1 00:00:03,269 --> 00:00:05,368 Lily, hoje me contaram uma piada muito engraçada no trabalho. 2 00:00:05,403 --> 00:00:07,848 Ela não vai gostar, só os homens achariam engraçado. 3 00:00:07,883 --> 00:00:09,035 As mulheres não. 4 00:00:09,070 --> 00:00:12,771 Isso é sexista. Engraçado é engraçado, Ted. 5 00:00:13,164 --> 00:00:14,862 A Lily é legal, ela vai gostar. 6 00:00:14,897 --> 00:00:17,851 - Conte por conta própria, cara. - Conta logo a piada. 7 00:00:18,229 --> 00:00:19,706 Certo, preparada? 8 00:00:19,741 --> 00:00:24,770 Lily, qual é a diferença entre manteiga de amendoim e geléia? 9 00:00:25,554 --> 00:00:27,583 - Viu? É engraçada. - Para os homens. 10 00:00:27,618 --> 00:00:30,297 - Ela não vai gostar. - Por que não me deixam decidir? 11 00:00:31,285 --> 00:00:33,405 E então qual é a diferença entre manteiga de amendoim e geléia? 12 00:00:35,743 --> 00:00:37,756 Em seguida o Barney disse as palavras. 13 00:00:37,791 --> 00:00:41,264 Até hoje, foi a piada mais suja que já ouvi na minha vida. 14 00:00:41,619 --> 00:00:43,099 E não, eu não vou contar. 15 00:00:44,671 --> 00:00:47,091 Não dá para andar mais com você. 16 00:00:48,284 --> 00:00:52,001 Ah, qual é? A piada é engraçada. 17 00:00:53,161 --> 00:00:55,963 - Eu avisei. - Ela vai voltar. 18 00:00:56,331 --> 00:00:59,194 E então não vimos sinal da Lily por quatro semanas. 19 00:01:00,300 --> 00:01:04,467 - - = How I Met Your Mother - = - - - - = S04E20 - Mosbius Designs = - - 20 00:01:04,502 --> 00:01:07,224 Tradução e Revisão: kÖe 21 00:01:07,259 --> 00:01:09,729 [Equipe InSUBs] 22 00:01:09,764 --> 00:01:12,453 [How I Met Your Mother Brasil] 23 00:01:13,317 --> 00:01:14,849 Crianças, após ser demitido, 24 00:01:14,884 --> 00:01:17,000 finalmente eu estava seguindo meu sonho. 25 00:01:17,035 --> 00:01:19,117 Abrir minha própria empresa de arquitetura. 26 00:01:19,152 --> 00:01:21,128 Tudo que eu precisava era de clientes. 27 00:01:21,163 --> 00:01:23,695 Acho muito legal você estar se esforçando por conta própria, Ted. 28 00:01:23,730 --> 00:01:25,802 - Admiro isso. - Obrigado. 29 00:01:25,837 --> 00:01:28,463 E valeu por ter sido bacana quanto a usar o apartamento. 30 00:01:28,498 --> 00:01:30,122 Claro, o que precisar. 31 00:01:31,900 --> 00:01:33,871 Só uma coisinha, se importa de não assistir televisão 32 00:01:33,906 --> 00:01:35,807 durante o horário de trabalho? - Isso não é trabalhar. 33 00:01:35,842 --> 00:01:39,310 É que não consigo me concentrar quando a Roda da Fortuna é... 34 00:01:39,345 --> 00:01:42,181 Um centavo economizado é um centavo do Marshall! Isso! 35 00:01:42,419 --> 00:01:45,981 Ted, sei que está nervoso, mas tem que parar de procrastinar. 36 00:01:46,016 --> 00:01:47,656 Você passou os dois últimos dias escolhendo 37 00:01:47,691 --> 00:01:50,356 a caneta oficial da Mosbius Designs. 38 00:01:50,924 --> 00:01:54,426 Eu tive progresso. Eu eliminei a com a ponta de feltro. 39 00:01:55,843 --> 00:01:58,754 A quem estou querendo enganar? A ponta de feltro está de volta. 40 00:02:01,485 --> 00:02:03,098 Ficou sabendo que vão haver mais demissões? 41 00:02:03,133 --> 00:02:04,711 Fiquei sabendo, estou perdendo a cabeça. 42 00:02:04,746 --> 00:02:06,955 - Está preocupado? - Tá brincando? 43 00:02:06,990 --> 00:02:10,304 Pelas coisas que sei desta empresa, nunca serei demitido. 44 00:02:10,671 --> 00:02:14,304 Se bem que um dia poderei aparecer sem impressões digitais e dentes, 45 00:02:14,339 --> 00:02:16,166 mas não serei demitido. 46 00:02:16,201 --> 00:02:17,993 Queria ter sua confiança. 47 00:02:18,851 --> 00:02:22,048 Você precisa arrumar um jeito de se tornar essencial. 