1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,875 --> 00:00:16,542 CHINA 1400 n. Chr. 3 00:01:07,417 --> 00:01:10,542 Beim Herzen des Drachen, welch gesegneter Abend. 4 00:01:34,000 --> 00:01:36,583 Möge das Herz des Drachen euch beschützen. 5 00:01:42,833 --> 00:01:43,833 Verdammt. 6 00:01:45,083 --> 00:01:46,083 Keine Bewegung. 7 00:01:47,792 --> 00:01:48,792 Und Abgang. 8 00:01:49,667 --> 00:01:51,000 Halt. Dieb. 9 00:01:52,875 --> 00:01:53,875 Andere Richtung. 10 00:02:49,292 --> 00:02:50,458 Endlich zu Hause. 11 00:02:54,500 --> 00:02:55,833 Grüße aus China. 12 00:02:55,917 --> 00:02:57,542 Hier ist War Dog 9-9. 13 00:02:57,667 --> 00:02:59,750 Erbitte Andockerlaubnis. 14 00:03:00,083 --> 00:03:01,292 Agent Basha. 15 00:03:01,625 --> 00:03:02,792 Du lebst? 16 00:03:03,042 --> 00:03:06,792 Du hast dich wochenlang nicht gemeldet. Wir haben das Schlimmste befürchtet. 17 00:03:07,417 --> 00:03:08,708 Captain Ebo. 18 00:03:08,917 --> 00:03:11,583 Ich saß in einem Schneesturm, der Funk war gestört. 19 00:03:11,667 --> 00:03:13,083 Ich musste improvisieren. 20 00:03:13,333 --> 00:03:15,583 Ich bin auf dem Heimflug mit dem Artefakt. 21 00:03:15,750 --> 00:03:16,833 Unseren Daten zufolge 22 00:03:16,917 --> 00:03:20,417 steht das Dorf unter dem Schutz einer großen Macht. 23 00:03:21,167 --> 00:03:24,667 Wir nahmen an, du wärst ihrem Drachenfluch zum Opfer gefallen. 24 00:03:25,792 --> 00:03:29,500 Ich berichte mit Bedauern, dass ich keinem Drachen begegnet bin. 25 00:03:29,750 --> 00:03:31,667 Nur dem Aberglauben der Einheimischen. 26 00:03:31,750 --> 00:03:33,042 Auf mir liegt kein Fluch. 27 00:03:33,125 --> 00:03:35,708 Ich bin rein, hab's geborgen und bin raus. 28 00:03:35,917 --> 00:03:38,417 Alles im Dienste von Wakanda. 29 00:04:58,708 --> 00:05:00,708 VERLOREN UND GEFUNDEN 30 00:05:26,667 --> 00:05:27,875 Basha ist zurück. 31 00:05:29,708 --> 00:05:30,958 Basha, du bist wieder da. 32 00:05:31,042 --> 00:05:33,042 Schön, zu Hause zu sein. 33 00:05:33,542 --> 00:05:35,583 Okay, schon gut, danke euch. 34 00:05:36,792 --> 00:05:37,792 Captain Ebo. 35 00:05:38,625 --> 00:05:42,625 Ich bin fast beleidigt, dass du denkst, so ein Fluch hält mich auf. 36 00:05:42,875 --> 00:05:44,875 Habe ich dich jemals enttäuscht? 37 00:05:45,958 --> 00:05:46,958 Ja. 38 00:05:47,417 --> 00:05:51,083 Aber das gehört wahrscheinlich nicht in den Missionsbericht. 39 00:05:51,917 --> 00:05:55,333 Unsere Datenlage erscheint mir noch recht dürftig. 40 00:05:55,708 --> 00:05:58,208 Hast du auch sicher alle Vorgaben befolgt? 41 00:05:58,292 --> 00:06:00,500 Konntest du unauffällig entkommen? 42 00:06:00,833 --> 00:06:03,292 Du kennst mich. Präzise wie unsere Klingen. 43 00:06:03,375 --> 00:06:05,583 Alles lief von Anfang bis Ende glatt. 44 00:06:05,792 --> 00:06:08,875 Fährst du mich zur Artefakt-Galerie? Der Flug war lang. 45 00:06:11,833 --> 00:06:15,875 Dein Auftrag lautete, mitzubringen, was in der Statue ist. 46 00:06:16,083 --> 00:06:18,083 Es gab Komplikationen. 