1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:32,917 --> 00:01:36,917 KRETA 1260 v. Chr. 3 00:01:39,167 --> 00:01:40,583 IN DER HÖHLE DES LÖWEN 4 00:01:40,667 --> 00:01:42,292 Ich sehe was. Da. 5 00:01:42,708 --> 00:01:44,750 Jenseits des Nebels. Sieh doch. 6 00:01:46,583 --> 00:01:47,625 Schiffe? 7 00:01:47,917 --> 00:01:49,667 Unter welcher Flagge segeln sie? 8 00:02:11,750 --> 00:02:13,792 Plünderer. Sie kommen vom Meer. 9 00:02:14,042 --> 00:02:15,625 Bringt euch in Sicherheit. 10 00:02:16,000 --> 00:02:17,083 Lauft. 11 00:02:53,458 --> 00:02:55,333 Auf die Hügel. Sucht Schutz. 12 00:02:57,000 --> 00:02:58,667 In die Höhlen, wenn ihr könnt. 13 00:02:59,125 --> 00:03:00,667 Piratenhunde. 14 00:03:00,833 --> 00:03:02,417 Euer Löwe findet 15 00:03:03,667 --> 00:03:05,167 hier keine Beute. 16 00:03:07,000 --> 00:03:08,625 Nur Blut und Sand. 17 00:03:25,333 --> 00:03:26,333 Du. 18 00:03:29,292 --> 00:03:30,375 Erlaubt mir. 19 00:03:30,667 --> 00:03:31,667 Nein. 20 00:03:32,958 --> 00:03:35,167 Tod den falschen Göttern. 21 00:04:14,125 --> 00:04:16,667 Willkommen im Königreich des Löwen. 22 00:04:16,750 --> 00:04:19,125 Ihr seid nun Teil der Seevölker. 23 00:04:19,375 --> 00:04:22,167 Und ihr dürft teilhaben an seinem Überfluss. 24 00:04:22,792 --> 00:04:25,167 Nur zu. Esst euch satt. 25 00:04:26,167 --> 00:04:27,208 Es ist eine List. 26 00:04:27,292 --> 00:04:29,458 Unterwerft euch nicht. Es gibt kein Zurück. 27 00:04:29,625 --> 00:04:33,208 Akzeptiert dieses neue Leben im Schutz seiner göttlichen Hand 28 00:04:33,292 --> 00:04:34,625 und ihr steigt empor. 29 00:04:34,833 --> 00:04:37,292 Wer Widerstand leistet, den werden wir 30 00:04:37,583 --> 00:04:39,417 überzeugen. 31 00:04:53,083 --> 00:04:54,125 Du. 32 00:04:55,083 --> 00:04:56,833 -Hoch mit dir. -Nein, bitte. 33 00:04:57,333 --> 00:04:59,458 Wenn man so gelitten hat wie ihr, 34 00:04:59,667 --> 00:05:02,250 erscheint auch Wohlwollen wie eine Fessel. 35 00:05:02,417 --> 00:05:05,958 Doch seid versichert, von der Gunst des Löwen erfasst zu werden, 36 00:05:06,167 --> 00:05:08,625 bedeutet wahre Freiheit. 37 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 Bitte. 38 00:05:12,417 --> 00:05:15,458 Du zählst nun zur Herde des Löwen. 39 00:05:16,083 --> 00:05:19,542 Also trägst du sein Mal für den Rest deines Lebens. 40 00:05:20,417 --> 00:05:21,583 Wo ist er? 41 00:05:21,833 --> 00:05:23,625 Dieser Meister, dem ihr dient? 42 00:05:23,917 --> 00:05:25,667 Er ist nun auch dein Herr. 43 00:05:25,792 --> 00:05:29,500 Und seine neue Welt ist deine einzige Heimat. 44 00:05:29,833 --> 00:05:31,708 Niemand ist mein Meister. 45 00:05:33,042 --> 00:05:35,042 Und ich habe schon eine Heimat. 46 00:05:37,583 --> 00:05:44,583 WAKANDA - SECHS WOCHEN ZUVOR 47 00:05:47,875 --> 00:05:49,833 Noni vom Stamme der Händler. 48 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 Ehemalige Dora Milaje. 49 00:05:53,125 --> 00:05:54,875 Tritt vor. 50 00:06:02,708 --> 00:06:05,208 Ich lasse mir nichts mehr befehlen, Akeya. 