48 00:02:22,083 --> 00:02:24,563 Eu trabalho duro mais do que qualquer um na minha divisão. 49 00:02:25,423 --> 00:02:27,693 Fazer seu trabalho não quer dizer que esteja dando duro. 50 00:02:27,728 --> 00:02:30,880 - Você precisa de um lance. - Como assim preciso um lance? 51 00:02:30,915 --> 00:02:34,033 Algo que o torne legal e querido. Assim como o Marcus Denisco. 52 00:02:34,068 --> 00:02:36,873 Marcus Denisco trabalhava no setor de contabilidade, 53 00:02:36,908 --> 00:02:39,679 e talvez devia ser o cara que mais gastava na empresa. 54 00:02:39,714 --> 00:02:42,514 Trouxe rosquinhas. Que coisa idiota. 55 00:02:42,549 --> 00:02:45,048 Mas eventualmente ficou conhecido como... 56 00:02:45,083 --> 00:02:46,566 Cara da comida! 57 00:02:46,601 --> 00:02:47,450 Quem vai querer sanduíche de carne de porco? 58 00:02:47,485 --> 00:02:50,016 Claro que querem. Venham aqui. 59 00:02:50,307 --> 00:02:53,507 Eu adoro o cara da comida. Nunca poderiam demití-lo. 60 00:02:53,542 --> 00:02:55,374 Sabe o que eu gosto no cara da comida? 61 00:02:55,409 --> 00:02:57,329 Ele sempre tem comida. 62 00:02:57,710 --> 00:03:02,340 Viu, é disso que você precisa. De um lance que o torne um cara. 63 00:03:02,375 --> 00:03:04,886 Eu tenho um lance que faz de mim um cara. 64 00:03:04,921 --> 00:03:08,669 - Se brincar até um cara e meio. - Não esse troço. 65 00:03:08,704 --> 00:03:11,448 Sabe, um lance, como o cara dos brinquedos. 66 00:03:11,483 --> 00:03:13,351 Gente, tenho más notícias. 67 00:03:13,386 --> 00:03:14,489 Como responsável pelos Recursos Humanos, 68 00:03:14,524 --> 00:03:17,975 tenho que repassar a política de horas extras com vocês. 69 00:03:18,253 --> 00:03:22,690 As boas notícias, é que faremos isso usando nossas garras de Wolverine. 70 00:03:25,269 --> 00:03:27,462 As horas extras da Seção 5A não serão 71 00:03:27,497 --> 00:03:30,015 mais remuneradas em uma vez e meia. 72 00:03:30,050 --> 00:03:32,534 - Incrível! - Toca aqui na minha garra! 73 00:03:33,495 --> 00:03:34,947 Adoro o cara dos brinquedos. 74 00:03:34,982 --> 00:03:38,286 Você precisa de um lance, como o cara dos vídeos do YouTube. 75 00:03:45,711 --> 00:03:48,693 Tem razão. Eu preciso de um lance. 76 00:03:48,728 --> 00:03:50,330 Mas escolha com cautela. 77 00:03:50,365 --> 00:03:52,872 Você não iria quer ser o cara esquisito da massagem. 78 00:03:52,907 --> 00:03:56,079 Eu não fico cheio. O cara da comida tem panna cotta no escritório. 79 00:03:58,334 --> 00:04:02,556 - Oi amiguinho. - Oi, Douglas. 80 00:04:05,369 --> 00:04:06,669 Você está tão tenso. 81 00:04:07,945 --> 00:04:10,609 Estava relaxado há 2 segundos atrás. 82 00:04:12,670 --> 00:04:14,444 Você é o próximo. 83 00:04:16,735 --> 00:04:18,706 Olá, Bem vinda à Mosbius Designs. 84 00:04:20,175 --> 00:04:21,231 Quem diabos é você? 85 00:04:21,266 --> 00:04:23,430 Sou PJ, assistente do Sr. Mosby. 86 00:04:24,387 --> 00:04:25,377 Ted, o que está havendo? 87 00:04:25,412 --> 00:04:27,341 Me desculpe, não interrompemos o Sr. Mosby 88 00:04:27,376 --> 00:04:29,811 durante o horário de novas idéias dele. 89 00:04:29,846 --> 00:04:32,246 Tudo bem, PJ. É a Robin, ela mora aqui. 90 00:04:33,575 --> 00:04:35,496 Me desculpe pela interrupção, senhor. 91 00:04:35,531 --> 00:04:38,636 - Precisa de mais alguma coisa? - Eu não recusaria um... 92 00:04:38,671 --> 00:04:40,791 Você está bem do lado. 93 00:04:41,440 --> 00:04:43,456 Então o Ted agora tem um assistente, 94 00:04:43,491 --> 00:04:44,937 para ajudá-lo a não fazer nada. 95 00:04:45,660 --> 00:04:47,379 PJ tem sido de grande ajuda para mim. 96 00:04:47,414 --> 00:04:50,036 Organizando o escritório, montando o site, 97 00:04:50,071 --> 00:04:52,659 em troca, estou ensinando a jovem mente dele. 98 00:04:52,830 --> 00:04:54,687 Sim, ensinando... 