47 00:06:18,292 --> 00:06:22,875 Wir haben Richtlinien, um sicherzustellen, dass unsere Missionen unbemerkt bleiben. 48 00:06:23,250 --> 00:06:26,625 Dem Handbuch zu folgen, funktioniert vielleicht am Schreibtisch. 49 00:06:26,708 --> 00:06:28,458 Aber in der Außenwelt 50 00:06:28,667 --> 00:06:31,458 müssen wir Agents lernen, eigenständig zu denken. 51 00:06:34,750 --> 00:06:39,083 Ich habe viel Wunderbares in der Welt dort draußen gesehen, 52 00:06:39,417 --> 00:06:41,500 aber diese Aussicht ist unerreicht. 53 00:06:42,750 --> 00:06:44,875 Tja, du wirst dich daran sattsehen können, 54 00:06:44,958 --> 00:06:48,333 falls High Councilor Rakim dein Missionsbericht nicht gefällt. 55 00:06:48,458 --> 00:06:52,792 Er sieht deine Methoden nicht so unkritisch wie deine Bewunderer. 56 00:06:54,708 --> 00:06:56,625 Ich tue, was nötig ist. 57 00:06:56,833 --> 00:07:00,625 Das Artefakt wurde nicht nur von der Legende beschützt. 58 00:07:01,000 --> 00:07:04,583 Aber ich konnte das Vertrauen der Hüterin des Tempels gewinnen. 59 00:07:04,708 --> 00:07:07,250 Und im rechten Moment schlug ich zu. 60 00:07:08,250 --> 00:07:10,333 Das klingt vergleichsweise unkompliziert. 61 00:07:11,000 --> 00:07:13,583 Aber nichts ist bei dir je unkompliziert. 62 00:07:14,375 --> 00:07:16,042 Oder, Agent Basha? 63 00:07:16,625 --> 00:07:19,208 High Councilor Rakim, ich bringe ein Geschenk. 64 00:07:19,292 --> 00:07:22,958 Wir sind erfreut, dass du wohlbehalten heimgekehrt bist. 65 00:07:23,167 --> 00:07:25,458 Aber das war nicht Ziel deiner Mission. 66 00:07:27,042 --> 00:07:28,292 Ich weiß. 67 00:07:28,375 --> 00:07:32,125 Das Vibranium ist als Dekor in diese heilige Statuette eingearbeitet. 68 00:07:33,458 --> 00:07:35,250 Wir müssen sie wohl aufbrechen. 69 00:07:35,417 --> 00:07:37,625 Captain Ebo, wenn Sie uns entschuldigen. 70 00:07:38,750 --> 00:07:41,708 Als leitender Offizier für Bashas Mission sollte ich … 71 00:07:41,792 --> 00:07:43,167 Ihren Bericht schreiben. 72 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 Sehr wohl, High Councilor. 73 00:07:47,875 --> 00:07:51,500 Für uns sind das nur Relikte, doch in den falschen Händen 74 00:07:52,042 --> 00:07:54,500 könnten sie Wakanda ins Verderben stürzen. 75 00:07:54,792 --> 00:07:57,292 Oder die ganze Außenwelt. 76 00:07:57,542 --> 00:07:59,375 Daran müsst Ihr mich nicht erinnern. 77 00:07:59,542 --> 00:08:03,000 Ich saß Wochen in einem Schneesturm fest, um das zu bergen. 78 00:08:03,208 --> 00:08:04,208 Ja. 79 00:08:04,292 --> 00:08:07,458 Ein Schicksal, das andere Agents belasten würde. 80 00:08:08,083 --> 00:08:09,708 Dich offenbar nicht. 81 00:08:09,875 --> 00:08:12,250 Gefühle lenken im Einsatz nur ab. 82 00:08:12,500 --> 00:08:14,625 Die Mission allein zählt, High Councilor. 83 00:08:15,542 --> 00:08:17,542 Doch zu welchem Preis, Agent? 84 00:08:27,125 --> 00:08:28,500 Da stimmt was nicht. 85 00:08:44,417 --> 00:08:47,208 Du warst über Wochen verschollen, Basha. 86 00:08:47,875 --> 00:08:50,667 Sag mir, ist etwas passiert auf deiner Mission? 87 00:08:50,833 --> 00:08:52,833 Ja. Ich war erfolgreich. 88 00:08:53,500 --> 00:08:57,583 Verdränge nicht aus Hochmut, was du dort durchgemacht hast. 89 00:08:58,250 --> 00:09:01,167 Diese Aufträge sind kein Wettstreit, den du gewinnen musst. 90 00:09:01,542 --> 00:09:04,250 Es geht hier um Menschenleben. 91 00:09:06,417 --> 00:09:07,583 Ja? 92 00:09:08,417 --> 00:09:11,458 Basha. Das Bodenteam, das dein Luftschiff inspizieren soll, 93 00:09:11,708 --> 00:09:14,500 hat deine Flugdaten noch nicht eingereicht. 94 00:09:15,208 --> 00:09:16,292 Mein Luftschiff? 95 00:09:16,458 --> 00:09:18,375 Der Hangar antwortet nicht. 96 00:09:18,583 --> 00:09:21,125 Basha, weißt du, was da los ist? 97 00:09:24,750 --> 00:09:26,417 Ich sollte mir das ansehen. 98 00:09:27,083 --> 00:09:30,333 Danke, High Councilor, das ist viel Stoff zum Nachdenken. 99 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 Hier spricht Captain Ebo. 100 00:09:39,167 --> 00:09:41,625 Stellt alle Arbeiten an Bashas Schiff ein. 101 00:09:41,708 --> 00:09:43,583 Ich will die Flugdaten selbst prüfen. 102 00:09:46,125 --> 00:09:47,417 Ist da jemand? 103 00:09:47,500 --> 00:09:48,667 Hallo? Melden … 104 00:09:57,625 --> 00:09:59,083 Wie bist du hier reingelangt? 105 00:10:00,500 --> 00:10:01,792 Ich suche Basha. 106 00:10:02,500 --> 00:10:04,083 Sagtest du Basha? 107 00:10:05,833 --> 00:10:06,833 Basha. 108 00:10:07,708 --> 00:10:10,500 Er ist verantwortlich, dass du hier bist? 109 00:10:11,125 --> 00:10:12,708 Sachte, sachte. 110 00:10:13,625 --> 00:10:15,083 Ist ja gut. 111 00:10:15,375 --> 00:10:16,375 Basha. 112 00:10:16,875 --> 00:10:19,333 Ist ja gut. Du willst Basha? 113 00:10:20,083 --> 00:10:21,875 Dann komm. Folge mir. 114 00:10:24,083 --> 00:10:27,667 Erlaube mir, dir einige unserer besten Krieger vorzustellen. 115 00:10:28,833 --> 00:10:30,708 Eindringling. Greift an. 116 00:10:31,458 --> 00:10:32,458 Nein. 117 00:11:06,042 --> 00:11:07,083 Nein. Schnappt ihn. 118 00:11:07,167 --> 00:11:08,250 Er entkommt. 119 00:11:18,208 --> 00:11:20,250 Du. Das ist deine Schuld. 120 00:11:20,417 --> 00:11:22,792 Was? Du hättest mich fast umgerannt. 121 00:11:23,417 --> 00:11:25,625 Du solltest wirklich vorsichtiger sein. 122 00:11:25,792 --> 00:11:29,042 Sagt ausgerechnet der, der einen Fluch nach Wakanda einschleppt. 123 00:11:29,333 --> 00:11:31,417 Was? Ich? Nein. 124 00:11:31,500 --> 00:11:34,125 Es fiel dein Name, Basha. 125 00:11:34,375 --> 00:11:37,333 Ich sagte doch, wir haben nicht alle Informationen. 126 00:11:37,500 --> 00:11:39,083 Hat dich nicht gekümmert. 127 00:11:39,167 --> 00:11:40,542 Was geht hier vor? 128 00:11:41,667 --> 00:11:42,875 Was ist passiert? 129 00:11:43,333 --> 00:11:45,208 Es ging alles so schnell. 130 00:11:45,292 --> 00:11:48,333 Ich habe noch niemanden gesehen, der sich so bewegt. 131 00:11:48,958 --> 00:11:50,125 Plötzlich war er weg. 132 00:11:50,208 --> 00:11:53,208 Der Eindringling trug eine Maske. Und fremdartige Kleidung. 133 00:11:53,458 --> 00:11:56,208 Wie gelangt jemand von der Außenwelt hier rein? 134 00:11:56,417 --> 00:11:57,750 Es ist unmöglich. 135 00:11:58,375 --> 00:11:59,375 Es sei denn … 136 00:11:59,792 --> 00:12:02,458 Es sei denn, er ist jemandem gefolgt. 137 00:12:02,750 --> 00:12:06,708 Und hier ist heute nur ein Schiff angekommen. 138 00:12:07,208 --> 00:12:08,292 Bashas. 139 00:12:08,792 --> 00:12:10,792 Agent Basha, Sir? 140 00:12:11,042 --> 00:12:13,292 Er hat etwas nach Wakanda geführt. 141 00:12:13,667 --> 00:12:15,333 Er und Captain Ebo 142 00:12:15,625 --> 00:12:17,917 werden sich dafür verantworten müssen. 143 00:12:20,667 --> 00:12:23,333 Wir müssen zu ihm. Und ihm alles erklären. 144 00:12:23,458 --> 00:12:25,875 Komm schon, Ebo, das lässt sich noch gewinnen. 145 00:12:26,125 --> 00:12:27,583 Es geht ständig was daneben. 146 00:12:27,750 --> 00:12:29,167 Vielleicht im Einsatz. 147 00:12:29,333 --> 00:12:30,792 Hier ist das Hauptquartier. 148 00:12:31,458 --> 00:12:34,583 Und jetzt ist es der Einsatz. 149 00:12:34,792 --> 00:12:36,958 Niemand kennt sich hier besser aus als du. 150 00:12:39,083 --> 00:12:41,917 Der Eindringling will bestimmt das Relikt zurückholen. 151 00:12:42,000 --> 00:12:44,583 Also halten wir ihn fern von der Artefakt-Galerie. 152 00:12:44,792 --> 00:12:46,333 Und die Leute des Councilor? 153 00:12:46,417 --> 00:12:49,792 Du kennst hier jeden Wartungsschacht und geheimen Verbindungsgang. 154 00:12:49,917 --> 00:12:53,333 Lock sie ins Arsenal und sorg dafür, dass Rakim abgelenkt ist. 155 00:12:53,458 --> 00:12:57,375 Der Eindringling hat eigenhändig eine Halle voll War Dogs ausgeschaltet. 156 00:12:57,500 --> 00:12:59,375 Du willst es allein mit ihm aufnehmen? 157 00:13:00,000 --> 00:13:03,167 Wenn ich ihn nicht vor der Artefakt-Galerie abfange, 158 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 müssen wir ihn eben dort aufhalten. 159 00:13:05,500 --> 00:13:06,500 Gemeinsam. 160 00:13:11,875 --> 00:13:12,958 Also eine Ablenkung … 161 00:13:15,500 --> 00:13:17,042 Das Alarm-System des Arsenals. 162 00:13:18,333 --> 00:13:19,542 Das sollte reichen. 163 00:13:29,542 --> 00:13:32,292 Es wurde ein Alarm ausgelöst, im Roten Sektor, Sir. 164 00:13:34,917 --> 00:13:36,417 Jemand will ins Arsenal. 165 00:13:36,500 --> 00:13:38,917 Alle verfügbaren Einheiten hin. Sofort. 166 00:14:11,167 --> 00:14:13,042 Wer bist du? Wie bist du mir gefolgt? 167 00:14:19,083 --> 00:14:20,250 Jorani? 168 00:15:36,792 --> 00:15:38,292 Ich habe dich gerettet. 169 00:15:38,458 --> 00:15:40,458 Obwohl ich es besser wusste. 170 00:15:41,375 --> 00:15:43,042 Ich wollte sehen, was du vorhast. 171 00:15:43,250 --> 00:15:45,083 Ich schätze, das weiß ich nun. 172 00:15:45,417 --> 00:15:47,542 Du hättest mir nicht folgen sollen, Jorani. 173 00:15:47,958 --> 00:15:50,375 Das ist also deine Heimat. 174 00:15:50,667 --> 00:15:53,750 Ich habe noch nie etwas Vergleichbares gesehen. 175 00:15:54,542 --> 00:15:55,542 Unglaublich. 176 00:15:58,542 --> 00:16:01,958 Ich hab doch glatt geglaubt, dir liegt was an mir. 177 00:16:02,375 --> 00:16:05,458 Das Traurige ist, ich war auf dem besten Weg dorthin. 178 00:16:06,208 --> 00:16:08,292 Aber ehrlich gesagt, war es kränkend, 179 00:16:08,375 --> 00:16:11,458 dass du dachtest, ich nehme dir den verirrten Wanderer ab. 180 00:16:11,667 --> 00:16:13,208 Die Wahrheit tut weh. 181 00:16:13,958 --> 00:16:14,958 Wird sie. 182 00:16:15,917 --> 00:16:18,208 Außer du gibst mir, was du uns gestohlen hast. 183 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 Gestohlen? Nein. 184 00:16:20,458 --> 00:16:22,083 Es wurde uns gestohlen. 185 00:16:22,167 --> 00:16:23,875 Wir haben nie etwas gestohlen. 186 00:16:23,958 --> 00:16:26,167 Ich habe dich aus der Kälte reingeholt. 187 00:16:26,417 --> 00:16:28,125 Ich hatte eine Mission. 188 00:16:28,583 --> 00:16:30,333 Und jetzt habe ich eine. 189 00:16:30,417 --> 00:16:32,083 Jorani, bitte. 190 00:16:32,208 --> 00:16:35,417 Mein Volk wird dich nicht lebend gehen lassen. 191 00:16:36,958 --> 00:16:38,083 Ich schaff das. 192 00:16:40,542 --> 00:16:43,542 Verstärkung ist unterwegs in den orangenen Sektor. 193 00:16:43,708 --> 00:16:45,833 Wenn du denkst, du kommst an die Statuette, 194 00:16:45,917 --> 00:16:47,417 irrst du dich gewaltig. 195 00:16:48,667 --> 00:16:50,417 Orange, sagst du? 196 00:16:52,042 --> 00:16:53,042 Danke. 197 00:16:57,417 --> 00:16:58,417 Verdammt. 198 00:17:19,875 --> 00:17:22,792 -Wer bist du? -Die Närrin, die einen Dieb verführt hat. 199 00:17:22,958 --> 00:17:25,708 Moment, nein. Ich habe dich verführt. 200 00:17:26,667 --> 00:17:28,125 Echt reizend. 201 00:17:44,042 --> 00:17:46,375 Ich wollte nicht, dass es so kommt, Jorani. 202 00:17:46,833 --> 00:17:49,125 Aber meine Mission steht über allem. 203 00:18:01,292 --> 00:18:02,292 Tu's nicht. 204 00:18:02,458 --> 00:18:05,375 -Wie gesagt, die Mission steht über allem. -Jorani, nicht. 205 00:18:43,083 --> 00:18:45,125 Das tut ihr also. 206 00:18:46,083 --> 00:18:47,708 Ihr stehlt von anderen Kulturen. 207 00:18:48,208 --> 00:18:50,458 War das nur eine weitere Eroberung für dich? 208 00:18:51,542 --> 00:18:52,667 War ich eine? 209 00:18:54,042 --> 00:18:55,292 So war es nicht. 210 00:18:56,000 --> 00:18:57,583 Du warst nie Teil der Mission. 211 00:18:58,333 --> 00:19:00,208 Trotzdem hast du mich belogen. 212 00:19:00,375 --> 00:19:03,833 Jorani, das Metall in der Statuette ist Eigentum von Wakanda. 213 00:19:04,000 --> 00:19:06,917 Es wurde uns vor tausend Jahren gestohlen. 214 00:19:07,000 --> 00:19:08,667 Und in diesen tausend Jahren 215 00:19:08,750 --> 00:19:12,917 wurde die Statuette meinem Volk wichtiger, als sie es euch je sein könnte. 216 00:19:13,000 --> 00:19:16,125 Tut mir leid, Jorani. Du bekommst sie nicht. 217 00:19:21,542 --> 00:19:23,500 Zum letzten Mal. Ich bitte dich. 218 00:19:23,583 --> 00:19:25,000 Ich mag dich, Basha. 219 00:19:25,083 --> 00:19:29,167 Ich wollte dir wirklich nicht wehtun. Aber meine Geduld ist am Ende. 220 00:19:29,833 --> 00:19:31,708 Geh mir aus dem Weg. 221 00:19:33,167 --> 00:19:34,250 Nein. 222 00:20:01,458 --> 00:20:02,833 Du kämpfst wirklich gut. 223 00:20:02,917 --> 00:20:05,458 Das ist mein Lebensinhalt. 224 00:20:05,833 --> 00:20:07,000 Meiner auch. 225 00:20:29,833 --> 00:20:30,833 So hell. 226 00:21:07,042 --> 00:21:09,000 Wie machst du das? 227 00:21:10,750 --> 00:21:13,417 Ich bin Jorani. Die Hüterin der Berge. 228 00:21:13,542 --> 00:21:16,500 Bezwingerin des unsterblichen Drachen Shou-Lao. 229 00:21:16,708 --> 00:21:19,083 Ich habe die Macht seines geschmolzenen Herzens. 230 00:21:19,708 --> 00:21:20,708 Was? 231 00:21:21,542 --> 00:21:24,000 Ich bin die Iron Fist. 232 00:21:39,042 --> 00:21:40,167 Jorani, halt. 233 00:21:40,875 --> 00:21:42,708 Keinen Schritt weiter. 234 00:21:45,292 --> 00:21:49,042 Ebo, bitte greif nicht an. 235 00:21:49,125 --> 00:21:50,333 Was? Warum? 236 00:21:50,417 --> 00:21:52,875 Du ignorierst meine Bedenken zur Mission 237 00:21:53,042 --> 00:21:54,875 und nun sieh uns an. 238 00:21:54,958 --> 00:21:57,375 Bitte. Du verstehst das nicht. 239 00:21:57,458 --> 00:21:59,833 Nein, du verstehst nicht. 240 00:22:00,000 --> 00:22:03,542 Und jetzt müssen alle anderen auslöffeln, was du uns eingebrockt hast. 241 00:22:03,625 --> 00:22:06,583 Ebo, diese Frau ist zu mächtig. 242 00:22:06,750 --> 00:22:09,792 Wenn wir diese Sache überstehen wollen, müssen wir irgendwie 243 00:22:10,583 --> 00:22:12,292 zu einer Einigung finden. 244 00:22:13,500 --> 00:22:17,083 Ob es dir gefällt oder nicht, alles, was ich heute getan habe, 245 00:22:17,167 --> 00:22:19,500 habe ich getan, damit ihr diese Statuette 246 00:22:19,750 --> 00:22:22,208 nicht in die Hände fällt. 247 00:22:23,208 --> 00:22:24,708 -Warte. -Nein, nein. 248 00:22:30,458 --> 00:22:32,292 Ich nehme an, das gehört euch. 249 00:22:33,833 --> 00:22:37,417 Hättest du mir das doch gleich gesagt. Ich hätte dir geholfen. 250 00:22:39,542 --> 00:22:42,208 Was? Mehr hättest du nicht tun müssen? 251 00:22:42,417 --> 00:22:44,417 Und uns wär alles erspart geblieben? 252 00:22:44,500 --> 00:22:45,750 Ich konnte 253 00:22:51,167 --> 00:22:53,000 ihr kein Vertrauen schenken. 254 00:22:53,917 --> 00:22:55,958 Oder irgendjemandem. 255 00:22:56,833 --> 00:23:00,083 Es tut mir leid, Ebo. Du stehst immer hinter mir. 256 00:23:00,458 --> 00:23:03,000 Ich hätte auf dich hören sollen. Und … 257 00:23:03,625 --> 00:23:09,167 Ich hätte erkennen müssen, wer du bist und was du für mich getan hast. 258 00:23:10,792 --> 00:23:13,167 Es tut mir leid, Jorani. 259 00:23:15,750 --> 00:23:18,125 Ihr seid beide für mich dagewesen. 260 00:23:18,292 --> 00:23:22,083 Und ich war zu beschäftigt damit, Trophäen einzusammeln, um das zu sehen. 261 00:23:22,750 --> 00:23:26,667 Oder um so für euch da zu sein, wie ihr es für mich wart. 262 00:23:27,792 --> 00:23:31,167 Wäre ich das gewesen, hätten wir jetzt nicht so ein Chaos. 263 00:23:32,167 --> 00:23:33,625 Was ist das für ein Chaos? 264 00:23:39,458 --> 00:23:40,958 Was tust du jetzt? 265 00:23:41,792 --> 00:23:44,042 Vertrau mir einfach und spiel mit. 266 00:23:44,125 --> 00:23:47,333 Was in Bastets Namen ist hier geschehen? 267 00:23:47,542 --> 00:23:49,167 Nun, High Councilor, 268 00:23:49,625 --> 00:23:52,333 das war alles eine Trainingseinheit. 269 00:23:52,542 --> 00:23:55,042 Ersonnen von unserem Captain Ebo. 270 00:23:55,250 --> 00:23:59,583 Um die Bereitschaft unserer Leute im Falle eines Eindringlings zu testen. 271 00:23:59,833 --> 00:24:02,042 Als Captain Ebo uns vorhin verließ, 272 00:24:02,167 --> 00:24:05,625 meldete er über Funk ein falsches Notsignal aus dem Hangar. 273 00:24:08,000 --> 00:24:10,417 Ich klang dabei sehr überzeugend. 274 00:24:10,625 --> 00:24:11,667 Und wie. 275 00:24:11,750 --> 00:24:15,583 Dann setzte er seine Maske auf und gab sich als feindlicher Agent aus. 276 00:24:15,708 --> 00:24:17,875 Er hat unsere Leute aufgemischt. 277 00:24:18,125 --> 00:24:21,042 Sie haben sich gut geschlagen, aber nicht gut genug, 278 00:24:21,125 --> 00:24:22,792 denn, nun ja … 279 00:24:22,875 --> 00:24:26,625 Unser Ebo ist ein wahres Tier, Sir. 280 00:24:27,375 --> 00:24:29,292 Tatsächlich? Ein wahres Tier? 281 00:24:29,375 --> 00:24:32,333 Offensichtlich. Und als ich endlich hier ankam, 282 00:24:32,500 --> 00:24:35,250 kämpfte Ebo wie Bashengas Reinkarnation. 283 00:24:35,417 --> 00:24:37,125 Er ließ mir keine Chance. 284 00:24:37,375 --> 00:24:41,917 Es war etwas chaotisch, High Councilor, aber nötig, damit wir uns verbessern. 285 00:24:43,250 --> 00:24:46,625 Und diese Übung war Ihre Idee, Captain? 286 00:24:48,000 --> 00:24:49,375 Ja, Sir. Richtig. 287 00:24:51,500 --> 00:24:55,333 In dem Fall verschwenden wir Ihr Talent in der Artefakt-Sicherung, Ebo. 288 00:24:55,542 --> 00:24:57,792 Wir sollten Sie lieber ins Feld schicken. 289 00:24:58,417 --> 00:24:59,417 Ja, Sir. 290 00:25:00,625 --> 00:25:03,250 Und Basha? Sieh zu, dass hier aufgeräumt wird. 291 00:25:03,333 --> 00:25:05,500 Das ist ein Ort der Ehre und des Respekts. 292 00:25:05,583 --> 00:25:07,458 So soll es wieder aussehen. 293 00:25:07,542 --> 00:25:08,542 Ja, Sir. 294 00:25:16,542 --> 00:25:19,750 Das gehört mir. Du hast dir genug unter den Nagel gerissen. 295 00:25:21,083 --> 00:25:23,667 Darüber verlieren wir nie wieder ein Wort. 296 00:25:24,000 --> 00:25:25,875 Sorg dafür, dass sie auch schweigt. 297 00:25:25,958 --> 00:25:27,042 Seh ich wie du. 298 00:25:27,917 --> 00:25:29,167 Wenn sie zum Hangar soll, 299 00:25:29,708 --> 00:25:30,792 dann kommt. 300 00:25:30,875 --> 00:25:33,208 Ich bring euch unbemerkt zu deinem Schiff. 301 00:25:33,583 --> 00:25:36,833 Ganz wie du willst, Agent Ebo. 302 00:25:38,167 --> 00:25:41,458 Agent Ebo. Das gefällt mir. 303 00:28:05,333 --> 00:28:07,333 Untertitel von: Petra Metelko 303 00:28:08,305 --> 00:29:08,825 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-