever. 385 00:30:35,000 --> 00:30:36,502 Hadi yiyelim. 386 00:30:40,756 --> 00:30:42,132 Üzgünüm Reina. 387 00:30:42,716 --> 00:30:46,011 Daireyi satmalıyım yoksa başım belaya girecek. 388 00:30:46,095 --> 00:30:48,889 Toparlanana kadar ailemle kalalım. 389 00:30:49,557 --> 00:30:51,433 Annem bize yardım eder. 390 00:30:51,517 --> 00:30:53,352 Benim de para kazanma yöntemlerim var. 391 00:30:53,936 --> 00:30:56,480 Biraz rahatsız olabilirsin 392 00:30:57,106 --> 00:30:59,149 ama bu doğmamış çocuğumuzun iyiliği için. 393 00:31:03,862 --> 00:31:07,324 Reina, bu kadar baharatlı bir şey… 394 00:31:09,994 --> 00:31:11,745 Bebek için kötü mü? 395 00:31:25,301 --> 00:31:28,387 Reina, bu yüzden vazgeçemeyiz. 396 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 -Ebeveyn olacağız. -Yalan söyledim. 397 00:31:31,807 --> 00:31:32,641 Yalan mı? 398 00:31:33,142 --> 00:31:34,435 Hamile değilim. 399 00:31:40,983 --> 00:31:45,863 Seni Misa'dan çalmak istediğim için yalan söyledim. 400 00:31:49,116 --> 00:31:51,368 Bir dakika, ne demek bu? 401 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Seninle evleneyim diye yalandan hamileyim mi dedin? 402 00:31:55,164 --> 00:31:56,123 Öyle dedim. 403 00:31:56,874 --> 00:32:01,003 Hamileliğin yalansa seninle evlenmek zorunda değilim. 404 00:32:02,379 --> 00:32:03,505 Ne? 405 00:32:03,589 --> 00:32:07,134 Birinin hayatını böyle mahvetmek normal mi sence? 406 00:32:07,217 --> 00:32:09,720 -Hiçbir şeyi mahvetmedim. -Ne? 407 00:32:09,803 --> 00:32:12,473 Misa yaptı. Her şeyi Misa ayarladı. 408 00:32:12,556 --> 00:32:13,807 Suçu başkasına yıkma. 409 00:32:13,891 --> 00:32:17,102 Misa şu an kiminle yaşıyor, biliyor musun? 410 00:32:17,978 --> 00:32:18,854 Wataru Suzuki. 411 00:32:21,398 --> 00:32:23,192 Misa ucuz evinden taşındı 412 00:32:23,275 --> 00:32:26,403 ve Direktör Suzuki'yle lüks bir mahallede yaşıyor. 413 00:32:28,155 --> 00:32:30,991 Biliyordum. Yani Misa gerçekten onunla mı çıkıyor? 414 00:32:31,075 --> 00:32:33,827 Ayrıldıktan sonra nasıl hemen hayatına devam edebildi? 415 00:32:33,911 --> 00:32:35,829 Kafanı kullansana aptal. 416 00:32:35,913 --> 00:32:38,666 Daha uzun süredir devam ediyor. 417 00:32:38,749 --> 00:32:40,834 İkisi muhtemelen misket üzümü bağına 418 00:32:40,918 --> 00:32:43,337 gitmeden önce birliktelerdi. 419 00:32:44,338 --> 00:32:48,717 Böyle düşünürsen her şey mantıklı. 420 00:32:48,801 --> 00:32:51,512 Yani Misa beni aldatıyor muydu? 421 00:32:52,304 --> 00:32:53,430 Olamaz. 422 00:32:54,264 --> 00:32:56,266 Sence tuhaf değil miydi? 423 00:32:56,350 --> 00:32:58,560 Değiştiği çok bariz. 424 00:32:58,644 --> 00:33:04,316 Bizim hep öz güvensiz, korkan, itaatkâr Misa'mız 425 00:33:04,942 --> 00:33:07,778 şimdi birden asi ve bazen otoriter biri oldu. 426 00:33:09,029 --> 00:33:11,699 Çünkü Wataru Suzuki'yi elde etti. 427 00:33:12,366 --> 00:33:14,702 -Yalan söylüyorsun. -Seni ondan alayım diye 428 00:33:14,785 --> 00:33:16,704 beni kandırmak için yalanlar söyledi! 429 00:33:16,787 --> 00:33:19,415 Bizi kötü göstermek için her şeyi planladı. 430 00:33:19,498 --> 00:33:22,334 Direktör Suzuki'yle saklanmadan birlikte olabilmek için! 431 00:33:22,418 --> 00:33:23,293 Yalan söylüyorsun. 432 00:33:23,377 --> 00:33:26,672 O küçük beynini kullan da biraz düşün! 433 00:33:26,755 --> 00:33:28,215 Kim seninle evlenmek ister? 434 00:33:28,298 --> 00:33:31,719 İşini bile yapamayan borç batağındaki bir ana kuzususun. 435 00:33:31,802 --> 00:33:33,762 -Kapa çeneni. -Kanıtlayayım. 436 00:33:33,846 --> 00:33:37,516 -Bil bakalım düğünümüzde ne dedi. -Kapa çeneni. 437 00:33:37,599 --> 00:33:41,854 Gülümseyip şöyle dedi, "Benim attığım çöpü aldığın için teşekkür ederim." 438 00:33:41,937 --> 00:33:43,605 Kapa çeneni… 439 00:33:46,942 --> 00:33:49,486 Uyan artık. 440 00:33:50,779 --> 00:33:51,822 O kadın 441 00:33:52,531 --> 00:33:56,827 mutlu olmak için bizi değersiz çöpler gibi attı. 442 00:33:58,370 --> 00:33:59,747 İkimiz de 443 00:34:00,789 --> 00:34:02,624 Misa tarafından kandırıldık, anlasana! 444 00:34:04,835 --> 00:34:06,044 Lanet olsun. 445 00:34:06,128 --> 00:34:09,297 Lanet olsun! 446 00:34:09,922 --> 00:34:12,009 Onu asla affetmeyeceğim! 447 00:34:12,092 --> 00:34:16,679 Onun bana yaptığı gibi her şeyini elinden alacağım. 448 00:34:16,764 --> 00:34:21,518 Mutlu hayatını paramparça edeceğim! 449 00:34:22,728 --> 00:34:24,396 Bu doğru mu? 450 00:34:28,900 --> 00:34:30,402 Tomo. 451 00:34:31,779 --> 00:34:33,322 Dedikleri 452 00:34:33,947 --> 00:34:35,449 doğru mu? 453 00:34:36,699 --> 00:34:38,869 Anne, ne zamandır dinliyorsun? 454 00:34:38,952 --> 00:34:41,246 Bebek yok, dedin. 455 00:34:41,871 --> 00:34:42,873 Olamaz. 456 00:34:45,083 --> 00:34:46,083 Anne? 457 00:34:46,793 --> 00:34:48,003 Anne! 458 00:34:49,087 --> 00:34:50,339 Anne! 459 00:34:52,632 --> 00:34:55,219 Dur… Anne! 460 00:35:04,645 --> 00:35:05,854 Günaydın. 461 00:35:05,938 --> 00:35:06,855 Günaydın. 462 00:35:06,939 --> 00:35:09,733 Bayan Sumiyoshi, hemen iyileştiniz mi? 463 00:35:11,068 --> 00:35:13,487 Bayan Kanbe, biraz konuşabilir miyiz? 464 00:35:20,369 --> 00:35:21,995 Test sonuçları çıktı. 465 00:35:24,498 --> 00:35:25,582 Kanserim. 466 00:35:28,377 --> 00:35:30,254 Her şey peş peşe geliyor. 467 00:35:30,337 --> 00:35:32,840 Kocamın ilişkisi arka plana düştü. 468 00:35:36,218 --> 00:35:39,471 Çok sık hastaneye gideceğim. 469 00:35:40,430 --> 00:35:45,310 Misket üzümü projesini idare etmenizi umuyorum. 470 00:35:47,396 --> 00:35:48,981 Pat diye söylediğim için üzgünüm. 471 00:35:51,483 --> 00:35:52,901 Amirlerimizle konuşacağım. 472 00:35:53,777 --> 00:35:55,237 Lütfen bekleyin. 473 00:35:55,904 --> 00:35:59,658 Bu… Bunu… 474 00:36:05,330 --> 00:36:06,915 Yapabileceğini biliyorum. 475 00:36:07,791 --> 00:36:10,043 Projeyi birlikte başlattık, değil mi? 476 00:36:11,837 --> 00:36:15,424 Lütfen benim için tamamlayın. 477 00:36:45,454 --> 00:36:48,665 MUAYENE RAPORU GENEL SAĞLIK: MÜKEMMEL 478 00:36:58,216 --> 00:36:59,217 Affedersiniz. 479 00:37:06,475 --> 00:37:08,393 Kızı daha çok küçük. 480 00:37:10,938 --> 00:37:16,026 Çok kötü. 37 yaşında, inanamıyorum. 481 00:37:17,444 --> 00:37:18,737 Affedersiniz… 482 00:37:20,822 --> 00:37:22,157 Bir şey mi oldu? 483 00:37:24,493 --> 00:37:26,954 Hirano bugün de mi gelmedi? 484 00:37:28,163 --> 00:37:30,916 Hayır. Telefonu da açmıyor. 485 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 Aklı nerede ki işe gelmeyip haber de vermiyor? 486 00:37:35,504 --> 00:37:36,588 Evet. 487 00:37:39,299 --> 00:37:41,760 Tamam, çalışın. İşinize bakın. 488 00:38:00,529 --> 00:38:01,613 Uzun zaman oldu. 489 00:38:07,327 --> 00:38:09,204 TESLİMAT ŞİRKETİ 490 00:38:09,287 --> 00:38:10,831 TESLİMAT YÖNTEMLERİ 491 00:38:10,914 --> 00:38:12,082 SİPARİŞ SÜRECİ? 492 00:38:12,165 --> 00:38:13,625 MÜŞTERİLER 493 00:38:30,976 --> 00:38:31,810 Alo? 494 00:38:33,145 --> 00:38:34,312 Alo? 495 00:38:35,647 --> 00:38:37,566 Hâlâ çalışıyor musunuz? 496 00:38:38,066 --> 00:38:40,777 Bir tek Şirket Stratejisi'nde ışıklar yanıyor. 497 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 Ya siz? 498 00:38:44,656 --> 00:38:46,616 Ofisten yeni çıktım. 499 00:38:47,826 --> 00:38:48,785 Şey… 500 00:38:50,912 --> 00:38:53,373 Bu akşam vaktiniz varsa 501 00:38:54,041 --> 00:38:55,917 sizinle bir şey konuşmak istiyorum. 502 00:38:56,001 --> 00:38:57,753 Birazdan çıkacağım. 503 00:38:57,836 --> 00:38:59,838 -Evde beklerseniz… -Misa. 504 00:39:07,220 --> 00:39:08,764 Görüşmeyeli çok oldu. 505 00:39:11,016 --> 00:39:12,726 Kiminle konuşuyordun? 506 00:39:15,020 --> 00:39:17,397 Telefonlarıma veya LINE'a cevap vermiyorsun. 507 00:39:18,023 --> 00:39:19,733 Taşındığını duydum. 508 00:39:21,109 --> 00:39:22,277 Her şeyi halletmişsin. 509 00:39:22,360 --> 00:39:24,905 Yeni hayatına başladığın için 510 00:39:25,864 --> 00:39:27,240 tebrik ederim! 511 00:39:30,118 --> 00:39:31,036 Misa, 512 00:39:31,828 --> 00:39:36,500 Reina'nın sana düğünde verdiği buketi bırakmışsın. 513 00:39:36,583 --> 00:39:39,252 Bunu acı çektiğinden bırakmadın. 514 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 Sana en yakın bendim 515 00:39:42,756 --> 00:39:44,341 ama hiçbir şey fark etmedim. 516 00:39:45,383 --> 00:39:48,845 Kadın olarak daha fazlasına ihtiyacın olduğunu fark etmedim. 517 00:39:50,347 --> 00:39:52,224 Konuşacak çok şeyimiz var. 518 00:39:52,891 --> 00:39:55,185 Yeni evinde takılabilir miyim? 519 00:39:56,228 --> 00:39:58,396 Çok güzelmiş diye duydum. 520 00:40:03,610 --> 00:40:05,570 Hayatım berbat. 521 00:40:05,654 --> 00:40:09,074 Sevmediğim bir kadınla evlendim ve annem bayıldı! 522 00:40:12,035 --> 00:40:14,454 Bayıldı mı? 523 00:40:14,538 --> 00:40:16,123 İnme indi. 524 00:40:17,457 --> 00:40:19,376 Hatta ölebilir. 525 00:40:22,212 --> 00:40:23,421 İyileşecek. 526 00:40:23,505 --> 00:40:25,340 Rehabilitasyon biraz zaman alır 527 00:40:25,423 --> 00:40:27,384 ama sağlığına kavuşunca şaşıracaksın. 528 00:40:27,467 --> 00:40:29,052 Seni ikiyüzlü! 529 00:40:31,012 --> 00:40:34,766 Senin suçun! Hepsi senin suçun! 530 00:40:49,322 --> 00:40:50,365 Misa. 531 00:40:55,078 --> 00:40:56,288 Dur! 532 00:40:56,663 --> 00:40:57,622 Bırak beni! 533 00:41:03,128 --> 00:41:06,631 Kim çöp? 534 00:41:08,175 --> 00:41:09,384 Söyle. 535 00:41:11,928 --> 00:41:14,139 Benim nerem çöp? 536 00:41:23,857 --> 00:41:25,150 İyi misin? 537 00:41:34,534 --> 00:41:36,244 Kim olduğunu sanıyorsun? 538 00:41:37,037 --> 00:41:38,538 Senin suçun. 539 00:41:39,080 --> 00:41:41,416 Her şey senin suçun! 540 00:42:03,480 --> 00:42:05,106 Demek doğruydu. 541 00:42:06,399 --> 00:42:07,943 Reina'nın dedikleri. 542 00:42:09,903 --> 00:42:12,030 Her şeyi senin ayarladığın. 543 00:42:12,697 --> 00:42:16,201 Bize ihtiyacın kalmayınca Reina'yla aramızı yaptığın. 544 00:42:22,582 --> 00:42:24,834 Gerçekten acayipsin Misa. 545 00:42:27,045 --> 00:42:28,338 Bir kere bana ne demiştin? 546 00:42:29,256 --> 00:42:31,591 Yaptıklarımın sorumluluğunu almam gerektiğini. 547 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Şimdi sorumluluk alması gereken sensin! 548 00:42:37,973 --> 00:42:40,976 Öylece onunla gidip mutlu olamazsın. 549 00:42:42,018 --> 00:42:44,854 Yaptığın şey yüzünden ölmeyi hak ediyorsun. 550 00:43:06,876 --> 00:43:08,128 Ailemin ikinci evi. 551 00:43:08,628 --> 00:43:10,547 Burayı sadece ailem biliyor. 552 00:43:10,630 --> 00:43:12,340 Güvenlik de talep ettim. 553 00:43:13,925 --> 00:43:17,637 Kardeşim kıyafet ve günlük ihtiyaçları getirir. 554 00:43:18,346 --> 00:43:19,389 Rahatlayabilirsiniz. 555 00:43:22,851 --> 00:43:24,227 Lütfen bekleyin. 556 00:43:25,937 --> 00:43:27,022 Ondan önce… 557 00:43:33,153 --> 00:43:34,446 Acıyor mu? 558 00:43:34,529 --> 00:43:35,488 Hayır. 559 00:43:37,407 --> 00:43:39,909 Eminim daha önce hiç kavga etmemişsinizdir. 560 00:43:40,618 --> 00:43:42,370 Beni hafife almayın. 561 00:43:42,912 --> 00:43:45,415 Çocukken karate dojosuna giderdim. 562 00:43:45,874 --> 00:43:47,083 Doğru mu? 563 00:43:47,625 --> 00:43:49,669 Ama beyaz kuşakta bıraktım. 564 00:44:11,691 --> 00:44:12,859 Teşekkür ederim. 565 00:44:13,401 --> 00:44:14,402 Lafı bile olmaz. 566 00:44:35,507 --> 00:44:36,341 Şey… 567 00:44:39,135 --> 00:44:41,721 Size bir şey söylemem gerek. 568 00:44:46,643 --> 00:44:47,685 Ben… 569 00:44:51,231 --> 00:44:52,399 Ben 570 00:44:53,525 --> 00:44:54,818 daha önce bir kez öldüm. 571 00:44:58,696 --> 00:45:00,073 Öldürüldüm. 572 00:45:00,740 --> 00:45:02,367 2025'te. 573 00:45:02,992 --> 00:45:06,121 Tomoya ve Reina beni apartmandan aşağıya attılar. 574 00:45:07,789 --> 00:45:09,958 Sonra kendimi 10 yıl geçmişte buldum. 575 00:45:11,209 --> 00:45:13,253 Sizinle o zaman tanıştım. 576 00:45:14,838 --> 00:45:17,257 Sonra hayal kurdum. 577 00:45:18,842 --> 00:45:23,555 Bu hayatı sizinle yaşayabileceğimi, ikinci şansım olabileceğini hayal ettim. 578 00:45:25,181 --> 00:45:26,224 Ama sonra… 579 00:45:29,185 --> 00:45:30,520 Bayan Sumiyoshi… 580 00:45:33,273 --> 00:45:34,774 Kanser oldu. 581 00:45:36,526 --> 00:45:38,528 Bu hastalığı olmaması gerekiyordu. 582 00:45:39,112 --> 00:45:40,572 Benim yerime o oldu. 583 00:45:43,783 --> 00:45:45,535 Çünkü hayatıma girdi. 584 00:45:48,538 --> 00:45:50,373 Böyle olsun istememiştim. 585 00:45:51,666 --> 00:45:52,917 Bedeli buysa 586 00:45:54,377 --> 00:45:56,754 bu ikinci hayatım hiç olmamalıydı. 587 00:46:00,967 --> 00:46:03,636 Onun hayatını geç olmadan kurtarmak için 588 00:46:04,220 --> 00:46:05,513 benim 589 00:46:06,973 --> 00:46:09,350 kendi canımı almaktan başka seçeneğim yok. 590 00:46:11,519 --> 00:46:12,604 Ama yine de 591 00:46:14,022 --> 00:46:15,773 sizinle tanışmak 592 00:46:18,651 --> 00:46:21,070 ve birçok harika şeyin hayalini kurmak… 593 00:46:23,990 --> 00:46:25,950 Birkaç aylığına olsa bile… 594 00:46:28,745 --> 00:46:33,124 …bu ikinci hayatı sizinle geçirmek… 595 00:46:35,376 --> 00:46:37,337 …beni çok 596 00:46:38,671 --> 00:46:40,590 mutlu etti. 597 00:47:15,542 --> 00:47:17,210 Neler diyorsunuz? 598 00:47:21,130 --> 00:47:23,591 Bu saçma hikâyeye 599 00:47:25,009 --> 00:47:28,346 bir yetişkinin inanmasını mı bekliyorsunuz? 600 00:47:30,890 --> 00:47:33,476 Sizden hoşlanmıştım, bu doğru. 601 00:47:33,560 --> 00:47:34,477 Ama 602 00:47:36,854 --> 00:47:38,773 bu söylediklerinizi duyduktan sonra 603 00:47:39,315 --> 00:47:41,067 artık öyle hissetmiyorum. 604 00:47:44,112 --> 00:47:45,572 Hayal kırıklığına uğradım. 605 00:47:49,784 --> 00:47:52,996 Sapık takipçi meselesini şirket halledecek. 606 00:47:53,830 --> 00:47:57,584 Yetkili birinden haber alana kadar burada bekleyin. 607 00:47:57,667 --> 00:47:59,544 -Direktör Bey… -Buna bir son verelim. 608 00:48:01,421 --> 00:48:05,592 Bir daha özel olarak görüşmeyeceğiz. 609 00:48:14,726 --> 00:48:15,685 Kendinize iyi bakın. 610 00:48:51,804 --> 00:48:57,185 KAPALI 611 00:51:25,541 --> 00:51:28,544 Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu 612 00:51:29,305 --> 00:52:29,332 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.