99 00:04:54,722 --> 00:05:00,105 Quero que vá la fora, e simplesmente coloque suas mãos nos prédios. 100 00:05:00,955 --> 00:05:03,980 Sinta o pulso de concreto. 101 00:05:04,069 --> 00:05:08,639 Ouça as histórias que as pedras estão contando. 102 00:05:09,907 --> 00:05:11,877 E depois passe na lavanderia para pegar minhas roupas. 103 00:05:12,042 --> 00:05:16,224 Eu passarei sim. Muito obrigado, Sr. Mosby. 104 00:05:18,354 --> 00:05:22,675 Ted, essa mesa acabou de me contar que você é um babaca. 105 00:05:24,802 --> 00:05:27,671 Essa coisa de ensiná-lo é mais uma maneira de você ficar procrastinando 106 00:05:27,706 --> 00:05:28,856 ao invés de começar a ligar para clientes. 107 00:05:28,891 --> 00:05:33,771 Procrastinando? Apenas quero que tudo fique perfeito, entende? 108 00:05:33,806 --> 00:05:35,138 Só tenho uma chance nisso. 109 00:05:35,173 --> 00:05:36,945 Tudo bem, mas PJ não está ajudando. 110 00:05:37,959 --> 00:05:41,286 Se o Ted diz que PJ é importante para a empresa, 111 00:05:41,321 --> 00:05:43,264 então PJ não irá a lugar algum. 112 00:05:43,299 --> 00:05:45,207 Viu? Ele é muito importante. 113 00:05:46,913 --> 00:05:50,698 PJ é homem? Não é alguma gostosa que está pegando? 114 00:05:50,733 --> 00:05:52,687 Não, estou ensinando ele. 115 00:05:54,181 --> 00:05:58,502 Ensinando. Eu ensinei um jovem um dia, 116 00:05:58,537 --> 00:06:02,858 ele até foi meu parceiro de balada. Um dia ele contratou um assistente, 117 00:06:02,893 --> 00:06:05,838 para trabalhar a 3 metros do seu quarto, 118 00:06:05,873 --> 00:06:08,530 que por acaso, prestem atenção, não é uma gostosona. 119 00:06:08,565 --> 00:06:11,187 Ele nunca deu ouvidos a uma palavra sequer que eu disse. 120 00:06:11,222 --> 00:06:15,032 - E sabe o nome deste jovem? - Ted Mosby? 121 00:06:15,067 --> 00:06:17,792 Pode ser, eu não lembro. 122 00:06:18,116 --> 00:06:20,748 Porque ele morreu para mim! 123 00:06:25,116 --> 00:06:28,721 Este PJ vai receber uma carta meio confusa pelo correio, 124 00:06:28,756 --> 00:06:32,326 junto com uma traje que ele deverá usar, sem propósito, 125 00:06:32,361 --> 00:06:34,428 por três dias, e depois enviar de volta para mim. 126 00:06:38,681 --> 00:06:42,132 Barney, achei uma coisa que poderá me tornar essencial aqui. 127 00:06:42,577 --> 00:06:44,187 Sou o cara do meio ambiente. 128 00:06:44,222 --> 00:06:46,221 Porque todos adoram um cara que recicla, não é? 129 00:06:46,256 --> 00:06:49,595 - Demitido! No que mais pensou? - Pensei em mais algumas. 130 00:06:49,630 --> 00:06:51,633 - Cara da gravata maluca. - Demitido. 131 00:06:51,668 --> 00:06:55,422 - Cara das curiosidades. - Sabia que foi demitido? 132 00:06:55,457 --> 00:06:59,216 - O cara dos alongamentos? - Demitido de cabeça para baixo. 133 00:06:59,251 --> 00:07:02,975 - Cara do Monty Python? - Somos os cavaleiros que dizem 134 00:07:03,010 --> 00:07:04,590 está demitido! 135 00:07:04,625 --> 00:07:08,913 Espera, eu tinha uma liga de baseball fantasia na faculdade. 136 00:07:08,948 --> 00:07:11,896 Nada mal, pode estar chegando a algo interessante. 137 00:07:11,931 --> 00:07:15,010 Incrível, serei o cara fantasia. 138 00:07:15,045 --> 00:07:17,779 Terá que ser o cara dos esportes. Já temos um cara fantasia. 139 00:07:17,814 --> 00:07:20,002 - E aí, rapaziada? - Oi Frank. 140 00:07:24,621 --> 00:07:28,710 Alô? Oi PJ, onde está? Você nunca se atrasa. 141 00:07:29,716 --> 00:07:33,742 Está no topo do Empire State Building? 142 00:07:34,614 --> 00:07:37,475 Escute as histórias que ela tem pra te contar. 143 00:07:38,574 --> 00:07:40,953 Leve o tempo que precisar. Tudo bem. 144 00:07:43,931 --> 00:07:45,735 Espere aí, casa de Ted Mosby? 145 00:07:48,714 --> 00:07:50,916 Meu Deus, as ligações estão vindo de dentro da casa. 146 00:07:52,000 --> 00:07:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 147 00:08:00,953 --> 00:08:03,623 Essa não é o Empire State Building. 148 00:08:09,715 --> 00:08:13,295 Robin, você não pode dormir com meu assistente. 149 00:08:13,330 --> 00:08:14,861 Estou tentando tocar um negócio aqui. 150 00:08:14,896 --> 00:08:16,755 Como isso sequer aconteceu? 151 00:08:16,790 --> 00:08:20,345 Bom, no almoço, quando você vai dar a caminhada da sabedoria, 152 00:08:20,380 --> 00:08:22,534 sobra a mim e ao PJ algum tempo a sós. 153 00:08:22,569 --> 00:08:27,229 - Inspiração, faça seu trabalho! - Ela sempre faz, senhor. 154 00:08:27,264 --> 00:08:29,242 Sempre faz. 155 00:08:31,844 --> 00:08:35,242 PJ, tenho uma pergunta de arquitetura para você. 156 00:08:35,277 --> 00:08:37,292 Qual é o gosto do saco do Ted? 157 00:08:37,963 --> 00:08:41,381 Não sei, mas presumo que tenha gosto de gênio. 158 00:08:46,909 --> 00:08:48,353 Por que o banheiro está trancado? 159 00:08:48,388 --> 00:08:51,199 Você precisa preencher o cadastro para pegar a chave do banheiro. 160 00:08:51,611 --> 00:08:56,765 Olha P, e acho você pensar muito antes de me responder, 161 00:08:56,800 --> 00:09:00,604 está me dizendo que não posso ir ao banheiro do meu apartamento? 162 00:09:00,639 --> 00:09:04,854 Não, estou dizendo que você precisa pedir permissão 163 00:09:04,889 --> 00:09:07,490 para utilizar o banheiro do meu escritório. 164 00:09:07,525 --> 00:09:09,766 Por isso é tão excitante? 165 00:09:11,956 --> 00:09:16,079 Há bilhões de rapazes no mundo, por que tem que ser meu assistente? 166 00:09:16,114 --> 00:09:19,002 Ted, quando eu saio do trabalho são 5:30 da manhã. 167 00:09:19,037 --> 00:09:20,979 Faz idéia dos caras que eu encontro? 168 00:09:21,395 --> 00:09:22,812 Eu faço entrega de jornal. 169 00:09:22,847 --> 00:09:25,984 É um trabalho sujo, mas alguém tem que fazê-lo. 170 00:09:27,099 --> 00:09:30,335 Não se preocupe, eu lavo as mãos antes de pegar na sua bagagem. 171 00:09:31,685 --> 00:09:32,900 Eu moro com a minha mãe. 172 00:09:32,935 --> 00:09:35,517 À noite assistimos televisão na cama dela. 173 00:09:35,552 --> 00:09:38,499 Demos o nome de clube do cafuné. 174 00:09:38,534 --> 00:09:43,153 Então, você acorda bem cedo para negociar na bolsa de ações européia? 175 00:09:43,188 --> 00:09:45,835 - Como é isso? - Olha, vai rolar ou não? 176 00:09:47,405 --> 00:09:50,103 Primeiramente, eu já andei com o cara fantasia, 177 00:09:50,138 --> 00:09:51,942 e ele costuma ser bem pior. 178 00:09:51,977 --> 00:09:54,035 Em segundo lugar, isso tem que parar. 179 00:09:54,070 --> 00:09:56,285 Distrair o PJ vai acabar com nossa produtividade. 180 00:09:56,320 --> 00:09:59,891 Que produtividade? Você ainda nem ligou para um cliente sequer. 181 00:10:00,480 --> 00:10:03,215 Assim que o site estiver no ar, os cadernos impressos, 182 00:10:03,250 --> 00:10:05,951 e que jogos vamos fazer durante o intervalo corporativo, 183 00:10:05,986 --> 00:10:07,925 eu farei estas ligações. 184 00:10:07,960 --> 00:10:10,016 Intervalo corporativo? 185 00:10:10,051 --> 00:10:12,970 O Sr. Mosby e eu acamparemos no terraço. 186 00:10:15,073 --> 00:10:16,376 E aí, cara dos esportes? 187 00:10:16,411 --> 00:10:18,116 Ouvi dizer que as pessoas estão enlouquecendo com sua liga. 188 00:10:18,151 --> 00:10:20,092 É muito mais difícil do que achei que seria. 189 00:10:20,127 --> 00:10:23,497 Lidar com o dinheiro de entrada, transações, multas, 190 00:10:23,532 --> 00:10:26,321 estou mexendo com dinheiro pra caramba. 191 00:10:26,761 --> 00:10:29,257 Beleza, cara dos esportes. Isso é pela semana passada. 192 00:10:33,804 --> 00:10:38,883 60, 80, 100. Beleza. 193 00:10:38,918 --> 00:10:41,919 Já são 18.000 dólares em dinheiro vivo. 194 00:10:41,954 --> 00:10:44,234 Nada demais, apenas levarei para casa, 195 00:10:44,269 --> 00:10:46,480 e colocarei em algum lugar seguro. 196 00:10:46,515 --> 00:10:50,071 Tranqüilo, estou andando pela rua com dinheiro no meu bolso. 197 00:10:50,932 --> 00:10:53,888 Não toque no dinheiro. Dá na cara, relaxe. 198 00:10:54,827 --> 00:10:57,646 Ah não, o bebê está me encarando. 199 00:10:58,143 --> 00:11:00,294 Os bebês sentem cheiro de dinheiro, todos sabem disso. 200 00:11:00,682 --> 00:11:02,637 Estou carregando muito dinheiro! 201 00:11:04,121 --> 00:11:07,729 Sério, não sei por quanto tempo mais conseguirei fazer isso. 202 00:11:07,764 --> 00:11:10,628 Marshall, até a semana passada você era apenas um lixo, 203 00:11:10,663 --> 00:11:13,134 que ninguém sequer queria olhar. Agora você é o cara dos esportes. 204 00:11:13,169 --> 00:11:15,400 - Eu era lixo? - Semana passada... 205 00:11:16,392 --> 00:11:19,699 Olha, é o Ted Mosby, da Mosbius Designs. 206 00:11:19,734 --> 00:11:23,500 - Como vai a empresa, amigão? - Estava indo tudo bem, 207 00:11:23,535 --> 00:11:25,714 até a Robin começar a pegar meu assistente. 208 00:11:27,728 --> 00:11:30,013 Ted, é nosso apartamento, entendeu? 209 00:11:30,048 --> 00:11:31,711 Você deixa um bolo de chocolate na bancada, 210 00:11:31,746 --> 00:11:33,561 e a mamãe vai comer um pedaço. 211 00:11:34,004 --> 00:11:38,164 Eu avisei. Contrate uma assistente bonita que você poderá pegar, 212 00:11:38,199 --> 00:11:39,838 mas ao invés você contratou um assistente bonito 213 00:11:39,873 --> 00:11:42,316 para a Robin pegar. Claro que ele vai pegar ela, Ted. 214 00:11:42,351 --> 00:11:44,299 Olha, ela é a mulher mais maravilhosa deste planeta. 215 00:11:44,334 --> 00:11:46,463 Estou chegando aonde quero. Você é um idiota. 216 00:11:46,498 --> 00:11:48,593 Essa é a minha mensagem. Você é um idiota! 217 00:11:51,382 --> 00:11:54,615 Não, uma só pessoa esfriar a cabeça não é suficiente. 218 00:11:54,650 --> 00:11:56,395 Marshall, venha esfriar a cabeça comigo. 219 00:12:02,801 --> 00:12:07,095 Por que está tão chateado pelo Ted não dormir com quem contrata? 220 00:12:07,130 --> 00:12:09,934 - Porque me machuca. - Machuca como? 221 00:12:09,969 --> 00:12:16,977 Machuca, porque eu amo o Ted, pegando mulheres. 222 00:12:17,734 --> 00:12:19,442 Sou um parceiro super dedicado. 223 00:12:20,015 --> 00:12:21,946 A Lily é a única pessoa que posso conversar sobre isso. 224 00:12:21,981 --> 00:12:23,215 Dá um jeito dela falar comigo? 225 00:12:23,250 --> 00:12:27,490 Sim, mas não garanto nada. Ela ainda está furiosa 226 00:12:27,525 --> 00:12:29,610 por aquela piada constrangedora. 227 00:12:30,909 --> 00:12:33,971 A piada que dividiu a turma. 228 00:12:34,006 --> 00:12:35,816 Colocou pessoas que eu amo uma contra a outra. 229 00:12:35,851 --> 00:12:40,589 Sério, queria que aquela piada nunca tivesse entrado em nossas vidas. 230 00:12:43,403 --> 00:12:44,671 Mas foi engraçada. 231 00:12:47,271 --> 00:12:51,109 Boas notícias, PJ. Os cadernos acabaram de chegar. 232 00:12:51,144 --> 00:12:52,753 Gostei muito da escolha de capa. 233 00:12:52,788 --> 00:12:56,695 Gostei de como escolheu ao invés dos meus designs, isso. 234 00:12:57,096 --> 00:13:00,567 Sabe, devo ter enviado a foto errada. 235 00:13:00,602 --> 00:13:01,785 Acha mesmo? 236 00:13:02,388 --> 00:13:05,339 PJ, o site ainda não está pronto. 237 00:13:05,374 --> 00:13:07,827 Você sequer apareceu no intervalo corporativo. 238 00:13:07,862 --> 00:13:10,280 Por falar nisso, eu vi uma estrela cadente. 239 00:13:10,315 --> 00:13:12,155 E você se atrasa todos os dias. 240 00:13:12,190 --> 00:13:14,746 Lamento PJ, mas tenho que manter o foco. 241 00:13:15,113 --> 00:13:16,411 Está demitido! 242 00:13:16,446 --> 00:13:19,661 - Você não pode me demitir. - PJ, você está demitido! 243 00:13:19,696 --> 00:13:21,189 Beleza! 244 00:13:24,209 --> 00:13:27,418 Oi amor, acabei de ser demitido. 245 00:13:28,621 --> 00:13:31,452 Tudo bem, te espero na sua casa. Certo, tchau. 246 00:13:34,304 --> 00:13:35,930 Roda da Fortuna? 247 00:13:41,196 --> 00:13:44,506 Adoro passar todo esse tempo livre com você. 248 00:13:44,541 --> 00:13:50,455 Vou beijar você aqui, aqui e aqui. 249 00:13:50,734 --> 00:13:53,674 - E... - Por favor, parem. 250 00:13:55,206 --> 00:13:56,986 - Vou ao banheiro. - Tudo bem. 251 00:13:57,021 --> 00:13:59,698 - Vou sentir saudades. - Eu também. 252 00:14:04,710 --> 00:14:07,504 - Já cansou dele, não é? - Ele está me deixando maluca. 253 00:14:08,560 --> 00:14:10,726 Quando o PJ tinha emprego, ele era sexy. 254 00:14:10,761 --> 00:14:12,857 Ele era o guardião da chave do banheiro. 255 00:14:12,892 --> 00:14:16,897 Um cara gostoso que diz quando você pode ou não fazer xixi? 256 00:14:17,617 --> 00:14:19,161 Isso é um sonho. 257 00:14:19,270 --> 00:14:21,140 - Um sonho? - Sim. 258 00:14:21,175 --> 00:14:24,552 O sonho? Do tipo que o Martin Luther King se referia? 259 00:14:24,927 --> 00:14:26,624 Tenho que terminar com ele, não é? 260 00:14:26,659 --> 00:14:28,287 Sou péssima em términos de namoro. 261 00:14:28,322 --> 00:14:32,304 Sei que sai só um segundinho, mas não agüentava mais ficar sem você. 262 00:14:32,719 --> 00:14:37,519 - Olha, cara, não sei não. - Não sabe o que? 263 00:14:37,554 --> 00:14:41,726 É que, não é bem... 264 00:14:42,251 --> 00:14:46,026 - eu parei... - parou o que? 265 00:14:46,061 --> 00:14:49,802 - de sentir. - Não sentir o que? 266 00:14:50,546 --> 00:14:52,097 Mas tipo, amigos e tal? 267 00:14:52,132 --> 00:14:54,326 Deus, este é o pior término da história. 268 00:14:54,604 --> 00:14:56,494 Está terminando comigo? 269 00:14:56,529 --> 00:14:59,777 Se é isso que quer, eu entendo totalmente. 270 00:15:02,793 --> 00:15:05,766 Você ainda não ativou o interbases do Mariners. 271 00:15:05,801 --> 00:15:07,417 Tem que fazer isso. 272 00:15:08,478 --> 00:15:11,349 Está vendo, cara dos esportes? As pessoas te adoram. 273 00:15:11,384 --> 00:15:14,185 Não posso mais ser o cara dos esportes, está me matando. 274 00:15:14,220 --> 00:15:18,321 Fico recebendo mensagens, e- mails, ligações no meio da noite, 275 00:15:18,356 --> 00:15:21,642 às vezes até acho que estou sendo seguido. 276 00:15:23,295 --> 00:15:26,588 Oi amiguinho, preciso que você finalize a negociação 277 00:15:26,623 --> 00:15:28,233 para eu concretizar o esquema. 278 00:15:29,226 --> 00:15:32,248 Está mesmo carregando tudo nas costas, não é? 279 00:15:32,283 --> 00:15:33,969 Sério? Já chega. 280 00:15:34,324 --> 00:15:38,414 - Quer que eu pare? - Não. 281 00:15:39,921 --> 00:15:42,420 Quando a Robin terminou com o PJ, fiquei livre para fazer 282 00:15:42,455 --> 00:15:44,174 umas mudanças na equipe, no escritório. 283 00:15:45,858 --> 00:15:47,886 Olá, bem vindo à Mosbius Designs. 284 00:15:48,643 --> 00:15:50,099 Só pode estar de brincadeira. 285 00:15:50,747 --> 00:15:52,835 E agora que o PJ havia voltado ao trabalho... 286 00:15:54,294 --> 00:15:56,285 Só pode estar de brincadeira. 287 00:15:57,927 --> 00:16:01,030 Parece que a Robin e o PJ estão se pegando de novo. 288 00:16:01,065 --> 00:16:02,815 Só pode estar de brincadeira. 289 00:16:06,349 --> 00:16:07,612 Tudo bem? 290 00:16:08,773 --> 00:16:10,384 Já que a Lily não está falando comigo, 291 00:16:10,419 --> 00:16:11,996 tem algo que eu preciso dizer a você. 292 00:16:12,031 --> 00:16:13,488 Não é fácil dizer isso, tudo bem? 293 00:16:15,888 --> 00:16:22,658 Eu, espere, estou, espere, apaixonado, espere, 294 00:16:24,056 --> 00:16:26,136 por, espere, 295 00:16:31,035 --> 00:16:35,194 uma, espere, certa, espere... 296 00:16:35,229 --> 00:16:36,456 Eu sei que você está apaixonado pela Robin! 297 00:16:36,491 --> 00:16:38,604 - O que? - A Lily me contou. 298 00:16:38,639 --> 00:16:45,810 Ela te contou? Maravilha, aposto que ficaram rindo de mim o tempo todo. 299 00:16:47,270 --> 00:16:50,114 Na verdade, de um jeito estranho, nós dois achamos 300 00:16:50,149 --> 00:16:52,468 que vocês são perfeitos um para o outro. 301 00:16:52,503 --> 00:16:54,036 - Acham mesmo? - Sim. 302 00:16:54,071 --> 00:16:56,877 Sem contar que quando Lily e eu sentamos do mesmo lado da mesa, 303 00:16:56,912 --> 00:16:58,167 vocês dois tem que sentar juntos. 304 00:16:58,202 --> 00:17:00,012 Mesmo? Que gracinha. 305 00:17:00,047 --> 00:17:01,823 Mas sejamos francos. 306 00:17:02,938 --> 00:17:06,643 Eu não amo ela, sacou? Eu só... 307 00:17:07,531 --> 00:17:08,995 Sinto saudades dela quando não está por perto, 308 00:17:09,030 --> 00:17:10,424 penso nela o tempo todo, e imagino a gente 309 00:17:10,459 --> 00:17:13,895 correndo atrás do outro algum dia em câmera lenta. 310 00:17:15,112 --> 00:17:16,533 Vai dizer a ela como se sente? 311 00:17:16,568 --> 00:17:18,271 Claro que não. Talvez. 312 00:17:18,306 --> 00:17:19,596 Jamais. Não sei. 313 00:17:19,631 --> 00:17:24,741 Olha, eu só preciso tirar aquele idiota do PJ de cima dela, 314 00:17:24,776 --> 00:17:27,159 a Lily saberia exatamente como separá-los. 315 00:17:28,277 --> 00:17:30,887 - Talvez eu possa ajudar. - Marshall, você conhece a Lily. 316 00:17:30,922 --> 00:17:33,845 A Lily é uma mestre de bonecos diabólica. 317 00:17:33,880 --> 00:17:37,222 Que manipula todas as situações para conseguir o que quer. 318 00:17:37,257 --> 00:17:39,122 Ela é o mau puro, Marshall. 319 00:17:39,973 --> 00:17:42,494 Você tem uma boa mulher, segure ela. 320 00:17:43,601 --> 00:17:47,430 Enquanto isso, minha briga bizarra entre a Robin e o PJ continuava. 321 00:17:47,465 --> 00:17:51,050 PJ, está quase na hora da minha caminhada da sabedoria. 322 00:17:51,085 --> 00:17:52,631 Quer me acompanhar? 323 00:17:52,666 --> 00:17:57,027 PJ, peguei a chave do banheiro sem pedir permissão. 324 00:17:57,062 --> 00:17:58,707 O que vai fazer a respeito? 325 00:18:00,078 --> 00:18:04,966 Olha, vocês são incríveis. Mas, vou mudar de trabalho. 326 00:18:05,001 --> 00:18:09,966 São para você. Robin, espero que esta carta ajude com o término. 327 00:18:10,256 --> 00:18:12,765 Ted, vou sentir saudades. 328 00:18:15,831 --> 00:18:18,214 Não pode trocar por Manny Ramirez por dois aliviadores. 329 00:18:18,249 --> 00:18:20,045 Se negar essa troca, estou fora da liga. 330 00:18:20,080 --> 00:18:21,982 Darei um jeito nisso. 331 00:18:25,689 --> 00:18:28,050 Contratar o rapaz para ser assistente de advocacia. 332 00:18:28,085 --> 00:18:29,508 Ele faz todo o trabalho, 333 00:18:29,543 --> 00:18:31,310 e você ainda fica sendo o cara dos esportes. 334 00:18:31,345 --> 00:18:34,360 Mau puro, Eriksen. Mau Puro. 335 00:18:37,907 --> 00:18:39,660 Valeu. 336 00:18:43,184 --> 00:18:45,296 Oi, tudo bem? 337 00:18:48,222 --> 00:18:50,253 E se eu não levar os livros em consideração? 338 00:18:50,288 --> 00:18:51,763 Como disse? 339 00:18:51,798 --> 00:18:54,516 Tem uma história famosa de arquitetura, sobre um arquiteto 340 00:18:54,551 --> 00:18:58,850 que projetou uma biblioteca. Ela era perfeita, mas 341 00:18:58,885 --> 00:19:03,149 todos os anos ela afundava alguns centímetros no chão. 342 00:19:04,025 --> 00:19:06,047 Eventualmente o prédio foi fechado. 343 00:19:07,282 --> 00:19:10,923 Ele esqueceu de levar em conta o peso dos livros. 344 00:19:10,958 --> 00:19:14,618 Essa empresa, é apenas eu. 345 00:19:16,194 --> 00:19:18,608 E se eu não levar os livros em consideração? 346 00:19:18,643 --> 00:19:22,196 Certo, primeiramente ninguém mais vai a bibliotecas, 347 00:19:22,231 --> 00:19:23,934 então ninguém liga para este cara. 348 00:19:23,969 --> 00:19:26,283 Em segundo lugar, você precisa pegar o telefone, 349 00:19:26,318 --> 00:19:28,403 e começar a ligar para clientes. 350 00:19:28,438 --> 00:19:30,999 O quanto mais eu adiar minha firma, 351 00:19:31,034 --> 00:19:33,560 ela poderá ser um sonho por mais tempo 352 00:19:33,595 --> 00:19:35,475 e não algo que eu estraguei. 353 00:19:35,510 --> 00:19:38,069 Parece que estou desistindo antes mesmo de começar. 354 00:19:38,900 --> 00:19:40,388 Quer falar sobre fracassos? 355 00:19:40,423 --> 00:19:44,811 Eu costumava definir meu cara ideal como engraçado, inteligente, 356 00:19:44,846 --> 00:19:48,175 apaixonado, desafiador, e agora vou me contentar 357 00:19:48,210 --> 00:19:51,131 com qualquer um no meu apartamento. 358 00:19:52,004 --> 00:19:54,541 Não acha que devíamos estar mais desenvolvidos a essa altura? 359 00:19:54,576 --> 00:19:57,652 Tá brincando? Aos 30 eu já seria super bem sucedido. 360 00:19:57,687 --> 00:20:00,914 Casado com a mulher perfeita, quem sabe até com filhos. 361 00:20:00,949 --> 00:20:04,141 Ao invés disso, sou apenas um cara sentado no apartamento, 362 00:20:04,176 --> 00:20:08,999 brigando de encarar o telefone, e perdendo. 363 00:20:11,422 --> 00:20:13,444 Você pode fazer isso. 364 00:20:30,489 --> 00:20:33,546 Oi, aqui é Ted Mosby, da Mosbius Designs, 365 00:20:33,581 --> 00:20:35,251 estou ligando para conversar sobre alguma necessidade 366 00:20:35,286 --> 00:20:36,887 que poderão ter agora ou no futuro de arquitetura. 367 00:20:36,922 --> 00:20:39,046 - Assim está ótimo, amigão. - Mesmo? Pareceu confiante? 368 00:20:39,081 --> 00:20:40,407 Sim, mas agora ligue para um cliente de verdade. 369 00:20:40,442 --> 00:20:42,523 Maravilha. 370 00:20:46,279 --> 00:20:48,542 E aí, cara da comida? 371 00:20:48,577 --> 00:20:50,805 Oi cara dos brinquedos! 372 00:20:56,145 --> 00:20:58,203 Quem é aquele cara? 373 00:20:58,870 --> 00:21:00,851 Ele não trabalha aqui. 374 00:21:00,886 --> 00:21:02,474 Acho melhor sairmos do prédio. 375 00:21:02,509 --> 00:21:04,629 - Sério? - Isso já aconteceu antes. 376 00:21:04,630 --> 00:21:07,549 [Equipe InSUBs] www.insubs.com 377 00:21:07,584 --> 00:21:09,899 [How I Met Your Mother Brasil] www.howimetyourmother.com.br 378 00:21:10,200 --> 00:21:12,190 Resync BluRay: AlbustigriS 379 00:21:13,305 --> 00:22:13,507 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm