1 00:00:01,581 --> 00:00:05,205 - Beleza, te ligo depois. - Espero que sim. 2 00:00:07,802 --> 00:00:09,038 O que é isso? 3 00:00:09,453 --> 00:00:11,316 Acabei de pegar o número daquela garota. 4 00:00:11,406 --> 00:00:14,736 - Dá uma olhada. Holly. - Legal! 5 00:00:14,936 --> 00:00:18,797 Garotas cujo nome que termina com "ly" sempre são safadas. 6 00:00:18,997 --> 00:00:23,644 - Holly, Kelly, Carolly, Lily. - Opa! 7 00:00:23,679 --> 00:00:25,332 Tudo bem, sei que é verdade. 8 00:00:26,332 --> 00:00:30,704 Nem me fale das garotas cujo nome deveria terminar com "y" 9 00:00:30,804 --> 00:00:32,674 mas termina com "i". 10 00:00:32,709 --> 00:00:34,736 Essas garotas são como montanhas-russas. 11 00:00:34,836 --> 00:00:36,520 Você tem que esperar em uma fila longa, 12 00:00:36,555 --> 00:00:38,713 mas quando chega lá em cima, você segura firme, 13 00:00:38,748 --> 00:00:40,071 e torce para não deixar as chaves caírem. 14 00:00:40,971 --> 00:00:41,981 Sabe o que vou fazer? 15 00:00:42,181 --> 00:00:44,811 Vou ligar pra ela agora mesmo e vou fazer aquele 16 00:00:44,846 --> 00:00:47,195 "Oi, lembra de mim? Faz tanto tempo." 17 00:00:48,714 --> 00:00:50,930 É engraçado, porque eu acabei de vê-la. 18 00:00:50,965 --> 00:00:51,837 Você não pode ligar para ela. 19 00:00:51,872 --> 00:00:53,759 Você tem que esperar três dias para ligar para uma mulher. 20 00:00:53,794 --> 00:00:54,540 Essa é a regra! 21 00:00:54,575 --> 00:00:56,615 Barney, essa regra já está ultrapassada. 22 00:00:56,650 --> 00:00:58,009 As mulheres sabem exatamente o que você está fazendo. 23 00:00:58,109 --> 00:01:02,505 Eu tenho uma nova regra. É meio maluca, mas dei o nome de 24 00:01:02,540 --> 00:01:04,602 "Se gostou dela, ligue pra ela." 25 00:01:04,702 --> 00:01:07,941 Desculpe, como disse? Eu não falo a língua "Eu nunca faço sexo." 26 00:01:09,374 --> 00:01:12,423 Barney, essa regra dos três dias é idiota, 27 00:01:12,723 --> 00:01:14,015 digo, quem foi que inventou essa regra? 28 00:01:14,815 --> 00:01:16,151 Jesus. 29 00:01:16,251 --> 00:01:19,325 Barney, não faça isso. Não com Jesus. 30 00:01:19,425 --> 00:01:23,593 É sério. Jesus inventou a regra dos três dias. 31 00:01:23,595 --> 00:01:26,690 Ele esperou três dias para voltar a vida. Foi perfeito. 32 00:01:26,730 --> 00:01:28,093 Se ele só tivesse esperado um dia, 33 00:01:28,128 --> 00:01:30,252 muitas pessoas sequer saberiam que ele morreu. 34 00:01:30,262 --> 00:01:32,379 Eles diriam: "E aí Jesus, o que tá pegando?" 35 00:01:32,652 --> 00:01:36,809 E Jesus provavelmente diria: "O que tá pegando? Morri ontem." 36 00:01:36,909 --> 00:01:40,617 E eles falariam: "Você parece bem vivo, cara." 37 00:01:40,652 --> 00:01:44,355 E Jesus teria que explicar como ele ressuscitou e como foi um milagre 38 00:01:44,853 --> 00:01:48,654 Então o cara então diria: "Como quiser, meu chapa." 39 00:01:48,754 --> 00:01:51,899 Como os diálogos antigos parecem tão antiquados agora. 40 00:01:51,999 --> 00:01:55,226 Ele não iria voltar num sábado, todo mundo está ocupado. 41 00:01:55,261 --> 00:01:58,453 Cantando no coral, trabalhando na correria, fazendo a barba. 42 00:01:58,488 --> 00:02:03,856 Não! Ele esperou o número exato de dias: Três. 43 00:02:03,956 --> 00:02:06,447 Tudo bem, eu prometo. Vou esperar os três dias. 44 00:02:06,482 --> 00:02:08,104 Mas por favor, pare de falar. 45 00:02:08,494 --> 00:02:11,017 Mas é domingo, todos já estão na igreja. 46 00:02:11,117 --> 00:02:15,000 Onde todo mundo: "Não! Jesus está morto." 47 00:02:15,230 --> 00:02:17,408 E então ele entra pela porta dos fundos. 48 00:02:17,418 --> 00:02:20,314 Corre para o altar, toda aquela animação, 49 00:02:20,349 --> 00:02:23,093 e pra sua informação foi assim que surgiu o "toca aqui". 50 00:02:23,493 --> 00:02:27,143 Três dias, Ted. Espera-se três dias pra ligar pra uma mulher, 51 00:02:27,243 --> 00:02:30,579 pois este é o tempo que Jesus quer que esperemos. 52 00:02:32,817 --> 00:02:33,692 Verdade. 53 00:02:34,998 --> 00:02:39,076 - - = How I Met Your Mother - = - - - - = S04E21 - Three Days Rule = - - 54 00:02:39,076 --> 00:02:42,002 Tradução: Pirata_ e paadfoot 55 00:02:42,002 --> 00:02:43,781 Sincronia e Revisão: kÖe e Mariana Lino. 56 00:02:43,781 --> 00:02:45,502 [Equipe InSUBs] 57 00:02:45,502 --> 00:02:47,681 [How I Met Your Mother Brasil] 58 00:02:47,740 --> 00:02:52,064 Tudo bem, prometo. Não vou ligar para Holly nos próximos três dias. 59 00:02:52,264 --> 00:02:54,345 Mas eu nunca disse nada sobre mandar mensagens. 60 00:02:54,645 --> 00:02:57,923 Pensei em alguma coisa fofa e charmosa. 61 00:02:58,023 --> 00:02:59,109 "Eu estava pensando em você 62 00:02:59,110 --> 00:03:01,795 então decidi mandar uma mensagenzinha. 63 00:03:02,195 --> 00:03:05,057 E na hora que eu apertei "enviar" eu percebi 64 00:03:05,157 --> 00:03:06,873 que aquilo não era nem um pouco fofo. 65 00:03:06,973 --> 00:03:09,842 Era a pior coisa que alguém havia enviado para alguém. 66 00:03:09,942 --> 00:03:13,138 E a pior coisa de mensagens, é que quando que você envia, 67 00:03:17,057 --> 00:03:19,842 Não, não! 68 00:03:19,958 --> 00:03:24,290 não tem como voltar atrás. E então você espera. 69 00:03:24,390 --> 00:03:28,130 E quando decide nunca mais mandar mensagens, 70 00:03:29,614 --> 00:03:31,865 "Eu estava pensando em você também. 71 00:03:31,965 --> 00:03:34,118 E como é estranho você me enviar uma mensagem 72 00:03:34,119 --> 00:03:36,473 quando estou na banheira?" 73 00:03:42,588 --> 00:03:44,119 - O que foi isso? - O quê? 74 00:03:44,219 --> 00:03:45,116 Esse barulho. 75 00:03:45,316 --> 00:03:46,954 É meu telefone, eu recebi uma mensagem. 76 00:03:47,154 --> 00:03:49,886 Não isso, você fez aquele barulho de "garota pelada". 77 00:03:49,921 --> 00:03:50,498 O quê? 78 00:03:50,503 --> 00:03:53,427 Toda vez que você vê uma garota pelada você faz esse barulho. 79 00:03:56,434 --> 00:03:58,342 - Eu não faço isso. - Mesmo? 80 00:04:01,464 --> 00:04:03,144 Meu Deus, me desculpe, Lily. 81 00:04:07,814 --> 00:04:09,271 Enquanto o homem está fora caçando, 82 00:04:09,306 --> 00:04:13,486 a mulher indígena lavando as roupas no rio. 83 00:04:21,253 --> 00:04:23,292 Isso sim são peitos. 84 00:04:25,332 --> 00:04:27,123 É aquela Holly que fica te mandando mensagem? 85 00:04:27,124 --> 00:04:28,708 Você não prometeu esperar três dias? 86 00:04:29,000 --> 00:04:31,540 Ligar, sim. Mensagem é completamente diferente. 87 00:04:32,047 --> 00:04:34,623 Tudo bem, apenas tente não fazer o barulho de "garota pelada". 88 00:04:34,658 --> 00:04:37,305 Eu não faço barulho de "garota pelada". 89 00:04:38,611 --> 00:04:39,341 Mesmo? 90 00:04:46,517 --> 00:04:49,174 Holly e eu ficamos trocando mensagens até as duas da manhã. 91 00:04:50,774 --> 00:04:53,244 E passamos o dia seguinte trocando mensagens também. 92 00:04:54,444 --> 00:04:55,767 Ela parece ser perfeita. 93 00:04:57,467 --> 00:05:00,526 A Holly acabou de me contar o que está vestindo agora, 94 00:05:00,561 --> 00:05:02,680 - e é bem sexy. - Seja o que for, 95 00:05:02,690 --> 00:05:04,970 posso te garantir que ela não está vestindo isso agora. 96 00:05:05,005 --> 00:05:06,508 Ela está mentindo para você gostar dela. 97 00:05:06,510 --> 00:05:07,189 Como sabe disso? 98 00:05:09,112 --> 00:05:10,986 Porque nenhuma mulher no mundo 99 00:05:10,987 --> 00:05:12,860 nunca ficou simplesmente sentada, lendo revistas de arquitetura 100 00:05:13,060 --> 00:05:17,289 com meu antigo uniforme de líder de torcida. 101 00:05:17,689 --> 00:05:20,848 Certo, talvez ela esteja mentindo sobre as revistas de arquitetura. 102 00:05:26,114 --> 00:05:30,215 - Não, isso é ruim. - O quê? 103 00:05:30,217 --> 00:05:31,960 Ela acabou de me enviar uma mensagem, 104 00:05:31,995 --> 00:05:33,703 que certamente, era para outra pessoa. 105 00:05:34,489 --> 00:05:38,563 "Oi querido, peguei comida no Generro's chegue cedo." 106 00:05:38,733 --> 00:05:43,100 É, parece ser uma coisa ruim. Mas vamos pensar, tudo bem? 107 00:05:43,135 --> 00:05:46,787 Poderia ser para um irmão, ou talvez seu pai doente. 108 00:05:46,822 --> 00:05:47,559 Continue lendo a mensagem. 109 00:05:49,532 --> 00:05:52,856 E eu quero que você transe comigo no sofá. 110 00:05:54,138 --> 00:05:58,709 Talvez não um pai doente. Ou um pai muito doente. 111 00:05:58,809 --> 00:06:03,219 Não é? Foi mal. 112 00:06:04,737 --> 00:06:06,716 - Oi gente. - Oi. 113 00:06:08,099 --> 00:06:08,913 O que é isso? 114 00:06:10,374 --> 00:06:13,068 Comida do Generro's que trouxe para a Lily. 115 00:06:13,103 --> 00:06:14,405 Isso é estranho. 116 00:06:14,425 --> 00:06:15,975 A Holly mandou uma mensagem para o Ted falando alguma coisa 117 00:06:15,976 --> 00:06:17,526 sobre comida do Generro's. 118 00:06:19,890 --> 00:06:23,920 Espera um pouco. Filhos da mãe! 119 00:06:23,930 --> 00:06:26,938 - O que? - Vocês são a Holly. 120 00:06:31,843 --> 00:06:35,177 Então, o Ted nunca mandou mensagem pra Holly? 121 00:06:35,178 --> 00:06:36,340 Ele estava mandando mensagens pra vocês dois? 122 00:06:36,440 --> 00:06:39,661 Veja, nós sabíamos que ele ligaria para ela antes dos três dias. 123 00:06:39,761 --> 00:06:40,790 Então nós pegamos o telefone dele, 124 00:06:40,825 --> 00:06:42,989 e trocamos o número dela, pelo meu número do trabalho. 125 00:06:43,689 --> 00:06:46,387 Nós só iríamos impedir ele de ligar pra ela muito cedo. 126 00:06:46,407 --> 00:06:48,806 Mas então ele começou a mandar mensagens para ela. 127 00:06:50,640 --> 00:06:52,243 Mensagenzinha? 128 00:06:52,248 --> 00:06:56,080 Coitado do Ted. Pobrezinho do Ted. 129 00:06:56,130 --> 00:06:58,070 Deveríamos dizer que somos nós. 130 00:06:58,071 --> 00:07:03,601 Sim, ou fingimos ser a Holly, e que estamos na banheira. 131 00:07:04,967 --> 00:07:05,902 É, isso é melhor. 132 00:07:12,467 --> 00:07:14,725 Isso foi engraçado. Agora devemos contar que somos nós. 133 00:07:14,825 --> 00:07:20,624 É, devemos, ou dizemos que nossa cor favorita é vermelha, 134 00:07:20,659 --> 00:07:23,097 e que achamos o visual de caubói muito sexy. 135 00:07:23,849 --> 00:07:25,039 É, isso é melhor. 136 00:07:26,603 --> 00:07:30,786 "Estou usando elas agora, e fazem você se sentir sexy." 137 00:07:32,182 --> 00:07:35,057 - Ele colocou as botas! - Com certeza colocou! 138 00:07:36,388 --> 00:07:37,698 Isso foi incrível. 139 00:07:38,198 --> 00:07:41,921 Mas, é hora de dizermos para quem foi que ele colocou aquelas botas. 140 00:07:41,956 --> 00:07:48,215 - É, ou apenas tiramos nossa blusa. - É isso é melhor. 141 00:07:49,289 --> 00:07:51,399 E se estivermos usando um 142 00:07:51,434 --> 00:07:54,068 sutiã de seda preto por baixo da blusa? 143 00:07:54,768 --> 00:07:57,400 Acho que não estamos usando nada por baixo. 144 00:07:57,418 --> 00:07:59,560 Como somos sensuais. 145 00:08:01,080 --> 00:08:04,240 Agora, eles só está usando as botas de caubói. 146 00:08:04,275 --> 00:08:06,347 - Pegou fogo! - Nem me diga. 147 00:08:06,382 --> 00:08:10,632 Diga que estamos tirando lentamente nossa... 148 00:08:12,291 --> 00:08:14,785 O que estamos fazendo? 149 00:08:15,633 --> 00:08:19,670 Acho que estamos prestes a transar com o Ted. 150 00:08:24,342 --> 00:08:26,618 Vocês fizeram isso com ele o dia todo? 151 00:08:26,653 --> 00:08:29,654 - Isso é maldade. - Não, não. 152 00:08:29,689 --> 00:08:32,825 Foi pro seu próprio bem. Estamos o protegendo ele dele mesmo. 153 00:08:32,860 --> 00:08:35,962 Ele realmente gosta dessa garota, ele está com aquele olhar. 154 00:08:36,020 --> 00:08:39,370 É, aquele olhar louco que está indo rápido demais e estragará tudo. 155 00:08:39,870 --> 00:08:42,670 Na verdade, é o mesmo olhar que ele tinha no primeiro encontro com você. 156 00:08:42,770 --> 00:08:44,481 E nós sabemos como aquilo terminou. 157 00:08:44,981 --> 00:08:47,020 Acho que estou apaixonado por você. 158 00:08:47,040 --> 00:08:47,670 O quê? 159 00:08:48,450 --> 00:08:51,350 Bom, eu acho que eu fui um caso especial. 160 00:08:51,450 --> 00:08:54,734 Essa "Holly" não é nenhuma Robin Scherbatsky. 161 00:08:54,806 --> 00:08:56,843 E o que ela fez com o cabelo dela? 162 00:08:57,043 --> 00:09:00,810 Fizeram condicionadores que não deixam excesso. 163 00:09:01,447 --> 00:09:02,670 Eu sou tão má. 164 00:09:03,432 --> 00:09:05,896 Já faz um tempo desde que o Ted realmente gostou de alguém, 165 00:09:06,016 --> 00:09:07,892 é obvio que ele esteja com muita loucura acumulada. 166 00:09:07,922 --> 00:09:10,326 Só achamos que conseguiríamos fazer ele dizer "eu te amo" 167 00:09:10,327 --> 00:09:11,965 antes mesmo de ele conhecer essa garota. 168 00:09:12,070 --> 00:09:13,560 E você pode dizer que está a caminho, 169 00:09:13,562 --> 00:09:15,460 ele está mostrando todos os sinais. 170 00:09:15,870 --> 00:09:18,100 1) Ele fez piada sobre casamento. 171 00:09:18,480 --> 00:09:19,800 "Você gosta de arquitetura? 172 00:09:19,835 --> 00:09:24,233 Devíamos nos casar! Haha, LOL, estou brincando." 173 00:09:24,268 --> 00:09:26,056 Ponto de interrogação? 174 00:09:26,091 --> 00:09:29,670 2) Ele fez um sugestão cedo de mais de uma viagem. 175 00:09:30,249 --> 00:09:33,535 Eu gosto de cerveja também. Devíamos ir pra Alemanha. 176 00:09:33,536 --> 00:09:36,822 LOL. Brincadeira. LOL. 177 00:09:38,252 --> 00:09:41,770 3) Ele ficou íntimo cedo demais. 178 00:09:42,175 --> 00:09:48,479 Meus pais se divorciaram há uns anos, foi muito difícil. LOL. 179 00:09:48,709 --> 00:09:51,470 Acho que ele não sabe o que significa LOL? 180 00:09:52,169 --> 00:09:54,820 O problema é esse: Ted não ia dizer "eu te amo" 181 00:09:54,870 --> 00:09:56,570 tão fácil quanto nós achamos que ele iria. 182 00:09:56,774 --> 00:09:59,071 Então nós conhecemos, Stan. 183 00:10:05,885 --> 00:10:07,620 Por que estão fazendo tanto barulho, cara? 184 00:10:08,764 --> 00:10:13,081 Então explicamos tudo pra ele, e quando terminamos, 185 00:10:13,091 --> 00:10:15,195 algo incrível aconteceu. 186 00:10:15,205 --> 00:10:17,414 Por que não falem com o Ted, sabendo que ele está lá fora 187 00:10:17,449 --> 00:10:21,670 pensando em você, se importando com você, fazendo-o se sentir seguro. 188 00:10:21,882 --> 00:10:24,920 E todos seus medos, todo seu passado é lavado. 189 00:10:25,036 --> 00:10:28,970 E só resta a esperança em seu abraço. 190 00:10:30,996 --> 00:10:34,075 Isso aí Stan. Quem é esse cara? 191 00:10:34,172 --> 00:10:35,796 Um segurança, que trabalha a noite. 192 00:10:35,797 --> 00:10:37,175 Ele vem aqui no McLaren's todo dia. 193 00:10:37,210 --> 00:10:39,790 - E ele não tinha terminado. - Ainda tinha muito mais. 194 00:10:40,225 --> 00:10:43,308 Agradeço a Deus por cada erro que cometi, 195 00:10:43,343 --> 00:10:46,055 porque cada um me levou ao caminho que me trouxe até Você. 196 00:10:47,878 --> 00:10:51,970 - Isso é muito legal, cara. - Tanto faz, está tudo bem. 197 00:10:53,314 --> 00:10:57,049 Quando finalmente nos encontrarmos, eu quero que você me abrace. 198 00:10:57,249 --> 00:11:00,918 Me abrace a noite toda, pegue no meu cabelo, 199 00:11:00,929 --> 00:11:03,508 me diga que sou uma mulher e mostre que você é um homem, 200 00:11:03,543 --> 00:11:09,670 até existir só o agora. Você, eu e o agora. 201 00:11:10,476 --> 00:11:11,970 Sim! 202 00:11:13,042 --> 00:11:16,570 Você quer que eu mande isso pro Ted, eu sei disso. 203 00:11:18,668 --> 00:11:22,480 Não peço pelas explicações da noite, eu espero por isso, 204 00:11:22,580 --> 00:11:29,179 e isso envolve a mim, você, o Brad, e a luz, e as sombras. 205 00:11:30,880 --> 00:11:32,137 Isso é do Pablo Neruda. 206 00:11:33,037 --> 00:11:37,325 Eu não sei o que o Brad estava fazendo lá, mas isso me tocou. 207 00:11:37,765 --> 00:11:41,341 Aqui e aqui. 208 00:11:41,541 --> 00:11:46,453 Se o Ted não for dizer, eu vou. Eu te amo. 209 00:11:49,038 --> 00:11:53,409 - Legal. - Nada ainda? 210 00:11:53,444 --> 00:11:55,175 Talvez ele não esteja apaixonado por nós. 211 00:11:55,225 --> 00:11:57,830 Como ele não estaria apaixonado por nós? Somos tudo o que ele procura. 212 00:11:58,330 --> 00:12:00,281 Eu não entendo, cara. 213 00:12:00,481 --> 00:12:04,350 - Tenho que ir trabalhar. - Você vai voltar? 214 00:12:05,190 --> 00:12:07,950 Vou voltar quando o vento, e o destino e a chance 215 00:12:07,985 --> 00:12:09,144 trouxerem-me de volta. 216 00:12:09,179 --> 00:12:13,070 Isso seria amanhã. É dia de bife com queijo. 217 00:12:15,620 --> 00:12:18,336 Nossa, parece que estavam derretidinhos por esse cara. 218 00:12:18,396 --> 00:12:20,470 Espero que a namorada dele não tenha ficado com ciúmes. 219 00:12:20,570 --> 00:12:23,670 Ele falou da namorada, ou? 220 00:12:24,504 --> 00:12:25,670 Estava tudo indo bem, 221 00:12:25,824 --> 00:12:28,004 até o Marshall mandar uma mensagem pro Ted 222 00:12:28,039 --> 00:12:29,786 que era pra Lily e estragar tudo. 223 00:12:29,821 --> 00:12:32,105 Bem, não importa, certo? Está acabado agora. 224 00:12:32,205 --> 00:12:34,117 Eu tenho que ir, mas o que vai acontecer é o seguinte, 225 00:12:34,152 --> 00:12:38,370 Ligarão pra ele, agora mesmo, dizer o que fizeram e se desculpar. 226 00:12:38,730 --> 00:12:40,681 - Entenderam? - Sim. 227 00:12:43,902 --> 00:12:45,727 Ou... 228 00:12:45,927 --> 00:12:48,926 Holly explicou tudo, foi tudo um mal entendido, 229 00:12:48,961 --> 00:12:51,073 - tudo está ótimo agora. - Sério? 230 00:12:51,558 --> 00:12:54,133 Como a Holly explicou o que aconteceu? 231 00:12:54,168 --> 00:12:56,673 Aparentemente, sua amiga idiota Marsha, 232 00:12:56,708 --> 00:12:59,716 sem querer usou seu celular para mandar mensagem pro marido Billy. 233 00:12:59,751 --> 00:13:00,729 Marsha e Billy. 234 00:13:01,613 --> 00:13:03,369 Nem se esforçaram. 235 00:13:04,588 --> 00:13:06,555 E agora estamos melhores do que nunca. 236 00:13:07,055 --> 00:13:08,780 Sei que parece loucura 237 00:13:08,880 --> 00:13:11,421 mas acho que talvez eu esteja me apaixonando por essa garota. 238 00:13:12,221 --> 00:13:14,272 Está se apaixonando por Barney e Marshall. 239 00:13:14,772 --> 00:13:15,284 O quê? 240 00:13:15,584 --> 00:13:17,794 Eles não acreditaram que você esperaria os três dias, 241 00:13:17,829 --> 00:13:20,004 então o Barney trocou o número dela no seu telefone 242 00:13:20,005 --> 00:13:21,712 pelo celular de trabalho dele. 243 00:13:21,812 --> 00:13:23,820 A Holly é o Barney e o Marshall. 244 00:13:23,920 --> 00:13:26,390 Espera, aquele tempo todo eram eles? 245 00:13:27,290 --> 00:13:28,976 Então a Holly não estava na banheira. 246 00:13:32,602 --> 00:13:35,846 Ou sentada perto da janela, olhando para as estrelas, pensando em mim. 247 00:13:39,897 --> 00:13:42,380 Ou usando um antigo uniforme de líder de torcida, 248 00:13:42,415 --> 00:13:43,997 lendo revistas de arquitetura. 249 00:13:47,555 --> 00:13:51,564 É, eu não acho que eles fizeram essas coisas, só estavam no bar. 250 00:13:52,264 --> 00:13:55,957 - Certo. - Mas, sim, foram eles. 251 00:13:56,271 --> 00:13:58,098 - Inacreditável! - Eu sei. 252 00:13:58,198 --> 00:14:00,234 Então diga pra eles que você já sabe. 253 00:14:00,434 --> 00:14:03,296 É, ou... 254 00:14:04,224 --> 00:14:06,984 Eu mando uma mensagem com algo que vai mexer com a cabeça deles. 255 00:14:07,384 --> 00:14:10,111 Entendi, certo. 256 00:14:10,131 --> 00:14:13,685 Que tal, eu não contei nenhum dos meus amigos ainda, 257 00:14:13,720 --> 00:14:16,267 mas eu só tenho 3 meses de vida. 258 00:14:16,302 --> 00:14:17,553 Nada mal. 259 00:14:17,633 --> 00:14:20,917 Que tal, uma vez matei um homem com uma pá, 260 00:14:20,952 --> 00:14:22,270 e esses sentimentos estão voltando. 261 00:14:23,270 --> 00:14:26,021 Eu gostei daquela coisa que alguém disse antes, 262 00:14:26,056 --> 00:14:27,360 sobre 3 meses de vida. 263 00:14:27,460 --> 00:14:29,771 Que tal, nunca contei isso pra ninguém, 264 00:14:29,772 --> 00:14:32,272 mas eu dormi com a mãe do meu melhor amigo. 265 00:14:32,307 --> 00:14:34,773 Essa é boa. Mas acho que devemos voltar 266 00:14:34,808 --> 00:14:36,320 para aquela dos 3 meses de vida. 267 00:14:37,406 --> 00:14:39,622 - Acho que já sei. - Mesmo? 268 00:14:41,825 --> 00:14:43,536 Ele respondeu. 269 00:14:44,555 --> 00:14:47,246 Eu não deveria te dizer isso, 270 00:14:47,281 --> 00:14:49,938 quero dizer, mal nos conhecemos, 271 00:14:50,138 --> 00:14:52,900 mas que se dane, vou dizer de uma vez. 272 00:14:52,935 --> 00:14:54,390 Aí vem o "eu te amo". 273 00:14:55,490 --> 00:14:57,932 - Queria o Stan aqui. - Stan... 274 00:15:00,407 --> 00:15:02,246 - Nossa. - O quê? 275 00:15:03,363 --> 00:15:07,136 As vezes eu tenho sonhos gay com meu melhor amigo. 276 00:15:13,345 --> 00:15:17,034 As vezes eu tenho sonhos gay com meu melhor amigo. 277 00:15:17,334 --> 00:15:20,183 Por que motivo, no mundo, Ted diria a uma garota, 278 00:15:20,218 --> 00:15:22,984 que ele mal conhece, que as vezes ele tem sonhos gays comigo? 279 00:15:23,484 --> 00:15:25,375 Mais devagar. 280 00:15:25,675 --> 00:15:26,560 Você? 281 00:15:26,760 --> 00:15:28,499 Ele claramente está falando sobre mim. 282 00:15:28,699 --> 00:15:30,943 Cara, sou eu, eu sou seu melhor amigo. 283 00:15:31,343 --> 00:15:33,080 1) Isso nunca foi provado. 284 00:15:33,380 --> 00:15:35,969 2) Se alguém fosse ter sonhos gays com um de nós dois, 285 00:15:36,069 --> 00:15:36,959 seria eu. 286 00:15:37,759 --> 00:15:40,604 Quero dizer, olha pra mim. Agora olha pra você. 287 00:15:41,149 --> 00:15:44,710 No armário de uma criança de 8 anos, ainda não estaria essa bagunça. 288 00:15:45,410 --> 00:15:48,703 Seguinte, Barney. Eu sou fofinho, você não. 289 00:15:48,728 --> 00:15:52,813 Quem não iria querer ficar perto de mim num domingo de manhã? 290 00:15:52,848 --> 00:15:56,898 Preso em uma rede de conforto, chovendo, tem bolinhos no forno. 291 00:15:56,998 --> 00:15:59,403 Sou eu, vadia. Acostume-se. 292 00:15:59,414 --> 00:16:02,029 Eu malho todo dia. 293 00:16:02,129 --> 00:16:06,040 Se tem algo que sabemos sobre o Ted, é que ele gosta de um bom corpo. 294 00:16:06,075 --> 00:16:07,582 Esse corpo abalaria o seu mundo. 295 00:16:07,617 --> 00:16:10,307 Ted e eu temos uma história, eu sei do que ele gosta. 296 00:16:10,342 --> 00:16:13,542 Tem coisas que eu poderia fazer com ele que iria enlouquecer. 297 00:16:16,812 --> 00:16:18,779 Por que continuamos tentando transar com o Ted? 298 00:16:18,814 --> 00:16:21,052 Eu não sei, é estranho. 299 00:16:21,152 --> 00:16:24,566 - Doidera, não é? - Ted tendo sonhos gays comigo. 300 00:16:24,766 --> 00:16:28,734 E por mim, ele quer dizer ME, Marshall Eriksen. 301 00:16:28,769 --> 00:16:31,316 A estrela dos sonhos gays do Ted. 302 00:16:31,816 --> 00:16:34,950 Quem se importa? E daí, o Ted tem sonhos gays sobre um de vocês, 303 00:16:34,985 --> 00:16:38,084 não é como se tivessem descoberto que ele tem 3 meses de vida. 304 00:16:38,119 --> 00:16:41,365 - Isso é... - Chocante, certo? 305 00:16:41,400 --> 00:16:46,652 Olha o cara aí. Como vai, amigo de 12 anos? 306 00:16:47,769 --> 00:16:50,576 Meio estranho mas... 307 00:16:50,611 --> 00:16:53,419 Eu tive esse sonho louco outra noite. 308 00:16:53,454 --> 00:16:55,913 - É meio constrangedor. - Pode nos contar, Ted. 309 00:16:56,113 --> 00:16:57,033 Esse é um espaço seguro. 310 00:16:57,068 --> 00:16:59,343 Seus sentimentos são naturais, cara. 311 00:16:59,719 --> 00:17:03,481 Certo, foi assim. 312 00:17:03,556 --> 00:17:07,465 Então eu decidi gastar meia hora do tempo daquele malditos. 313 00:17:07,500 --> 00:17:09,890 Contando sobre esse sonho que eu tive, 314 00:17:09,925 --> 00:17:12,932 jantei com os cinco melhores arquitetos da história. 315 00:17:13,282 --> 00:17:14,666 E aí no final do jantar, 316 00:17:14,701 --> 00:17:18,209 o Frank Gary joga o cheque para o Ew Stou Pagy e diz: 317 00:17:18,236 --> 00:17:23,094 amigo, hoje a noite seu nome é Ew Stou Pagando. 318 00:17:23,394 --> 00:17:26,343 O Sr. Fooler quase fez um escândalo. 319 00:17:27,717 --> 00:17:30,138 Então eu acordei. 320 00:17:31,238 --> 00:17:32,451 É isso? 321 00:17:33,151 --> 00:17:38,588 Nenhum outro sonho? Nada confuso ou erótico? 322 00:17:38,688 --> 00:17:39,671 Não. 323 00:17:40,971 --> 00:17:42,181 Tudo bem, que tal isso. 324 00:17:42,281 --> 00:17:45,379 Ted, você sabe que no futuro as máquinas vão se virar contra nós? 325 00:17:45,414 --> 00:17:46,394 - Claro. - Certo. 326 00:17:46,429 --> 00:17:49,491 Então as máquinas, mataram todo mundo. 327 00:17:49,591 --> 00:17:56,491 Tudo o que sobrou é você, eu e o Barney. 328 00:17:57,012 --> 00:18:02,852 Qual de nós você gostaria de, ficar. 329 00:18:05,133 --> 00:18:09,045 Por que eu tenho que ficar com um de vocês? 330 00:18:09,245 --> 00:18:12,686 As máquinas estão te obrigando, elas querem ver, é assim que elas são. 331 00:18:13,879 --> 00:18:19,548 Essa é difícil, acho que seria 332 00:18:21,814 --> 00:18:23,409 Holly! 333 00:18:24,205 --> 00:18:25,713 Robin me disse o que você fizeram, 334 00:18:25,714 --> 00:18:27,221 por isso inventei o negócio dos sonhos gays. 335 00:18:27,721 --> 00:18:30,287 - Pessoal, essa é a Holly. - Oi. 336 00:18:30,587 --> 00:18:32,844 E eu não venci seus preciosos 3 dias pra ligar. 337 00:18:32,879 --> 00:18:35,102 Eu sabia onde ela trabalhava, então eu a encontrei. 338 00:18:35,420 --> 00:18:37,343 Deixe me perguntar, te liguei cedo demais? 339 00:18:37,378 --> 00:18:39,267 Eu adorei que ele tenha me ligado logo depois. 340 00:18:39,302 --> 00:18:42,155 Achei muito romântico. 341 00:18:42,190 --> 00:18:43,969 E a propósito, eu não fico pelo meu apartamento, 342 00:18:44,004 --> 00:18:47,802 lendo revista de arquitetura, no meu uniforme antigo de líder de torcida. 343 00:18:47,902 --> 00:18:51,786 Eu faço isso completamente nua. 344 00:18:54,531 --> 00:18:56,675 Então, Holly e eu vamos sair pra jantar. 345 00:18:56,875 --> 00:18:58,619 - Te espero lá fora. - Certo. 346 00:19:00,891 --> 00:19:03,592 Desculpe cara, só queríamos ajudar. 347 00:19:03,593 --> 00:19:06,545 E também foi muito divertido. 348 00:19:08,455 --> 00:19:10,022 Não preciso da ajuda de vocês, tudo bem? 349 00:19:10,122 --> 00:19:11,328 Posso tomar conta de mim mesmo. 350 00:19:12,228 --> 00:19:13,660 E sim, talvez... 351 00:19:13,695 --> 00:19:14,921 Talvez tenham algumas garotas que não gostem 352 00:19:14,956 --> 00:19:17,481 que eu ligo rápido ou diga as coisas cedo demais. 353 00:19:17,516 --> 00:19:21,061 Mas querem saber? Essas não são as garotas certas pra mim. 354 00:19:21,861 --> 00:19:24,920 E talvez a garota certa, seja aquela que adore que eu faça essas coisas. 355 00:19:25,020 --> 00:19:27,431 Porque é assim que eu sou. 356 00:19:27,531 --> 00:19:30,412 E eu não vou mudar por uma regra idiota dos três dias. 357 00:19:33,443 --> 00:19:37,496 Ah, e a Holly escreve o nome com "i". 358 00:19:38,666 --> 00:19:41,013 Então eu provei que a regra dos três dias estava errada, 359 00:19:41,113 --> 00:19:43,364 e eu estava jantando com uma linda garota. 360 00:19:43,564 --> 00:19:46,230 E até agora, eu não contei a verdade pra ninguém, 361 00:19:46,265 --> 00:19:47,386 sobre o que aconteceu naquele encontro. 362 00:19:47,421 --> 00:19:50,447 Isso é tão engraçado, eu adoro música indiana também. 363 00:19:50,647 --> 00:19:54,278 Devíamos nos casar. Haha. Só estou brincando. 364 00:19:55,039 --> 00:19:57,814 Ou será que estou? Só brincando de novo. 365 00:19:57,849 --> 00:20:00,554 É isso! Nós vamos para o Brasil juntos. 366 00:20:00,589 --> 00:20:03,390 Eu fui ao meu médico de manhã, e ele disse que está tudo limpo. 367 00:20:03,425 --> 00:20:04,539 Então eu estou pronta pra ir. 368 00:20:05,339 --> 00:20:07,078 Acho que estou apaixonada por você, Ted. 369 00:20:07,278 --> 00:20:09,628 No fim, eu não precisei esperar os 3 dias. 370 00:20:09,728 --> 00:20:12,333 Mas a Holly, realmente, realmente teve. 371 00:20:12,633 --> 00:20:16,336 Existem várias regras que tem a hora de seguir, e tem hora de não seguir. 372 00:20:16,736 --> 00:20:18,275 Mas digo uma coisa. 373 00:20:18,475 --> 00:20:21,964 Quando peguei o número da sua mãe. Eu liguei em seguida. 374 00:20:26,852 --> 00:20:29,074 - Stan! - E aí, rapazes. 375 00:20:29,474 --> 00:20:31,617 - Stan, não está trabalhando? - Peguei a noite de folga. 376 00:20:31,652 --> 00:20:33,100 Isso é ótimo, podemos curtir juntos. 377 00:20:33,135 --> 00:20:35,236 Não posso, tenho um encontro. 378 00:20:36,090 --> 00:20:37,724 - Está pronta, querida? - Sim. 379 00:20:39,328 --> 00:20:42,866 Não podem ficar aqui, e ter o encontro com a gente? 380 00:20:42,901 --> 00:20:44,551 Sim, vai ser divertido. 381 00:20:44,651 --> 00:20:47,100 Olha, eu estou rindo, é divertido aqui. 382 00:20:47,135 --> 00:20:51,456 - Você gosta de mágica? - Rapazes, é hora de despedirmos. 383 00:20:51,575 --> 00:20:53,980 Compartilhamos uma linda tarde juntos, 384 00:20:53,981 --> 00:20:56,386 isso é algo que eu sempre vou lembrar. 385 00:20:56,421 --> 00:20:58,447 Nunca esquecerei de vocês. 386 00:20:59,247 --> 00:21:00,746 Você pelo menos sabe o nome deles? 387 00:21:00,781 --> 00:21:02,211 Não faço idéia. O grandão é o Ted? 388 00:21:02,246 --> 00:21:04,436 Não aquele é o Marshall, ele é casado com a Lily. 389 00:21:04,646 --> 00:21:05,960 - Você gosta de asa de frango? - Sim! 390 00:21:05,961 --> 00:21:07,573 [Equipe InSUBs] [How I Met Your Mother Brasil] 391 00:21:07,874 --> 00:21:09,864 Resync BluRay: AlbustigriS