51 00:06:05,292 --> 00:06:07,083 Oder hast du mich nicht verstoßen? 52 00:06:07,250 --> 00:06:11,167 In diesem Raum erweist du uns den gebührenden Respekt. 53 00:06:16,125 --> 00:06:18,208 Ich bitte um Vergebung, Akeya. 54 00:06:18,375 --> 00:06:20,833 Du große Anführerin der Dora Milaje. 55 00:06:21,042 --> 00:06:22,042 Darf ich fragen, 56 00:06:22,125 --> 00:06:25,417 weshalb ich eingeladen wurde, vor Euch zu erscheinen? 57 00:06:25,750 --> 00:06:28,042 Dies ist keine Zeit für Spielchen. 58 00:06:28,125 --> 00:06:29,750 Das Königreich braucht dich. 59 00:06:29,833 --> 00:06:33,458 Einer unserer hochrangigsten Würdenträger ist verschwunden. 60 00:06:34,167 --> 00:06:35,167 Verschwunden? 61 00:06:35,250 --> 00:06:36,833 Aus Wakanda? 62 00:06:36,917 --> 00:06:37,917 Noni. 63 00:06:41,542 --> 00:06:42,917 Sein Name ist Nkati. 64 00:06:43,458 --> 00:06:46,417 Einst war er ein geachteter Hauptmann der königlichen Garde. 65 00:06:46,500 --> 00:06:50,125 Ein außergewöhnlicher Krieger, nur der König übertraf ihn. 66 00:06:50,417 --> 00:06:53,125 Doch er war rastlos, getrieben von Ehrgeiz. 67 00:06:53,208 --> 00:06:56,917 Die anderen Gardisten nannten ihn den Löwen. 68 00:06:57,708 --> 00:07:01,667 Wenn ihm sein Ruf vorauseilt, wieso habe ich noch nie von ihm gehört? 69 00:07:01,833 --> 00:07:06,000 Geheimhaltung war schon immer der mächtigste Schutzwall Wakandas. 70 00:07:06,292 --> 00:07:10,167 Du hast nichts davon gewusst, weil du nichts davon wissen musstest. 71 00:07:11,333 --> 00:07:13,833 Und was muss ich jetzt wissen? 72 00:07:14,458 --> 00:07:17,125 Seine Fahnenflucht war schon Verrat genug. 73 00:07:17,333 --> 00:07:22,417 Aber dieser Abtrünnige hat zudem Dutzende gefährliche Artefakte entwendet. 74 00:07:22,875 --> 00:07:27,333 Im Besitz einer derartigen Technologie in der Welt dort draußen 75 00:07:27,417 --> 00:07:31,083 könnte er ein Arsenal an fortschrittlichen Waffen schaffen. 76 00:07:31,500 --> 00:07:34,417 Und sich selbst zum König aufschwingen. 77 00:07:34,542 --> 00:07:39,042 Über ein Königreich, das so mächtig wäre, um eine Bedrohung für Wakanda zu sein. 78 00:07:39,750 --> 00:07:41,500 Jemand muss ihn aufhalten. 79 00:07:41,792 --> 00:07:43,583 Da sind wir uns einig. 80 00:07:44,542 --> 00:07:46,167 Und du denkst dabei an mich? 81 00:07:46,250 --> 00:07:51,208 Alle, die wir bisher ausgeschickt haben, wurden vom Löwen selbst unterwiesen. 82 00:07:51,292 --> 00:07:52,917 Und keiner ist zurückgekehrt. 83 00:07:53,042 --> 00:07:57,958 Doch nicht zuletzt dank deines Hinauswurfs kennt er dich nicht. 84 00:07:58,125 --> 00:07:59,958 Und wird niemals mit dir rechnen. 85 00:08:01,250 --> 00:08:03,417 Ihr müsst wirklich verzweifelt sein, 86 00:08:04,042 --> 00:08:07,042 wenn ihr diese Mission einer gescheiterten Dora anvertraut. 87 00:08:07,167 --> 00:08:09,125 Du bist nie gescheitert, Noni. 88 00:08:09,208 --> 00:08:12,375 Du wurdest verstoßen, weil du dich nicht einfügen konntest. 89 00:08:12,458 --> 00:08:16,417 Du gingst lieber deinen eigenen Weg, statt dem vorgezeichneten zu folgen. 90 00:08:16,875 --> 00:08:19,292 Bring den Löwen und sein Raubgut zurück 91 00:08:19,583 --> 00:08:24,083 und finde wieder deinen Platz in der Dora Milaje, wie zuvor. 92 00:08:27,833 --> 00:08:29,792 Er wird sich nicht einfach ergeben. 93 00:08:30,250 --> 00:08:33,958 Wäre dies ein einfacher Auftrag, würde ich ihn nicht dir anvertrauen. 94 00:08:34,125 --> 00:08:37,542 Diese Bedrohung muss eliminiert werden. Und bedenke, Noni, 95 00:08:37,667 --> 00:08:39,500 über allem steht die Mission. 96 00:08:39,583 --> 00:08:41,792 Nichts darf dich ablenken. 97 00:08:42,917 --> 00:08:44,792 Sei ein Geist. 98 00:08:55,250 --> 00:08:57,500 Die zwei genießen ihre Arbeit. 99 00:09:01,625 --> 00:09:03,500 Wo ist der Löwe? 100 00:09:06,292 --> 00:09:09,000 Deine Treue ist fehl am Platz. 101 00:09:09,167 --> 00:09:12,000 Manche empfangen seine Liebe aus freien Stücken. 102 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 Doch wer sich widersetzt, 103 00:09:13,792 --> 00:09:16,208 muss auf ewig mit dieser Schande leben. 104 00:09:16,500 --> 00:09:17,542 So wie ich. 105 00:09:17,708 --> 00:09:19,542 Aber wenn du saubere Kleidung trägst 106 00:09:19,625 --> 00:09:23,667 und dich täglich satt isst, lernst auch du, ihn zu lieben. 107 00:09:27,750 --> 00:09:29,000 Seid still. 108 00:09:30,167 --> 00:09:33,042 Bewaffnet euch und wartet auf eure Gelegenheit. 109 00:09:33,125 --> 00:09:35,000 Ihr könnt euch selbst befreien. 110 00:09:38,333 --> 00:09:40,583 Es gibt immer einen anderen Pfad. 111 00:10:58,000 --> 00:10:59,750 Für das Rudel des Löwen. 112 00:11:01,125 --> 00:11:02,583 Für das Rudel des Löwen? 113 00:11:11,292 --> 00:11:12,417 Aufladen. 114 00:11:15,417 --> 00:11:17,708 Willkommen, meine kostbaren Juwelen. 115 00:11:19,792 --> 00:11:21,792 Hier werden wir euch nähren. 116 00:11:22,667 --> 00:11:25,042 Bilden und umsorgen. 117 00:11:25,583 --> 00:11:28,417 Ihr erlernt die Lyrik des Löwen, seine Musik. 118 00:11:30,208 --> 00:11:33,458 Und als Gegenleistung erwartet er nur, 119 00:11:33,542 --> 00:11:34,875 dass ihr lächelt. 120 00:11:36,042 --> 00:11:37,042 Also? 121 00:11:37,833 --> 00:11:38,917 Lächle. 122 00:11:47,000 --> 00:11:48,958 Bitte, ich will wieder nach Hause. 123 00:11:50,792 --> 00:11:52,792 Törichtes kleines Mädchen. 124 00:11:54,500 --> 00:11:57,625 Wir sträuben uns gegen Dinge, die wir nicht verstehen. 125 00:12:00,292 --> 00:12:02,250 Diesen Instinkt treiben wir dir aus. 126 00:12:02,917 --> 00:12:05,042 Zu deinem eigenen Wohl. 127 00:12:06,250 --> 00:12:09,083 Ich gebe dir noch eine letzte Chance, 128 00:12:09,375 --> 00:12:11,042 diese Ehre zu akzeptieren. 129 00:12:11,542 --> 00:12:14,958 Aber es ist die letzte Wahl, die du je treffen wirst. 130 00:12:18,875 --> 00:12:19,875 Blenderin. 131 00:12:20,083 --> 00:12:22,292 Die einzige Blenderin hier bist du. 132 00:12:22,375 --> 00:12:26,750 Du gibst vor, diese Frauen auszubilden, und führst sie in ein Leben in Sklaverei. 133 00:12:26,833 --> 00:12:29,167 Am Ende werden sie alle dankbar sein, 134 00:12:29,292 --> 00:12:31,958 dass sie ihrer göttlichen Bestimmung zugeführt wurden. 135 00:12:52,417 --> 00:12:53,542 Soldaten. 136 00:13:32,375 --> 00:13:34,417 Umstellt sie und zieht die Schlinge zu. 137 00:13:34,542 --> 00:13:35,625 Behaltet sie im Auge. 138 00:13:46,458 --> 00:13:48,708 Wisst ihr überhaupt, für wen ihr kämpft? 139 00:13:49,458 --> 00:13:51,125 Er ist kein Gott. 140 00:13:51,375 --> 00:13:53,833 Wollt ihr für einen Hochstapler sterben? 141 00:14:15,542 --> 00:14:16,625 Nein, nein, nein. 142 00:14:40,792 --> 00:14:44,208 Unterwirf dich jetzt, dann darfst du ihm vielleicht noch dienen. 143 00:14:44,292 --> 00:14:47,000 Ich konnte noch nie gut Befehle befolgen. 144 00:14:55,167 --> 00:14:56,250 Ketzerin. 145 00:15:48,500 --> 00:15:50,583 Du sitzt in der Falle. 146 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 Sucht sie. 147 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 Sucht überall. 148 00:16:27,917 --> 00:16:30,083 Nichts darf dich ablenken, Noni. 149 00:16:30,167 --> 00:16:31,625 Sei ein Geist, Noni. 150 00:16:39,417 --> 00:16:41,625 Überleben werd ich das nicht, oder? 151 00:16:44,250 --> 00:16:45,250 Natürlich. 152 00:16:45,333 --> 00:16:47,500 Seine Gemächer sind ganz oben. 153 00:17:36,833 --> 00:17:38,083 Angeber. 154 00:17:49,292 --> 00:17:50,542 Beeindruckend. 155 00:17:54,875 --> 00:17:56,542 Kommst du nun rauf oder nicht? 156 00:18:07,208 --> 00:18:10,750 Du bist nicht die Erste, die auf mich angesetzt wurde. 157 00:18:12,083 --> 00:18:16,542 Aber du bist die Erste, die Akeya schickt, die ich nicht selbst unterwiesen habe. 158 00:18:17,375 --> 00:18:22,958 Und doch hast du es als Einzige geschafft, bis zu mir vorzudringen. 159 00:18:23,042 --> 00:18:26,292 Nkati vom Stamme der Händler, Hauptmann der königlichen Garde … 160 00:18:26,583 --> 00:18:28,792 Das ist nicht mein Name. 161 00:18:30,125 --> 00:18:31,458 Ich bin der Löwe. 162 00:18:31,917 --> 00:18:34,042 Du kannst dich nennen, wie du willst. 163 00:18:34,208 --> 00:18:36,292 Ich bringe dich trotzdem nach Hause. 164 00:18:36,917 --> 00:18:38,417 Nicht doch, nicht doch. 165 00:18:39,250 --> 00:18:43,292 Ich kehre nicht zurück nach Wakanda. Ich werde hier gebraucht. 166 00:18:44,125 --> 00:18:45,708 In der freien Welt. 167 00:18:46,708 --> 00:18:48,958 Es gibt keine Freiheit in deiner Welt. 168 00:18:49,125 --> 00:18:51,333 Dein erster Blick über unsere Grenze? 169 00:18:51,417 --> 00:18:57,417 Ich erinnere mich noch gut daran, wie anders die Luft hier roch. 170 00:18:57,625 --> 00:19:00,083 -Als du Wakanda im Stich gelassen hast? -Nein. 171 00:19:00,167 --> 00:19:02,625 Als Wakanda mich hierher entsandt hat. 172 00:19:05,250 --> 00:19:08,250 Das hat Akeya dir nicht erzählt, oder? 173 00:19:08,458 --> 00:19:12,833 Wakanda ist ein Königreich vieler Geheimnisse. 174 00:19:13,083 --> 00:19:16,250 Geheimnisse, derer sie dich nicht für würdig erachten. 175 00:19:17,083 --> 00:19:19,375 Aber wenn du dich berufen fühlst, 176 00:19:20,708 --> 00:19:23,458 dann komm. Begleite mich ein Stück. 177 00:19:29,208 --> 00:19:31,625 Du bist nicht wie meine anderen Schüler. 178 00:19:32,667 --> 00:19:35,542 Du bist unberechenbar. 179 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Frei. 180 00:19:37,833 --> 00:19:39,333 Ich diene dem Königreich. 181 00:19:39,417 --> 00:19:41,250 Das allein sollte dich kümmern. 182 00:19:41,333 --> 00:19:43,792 Ich war einst wie du. 183 00:19:43,875 --> 00:19:47,250 Ein Hund, der um Anerkennung bettelt. 184 00:19:48,208 --> 00:19:50,375 Und wie bei dir nutzten sie das aus. 185 00:19:50,458 --> 00:19:53,542 Um mich in die weite Welt zu entsenden. 186 00:19:53,792 --> 00:19:55,875 Um ihre Macht zu bewahren. 187 00:20:00,375 --> 00:20:05,500 In alten Zeiten nannte man Gesandte wie mich die Hatut Zeraze. 188 00:20:05,875 --> 00:20:09,750 Heute nennen sie uns War Dogs. 189 00:20:10,292 --> 00:20:12,208 Ein geheimes Netzwerk von Spionen, 190 00:20:12,292 --> 00:20:16,708 über die ganzen Welt verstreut, um für Wakanda zu tun, 191 00:20:16,917 --> 00:20:18,583 wovon niemand wissen soll. 192 00:20:18,667 --> 00:20:20,500 Doch sie gehen ein Risiko ein, 193 00:20:20,583 --> 00:20:24,583 wenn sie Menschen wie dich und mich in die Welt hinaus schicken. 194 00:20:24,667 --> 00:20:26,042 Und das wäre? 195 00:20:26,833 --> 00:20:29,292 Wir sehen sie, wie sie ist. 196 00:20:29,667 --> 00:20:31,542 Sie haben mich nach dir geschickt. 197 00:20:31,625 --> 00:20:34,625 Sie haben dich geschickt, um zu sterben wie die anderen. 198 00:20:37,750 --> 00:20:41,125 Warum willst du dem Pfad folgen, den sie dir vorzeichnen, 199 00:20:41,375 --> 00:20:44,917 wenn du deinen eigenen Weg gehen kannst? Wie sie alle hier. 200 00:20:46,583 --> 00:20:49,458 Ich habe diese Menschen von ihrem Leid erlöst. 201 00:20:50,750 --> 00:20:52,542 Und nun knien sie vor mir. 202 00:20:53,708 --> 00:20:57,625 Nicht, weil ich sie dazu zwinge. Sondern weil ich sie inspiriere. 203 00:20:58,333 --> 00:21:00,000 Ich kann auch dich befreien. 204 00:21:02,208 --> 00:21:06,375 Wenn du hier Freiheit anbietest, warum sehe ich dann so viele Ketten? 205 00:21:07,083 --> 00:21:11,750 Jene in Ketten opfern ihr Heute, um die Welt von morgen zu errichten. 206 00:21:12,000 --> 00:21:15,167 Eine Welt, in der ihre Nachfahren in Freiheit leben werden. 207 00:21:15,250 --> 00:21:17,583 Vereint unter einer Flagge. 208 00:21:18,458 --> 00:21:19,583 Beeindruckend. 209 00:21:19,667 --> 00:21:21,000 Also siehst du es? 210 00:21:25,333 --> 00:21:27,333 Deinen Wahn? Allerdings. 211 00:21:28,583 --> 00:21:30,083 Aus dir spricht Wakanda. 212 00:21:30,167 --> 00:21:31,750 Du bist keine von ihnen. 213 00:21:31,833 --> 00:21:34,417 Du strebst danach, frei zu sein. Wie ich. 214 00:21:34,500 --> 00:21:36,250 Ich bin nicht wie du. 215 00:21:36,333 --> 00:21:38,333 Und wenn du nicht freiwillig mitkommst, 216 00:21:38,417 --> 00:21:40,958 bringe ich dich im Sarg zurück. 217 00:23:44,125 --> 00:23:48,000 Ich wusste, sie würden jemanden schicken. 218 00:23:49,083 --> 00:23:52,083 Und ich wusste, was auch geschieht, 219 00:23:53,000 --> 00:23:58,458 ich würde niemals zurückkehren in diesen Käfig. 220 00:23:59,042 --> 00:24:03,500 Keiner von uns beiden wird das, kleiner War Dog. 221 00:24:05,667 --> 00:24:06,833 Was hast du getan? 222 00:24:07,125 --> 00:24:09,417 Man wird uns beide vergessen. 223 00:24:10,667 --> 00:24:12,417 Aber wenigstens hatte ich 224 00:24:14,667 --> 00:24:16,625 ein Leben 225 00:24:17,792 --> 00:24:19,250 in Freiheit. 226 00:25:28,125 --> 00:25:30,000 Es ist vollbracht, Noni. 227 00:25:31,208 --> 00:25:33,333 Ich habe den Löwen nicht zurückgebracht. 228 00:25:33,417 --> 00:25:36,667 Ich konnte nicht alles bergen, was er raubte. Ich habe versagt. 229 00:25:37,292 --> 00:25:40,542 Dein Auftrag war, die Bedrohung für Wakanda zu neutralisieren. 230 00:25:40,625 --> 00:25:42,208 Genau das hast du getan. 231 00:25:42,292 --> 00:25:44,958 Du hast deinen Teil der Abmachung eingehalten. 232 00:25:45,042 --> 00:25:47,292 Nun bin ich an der Reihe. 233 00:25:49,500 --> 00:25:51,917 Noni, vom Stamme der Händler. 234 00:25:52,000 --> 00:25:55,417 Hiermit biete ich dir die Rückkehr in deinen alten Rang an. 235 00:25:55,500 --> 00:25:58,167 Als Dora Milaje von Wakanda. 236 00:26:02,750 --> 00:26:04,333 Ich fühle mich geehrt, 237 00:26:04,542 --> 00:26:07,125 aber du hattest recht, was mich angeht. 238 00:26:07,333 --> 00:26:10,875 Ich konnte noch nie einem Pfad folgen, der mir vorgegeben wurde. 239 00:26:11,208 --> 00:26:15,792 Wenn ich Wakanda in Zukunft dienen soll, dann nicht als Mitglied der Dora Milaje. 240 00:26:22,792 --> 00:26:26,667 Seit Generationen arbeiten unsere War Dogs im Schatten. 241 00:26:26,750 --> 00:26:29,875 Ein solches Opfer darf niemandem abverlangt werden. 242 00:26:30,042 --> 00:26:32,083 Man kann es nur freiwillig erbringen. 243 00:26:33,583 --> 00:26:36,333 Mein Auftrag war ein Test? 244 00:26:37,167 --> 00:26:40,042 Ich ahnte schon, dass dies der richtige Pfad für dich ist. 245 00:26:40,542 --> 00:26:43,458 Du musstest es nur noch selbst herausfinden. 246 00:26:43,667 --> 00:26:47,083 Solange unsere Technologie dort draußen in der Welt ist, 247 00:26:47,167 --> 00:26:49,500 bleibt die Bedrohung für Wakanda aufrecht. 248 00:26:49,583 --> 00:26:52,833 Lass mich zurückholen, was uns gestohlen wurde. 249 00:26:53,167 --> 00:26:54,875 Wie lange es auch dauert. 250 00:26:55,583 --> 00:26:58,958 Ich bin bereit, Akeya. Zu allem. 251 00:27:00,542 --> 00:27:01,542 Gut. 252 00:27:03,583 --> 00:27:06,583 Dann willkommen bei den War Dogs. 253 00:29:31,083 --> 00:29:33,083 Untertitel von: Petra Metelko 253 00:29:34,305 --> 00:30:34,296 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm