1 00:00:02,785 --> 00:00:04,568 Sazivamo ovo saslušanje Odbora za uvjetni otpust 2 00:00:04,569 --> 00:00:07,006 radi razmatranja slučaja 'Masona Walkera'. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,572 Slobodno govorite iskreno 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 5 00:00:08,573 --> 00:00:10,835 i iznesite sve informacije za koje smatrate 6 00:00:10,836 --> 00:00:12,360 da su nam potrebne za razmatranje. 7 00:00:13,361 --> 00:00:16,625 Ovdje sam 10 godina. 8 00:00:17,408 --> 00:00:21,107 10 godina da razmišljam o izborima koje sam donio 9 00:00:21,108 --> 00:00:23,545 i životima koje sam povrijedio. 10 00:00:25,503 --> 00:00:27,897 S tim sam se istinama suočavao svaki dan. 11 00:00:33,076 --> 00:00:36,514 Nisam čovjek kakav sam bio kad sam došao ovamo. 12 00:00:36,732 --> 00:00:39,429 Naporno sam radio da se promijenim. 13 00:00:39,430 --> 00:00:42,519 Pohodio sam svaki tečaj, 14 00:00:42,520 --> 00:00:44,827 svaki program koji ovo mjesto nudi... 15 00:00:46,611 --> 00:00:48,657 ...i postao sam uzoran zatvorenik... 16 00:00:50,876 --> 00:00:52,574 ...jer sam morao biti bolji. 17 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 18 00:01:05,891 --> 00:01:10,025 Ovo je moja supruga, 'Alex', i naša kći, 'Emily'. 19 00:01:10,026 --> 00:01:14,899 Imala je četiri godine kad sam došao ovamo. 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,033 Sada ima 14. 21 00:01:18,382 --> 00:01:21,080 Sve što želim je moja obitelj natrag. 22 00:01:24,649 --> 00:01:26,085 Gospodine 'Walker', 23 00:01:26,086 --> 00:01:28,304 vaš dosje pokazuje napredak u nekim područjima, 24 00:01:28,305 --> 00:01:29,958 ali i dalje predstavljate rizik. 25 00:01:29,959 --> 00:01:32,527 Dok ne pokažete istinsku rehabilitaciju, 26 00:01:32,744 --> 00:01:35,095 ne možemo odobriti vaše puštanje. 27 00:01:39,055 --> 00:01:40,926 Ne. 28 00:01:42,276 --> 00:01:44,886 Svi ste lažljivci. 29 00:01:44,887 --> 00:01:47,759 Ne. 30 00:01:47,933 --> 00:01:50,066 Mislite da možete rastrgati ono što je moje? 31 00:01:51,981 --> 00:01:53,635 Ne možete me držati podalje od njih. 32 00:01:55,550 --> 00:01:57,942 Ne možete me držati podalje od njih! 33 00:01:57,943 --> 00:01:58,857 Dosta je. 34 00:01:59,206 --> 00:02:00,163 Ne možete me držati podalje od njih! 35 00:02:00,294 --> 00:02:02,122 Stražaru! 36 00:02:03,035 --> 00:02:05,950 Identificiran je kao 'Mason Walker'. 37 00:02:05,951 --> 00:02:06,952 Prije sedam sati, 38 00:02:07,257 --> 00:02:09,040 ubio je stražara, uzeo mu odjeću, 39 00:02:09,041 --> 00:02:11,304 i izašao na glavna vrata. 40 00:02:11,305 --> 00:02:15,047 Ne, on je bivši vojnik s borbenim iskustvom. 41 00:02:15,135 --> 00:02:16,223 Imamo snimku. 42 00:02:18,312 --> 00:02:19,486 Ciljao je 43 00:02:19,487 --> 00:02:20,965 stražara slične građe. 44 00:02:20,966 --> 00:02:22,229 Znao je raspored stražara, 45 00:02:22,316 --> 00:02:24,448 raspored zatvora, gdje sakriti tijelo. 46 00:02:24,535 --> 00:02:27,494 Zatim je zaplijenio lokalno vozilo, 47 00:02:27,495 --> 00:02:29,149 i ima prednost, ali uhvatit ćemo ga. 48 00:02:30,411 --> 00:02:32,587 Poznajem 'Walkera'. 49 00:02:32,674 --> 00:02:33,849 Kad sam bio američki maršal, 50 00:02:34,066 --> 00:02:36,024 njegovu sam ženu i dijete stavio pod zaštitu svjedoka. 51 00:02:36,025 --> 00:02:37,199 Mislite li da će ih progoniti? 52 00:02:37,200 --> 00:02:39,680 Pa, mogao bi pokušati, ali sretno mu s tim. 53 00:02:39,681 --> 00:02:42,161 Želim njegov zatvorski dosje na stolu za pet minuta. 54 00:02:42,162 --> 00:02:43,249 Želim znati što je ovo izazvalo. 55 00:02:43,250 --> 00:02:44,990 Da, gospodine. 56 00:02:49,386 --> 00:02:51,170 Osuđeni zločinac, 'Mason Walker', 57 00:02:51,171 --> 00:02:52,346 pobjegao je iz 58 00:02:52,781 --> 00:02:55,435 'Douglas Ridge' kaznionice u Idahu. 59 00:02:55,436 --> 00:02:57,132 'Walker' je opisan 60 00:02:57,133 --> 00:02:59,396 kao 'naoružan i izuzetno opasan'. 61 00:02:59,444 --> 00:03:10,396 {\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m 62 00:03:12,322 --> 00:03:13,453 'Istina'. 63 00:03:13,454 --> 00:03:15,934 Jednostavna riječ – 64 00:03:16,021 --> 00:03:17,587 a ipak posjeduje moć da liječi 65 00:03:17,588 --> 00:03:19,676 i moć da uništi. 66 00:03:19,677 --> 00:03:22,636 Istina je kamen temeljac naše vjere. 67 00:03:22,637 --> 00:03:26,205 Zahtijeva hrabrost i poniznost, 68 00:03:26,206 --> 00:03:28,555 a ipak, koliko često se nađemo kako 69 00:03:28,556 --> 00:03:30,035 savijamo istinu, 70 00:03:30,122 --> 00:03:31,428 skrivamo je, 71 00:03:31,515 --> 00:03:32,602 zakopavamo je, 72 00:03:32,603 --> 00:03:34,257 bojeći se posljedica? 73 00:03:34,344 --> 00:03:37,390 I što se događa kada skrivamo istinu? 74 00:03:37,391 --> 00:03:42,264 Kada gradimo svoje živote na tajnama? 75 00:03:42,265 --> 00:03:45,311 Grijeh vreba na vratima, prijatelji moji, 76 00:03:45,312 --> 00:03:47,400 ali nismo bespomoćni. 77 00:03:47,401 --> 00:03:51,360 Svjetlo istine razotkriva i pobjeđuje grijeh, 78 00:03:51,361 --> 00:03:53,319 izbacujući ga, 79 00:03:53,320 --> 00:03:55,017 i dajući nam snagu. 80 00:03:55,974 --> 00:03:58,324 Tražite istinu, prijatelji... 81 00:03:58,325 --> 00:04:01,023 i naći ćete mir. 82 00:04:04,331 --> 00:04:05,245 Jesi dobro? 83 00:04:06,811 --> 00:04:12,425 ♪ Milost nevjerojatna 84 00:04:12,426 --> 00:04:18,562 - ♪ Kako slatki zvuk... - Stojimo. 85 00:04:18,649 --> 00:04:24,088 ♪ Što je spasilo jadnika... 86 00:04:28,529 --> 00:04:30,399 Jeste li kupili sve svoje 87 00:04:30,400 --> 00:04:32,489 i prepakirali ih u domaće posude? 88 00:04:32,620 --> 00:04:33,446 Što? 89 00:04:33,447 --> 00:04:34,578 Istina. 90 00:04:34,926 --> 00:04:36,100 Da. 91 00:04:38,060 --> 00:04:39,757 - Ti? - Sto posto. 92 00:04:39,844 --> 00:04:41,150 Dobro, dakle, nisam samo ja. 93 00:04:41,542 --> 00:04:43,412 Samohrane majke nemaju vremena za te domaće gluposti. 94 00:04:43,413 --> 00:04:44,761 Ne! 95 00:04:44,762 --> 00:04:48,156 O, Bože, tako mi je drago što si ovdje. 96 00:04:48,157 --> 00:04:49,463 Ne znam kako bih podnijela 97 00:04:49,637 --> 00:04:51,638 sve ove osuđujuće majke u kongregaciji 98 00:04:51,639 --> 00:04:52,726 bez tebe. - Ššš! 99 00:04:52,727 --> 00:04:55,206 Želiš da bacim pitu? 100 00:04:55,207 --> 00:04:57,688 Ne bacaj pitu. 101 00:04:57,949 --> 00:04:59,951 Ohh. Pogledaj naše djevojke. 102 00:05:00,604 --> 00:05:02,431 Možemo podnijeti sve što nam bace, 103 00:05:02,432 --> 00:05:03,476 samo zbog njih. 104 00:05:03,477 --> 00:05:05,347 Da, možemo. 105 00:05:05,348 --> 00:05:07,568 Hvala Bogu, naše male najbolje prijateljice 106 00:05:07,959 --> 00:05:09,178 Znam, zar ne? 107 00:05:09,265 --> 00:05:11,311 Puno ti hvala što si večeras uzela Em. 108 00:05:12,399 --> 00:05:14,357 O? Oprostite! 109 00:05:14,444 --> 00:05:15,749 Halo? 110 00:05:15,750 --> 00:05:17,273 - Stvarno? 111 00:05:19,057 --> 00:05:20,406 'Steve' mi kuha večeru. 112 00:05:20,407 --> 00:05:21,929 'Steve' je tako dobar dečko. 113 00:05:21,930 --> 00:05:24,628 Znam. Stvarno jest. Samo... 114 00:05:24,715 --> 00:05:27,151 Ne znam jesam li spremna za sve ovo, znaš? 115 00:05:27,152 --> 00:05:28,415 Mali savjet? 116 00:05:28,502 --> 00:05:31,547 Samo pusti 'Stevea' da bude 'Steve'. 117 00:05:31,548 --> 00:05:33,462 Prihvati ga takvog kakav jest. 118 00:05:33,463 --> 00:05:34,724 Pokušaj s nekim tko zna 119 00:05:34,725 --> 00:05:36,509 kako te tretirati kao kraljicu. 120 00:05:39,295 --> 00:05:41,514 Vrlo sam sretna što te imam za prijateljicu. 121 00:05:41,515 --> 00:05:43,125 O, da, jesi. 122 00:05:44,213 --> 00:05:45,213 Znaš, volim te, curo. 123 00:05:45,214 --> 00:05:46,257 Volim te! 124 00:06:26,603 --> 00:06:29,257 Ne mogu vjerovati da konačno spavaš kod mene večeras. 125 00:06:29,258 --> 00:06:30,346 Čudno, ha? 126 00:06:30,477 --> 00:06:33,392 Obično je sve 'možda kasnije' 127 00:06:33,393 --> 00:06:36,830 ili 'sada nije najbolje vrijeme' ili jednostavno 'ne'. 128 00:06:36,831 --> 00:06:39,136 Moja mama će reći 'da' na sve. 129 00:06:39,137 --> 00:06:41,009 Potpuno pretjeruje. 130 00:06:42,053 --> 00:06:43,053 Da, ti dobivaš slobodu, 131 00:06:43,054 --> 00:06:45,056 ja dobivam vojnu blokadu 132 00:06:45,143 --> 00:06:48,842 zbog objavljivanja selfija s šminkom za oči... 133 00:06:48,843 --> 00:06:51,149 ali ona večeras ima spoj. 134 00:06:51,236 --> 00:06:53,978 Hej, možda sada kad tvoja mama ima dečka, 135 00:06:54,109 --> 00:06:55,327 možda će se malo opustiti. 136 00:06:55,415 --> 00:06:58,896 Da... možda. 137 00:07:00,332 --> 00:07:02,464 Zaslužuješ raširiti krila, Em. 138 00:07:02,465 --> 00:07:04,553 Večeras ćemo malo promijeniti stvari. 139 00:07:04,554 --> 00:07:06,208 Protresti ih. 140 00:07:06,295 --> 00:07:08,470 Kako bi bilo da snimimo video 141 00:07:08,471 --> 00:07:10,472 kako podrignemo tekst pjesme? 142 00:07:10,473 --> 00:07:12,649 Opa, superzvijezdo! Mali koraci. 143 00:07:14,390 --> 00:07:16,697 Što vas dvije problematične cure smjerate? 144 00:07:16,784 --> 00:07:17,784 - Družimo se. - Družimo se? 145 00:07:17,785 --> 00:07:19,307 Kako ide unutra? 146 00:07:19,308 --> 00:07:21,048 Možemo li jesti više robe? 147 00:07:21,049 --> 00:07:23,398 Zapravo, ne, jer smo sve rasprodali. 148 00:07:23,399 --> 00:07:26,054 Spakirat ćemo se. Moramo biti vani do 15:00. 149 00:07:26,141 --> 00:07:28,621 - Ona se sastaje u 3:00. - Oh. 150 00:07:28,622 --> 00:07:29,883 Uh, ostavila sam punjač za telefon u kamionu. 151 00:07:29,884 --> 00:07:31,319 Hoćeš li ga donijeti? - Mm-hmm. 152 00:07:31,320 --> 00:07:33,495 Hvala! 153 00:07:33,496 --> 00:07:35,279 Vraćam se unutra. Vidimo se unutra. 154 00:07:35,280 --> 00:07:36,412 Da. 155 00:07:51,296 --> 00:07:53,472 Emily? 156 00:07:53,473 --> 00:07:58,608 Hej. Ja sam... 'Mason'. 157 00:07:58,695 --> 00:08:00,958 Tvoj tata. 158 00:08:02,090 --> 00:08:04,266 To nije moguće. 159 00:08:13,928 --> 00:08:16,539 Mama je rekla da si mrtav. 160 00:08:16,626 --> 00:08:19,194 Rekla ti je to? 161 00:08:19,368 --> 00:08:22,631 Rekla mi je da si umro kad sam imala četiri. 162 00:08:22,632 --> 00:08:24,199 Hej... 163 00:08:26,070 --> 00:08:27,810 Pogledaj me. 164 00:08:27,811 --> 00:08:29,465 Ovdje sam... 165 00:08:31,293 --> 00:08:35,297 ...i tako mi je, tako mi je žao zbog svega. 166 00:08:37,995 --> 00:08:41,390 Z-Zašto mi je lagala? 167 00:08:43,000 --> 00:08:45,394 I zašto se nisi vratio? 168 00:08:46,743 --> 00:08:48,136 Tvoja mama je imala svoje razloge. 169 00:08:48,223 --> 00:08:51,226 Vrlo je komplicirano. 170 00:08:51,313 --> 00:08:52,967 Ne mogu sve objasniti sada, 171 00:08:53,184 --> 00:08:54,142 ali moraš znati 172 00:08:54,359 --> 00:08:57,232 da sam mislio na tebe svaki dan. 173 00:08:58,581 --> 00:09:00,409 Tako mi je žao, Emily. 174 00:09:05,675 --> 00:09:08,330 Um... 175 00:09:10,158 --> 00:09:14,379 Mama, ona je unutra, na prodaji kolača. 176 00:09:16,468 --> 00:09:17,947 Mogu ići po nju. 177 00:09:17,948 --> 00:09:20,124 Ne, nije pravo vrijeme. 178 00:09:20,298 --> 00:09:21,517 Molim te, nemoj joj reći da si me vidjela – 179 00:09:21,648 --> 00:09:23,213 još ne. 180 00:09:23,214 --> 00:09:25,434 Neka bude iznenađenje. 181 00:09:27,349 --> 00:09:31,396 Emily, pronaći ću način da ovo ispravim. 182 00:09:36,358 --> 00:09:38,665 Bi li bilo u redu ako bih – 183 00:09:38,752 --> 00:09:40,275 ako bih te zagrlio? 184 00:09:46,542 --> 00:09:47,543 U redu. 185 00:09:59,816 --> 00:10:01,774 Hvala ti. 186 00:10:04,038 --> 00:10:06,127 Vidjet ću tebe i tvoju majku uskoro. 187 00:10:18,922 --> 00:10:21,446 Pa, jesi li barem malo uzbuđena? 188 00:10:21,577 --> 00:10:23,710 Mislim, tehnički je to tvoje prvo prenoćište. 189 00:10:23,797 --> 00:10:25,276 To je prilično cool. 190 00:10:25,363 --> 00:10:26,451 - Da. 191 00:10:26,538 --> 00:10:28,018 Potpuno. 192 00:10:28,236 --> 00:10:29,453 Trebalo bi biti zabavno. 193 00:10:29,454 --> 00:10:31,152 Da. 194 00:10:32,370 --> 00:10:34,155 Hej. 195 00:10:35,417 --> 00:10:37,898 Što bi učinila ak... 196 00:10:37,985 --> 00:10:40,422 saznaš da je tata živ? 197 00:10:41,815 --> 00:10:43,729 Zašto bi to pitala? 198 00:10:43,730 --> 00:10:45,948 Bez razloga. 199 00:10:45,949 --> 00:10:47,342 Samo... 200 00:10:48,735 --> 00:10:50,083 Ne znam. 201 00:10:50,084 --> 00:10:52,347 Razmišljala sam o tome, valjda? 202 00:10:55,480 --> 00:10:56,743 Um... 203 00:10:58,788 --> 00:11:00,660 U redu. Uh... 204 00:11:04,751 --> 00:11:07,536 Kad sam izgubila tvog tatu... 205 00:11:09,538 --> 00:11:11,757 ...cijeli mi se svijet zaustavio, 206 00:11:11,758 --> 00:11:14,455 i dugo sam osjećala 207 00:11:14,456 --> 00:11:17,981 kao da čujem njegov glas, 208 00:11:18,329 --> 00:11:20,418 i nadala sam se 209 00:11:20,505 --> 00:11:22,158 da će samo proći kroz ta vrata 210 00:11:22,159 --> 00:11:23,812 i reći mi da je sve bila pogreška, 211 00:11:23,813 --> 00:11:25,466 ali... 212 00:11:25,467 --> 00:11:28,209 na kraju, jednostavno naučiš pustiti, 213 00:11:28,426 --> 00:11:30,079 i to nije čak ni zato što sam htjela. 214 00:11:30,080 --> 00:11:31,691 Jednostavno moraš ići dalje. 215 00:11:33,823 --> 00:11:35,216 Ali... 216 00:11:35,303 --> 00:11:37,392 ako bi bio živ... 217 00:11:39,133 --> 00:11:41,612 ...zar ga ne bi htjela vidjeti? 218 00:11:41,613 --> 00:11:43,398 Naravno da bih. Samo... 219 00:11:45,487 --> 00:11:46,617 ...znaš, postoje neke stvari 220 00:11:46,618 --> 00:11:48,185 od kojih se ne možeš vratiti, 221 00:11:48,316 --> 00:11:50,883 čak i ako stvarno želiš, znaš? 222 00:11:50,884 --> 00:11:53,537 Da. 223 00:11:53,538 --> 00:11:54,669 Razumijem. 224 00:11:54,670 --> 00:11:57,063 Ima smisla. 225 00:11:57,064 --> 00:11:58,760 U redu, pa onda... 226 00:11:58,761 --> 00:12:00,415 idemo. 227 00:12:00,502 --> 00:12:01,242 Da-- 228 00:12:01,372 --> 00:12:04,070 Oh, 16:00 je. 229 00:12:04,071 --> 00:12:05,725 Ne želimo da 'Amanda' i 'Tula' čekaju, 230 00:12:05,812 --> 00:12:07,551 pa idemo ovo obaviti. 231 00:12:07,552 --> 00:12:09,206 Hajde. 232 00:12:18,868 --> 00:12:21,392 Ne. 233 00:12:21,566 --> 00:12:24,265 Misliš da možeš rastrgati ono što je moje? 234 00:12:25,483 --> 00:12:27,616 Ne možeš me držati podalje od njih. 235 00:12:29,531 --> 00:12:30,400 Ti... 236 00:12:30,401 --> 00:12:31,706 ne možeš me držati od njih! 237 00:12:31,707 --> 00:12:32,795 - Dosta je. - Ne možeš-- 238 00:12:34,057 --> 00:12:35,755 Sada znamo što ga je pokrenulo. 239 00:12:38,061 --> 00:12:40,280 Ovo je 'Farnsworth', FBI. 240 00:12:40,281 --> 00:12:43,022 Tražim 'Michaela Barkera' u zaštiti svjedoka. 241 00:12:43,023 --> 00:12:44,545 Da, čekat ću. Ahem. 242 00:12:44,546 --> 00:12:46,112 Mislio sam da si rekao da nisi zabrinut. 243 00:12:46,113 --> 00:12:47,853 Normalno, ne bih bio, 244 00:12:47,854 --> 00:12:49,245 ali s njegovim vještinama, 245 00:12:49,246 --> 00:12:51,073 'Mason Walker' nije običan tip. 246 00:12:51,074 --> 00:12:53,859 Da, 'Michael'? Da. 'Dale' ovdje. 247 00:12:53,860 --> 00:12:55,078 Um, pitao sam se 248 00:12:55,383 --> 00:12:57,732 bi li mi mogao poslati stari spis. 249 00:12:57,733 --> 00:12:58,994 'Alex Walker'. 250 00:13:04,174 --> 00:13:05,654 Hej, razmišljao sam, 251 00:13:05,785 --> 00:13:07,742 što ako odemo na, recimo, malo putovanje, 252 00:13:07,743 --> 00:13:09,788 kad završi školska godina? 253 00:13:09,789 --> 00:13:12,704 Vau. Ozbiljno? 254 00:13:12,835 --> 00:13:15,315 Da, mislio sam da bismo se mogli malo zbližiti, 255 00:13:15,316 --> 00:13:16,925 znaš, prije nego što se prestaneš družiti sa mnom. 256 00:13:16,926 --> 00:13:20,233 Ma daj, mama. To se neće dogoditi. 257 00:13:20,234 --> 00:13:22,583 Ne znam. Nadam se da neće. 258 00:13:22,584 --> 00:13:26,631 Ali... odmor zvuči zabavno. 259 00:13:27,937 --> 00:13:30,069 Havaji? 260 00:13:30,070 --> 00:13:32,462 Što kažeš na 'Grand Canyon'? 261 00:13:32,463 --> 00:13:35,597 Znaš, malo planinarenja, možda kampiranje? 262 00:13:36,990 --> 00:13:39,905 Da, to zvuči puno bolje od dupina, 263 00:13:39,906 --> 00:13:41,124 plaže, 264 00:13:41,385 --> 00:13:43,256 brijanog leda, sigurno. 265 00:13:43,257 --> 00:13:44,997 Znam, samo što su Havaji 266 00:13:44,998 --> 00:13:47,478 trenutno malo izvan budžeta. 267 00:13:47,565 --> 00:13:49,654 'Grand Canyon' je onda. 268 00:13:56,966 --> 00:13:59,360 U redu, zabavite se večeras. 269 00:13:59,577 --> 00:14:00,751 Nazovi me prije spavanja. 270 00:14:00,752 --> 00:14:01,971 Naravno, mama. 271 00:14:02,232 --> 00:14:04,016 Pokupit ću te ujutro, u redu? 272 00:14:04,017 --> 00:14:06,497 Ili bih možda trebala pješačiti? 273 00:14:06,584 --> 00:14:08,977 Početi trenirati za planinarenje 'Grand Canyonom'? 274 00:14:08,978 --> 00:14:10,283 Volim te. 275 00:14:10,284 --> 00:14:11,111 Pokupit ću te ujutro. 276 00:14:11,198 --> 00:14:12,634 I ja tebe volim. 277 00:14:17,030 --> 00:14:18,858 Hej! 278 00:14:21,469 --> 00:14:23,209 Vau. 279 00:14:23,210 --> 00:14:25,689 To izgleda tako nevjerojatno. 280 00:14:25,690 --> 00:14:27,954 Cilj mi je ugoditi. 281 00:14:28,911 --> 00:14:30,957 Kad izlaziš s kuharom, to dolazi s mnogim pogodnostima. 282 00:14:31,044 --> 00:14:32,132 Ooh! 283 00:14:32,219 --> 00:14:34,046 Volim kuhare s pogodnostima. 284 00:14:35,787 --> 00:14:37,876 Vau, Sofia... 285 00:14:37,877 --> 00:14:39,443 to izgleda tako lako. 286 00:14:39,530 --> 00:14:41,618 Kako to radiš a da ni ne gledaš? 287 00:14:41,619 --> 00:14:43,665 Oh, um... 288 00:14:45,623 --> 00:14:48,452 ...moja mama je bila kuharica u školskoj kantini, 289 00:14:48,583 --> 00:14:51,280 tako da, eto, godine prakse. 290 00:14:51,281 --> 00:14:53,282 'Dobra s noževima'. 291 00:14:53,283 --> 00:14:55,111 Dobro je znati. 292 00:14:55,198 --> 00:14:57,286 Da. Idemo jesti prije nego što se hrana ohladi. 293 00:14:57,287 --> 00:14:59,159 Pa, mogla bih te koristiti u svom restoranu bilo kada. 294 00:15:00,943 --> 00:15:03,685 Puna si iznenađenja, znaš to? 295 00:15:04,773 --> 00:15:06,079 Hvala ti. 296 00:15:06,209 --> 00:15:07,862 Nisi potajno neka 'Michelin'-ova kuharica, 297 00:15:07,863 --> 00:15:08,994 zar ne? 298 00:15:08,995 --> 00:15:11,432 Uh, pomolimo se. 299 00:15:12,259 --> 00:15:14,696 Voljela bih to. 300 00:15:16,219 --> 00:15:17,829 Nebeski Oče, 301 00:15:17,917 --> 00:15:20,528 puno ti hvala za ovu hranu koju ćemo jesti. 302 00:15:20,658 --> 00:15:23,182 Hvala ti za ruke koje su je napravile. 303 00:15:23,183 --> 00:15:26,577 Hvala ti za ovaj trenutak koji dijelimo zajedno-- 304 00:15:26,664 --> 00:15:28,752 ...I za društvo za ovim stolom 305 00:15:28,753 --> 00:15:30,930 i voljene osobe na njihovom prvom prespavanju. 306 00:15:32,496 --> 00:15:34,236 Amen. 307 00:15:34,237 --> 00:15:36,239 Amen. 308 00:15:36,326 --> 00:15:38,762 Dakle, misliš li da će se tvoja mama i Steve vjenčati? 309 00:15:38,763 --> 00:15:40,982 Ne znam. On je super-drag, 310 00:15:40,983 --> 00:15:44,726 ali moja mama nikad ne priča o braku. 311 00:15:44,813 --> 00:15:46,945 Misliš li da će se tvoja mama ponovno udati? 312 00:15:46,946 --> 00:15:48,860 Vjerojatno ne. 313 00:15:48,948 --> 00:15:50,905 Čujem nju i mog tatu kako se svađaju telefonom 314 00:15:50,906 --> 00:15:52,211 oko alimentacije ponekad. 315 00:15:52,212 --> 00:15:54,169 Ona ga zove 316 00:15:54,170 --> 00:15:56,780 svojim 'lošim izborom combo obroka s prilogom žaljenja'. 317 00:15:58,522 --> 00:16:00,915 Da, moja mama se vjerojatno neće ponovno udati. 318 00:16:00,916 --> 00:16:03,266 Ali hej... barem imamo jedna drugu. 319 00:16:05,225 --> 00:16:08,140 Što vas dvije radite, osim što jedete sve kolačiće? 320 00:16:08,141 --> 00:16:09,881 Ništa, samo razgovaramo. 321 00:16:09,969 --> 00:16:12,057 Mm. 322 00:16:12,058 --> 00:16:15,234 Pa, evo malo pizze uz te kolačiće. 323 00:16:15,235 --> 00:16:17,845 Vidiš? Ona previše nadoknađuje. 324 00:16:17,846 --> 00:16:18,846 Oprostite? 325 00:16:18,847 --> 00:16:20,631 Oh, samo sam komentirala 326 00:16:20,718 --> 00:16:22,937 koliko uživam u vašim roditeljskim vještinama. 327 00:16:22,938 --> 00:16:24,460 Aha. 328 00:16:24,461 --> 00:16:27,856 Pa, zdrava hrana sutra, Tula. 329 00:16:33,688 --> 00:16:34,775 - Oh-- - Evo ti. 330 00:16:34,776 --> 00:16:37,778 Vau. 331 00:16:37,779 --> 00:16:39,258 Dakle... 332 00:16:39,259 --> 00:16:41,522 cijela godina veze. 333 00:16:41,652 --> 00:16:44,393 Imam nešto za tebe. 334 00:16:44,394 --> 00:16:46,092 Oh, tako mi je žao. 335 00:16:46,179 --> 00:16:47,528 Nisam znala da išta radimo. 336 00:16:47,658 --> 00:16:49,008 Oh, ne, ne, ne, ne. 337 00:16:52,750 --> 00:16:55,883 Za što su to? 338 00:16:55,884 --> 00:16:58,929 Uh, jedan je za moj restoran, 339 00:16:58,930 --> 00:17:00,715 a drugi je za moju kuću. 340 00:17:02,543 --> 00:17:04,370 Stvarno vidim budućnost za nas-- 341 00:17:04,371 --> 00:17:06,242 ti, ja, Emily... 342 00:17:06,329 --> 00:17:08,549 zajedno. 343 00:17:10,333 --> 00:17:11,942 Steve, tako mi je žao. 344 00:17:11,943 --> 00:17:14,032 Ja samo... 345 00:17:14,033 --> 00:17:16,557 to je nekako previše. 346 00:17:19,342 --> 00:17:21,692 Je li? 347 00:17:21,823 --> 00:17:24,521 Da. Ja-ja jednostavno ne znam mogu li to učiniti. 348 00:17:27,350 --> 00:17:29,048 Ja... 349 00:17:29,178 --> 00:17:33,225 Ne želim biti napadan, ali zašto ne? 350 00:17:33,226 --> 00:17:36,010 Nije tako jednostavno. 351 00:17:36,011 --> 00:17:37,752 Zašto ne može biti? 352 00:17:37,839 --> 00:17:40,581 Jednostavno – nije. 353 00:17:42,931 --> 00:17:44,933 Sofia... 354 00:17:46,848 --> 00:17:49,154 ...svaki put kad pokušam razgovarati o budućnosti, 355 00:17:49,155 --> 00:17:50,068 ili čak o prošlosti, 356 00:17:50,069 --> 00:17:51,070 ti me isključiš. 357 00:17:52,680 --> 00:17:53,768 Kako da budem dio tvog života 358 00:17:53,855 --> 00:17:55,986 ako me ne pustiš unutra? 359 00:17:55,987 --> 00:17:58,946 Znam da je bilo razarajuće kad ti je muž umro, 360 00:17:58,947 --> 00:18:01,558 ali ja nisam Mason – ne idem nikamo. 361 00:18:04,518 --> 00:18:06,388 Možemo razgovarati o ovome. 362 00:18:06,389 --> 00:18:08,825 Ne. Ne, to je prošlost. To je-- 363 00:18:08,826 --> 00:18:10,653 Što to uopće znači? 364 00:18:10,654 --> 00:18:13,178 To znači da ne želim razgovarati o tome. 365 00:18:13,179 --> 00:18:15,181 Ne želiš razgovarati ni o čemu. 366 00:18:15,268 --> 00:18:17,269 Kad god se približimo nečemu stvarnom, 367 00:18:17,270 --> 00:18:18,575 ti se povučeš. 368 00:18:18,793 --> 00:18:21,100 Pa, možda sam ja jednostavno takva. 369 00:18:24,146 --> 00:18:26,453 Ne, Sofia. 370 00:18:27,280 --> 00:18:29,630 Takva si ti sa mnom. 371 00:18:37,551 --> 00:18:39,205 Ja sam strpljiv tip, mogu čekati... 372 00:18:40,902 --> 00:18:43,209 ...ali moraš mi izaći u susret, jednog dana. 373 00:18:51,434 --> 00:18:55,482 Vau. 4:00 ujutro – to je stvarno rana smjena. 374 00:18:55,569 --> 00:18:59,311 Da. Radosti otvaranja restorana. 375 00:18:59,312 --> 00:19:02,444 Da, ali mislim, voliš to što radiš, pa. 376 00:19:02,445 --> 00:19:05,013 To je ono što ti je večeras pripremalo večeru. 377 00:19:06,667 --> 00:19:09,234 Gle, žao mi je zbog večeras. Bilo je-- 378 00:19:09,235 --> 00:19:11,323 Hej, događa se. 379 00:19:11,324 --> 00:19:14,369 I malo sam forsirao. 380 00:19:14,370 --> 00:19:16,284 Dobro smo? 381 00:19:17,504 --> 00:19:20,027 Da, želim biti dobro. 382 00:19:20,028 --> 00:19:22,464 Dakle, vidimo se sutra, onda? 383 00:19:22,465 --> 00:19:24,685 Recimo... 6:00? 384 00:19:24,815 --> 00:19:25,946 Nas troje na večeri? 385 00:19:25,947 --> 00:19:27,991 Apsolutno. 386 00:19:27,992 --> 00:19:29,428 Odlično. 387 00:19:29,429 --> 00:19:32,126 Laku noć. 388 00:19:33,607 --> 00:19:36,478 Oh, a sada se možeš sama pustiti unutra. 389 00:19:36,479 --> 00:19:38,873 Da. 390 00:19:51,233 --> 00:19:53,669 I sada za udarne vijesti-- 391 00:19:53,670 --> 00:19:55,237 osuđeni zločinac, Mason Walker, 392 00:19:55,324 --> 00:19:56,717 pobjegao je iz 393 00:19:56,978 --> 00:19:59,806 Popravnog doma Douglas Ridge u Idahu. 394 00:19:59,807 --> 00:20:05,204 Walker je opisan kao 'naoružan' i 'izuzetno opasan'. 395 00:20:14,517 --> 00:20:15,430 Jesi li j-- 396 00:20:15,431 --> 00:20:17,520 Hej, Alex. 397 00:20:19,348 --> 00:20:21,436 Dugo se nismo vidjeli. 398 00:20:21,437 --> 00:20:24,309 Mason... 399 00:20:24,310 --> 00:20:26,181 što radiš ovdje? 400 00:20:31,360 --> 00:20:32,404 Žao mi je. Nisam te htio prestrašiti. 401 00:20:32,405 --> 00:20:34,362 Ja-ja sam uvjetno pušten. 402 00:20:34,363 --> 00:20:37,887 Mislio sam doći, pozdraviti. 403 00:20:37,888 --> 00:20:39,847 Ne brini – samo trebam razgovarati. 404 00:20:40,543 --> 00:20:42,502 Uvjetna? 405 00:20:42,763 --> 00:20:45,330 Čestitam. 406 00:20:47,202 --> 00:20:49,335 Ne zvuči tako sretno odjednom. 407 00:20:51,337 --> 00:20:52,773 Kako si me pronašao? 408 00:20:54,078 --> 00:20:55,253 Oh, misliš s novim adresama 409 00:20:55,254 --> 00:20:57,516 i novim imenima? 410 00:20:57,517 --> 00:20:59,170 Znaš me-- 411 00:20:59,258 --> 00:21:01,956 skupljam usluge, prijatelje na visokim mjestima. 412 00:21:05,351 --> 00:21:08,222 Gle, razmišljao sam o svemu, 413 00:21:08,223 --> 00:21:11,400 o nama... 414 00:21:11,487 --> 00:21:14,229 i znam da nisi svjedočila protiv mene po izboru. 415 00:21:15,361 --> 00:21:17,144 Prisilili su te. 416 00:21:17,145 --> 00:21:19,581 Prijetili su da će ti oduzeti Emily. 417 00:21:19,582 --> 00:21:20,888 Da... 418 00:21:22,890 --> 00:21:25,153 ...nisu mi dali izbora. 419 00:21:31,986 --> 00:21:33,944 Znam... 420 00:21:34,031 --> 00:21:36,295 i opraštam ti. 421 00:21:38,079 --> 00:21:41,300 Zato sam te morao vidjeti, da ti to kažem. 422 00:21:44,128 --> 00:21:48,132 Mason, ovo je stvarno loš trenutak. 423 00:21:48,219 --> 00:21:50,047 Hej, ne moraš se tako ponašati. 424 00:21:50,134 --> 00:21:53,267 Nisam ljut, stvarno nisam, 425 00:21:53,268 --> 00:21:56,444 i vidio sam Emily danas, usput. 426 00:21:56,445 --> 00:21:57,619 Vidio si Emily? 427 00:21:57,620 --> 00:21:58,752 Da. 428 00:21:58,969 --> 00:22:00,318 Stvarno je narasla. 429 00:22:00,319 --> 00:22:03,365 Prekrasno dijete, baš kao i njezina majka. 430 00:22:03,496 --> 00:22:05,758 Da, jest. 431 00:22:05,759 --> 00:22:07,804 Mislim, ona je stvarno nešto sada. 432 00:22:09,502 --> 00:22:11,330 Znaš, razmišljao sam... 433 00:22:13,723 --> 00:22:16,377 ...možda ovo možemo popraviti-- 434 00:22:16,378 --> 00:22:18,337 nas, nas troje. 435 00:22:20,556 --> 00:22:21,731 Imam neke planove, Alex, 436 00:22:21,992 --> 00:22:22,689 ali moramo razgovarati-- 437 00:22:22,993 --> 00:22:24,646 Mislim, stvarno razgovarati. 438 00:22:24,647 --> 00:22:26,431 Mogu li ući? 439 00:22:26,432 --> 00:22:27,868 Um, znaš što? 440 00:22:28,085 --> 00:22:30,348 Ja – ja sam upravo bila kod susjeda 441 00:22:30,349 --> 00:22:32,175 prije par minuta, 442 00:22:32,176 --> 00:22:33,960 i oni me očekuju natrag. 443 00:22:33,961 --> 00:22:37,398 Um... ne želim da se brinu. 444 00:22:37,399 --> 00:22:39,966 Jesi li sigurna? 445 00:22:39,967 --> 00:22:42,883 Zašto se ne vratiš, recimo-- 446 00:22:43,013 --> 00:22:45,625 Ne znam, oko 10:00? 447 00:22:45,712 --> 00:22:47,627 Tada možemo samo razgovarati. 448 00:22:49,368 --> 00:22:54,546 To su vjerojatno oni, samo me čekaju, pa... 449 00:22:54,547 --> 00:22:56,853 - 10:00? 450 00:22:59,203 --> 00:23:00,683 10:00. 451 00:23:00,944 --> 00:23:02,554 U redu. 452 00:23:02,555 --> 00:23:04,078 Vidimo se onda. 453 00:23:17,004 --> 00:23:18,701 Amanda? 454 00:23:18,788 --> 00:23:21,181 Hej, ovo će zvučati malo čudno, 455 00:23:21,182 --> 00:23:23,313 ali kako se zove tvoj bivši muž? 456 00:23:23,314 --> 00:23:25,794 Mason Walker. 457 00:23:25,795 --> 00:23:27,057 Tako sam i mislio. 458 00:23:27,362 --> 00:23:29,972 Moraš ovo poslušati. Svuda je na vijestima. 459 00:23:29,973 --> 00:23:32,279 Walker je služio dugu kaznu 460 00:23:32,280 --> 00:23:34,848 - za višestruke nasilne zločine-- 461 00:23:34,935 --> 00:23:37,458 ...a njegov bijeg je pokrenuo masovnu potragu 462 00:23:37,459 --> 00:23:39,634 državnih i federalnih vlasti. 463 00:23:39,635 --> 00:23:40,506 Pratite nas za novosti. 464 00:23:40,593 --> 00:23:41,985 Jesi li sve to čula? 465 00:23:42,159 --> 00:23:43,638 Da, to je Mason. 466 00:23:43,639 --> 00:23:45,684 Ali ne može te pronaći, zar ne? 467 00:23:45,685 --> 00:23:46,728 - Upravo je to učinio. - Što? 468 00:23:46,729 --> 00:23:48,078 Ovdje je, u gradu. 469 00:23:48,165 --> 00:23:49,644 Što da radim? 470 00:23:49,645 --> 00:23:52,039 Trebam da uzmeš Emily. Trebam da je čuvaš. 471 00:23:52,256 --> 00:23:54,084 Odlazim odavde za par minuta. 472 00:24:00,264 --> 00:24:01,439 Halo, Alex? 473 00:24:02,745 --> 00:24:04,180 Agent Farnsworth. 474 00:24:04,181 --> 00:24:06,444 Htio sam da znaš da je Mason pobjegao, 475 00:24:06,445 --> 00:24:08,011 da si sigurna, ali imamo razloga 476 00:24:08,142 --> 00:24:09,403 vjerovati da možda traži 477 00:24:09,404 --> 00:24:10,666 tebe i tvoju kćer. 478 00:24:11,014 --> 00:24:12,972 To bi bila stvarno dobra informacija 479 00:24:12,973 --> 00:24:14,931 prije nego što se pojavio na mojim vratima! 480 00:24:16,367 --> 00:24:18,021 Ali to – to nije moguće. 481 00:24:18,152 --> 00:24:19,458 Jest ako si kompromitirana. 482 00:24:21,721 --> 00:24:23,113 U redu, slušaj me. 483 00:24:23,244 --> 00:24:24,724 Želim da ostaneš gdje jesi. 484 00:24:24,811 --> 00:24:26,202 Na putu sam. 485 00:24:26,203 --> 00:24:28,727 Imaš punu podršku FBI-a. 486 00:24:28,728 --> 00:24:30,556 FBI ne može zaustaviti Masona. 487 00:24:30,643 --> 00:24:31,557 Uzimam kćer 488 00:24:31,861 --> 00:24:32,645 i bježim dovraga odavde. 489 00:24:58,148 --> 00:24:59,584 Mama, ovo moraš čuti. 490 00:24:59,585 --> 00:25:00,499 Emily i ja ćemo 491 00:25:00,716 --> 00:25:02,674 revolucionirati cijeli internet! 492 00:25:02,675 --> 00:25:03,676 ...Pobjegao je iz 493 00:25:03,980 --> 00:25:05,372 Popravnog doma Douglas Ridge 494 00:25:05,373 --> 00:25:07,027 u Idahu. 495 00:25:07,244 --> 00:25:08,723 Vlasti pozivaju stanovnike 496 00:25:08,724 --> 00:25:12,075 okolnih područja da ostanu unutra, 497 00:25:12,249 --> 00:25:13,250 zaključaju vrata i prozore-- 498 00:25:13,337 --> 00:25:14,991 - To je... moj tata. - ...i prijave 499 00:25:15,209 --> 00:25:16,079 svaku sumnjivu aktivnost-- 500 00:25:16,384 --> 00:25:17,558 Mislila sam da si rekla da ti je tata mrtav. 501 00:25:17,559 --> 00:25:19,299 ...odmah. 502 00:25:19,300 --> 00:25:21,257 Bit će u redu. Ne brini. 503 00:25:21,258 --> 00:25:25,218 Ne, neće biti u redu. 504 00:25:25,219 --> 00:25:27,437 ...Masovna potraga državnih i federalnih-- 505 00:25:27,438 --> 00:25:28,874 Moram otići! 506 00:25:28,875 --> 00:25:30,397 Tvoja mama je na putu. 507 00:25:30,398 --> 00:25:32,574 Zašto ti i Tula ne spakirate svoju torbu? 508 00:25:32,661 --> 00:25:34,096 Walker je opisan 509 00:25:34,097 --> 00:25:37,013 kao 'naoružan' i 'izuzetno opasan'. 510 00:25:37,231 --> 00:25:39,407 Sad je dobro, cure. Idite. Idite. 511 00:25:41,496 --> 00:25:44,499 Pratite nas za novosti kako se priča razvija. 512 00:25:45,544 --> 00:25:46,718 Samuels! 513 00:25:46,719 --> 00:25:48,634 Imam njezinu adresu. 514 00:25:49,504 --> 00:25:51,157 U redu, rezerviraj mi let za 'Sea-Tac'. 515 00:25:51,158 --> 00:25:52,724 Neka me tamo dočeka terenski agent. 516 00:25:52,725 --> 00:25:53,943 Hej, trebaš li pomoćnika? 517 00:25:54,204 --> 00:25:55,509 Koliko brzo se možeš spakirati? 518 00:25:55,510 --> 00:25:57,425 Putujem lagano. 519 00:25:58,644 --> 00:26:00,470 Sve što znam je, 520 00:26:00,471 --> 00:26:03,299 moj tata je bio umiješan s ljudima koji su radili 521 00:26:03,300 --> 00:26:05,302 stvarno loše stvari. Mama je rekla da je bio... ubijen 522 00:26:05,389 --> 00:26:07,826 i natjerala me da obećam da neću pričati o njemu. 523 00:26:07,827 --> 00:26:08,828 Zašto bi to rekla? 524 00:26:09,089 --> 00:26:10,177 Ne znam! 525 00:26:10,264 --> 00:26:12,831 Da me zaštiti, pretpostavljam. 526 00:26:12,832 --> 00:26:14,876 Mislim, prilično je očito 527 00:26:14,877 --> 00:26:17,531 da je cijelo ovo vrijeme bio u zatvoru. 528 00:26:17,532 --> 00:26:19,751 Evo. 529 00:26:19,752 --> 00:26:21,709 Uzmi moj novi ruž. 530 00:26:21,710 --> 00:26:23,450 I moju ogrlicu! 531 00:26:23,451 --> 00:26:25,409 Ne. Prestani mi davati stvari. 532 00:26:27,324 --> 00:26:29,283 Nije kao da te više neću vidjeti. 533 00:26:31,024 --> 00:26:34,114 Zečice-najbolje prijateljice zauvijek, zar ne? 534 00:26:35,245 --> 00:26:37,377 Zečice-najbolje prijateljice zauvijek. 535 00:26:39,598 --> 00:26:40,599 Hej, Em? 536 00:26:41,948 --> 00:26:43,601 Tvoja mama je skoro ovdje. Imaš li sve? 537 00:26:43,602 --> 00:26:45,951 Dobro sam. 538 00:26:45,952 --> 00:26:47,649 Tako mi je žao, Em. 539 00:26:47,736 --> 00:26:49,477 Ovo će uskoro biti gotovo, i vratit ćeš se ovdje, 540 00:26:49,564 --> 00:26:51,697 družit ćeš se s nama, pravit ćeš kolačiće. 541 00:26:51,784 --> 00:26:52,872 Zapravo, 542 00:26:53,176 --> 00:26:55,570 dopusti mi da spakiram neke stvari za tebe i tvoju mamu. 543 00:28:33,537 --> 00:28:35,583 Alex? 544 00:28:35,670 --> 00:28:37,585 Emily? 545 00:29:14,753 --> 00:29:18,059 Hej, ja samo... 546 00:29:18,060 --> 00:29:20,802 Moram napustiti grad s Emily i... 547 00:29:23,239 --> 00:29:25,807 Steve, hvala ti puno za večeras. 548 00:29:25,894 --> 00:29:29,637 Ti... Ti si stvarno jedan od dobrih ljudi. 549 00:29:32,292 --> 00:29:34,468 Tako mi je žao. 550 00:29:36,470 --> 00:29:38,211 To je tvoja mama. Ovdje je! 551 00:29:41,997 --> 00:29:44,434 Bok. 552 00:29:44,565 --> 00:29:46,566 Hvala ti puno. 553 00:29:48,177 --> 00:29:50,440 Jesi li vidjela vijesti? 554 00:29:50,614 --> 00:29:54,618 Pobjegao je iz zatvora, mama, i ne mogu ga pronaći. 555 00:29:54,705 --> 00:29:56,750 Znam, strašno je, ali ja sam sad ovdje, 556 00:29:56,751 --> 00:29:58,013 i prebrodit ćemo ovo. 557 00:29:58,144 --> 00:30:00,450 Vidjela sam ga danas! 558 00:30:00,537 --> 00:30:02,277 I to znam, 559 00:30:02,278 --> 00:30:03,713 i obje imamo puno toga za objasniti, 560 00:30:03,714 --> 00:30:05,628 ali sad te moram čuvati, 561 00:30:05,629 --> 00:30:07,108 pa moramo ići – imaš li svoje stvari? 562 00:30:07,109 --> 00:30:08,415 Za tebe. 563 00:30:08,502 --> 00:30:10,590 Nemam pojma što ti treba, 564 00:30:10,591 --> 00:30:11,809 pa ima pomalo svega unutra. 565 00:30:11,810 --> 00:30:12,723 Hvala ti. 566 00:30:12,811 --> 00:30:13,898 Imaš li gdje da se sakriješ? 567 00:30:13,899 --> 00:30:15,117 Idemo večeras u motel. 568 00:30:15,248 --> 00:30:17,597 Primaju gotovinu, i ne treba im O.I., pa. 569 00:30:17,598 --> 00:30:19,643 Ako se želiš maknuti s mreže, 570 00:30:19,818 --> 00:30:22,864 stvarno se maknuti s mreže – evo, uzmi ovo. 571 00:30:22,951 --> 00:30:24,734 To je za jezersku kuću mog djeda. 572 00:30:24,735 --> 00:30:26,041 Većinu smo ispraznili, nadajući se da ćemo je popraviti, 573 00:30:26,128 --> 00:30:27,955 ali je useljiva, 574 00:30:27,956 --> 00:30:29,827 i nitko te tamo neće pronaći. 575 00:30:29,828 --> 00:30:31,177 Oh, hvala ti. Hvala ti. Možemo-- 576 00:30:31,264 --> 00:30:32,699 možemo otići u motel večeras, 577 00:30:32,700 --> 00:30:34,222 a onda možemo krenuti prema jezerskoj kući 578 00:30:34,223 --> 00:30:35,049 ujutro. Hvala ti! 579 00:30:35,050 --> 00:30:37,008 Ohh. 580 00:30:37,009 --> 00:30:38,966 Moramo ići. 581 00:30:38,967 --> 00:30:41,796 U redu, dušo, vidjet ćemo vas oboje uskoro, O.K.? 582 00:30:47,715 --> 00:30:49,978 Ako itko pita, nismo bili ovdje. 583 00:30:50,065 --> 00:30:52,633 Nikad vas nisam vidjela. Budite sigurni. 584 00:30:58,987 --> 00:31:00,684 Hej, čiji je ovo auto? 585 00:31:00,771 --> 00:31:03,339 Kamion je bio previše primjetan. 586 00:31:15,482 --> 00:31:17,700 Lagala si mi. 587 00:31:17,701 --> 00:31:20,835 Lagala si o tati. 588 00:31:22,054 --> 00:31:25,492 Cijelo ovo vrijeme, 589 00:31:25,579 --> 00:31:27,536 govorila si mi da je mrtav. 590 00:31:27,537 --> 00:31:29,799 Kako si to mogla učiniti? 591 00:31:29,800 --> 00:31:31,540 O čemu si još lagala? 592 00:31:31,541 --> 00:31:34,327 Ne razumiješ. 593 00:31:34,544 --> 00:31:36,937 Učinila sam to za tvoju sigurnost. 594 00:31:36,938 --> 00:31:38,984 Moju sigurnost? 595 00:31:39,071 --> 00:31:42,596 Cijeli moj život je bio laž, zar ne? 596 00:31:44,032 --> 00:31:46,774 Zato tata ima drugačije prezime. 597 00:31:49,864 --> 00:31:51,343 Je li to 598 00:31:51,344 --> 00:31:53,607 zašto nikad ne pričaš o prošlosti? 599 00:31:55,174 --> 00:31:57,263 Zašto nemamo obitelj? 600 00:31:57,393 --> 00:32:00,047 Jesmo li u nekakvoj, kao, 601 00:32:00,048 --> 00:32:03,878 programu zaštite svjedoka ili nešto? 602 00:32:05,010 --> 00:32:07,272 Da. 603 00:32:07,273 --> 00:32:09,405 - Da? - Da. 604 00:32:10,972 --> 00:32:15,323 Zato nikad nisam upoznala svoje bake i djedove. 605 00:32:15,324 --> 00:32:17,673 Bili smo u opasnosti. 606 00:32:17,674 --> 00:32:19,110 Uvijek smo bili u opasnosti! 607 00:32:19,111 --> 00:32:20,634 Učinila sam to da te zaštitim. 608 00:32:20,721 --> 00:32:22,940 Oduzela si mi... 609 00:32:22,941 --> 00:32:24,811 oca, 610 00:32:24,812 --> 00:32:26,682 obitelj... 611 00:32:26,683 --> 00:32:29,469 priliku da saznam istinu. 612 00:32:30,731 --> 00:32:34,648 Emily, učinila sam ono što sam mislila da je ispravno. 613 00:32:36,737 --> 00:32:38,608 Pa, pogriješila si. 614 00:32:40,045 --> 00:32:45,746 Nisi imala pravo donijeti tu odluku umjesto mene. 615 00:32:52,057 --> 00:32:53,493 Što radiš? 616 00:32:54,711 --> 00:32:56,843 Radim ono što moram. 617 00:32:58,237 --> 00:33:00,368 - Mama... 618 00:33:00,369 --> 00:33:03,197 gdje si nabavila ovaj auto? 619 00:33:03,198 --> 00:33:05,112 Moramo ići. Veži se. 620 00:33:05,113 --> 00:33:06,245 - O, moj Bože. - Sad! 621 00:34:18,447 --> 00:34:20,275 Bit će u redu. 622 00:34:20,362 --> 00:34:22,276 Hoće li? 623 00:34:22,277 --> 00:34:25,366 Ovaj psiho je bivši vojnik, 624 00:34:25,367 --> 00:34:27,586 i zašto mi je lagala da je mrtav? 625 00:34:27,587 --> 00:34:30,807 Mislim, znaš li koliko je ovo ludo? 626 00:34:30,894 --> 00:34:32,417 Da, znam, ali vjeruj mi... 627 00:34:32,418 --> 00:34:34,288 Sofia je imala svoje razloge. 628 00:34:34,289 --> 00:34:36,160 Ipak... 629 00:34:36,161 --> 00:34:39,206 kako mogu biti s nekim tko čuva ovako velike tajne? 630 00:34:39,207 --> 00:34:41,252 Slušaj. 631 00:34:41,253 --> 00:34:42,905 Ima tu još puno toga, 632 00:34:42,906 --> 00:34:45,605 ali Sofia me zaklela na tajnost. 633 00:34:46,693 --> 00:34:48,215 Molim te, Amanda, 634 00:34:48,216 --> 00:34:49,696 pomozi mi da shvatim. 635 00:34:51,915 --> 00:34:54,395 Znaš da su se upoznali u Afganistanu. 636 00:34:54,396 --> 00:34:56,136 Da, bili su Specijalne snage. 637 00:34:56,137 --> 00:34:58,269 U redu, dakle nakon što su završili svoju misiju, 638 00:34:58,270 --> 00:35:00,663 Mason je razvio ovaj ludi problem s bijesom, 639 00:35:00,794 --> 00:35:02,360 a ona je otkrila 640 00:35:02,361 --> 00:35:04,013 da on i njegovi bivši vojni prijatelji 641 00:35:04,014 --> 00:35:05,842 prodaju ukradeno oružje 642 00:35:05,929 --> 00:35:08,235 i rade kao plaćeni ubojice. 643 00:35:08,236 --> 00:35:10,194 O, moj Bože. 644 00:35:10,195 --> 00:35:11,457 Da, pa se uspaničila. 645 00:35:11,761 --> 00:35:12,893 Otišla je u F.B.I. 646 00:35:12,980 --> 00:35:14,112 Svjedočila je protiv svih njih... 647 00:35:15,417 --> 00:35:16,549 ...i Mason je otišao u zatvor, 648 00:35:16,766 --> 00:35:18,594 ali ne zbog ubojstva. 649 00:35:18,812 --> 00:35:20,900 Glavni svjedok u slučaju 650 00:35:20,901 --> 00:35:22,989 je nestao prije nego što je mogao svjedočiti, 651 00:35:22,990 --> 00:35:24,947 pa je ušla u Program zaštite svjedoka. 652 00:35:24,948 --> 00:35:27,428 Došla je ovamo, 653 00:35:27,429 --> 00:35:29,343 započela novi život, 654 00:35:29,344 --> 00:35:31,519 i iako je prošlo 10 godina, 655 00:35:31,520 --> 00:35:34,219 otad se stalno osvrće preko ramena. 656 00:35:35,568 --> 00:35:37,135 Tko još zna za ovo? 657 00:35:37,222 --> 00:35:38,961 Samo ja, 658 00:35:38,962 --> 00:35:40,964 a sad i ti. 659 00:35:44,490 --> 00:35:46,926 Da, puno je toga. 660 00:35:46,927 --> 00:35:49,407 A sad je lovi ovaj tip. 661 00:35:49,408 --> 00:35:51,584 Zato se nikome nije javljala. 662 00:35:51,845 --> 00:35:53,062 Pokušava nas zaštititi. 663 00:35:53,063 --> 00:35:54,803 Ali ja joj i dalje moram pomoći. 664 00:35:54,804 --> 00:35:57,938 Moramo ovo prepustiti policiji i F.B.I.-u. 665 00:35:58,025 --> 00:35:59,809 Oni su mu na tragu. Uhvatit će ga. 666 00:36:02,899 --> 00:36:04,945 Moram se vratiti na posao. 667 00:36:05,032 --> 00:36:07,774 Izgleda da imaš neke mušterije izvan grada. 668 00:36:09,428 --> 00:36:11,778 Da, to sam očekivao. 669 00:36:12,996 --> 00:36:14,301 Nazovi me ako išta čuješ? 670 00:36:14,302 --> 00:36:16,261 Apsolutno. 671 00:36:20,221 --> 00:36:21,875 Oprostite? 672 00:36:23,659 --> 00:36:26,053 Uh, tražimo Stevea Davisa. 673 00:36:26,140 --> 00:36:28,185 To sam ja. Kako vam mogu pomoći? 674 00:36:28,186 --> 00:36:31,928 Agent Farnsworth, F.B.I. Ovo je agent Samuels. 675 00:36:32,015 --> 00:36:34,365 Čuli smo da izlazite sa Sofijom Larson? 676 00:36:34,366 --> 00:36:36,149 Da. 677 00:36:36,150 --> 00:36:38,499 Moraš voljeti male gradove. Koga ste pitali? 678 00:36:38,500 --> 00:36:40,284 Vlasnika trgovine. 679 00:36:40,285 --> 00:36:42,634 To je Brookswood za tebe. 680 00:36:42,635 --> 00:36:43,679 Svi znaju svačiji posao. 681 00:36:43,897 --> 00:36:45,289 Znate li možda 682 00:36:45,290 --> 00:36:47,291 gdje bi ona i njezina kći mogle biti? 683 00:36:47,292 --> 00:36:49,597 Otišli smo do njihove kuće i nikoga nije bilo. 684 00:36:49,598 --> 00:36:51,818 Bit ćemo u kontaktu! 685 00:36:53,036 --> 00:36:54,473 Moramo pratiti ovog tipa. 686 00:36:54,560 --> 00:36:56,126 Opet će se javiti uskoro. 687 00:36:56,214 --> 00:36:57,084 Uvijek se jave. 688 00:37:30,552 --> 00:37:32,379 Jesmo li stigli? 689 00:37:32,380 --> 00:37:34,687 Da, um... 690 00:37:34,904 --> 00:37:36,776 samo mi daj sekundu. 691 00:38:26,521 --> 00:38:28,001 Mama? 692 00:38:30,569 --> 00:38:33,919 Uh... zaključano je. 693 00:38:33,920 --> 00:38:35,574 Morat ćemo-- Morat ćemo pješačiti. 694 00:38:39,317 --> 00:38:40,621 Žao mi je, Em. 695 00:38:47,629 --> 00:38:49,327 Evo. 696 00:38:53,635 --> 00:38:56,681 Mama... 697 00:38:56,682 --> 00:38:58,205 hoćemo li biti dobro? 698 00:38:58,292 --> 00:39:00,555 Da. 699 00:39:00,860 --> 00:39:02,339 Em... 700 00:39:02,340 --> 00:39:03,514 Trebam tvoj telefon. 701 00:39:03,515 --> 00:39:05,516 Jesi li ozbiljna? 702 00:39:05,517 --> 00:39:07,344 Da, ozbiljna sam. 703 00:39:07,345 --> 00:39:09,781 Gledaj, ne želim-- Ne želim ti ga uzeti, Em. 704 00:39:09,782 --> 00:39:11,740 Molim te? Samo, to je za tvoju sigurnost. 705 00:39:12,045 --> 00:39:13,959 Kada ćeš mi ga vratiti? 706 00:39:13,960 --> 00:39:16,354 Vjerojatno nakon što ga policija uhvati. 707 00:39:21,446 --> 00:39:23,317 Hvala ti. 708 00:39:36,722 --> 00:39:38,376 Pa kad si mi to mislila reći? 709 00:39:40,813 --> 00:39:43,076 Ne znam, kad si imala 16? 710 00:39:43,163 --> 00:39:44,511 16? 711 00:39:44,512 --> 00:39:46,557 Kao-- 712 00:39:46,558 --> 00:39:49,169 "Sretan rođendan, Emily. Evo ti tvoj stvarni život." 713 00:39:49,256 --> 00:39:50,909 Ne, neće biti tako. 714 00:39:50,910 --> 00:39:52,172 Onda kako će biti? 715 00:39:52,259 --> 00:39:55,088 Objasni mi, molim te. 716 00:39:55,218 --> 00:39:58,178 Htjela sam da budeš dovoljno zrela da razumiješ. 717 00:39:58,265 --> 00:40:01,572 Da, jer 16 je čarobni broj 718 00:40:01,573 --> 00:40:04,357 kad odjednom mogu podnijeti sve laži svoje majke. 719 00:40:04,358 --> 00:40:05,185 R-razumijem. 720 00:40:05,315 --> 00:40:08,188 Ništa od ovoga nije bilo lako! 721 00:40:08,275 --> 00:40:09,668 Da, mogla sam drugačije postupiti, 722 00:40:09,755 --> 00:40:10,973 ali nisam. 723 00:40:11,104 --> 00:40:13,411 Samo te pokušavam zaštititi. 724 00:40:21,506 --> 00:40:23,769 Barem ima pogled na jezero. 725 00:40:23,856 --> 00:40:25,858 Ostani ovdje. Idem provjeriti. 726 00:40:27,425 --> 00:40:31,298 Da, ja ću se samo družiti sa svim bubama. 727 00:41:33,491 --> 00:41:35,362 Sve čisto! 728 00:41:36,624 --> 00:41:39,018 Zvučiš kao da si iz 'NCIS-a'. 729 00:41:42,369 --> 00:41:44,762 Ovo mjesto nekako smrdi. 730 00:41:44,763 --> 00:41:47,026 Bolje išta nego ništa. 731 00:41:56,383 --> 00:41:58,385 Ovo neće uspjeti, mama. 732 00:41:58,472 --> 00:42:01,127 Ovdje doslovno nema nikoga miljama. 733 00:42:01,301 --> 00:42:03,129 To je nekako i poanta. 734 00:42:04,304 --> 00:42:05,348 Znam da se ne čini tako, 735 00:42:05,566 --> 00:42:07,655 ali ovo je puno sigurnije od bilo čega drugog. 736 00:42:08,482 --> 00:42:10,615 U redu, idem pokrenuti generator. 737 00:43:56,372 --> 00:43:57,504 Gdje su mi žena i dijete? 738 00:43:57,591 --> 00:43:58,418 Mason. 739 00:43:59,549 --> 00:44:01,160 Ne znam. 740 00:44:01,377 --> 00:44:02,770 Pokušavam ih sam pronaći. 741 00:44:02,857 --> 00:44:04,684 Ne laži mi. 742 00:44:04,685 --> 00:44:07,121 Misliš da ne znam da si joj pomagao? 743 00:44:07,122 --> 00:44:10,081 Učinio bih sve za Sofiju i Emily. 744 00:44:10,082 --> 00:44:12,170 Njezino pravo ime je Alex. 745 00:44:12,171 --> 00:44:14,434 Kladim se da ti to nije rekla, zar ne? 746 00:44:16,305 --> 00:44:18,002 Ona više nije tvoja žena. 747 00:44:18,003 --> 00:44:19,917 Pa, zapravo jest. 748 00:44:19,918 --> 00:44:22,268 Nikad se nismo razveli. 749 00:44:22,398 --> 00:44:24,748 Ni to ti nije rekla, zar ne? 750 00:44:24,749 --> 00:44:27,576 Gledaj, rekao sam ti-- Ne znam gdje su. 751 00:44:27,577 --> 00:44:30,102 Nije mi ništa rekla. 752 00:44:30,406 --> 00:44:32,973 Gubiš mi vrijeme, Steve, 753 00:44:32,974 --> 00:44:35,542 a ja nemam vremena za gubljenje. 754 00:45:26,549 --> 00:45:28,333 Mama... 755 00:45:28,334 --> 00:45:29,900 Hm? 756 00:45:29,901 --> 00:45:33,513 Misliš li da bi nas tata stvarno povrijedio? 757 00:45:36,603 --> 00:45:39,606 Zašto ne odemo provjeriti jezero? 758 00:45:41,651 --> 00:45:43,957 Znaš... 759 00:45:43,958 --> 00:45:46,960 kad sam prvi put upoznala tvog tatu, 760 00:45:46,961 --> 00:45:49,484 bio je zapravo jako šarmantan 761 00:45:49,485 --> 00:45:51,704 i smiješan, 762 00:45:51,705 --> 00:45:54,969 ali, gledajući unatrag, bio je stvarno intenzivan. 763 00:45:58,016 --> 00:46:00,148 Onda smo se vjenčali, 764 00:46:00,409 --> 00:46:02,368 a onda smo dobili tebe... 765 00:46:04,762 --> 00:46:07,633 ...a onda mu je prijatelj iz odreda 766 00:46:07,634 --> 00:46:10,549 ponudio posao, i on... 767 00:46:10,550 --> 00:46:12,899 počeo je puno putovati, 768 00:46:12,900 --> 00:46:15,207 i... 769 00:46:15,424 --> 00:46:16,730 jednostavno smo se udaljili. 770 00:46:18,863 --> 00:46:21,300 Počeli smo se puno svađati, i... 771 00:46:23,563 --> 00:46:27,610 ...imao je ovu narav koja je jednostavno... 772 00:46:29,656 --> 00:46:31,744 Jednog dana, 773 00:46:31,745 --> 00:46:33,616 otkrila sam 774 00:46:33,703 --> 00:46:36,053 da je koristio svoje vojne vještine 775 00:46:36,054 --> 00:46:38,577 za stvari koje su bile... 776 00:46:38,578 --> 00:46:39,797 ilegalne. 777 00:46:41,886 --> 00:46:43,931 Pa sam svjedočila protiv njega i njegovih prijatelja. 778 00:46:44,018 --> 00:46:46,846 Natjerali su te da svjedočiš? 779 00:46:46,847 --> 00:46:50,067 Odabrala sam svjedočiti. 780 00:46:50,068 --> 00:46:53,200 Sve nas je dovodio u opasnost. 781 00:46:53,201 --> 00:46:55,682 Ali voljela si ga. 782 00:46:57,118 --> 00:46:59,554 Kako si se mogla okrenuti protiv njega? 783 00:46:59,555 --> 00:47:02,731 Nije bio dobar muž. 784 00:47:02,732 --> 00:47:04,734 Nikada ne bi mogao biti dobar tata, 785 00:47:04,822 --> 00:47:06,824 ne sa svim stvarima koje je učinio. 786 00:47:08,651 --> 00:47:12,002 A kad se pojavio na našim vratima neki dan, 787 00:47:12,003 --> 00:47:16,442 želio je ponovno biti obitelj, ali... 788 00:47:16,616 --> 00:47:20,402 Znam da je on stvarno ozbiljna prijetnja. 789 00:47:20,489 --> 00:47:23,796 I dalje ne mislim da bi nas povrijedio. 790 00:47:23,797 --> 00:47:25,842 Pa, budući da sam pobjegla, 791 00:47:25,843 --> 00:47:28,845 i povela te sa sobom, 792 00:47:28,846 --> 00:47:33,240 on će to vidjeti kao krajnju izdaju. 793 00:47:33,241 --> 00:47:35,548 Razumiješ to, zar ne? 794 00:47:37,202 --> 00:47:39,682 Puno je toga za obraditi. 795 00:47:41,032 --> 00:47:44,774 Znam. 796 00:47:44,862 --> 00:47:47,299 Znam. Ja, um... 797 00:47:48,866 --> 00:47:51,955 Moram pokušati vidjeti imam li kakvih poruka, 798 00:47:51,956 --> 00:47:53,957 pa, um, zašto ne odeš unutra, u redu? 799 00:47:53,958 --> 00:47:55,306 Zaključaj vrata. 800 00:47:55,307 --> 00:47:57,526 Vratit ću se za, recimo, 30 minuta. 801 00:48:03,184 --> 00:48:04,882 Zaključaj vrata. 802 00:48:47,968 --> 00:48:50,928 Da. Uskoro će se javiti. 803 00:49:07,161 --> 00:49:08,771 Oh, daj. 804 00:49:14,342 --> 00:49:15,735 - Oh, da. 805 00:49:34,406 --> 00:49:37,061 Bože, osjećam se tako usamljeno sada. 806 00:49:41,456 --> 00:49:44,806 Molim te, Bože, ako slušaš, 807 00:49:44,807 --> 00:49:46,940 Lagala sam joj o svemu. 808 00:49:48,115 --> 00:49:50,987 Sada se sve raspada, i... 809 00:49:50,988 --> 00:49:53,598 Molim te, čuvaj Emily na sigurnom. 810 00:49:53,599 --> 00:49:56,297 Molim te, čuvaj nas. Bože, molim te. 811 00:49:56,384 --> 00:49:59,692 Budi s Amandom, Tulom i Steveom. 812 00:50:03,087 --> 00:50:05,524 Bože, trebam te. 813 00:50:23,237 --> 00:50:24,021 Hej, Amanda. 814 00:50:26,110 --> 00:50:27,894 Da? Mogu li vam pomoći? 815 00:50:29,113 --> 00:50:32,115 Ne poznajete me, ali ja vas poznajem, 816 00:50:32,116 --> 00:50:34,727 i poznajem vašu kćer – Tulu, zar ne? 817 00:50:36,120 --> 00:50:38,818 Što želite? 818 00:50:39,862 --> 00:50:41,690 Jednostavno. 819 00:50:41,864 --> 00:50:44,779 Sofia i Emily – moram znati gdje su. 820 00:50:44,780 --> 00:50:47,043 Raspitivao sam se, ali-- 821 00:50:47,044 --> 00:50:50,047 ...ovaj mali grad nije baš prijateljski. 822 00:50:50,873 --> 00:50:53,050 K-kunem se, ja ne-- Ne znam gdje su. 823 00:50:54,790 --> 00:50:56,662 To je pogrešan odgovor, Amanda. 824 00:50:56,749 --> 00:50:59,056 Sada ću vas ponovno pitati. 825 00:51:00,492 --> 00:51:04,496 Gdje su Sofia i Emily? 826 00:51:05,932 --> 00:51:07,499 Hej! 827 00:51:07,716 --> 00:51:09,369 Je li sve u redu tamo? 828 00:51:12,330 --> 00:51:14,983 Uh... trebam pomoć? 829 00:51:14,984 --> 00:51:17,552 U redu je, gospodine. Ja ću joj pomoći. 830 00:51:21,861 --> 00:51:24,907 Da, ja... Mislim da je bolje da odete. 831 00:51:34,265 --> 00:51:37,354 Ne volim da mi se laže. 832 00:51:37,355 --> 00:51:39,531 Ponovno ćemo razgovarati. 833 00:51:40,401 --> 00:51:42,577 Pozdravi Tulu. 834 00:51:51,064 --> 00:51:52,370 Jesi li dobro? Što se dogodilo? 835 00:51:52,761 --> 00:51:54,633 Zovi policiju. 836 00:51:54,763 --> 00:51:58,115 To je Mason Walker – pobjegli osuđenik. 837 00:52:10,039 --> 00:52:12,215 Htjet ćemo osigurati ovo mjesto. 838 00:52:12,216 --> 00:52:14,434 Jesi li spremna pomoći mi? 839 00:52:14,435 --> 00:52:17,089 Želim da uzmeš dvije limenke... 840 00:52:17,090 --> 00:52:18,961 i samo ih provučeš kroz vrh, tamo. 841 00:52:20,398 --> 00:52:21,963 U redu. Ovako? 842 00:52:23,096 --> 00:52:24,444 Vidiš? 843 00:52:24,445 --> 00:52:26,229 Tako da stvara buku ovako-- 844 00:52:46,554 --> 00:52:48,903 Siva jakna, 845 00:52:48,904 --> 00:52:50,689 traperice, 846 00:52:50,819 --> 00:52:52,994 izgledale su kao radne čizme. 847 00:52:52,995 --> 00:52:55,040 I rekli ste da je otišao u kamionetu? 848 00:52:55,041 --> 00:52:57,999 Da, bio je, uh... crven, noviji model. 849 00:52:58,000 --> 00:53:00,089 Zapravo sam vidjela registarsku pločicu. 850 00:53:00,177 --> 00:53:03,963 7-5-3... 6-4-J. 851 00:53:05,007 --> 00:53:06,879 To je impresivno. 852 00:53:07,009 --> 00:53:08,271 Da. Imam oči i na potiljku. 853 00:53:08,272 --> 00:53:11,143 Standardna oprema za mame. 854 00:53:11,144 --> 00:53:12,580 Da. 855 00:53:12,798 --> 00:53:15,408 Slušajte, prilično smo sigurni da ste ga prestrašili, 856 00:53:15,409 --> 00:53:18,237 ali ćemo zadržati prilično jaku policijsku 857 00:53:18,238 --> 00:53:20,196 prisutnost u susjedstvu večeras, za svaki slučaj. 858 00:53:20,197 --> 00:53:21,720 Mm-hmm. 859 00:53:23,112 --> 00:53:26,463 Um, slušajte, ako čujete od Sofije, 860 00:53:26,464 --> 00:53:27,900 molim vas, nazovite nas. 861 00:53:35,690 --> 00:53:37,910 Gledajte, možda ima suučesnike. 862 00:53:38,040 --> 00:53:39,955 Saznajte tko je još bio u ovom odredu, 863 00:53:40,042 --> 00:53:41,870 zatim usporedite taj popis 864 00:53:42,001 --> 00:53:44,525 sa svim zaposlenicima Ministarstva pravosuđa. 865 00:53:44,786 --> 00:53:45,787 U redu. Hvala vam. 866 00:53:45,961 --> 00:53:47,397 Ažuriranje o curenju? 867 00:53:47,398 --> 00:53:48,486 Da, ispostavilo se 868 00:53:48,790 --> 00:53:51,096 da je nedavno zaposleni maršal Richard Dunstan 869 00:53:51,097 --> 00:53:53,707 služio u Specijalnim snagama s Walkerom, 870 00:53:53,708 --> 00:53:56,885 i bio je osoba od interesa u krugu trgovine oružjem. 871 00:53:57,059 --> 00:53:59,887 Dunstan je morao imati pristup 'WITSEC' datotekama. 872 00:53:59,888 --> 00:54:02,542 Da, i mogao joj je poslati njezinu lokaciju 873 00:54:02,543 --> 00:54:04,763 izravno Walkeru. 874 00:54:17,515 --> 00:54:19,081 Hvala vam. 875 00:54:19,168 --> 00:54:21,518 Također, hvala vam na današnjem trudu. 876 00:54:21,519 --> 00:54:23,172 Stvarno ste dobro obavili posao. 877 00:54:23,260 --> 00:54:25,958 Nije to ništa. 878 00:54:27,481 --> 00:54:30,266 Kakva je to puška? 879 00:54:30,267 --> 00:54:32,181 Ovo je .22. 880 00:54:32,269 --> 00:54:34,967 Stvarno je dobra za lov na male životinje. 881 00:54:35,097 --> 00:54:38,535 Laka je za rukovanje, nema puno trzaja. 882 00:54:38,536 --> 00:54:39,972 Metci su mali, 883 00:54:40,102 --> 00:54:42,148 pa kad nešto ubijete, nije pretjerano. 884 00:54:44,063 --> 00:54:45,324 Želiš znati o ovoj? 885 00:54:45,325 --> 00:54:47,108 Mm. 886 00:54:47,109 --> 00:54:49,937 Ovaj pištolj mi je zapravo najdraži. 887 00:54:49,938 --> 00:54:52,419 To je poluautomatski. 888 00:54:52,506 --> 00:54:55,944 Njegovi metci su komorirani za devetmilimetarski metak, 889 00:54:56,031 --> 00:54:58,512 a ovi metci su puno brži, 890 00:54:58,599 --> 00:55:02,081 veći su, i pakiraju... udarac. 891 00:55:02,168 --> 00:55:05,475 Uglavnom se koristi za borbu i samoobranu. 892 00:55:06,477 --> 00:55:07,608 Vau. 893 00:55:07,913 --> 00:55:09,609 Prilično cool, ha? 894 00:55:09,610 --> 00:55:14,353 Da, nikad te nisam čula da pričaš o oružju prije. 895 00:55:14,354 --> 00:55:16,922 Obično uvijek govoriš: 896 00:55:17,096 --> 00:55:19,794 'Emily, jesi li završila domaću zadaću?' 897 00:55:20,012 --> 00:55:22,405 ili 'Ne zaboravi koristiti zubni konac.' 898 00:55:22,406 --> 00:55:23,406 Korištenje zubnog konca je vrlo važno. 899 00:55:25,147 --> 00:55:26,192 Ne znam, 900 00:55:26,497 --> 00:55:28,715 valjda sam samo puna iznenađenja. 901 00:55:28,716 --> 00:55:29,977 Sljedeće ćeš mi reći 902 00:55:29,978 --> 00:55:31,893 da znaš letjeti avionom ili nešto. 903 00:55:32,024 --> 00:55:35,114 Zapravo, mogu letjeti avionom. 904 00:55:36,724 --> 00:55:37,943 I helikopterom. 905 00:55:39,466 --> 00:55:41,163 Ja sam super-cool. 906 00:56:18,810 --> 00:56:20,419 Je li policija još uvijek vani? 907 00:56:20,420 --> 00:56:22,290 Ne, upravo su otišli. 908 00:56:22,291 --> 00:56:25,077 Znaš, nakon jučer, puno sam razmišljala, 909 00:56:25,251 --> 00:56:27,339 i odvest ću te kod bake, 910 00:56:27,340 --> 00:56:30,037 a onda ću provjeriti Emily i Sofiju. 911 00:56:30,038 --> 00:56:31,561 Ali zašto ja ne mogu ići? 912 00:56:31,562 --> 00:56:34,216 Moram se pobrinuti da si sigurna, u redu? 913 00:56:34,303 --> 00:56:36,262 Molim te, idi spakuj torbu za nekoliko dana. 914 00:56:36,349 --> 00:56:38,264 Požuri. 915 00:56:44,009 --> 00:56:46,358 Jučer je Mason došao u kuću tražeći te. 916 00:56:46,359 --> 00:56:48,708 Znao je naša imena. Na putu sam. Ostani skrivena. 917 00:56:53,497 --> 00:56:55,498 Spreman sam. 918 00:56:55,499 --> 00:56:56,500 - Idemo, mama. - U redu. 919 00:57:04,116 --> 00:57:06,858 Uđi u auto. Požuri. 920 00:57:41,849 --> 00:57:43,415 Što se događa? 921 00:57:43,416 --> 00:57:44,764 Ššš. 922 00:57:44,765 --> 00:57:47,637 Ostani ovdje i budi tiha. 923 00:58:10,269 --> 00:58:12,489 Zeko, imaš želju za smrću. 924 00:58:16,797 --> 00:58:18,711 Što je to bilo? 925 00:58:18,712 --> 00:58:20,584 Zeko. 926 00:58:20,671 --> 00:58:22,281 Bio je stvarno velik. 927 00:58:23,848 --> 00:58:27,981 Htjela si postati akcijski junak zbog zeca? 928 00:58:27,982 --> 00:58:30,376 Znaš što? Idemo napraviti doručak. 929 00:59:12,853 --> 00:59:15,421 Gdje je ona? 930 00:59:51,805 --> 00:59:54,112 Kamo si, dovraga, otišla? 931 00:59:55,330 --> 00:59:57,027 To je Amanda Johnson. 932 00:59:57,028 --> 00:59:58,506 Znam gdje su Sofia i Emily, 933 00:59:58,507 --> 01:00:01,640 i mislim da Mason također zna. 934 01:00:01,641 --> 01:00:03,904 Da. Da, samo pošaljite upute za adresu 935 01:00:04,252 --> 01:00:05,775 i čekajte nas. 936 01:00:05,776 --> 01:00:07,472 U redu. 937 01:00:07,473 --> 01:00:09,954 Pokušavam. Pokušavam. 938 01:00:10,258 --> 01:00:11,911 Poslat ću ti poruku. 939 01:00:11,912 --> 01:00:13,565 Da, shvaćam. 940 01:00:15,350 --> 01:00:17,701 Hej, imamo lokaciju Alexa Walkera. 941 01:00:18,963 --> 01:00:20,572 Tko je to bio? 942 01:00:20,573 --> 01:00:22,140 Ah, samo se javljam svojoj ženi. 943 01:00:23,707 --> 01:00:25,447 Vas dvoje puno pričate. 944 01:00:25,622 --> 01:00:27,624 Ponekad može biti prilično zahtjevna. 945 01:00:46,077 --> 01:00:47,643 Lijepo, Em. 946 01:00:47,644 --> 01:00:49,166 Stvarno odličan posao. 947 01:00:49,167 --> 01:00:51,169 Uvijek si bila tako brz učenik. 948 01:00:52,431 --> 01:00:54,433 Kako se ovo opet zove? 949 01:00:54,520 --> 01:00:57,175 Ovo... se zove 'caltrops'. 950 01:00:57,392 --> 01:00:59,176 Dakle, šiljasti su sa svih strana. 951 01:00:59,177 --> 01:01:00,960 Kad ih postavite i netko stane na njih, 952 01:01:00,961 --> 01:01:02,615 proći će ravno kroz čizmu. 953 01:01:02,702 --> 01:01:05,443 Tako je čudno da sve to znaš. 954 01:01:05,444 --> 01:01:06,967 Puno sam naučila od vojske, 955 01:01:07,315 --> 01:01:08,534 i nešto online. 956 01:01:09,883 --> 01:01:11,492 Usporiti će nekoga, 957 01:01:11,493 --> 01:01:14,540 ali moraš vidjeti što sam pronašla. 958 01:01:15,628 --> 01:01:17,543 Ovo. 959 01:01:19,806 --> 01:01:22,243 Da, mislim da će ga to usporiti 960 01:01:22,461 --> 01:01:24,027 puno više nego 'caltrop'. 961 01:01:25,986 --> 01:01:27,160 Ove – samo se želite pobrinuti 962 01:01:27,161 --> 01:01:28,293 da ih postavite blizu jednu drugoj, 963 01:01:28,510 --> 01:01:29,642 a zatim napravite jasan put do kuće. 964 01:02:17,168 --> 01:02:19,257 To je sve što mi treba. 965 01:02:25,654 --> 01:02:28,178 Kako je ovaj vagon uopće dospio ovdje? 966 01:02:28,179 --> 01:02:30,746 Prilično cool, ha? 967 01:02:30,747 --> 01:02:31,835 Prije mnogo godina, 968 01:02:32,052 --> 01:02:34,620 vlak je zapravo prolazio ovuda, 969 01:02:34,707 --> 01:02:38,623 preko planina, preko rijeke. 970 01:02:38,624 --> 01:02:41,234 Ljudi su prilično nevjerojatni. 971 01:02:41,235 --> 01:02:44,977 Pokazuje ti da možeš učiniti bilo što ako se potrudiš. 972 01:02:44,978 --> 01:02:47,414 Ustrajnost je sve. 973 01:02:47,415 --> 01:02:49,461 Puno je jača nego što misliš. 974 01:02:50,723 --> 01:02:52,464 Tako svi mi preživimo. 975 01:02:53,813 --> 01:02:56,075 To ga može ozlijediti prilično loše. 976 01:02:56,076 --> 01:02:57,642 Definitivno će ga usporiti. 977 01:02:57,643 --> 01:02:59,471 Da, da ga upucaš? 978 01:03:00,994 --> 01:03:04,345 Rekla sam ti, Em – cilj nije nikoga upucati. 979 01:03:04,563 --> 01:03:06,608 Samo ga treba uhvatiti iznenađenjem. 980 01:03:06,695 --> 01:03:08,087 Ipak... 981 01:03:08,088 --> 01:03:09,741 čini se kao pretjerivanje. 982 01:03:09,742 --> 01:03:11,265 Da, to je zato što nikada nisi 983 01:03:11,526 --> 01:03:13,049 morala nikoga štititi prije. 984 01:03:13,050 --> 01:03:14,878 Obećavam ti, ako se nešto dogodi, 985 01:03:14,965 --> 01:03:16,880 bit ćeš stvarno sretna što ovo imamo. 986 01:03:16,967 --> 01:03:17,794 U redu, dobro. 987 01:03:21,449 --> 01:03:24,235 Pa, što je sljedeće? 988 01:03:24,452 --> 01:03:26,236 Još jedno drvo ili...? 989 01:03:26,237 --> 01:03:28,456 Ne, idemo obaviti neke poslove. 990 01:03:28,587 --> 01:03:32,111 Poslovi? Kao što? 991 01:03:32,112 --> 01:03:34,332 Kao, idemo očistiti kuću. 992 01:04:12,631 --> 01:04:13,761 - Gdje su Sofia i Emily? 993 01:04:13,762 --> 01:04:15,154 Što si im učinio? 994 01:04:15,155 --> 01:04:16,374 Pogledaj oko sebe. 995 01:04:16,591 --> 01:04:18,376 Prepoznaješ li ovo mjesto? 996 01:04:19,943 --> 01:04:21,682 Ne. 997 01:04:21,683 --> 01:04:24,772 Bolje da mi ne lažeš. 998 01:04:24,773 --> 01:04:26,645 Nemam pojma gdje smo! 999 01:04:29,691 --> 01:04:31,910 Pretpostavljam da je unutra koliba. 1000 01:04:31,911 --> 01:04:35,131 Ako ne pripada tebi, vjerojatno je Amandina. 1001 01:04:35,132 --> 01:04:36,133 Bolje da je ni ti ne povrijediš. 1002 01:04:36,524 --> 01:04:38,570 Ili što? 1003 01:04:42,356 --> 01:04:43,749 Neće biti baš sretan susret 1004 01:04:43,836 --> 01:04:45,751 ako ti je glava već raznesena, Steve. 1005 01:04:54,238 --> 01:04:58,763 Vratit ću se po tebe ako mi zatrebaš da ih istjeraš. 1006 01:04:58,764 --> 01:05:01,941 Stvarno sumnjam da hoću. 1007 01:05:09,557 --> 01:05:11,210 U redu. Hvala ti. 1008 01:05:11,211 --> 01:05:13,213 Možeš li mi donijeti još nekoliko komada s leđa? 1009 01:05:13,518 --> 01:05:15,563 - Da. - Hvala. 1010 01:05:28,272 --> 01:05:29,360 Amanda! Što radiš ovdje? 1011 01:05:29,577 --> 01:05:30,927 Čekaj, gdje je Tula? 1012 01:05:31,318 --> 01:05:33,363 Kod bake je. Slanjem poruka. 1013 01:05:33,364 --> 01:05:34,320 Telefon provjeravam samo jednom dnevno. 1014 01:05:34,321 --> 01:05:35,453 Moraš biti tako oprezna. 1015 01:05:35,583 --> 01:05:37,106 Postavila sam toliko zamki. 1016 01:05:37,107 --> 01:05:38,282 Kao, opasne zamke? 1017 01:05:38,499 --> 01:05:40,848 Samo prekorači žicu. 1018 01:05:40,849 --> 01:05:42,939 - Dobro te vidjeti. - I tebe je dobro vidjeti! 1019 01:05:57,866 --> 01:05:59,216 Gdje je Emily? 1020 01:05:59,607 --> 01:06:02,175 Ona je vani. 1021 01:06:02,262 --> 01:06:03,871 Jesi li provjerila jesi li bila praćena? 1022 01:06:03,872 --> 01:06:06,048 Mason je pokušao, ali sam ga izgubila. 1023 01:06:06,049 --> 01:06:07,353 Čekaj, Amanda. Što? 1024 01:06:07,354 --> 01:06:09,225 Tako mi je žao, Sofia. 1025 01:06:09,226 --> 01:06:11,663 Došao je do kuće, 1026 01:06:11,750 --> 01:06:13,534 i kad nas je pokušao pratiti, uspaničila sam se. Ja-- 1027 01:06:13,665 --> 01:06:15,797 U redu. U redu, um... 1028 01:06:15,884 --> 01:06:18,452 jesi li rekla FBI-u da smo ovdje? 1029 01:06:18,670 --> 01:06:21,237 Morala sam! Dolaze ovamo. 1030 01:06:21,238 --> 01:06:23,196 FBI je kompromitiran. 1031 01:06:23,283 --> 01:06:25,067 O, moj Bože. 1032 01:06:25,068 --> 01:06:26,242 Trebam da uzmeš ovo. 1033 01:06:26,243 --> 01:06:27,984 Moram ići pronaći Emily. 1034 01:06:33,859 --> 01:06:35,643 Em? 1035 01:06:40,126 --> 01:06:40,997 Emily? 1036 01:06:50,789 --> 01:06:52,312 Ostani unutra! 1037 01:06:54,010 --> 01:06:56,099 Smatraj to pucnjem upozorenja! 1038 01:06:58,318 --> 01:07:00,364 Imam novi plan, Alex! 1039 01:07:01,234 --> 01:07:03,497 Zove se osveta za ono što si mi učinio. 1040 01:07:05,456 --> 01:07:08,849 Uzimam našu kćer, i nestat ćemo. 1041 01:07:08,850 --> 01:07:11,027 Uzimam je od tebe, Alex. 1042 01:07:13,551 --> 01:07:15,204 Ali hej-- 1043 01:07:15,205 --> 01:07:16,989 možeš me pokušati zaustaviti. 1044 01:07:41,361 --> 01:07:43,145 Jesi li dobro? 1045 01:07:43,146 --> 01:07:44,843 Idem po nju. 1046 01:07:44,930 --> 01:07:47,018 Trebam da ostaneš ovdje i zaključaš vrata. 1047 01:07:47,019 --> 01:07:48,020 Čuješ li me? 1048 01:07:50,370 --> 01:07:51,719 Budi oprezna! 1049 01:08:51,431 --> 01:08:52,650 Pronašao ih je. 1050 01:08:52,737 --> 01:08:54,739 U redu, zvat ću pojačanje. 1051 01:08:56,958 --> 01:08:58,221 Ah, signal je slab ovdje. 1052 01:09:00,745 --> 01:09:03,529 Ovo je agent FBI-a Samuels. 1053 01:09:03,530 --> 01:09:06,358 Imamo vozilo Masona Walkera. Koordinate dolaze. 1054 01:09:06,359 --> 01:09:07,447 Pošaljite sve raspoložive jedinice. 1055 01:09:22,897 --> 01:09:23,984 Mason me oteo. 1056 01:09:23,985 --> 01:09:25,421 Naoružan je 1057 01:09:25,422 --> 01:09:27,119 i zna da se skrivaju u blizini. 1058 01:09:29,252 --> 01:09:30,817 Dvaput me onesvijestio... 1059 01:09:30,818 --> 01:09:32,907 Mislim da pištoljem. 1060 01:09:32,994 --> 01:09:34,387 Pa, sretni ste što ste živi. 1061 01:09:34,474 --> 01:09:36,345 Sada me slušajte. 1062 01:09:36,346 --> 01:09:37,607 Želim da ostanete na mjestu. 1063 01:09:37,608 --> 01:09:39,348 Policija je obaviještena. 1064 01:09:39,349 --> 01:09:41,612 Znaju točno gdje ste, u redu? 1065 01:09:41,829 --> 01:09:43,483 U redu, idemo. 1066 01:09:43,744 --> 01:09:45,268 Ostani na mjestu! 1067 01:09:56,061 --> 01:09:58,193 Neću te povrijediti, Em. 1068 01:09:58,194 --> 01:09:59,977 Znaš to, zar ne? 1069 01:09:59,978 --> 01:10:02,501 Znam. 1070 01:10:02,502 --> 01:10:05,025 Trebam da nešto shvatiš. 1071 01:10:05,026 --> 01:10:08,552 Tvoja majka je ta koja je lagala. 1072 01:10:08,856 --> 01:10:10,075 Ona me prijavila 1073 01:10:10,162 --> 01:10:12,555 i ukrala nam deset godina, Emily. 1074 01:10:12,556 --> 01:10:14,471 Deset godina! 1075 01:10:14,732 --> 01:10:17,213 Izdala nas je. 1076 01:10:18,692 --> 01:10:20,606 I znam da je teško povjerovati, 1077 01:10:20,607 --> 01:10:22,608 ali ona sebe stavlja na prvo mjesto, 1078 01:10:22,609 --> 01:10:24,916 i ne može joj se vjerovati. 1079 01:10:27,353 --> 01:10:29,050 Vjerujem ti. 1080 01:10:30,356 --> 01:10:32,228 Dobro. To je moja djevojčica. 1081 01:10:33,968 --> 01:10:36,231 Oslobodit ću te, Em, ali slušaj me-- 1082 01:10:36,232 --> 01:10:38,581 ne možeš bježati. 1083 01:10:38,582 --> 01:10:41,193 Razumijem, tata. 1084 01:10:46,590 --> 01:10:48,068 Držimo se zajedno, 1085 01:10:48,069 --> 01:10:50,332 i izvući ćemo se iz ovoga. 1086 01:10:50,333 --> 01:10:51,769 Rijeka je blizu. 1087 01:10:51,899 --> 01:10:53,291 Pratit ćemo je do grada, 1088 01:10:53,292 --> 01:10:55,207 a onda će nam prijatelj pomoći da nestanemo. 1089 01:10:55,294 --> 01:10:56,947 Nitko nas neće pronaći-- 1090 01:10:56,948 --> 01:10:59,255 ni Alex, ni FBI. 1091 01:11:01,169 --> 01:11:02,780 Bit ćemo slobodni. 1092 01:11:10,744 --> 01:11:13,878 Hajde. Nemamo puno vremena. 1093 01:12:21,032 --> 01:12:23,077 Još uvijek loš signal. 1094 01:12:23,164 --> 01:12:25,427 Trebaju nam ažuriranja o tom pojačanju. 1095 01:12:25,428 --> 01:12:28,387 U redu, pa, ostat ćemo na oprezu, 1096 01:12:28,474 --> 01:12:29,474 i igrati pametno, 1097 01:12:29,475 --> 01:12:30,998 srušit ćemo ga, 1098 01:12:31,085 --> 01:12:33,043 sa ili bez lokalnih vlasti. 1099 01:12:33,044 --> 01:12:34,087 Da, gospodine. 1100 01:12:34,088 --> 01:12:36,134 Kuća na jezeru je naprijed. 1101 01:12:38,832 --> 01:12:40,312 Pazi na žicu. 1102 01:12:42,445 --> 01:12:44,882 Sofia! Amanda! 1103 01:12:44,969 --> 01:12:47,449 Agente Farnsworth, Agente Samuels! 1104 01:12:47,450 --> 01:12:48,841 Jeste li unutra? 1105 01:12:48,842 --> 01:12:50,016 Amanda je! 1106 01:12:50,017 --> 01:12:52,019 Otključavam vrata! 1107 01:12:54,282 --> 01:12:56,023 Samo sam ja. 1108 01:12:56,154 --> 01:12:57,938 Sofia je otišla za Masonom. On ima Emily. 1109 01:12:58,069 --> 01:12:59,809 - Koji smjer? - Straga. 1110 01:12:59,810 --> 01:13:01,812 Pucao je na nju kod drva. 1111 01:13:03,509 --> 01:13:04,901 Ostani unutra, budi sigurna. 1112 01:13:04,902 --> 01:13:06,382 Policija je na putu. Odmah se vraćamo. 1113 01:13:30,231 --> 01:13:31,929 Dobra djevojčica, Em. 1114 01:13:39,545 --> 01:13:41,895 U redu. 1115 01:13:54,691 --> 01:13:56,169 Koliko još? 1116 01:13:56,170 --> 01:13:57,737 Ostani blizu mene, dušo. 1117 01:13:57,824 --> 01:14:00,044 Tako smo blizu našeg novog života. 1118 01:14:01,306 --> 01:14:02,655 I bit će nevjerojatan. 1119 01:14:02,742 --> 01:14:04,440 Ti i ja... 1120 01:14:08,792 --> 01:14:10,097 Trči! 1121 01:14:17,061 --> 01:14:19,497 Baš kao stara vremena, ha, Alex? 1122 01:14:19,498 --> 01:14:21,412 Nedostaje ti? 1123 01:14:26,897 --> 01:14:28,637 Em, jesi li dobro? 1124 01:14:28,638 --> 01:14:29,464 Dobro sam! 1125 01:14:29,465 --> 01:14:31,509 U redu. 1126 01:14:42,390 --> 01:14:43,479 U redu, trebam te 1127 01:14:43,783 --> 01:14:45,481 da posegneš u moju torbu i izvadiš kanister. 1128 01:14:56,404 --> 01:14:58,189 Drži glavu dolje i pokrij uši. 1129 01:15:12,029 --> 01:15:14,292 Ostani ovdje. 1130 01:15:20,733 --> 01:15:21,952 Mama! 1131 01:15:22,169 --> 01:15:23,519 Ostani tamo! 1132 01:15:38,664 --> 01:15:39,664 Moramo ići! 1133 01:15:39,665 --> 01:15:41,232 Što je s tatom? 1134 01:15:52,809 --> 01:15:55,551 Hajde. Moramo se kretati, u redu? 1135 01:15:56,900 --> 01:15:58,291 Agente Farnsworth! 1136 01:15:58,292 --> 01:16:00,381 - Alex! - Čuli smo pucnjavu. 1137 01:16:00,468 --> 01:16:03,254 Ušli smo u oružani sukob 150 metara iza mene. 1138 01:16:03,341 --> 01:16:05,168 A gdje je on sada? 1139 01:16:05,169 --> 01:16:06,648 Mason je ozlijeđen, ali ga znaš-- 1140 01:16:06,649 --> 01:16:08,388 ne odustaje lako. 1141 01:16:08,389 --> 01:16:10,782 U redu, slušaj. Mi ćemo se pobrinuti za to. 1142 01:16:10,783 --> 01:16:12,392 Ti uzmi svoju kćer, odvedi je do kuće na jezeru. 1143 01:16:12,393 --> 01:16:13,568 Bit ćeš sigurna. 1144 01:16:13,569 --> 01:16:14,786 Molim te, budi oprezna. 1145 01:16:14,787 --> 01:16:15,744 - Hoćemo. - Hajde. 1146 01:16:20,880 --> 01:16:23,100 U redu, pazi na zamke koje smo postavili. 1147 01:16:24,710 --> 01:16:26,407 Amanda! 1148 01:16:34,024 --> 01:16:36,547 Mislio sam da vas nikad više neću vidjeti. 1149 01:16:36,548 --> 01:16:38,027 Dobro smo. 1150 01:16:38,028 --> 01:16:40,465 Mm-mm. Nikad te više neću pustiti. 1151 01:16:40,552 --> 01:16:42,467 Dogovoreno! 1152 01:16:51,650 --> 01:16:53,260 Ostani na oprezu. 1153 01:16:53,347 --> 01:16:55,393 Možda je ozlijeđen, ali je i dalje opasan. 1154 01:17:21,288 --> 01:17:22,767 Pucaj! 1155 01:17:28,600 --> 01:17:30,514 Nisi to vidio da dolazi, zar ne? 1156 01:17:30,515 --> 01:17:31,733 Žao mi je, Dale. 1157 01:17:31,734 --> 01:17:34,171 Služili smo zajedno u istoj jedinici. 1158 01:17:34,301 --> 01:17:37,086 On je moj zapovjednik. 1159 01:17:37,087 --> 01:17:40,264 Cijelo si mu vrijeme slala informacije. 1160 01:17:40,394 --> 01:17:43,006 Nema pojačanja, zar ne? 1161 01:17:43,267 --> 01:17:45,312 Lažirao sam poziv... 1162 01:17:45,399 --> 01:17:47,924 mislio sam da mogu okriviti loš prijem. 1163 01:17:48,011 --> 01:17:50,839 Snaga lojalnosti, agente Farnsworth-- 1164 01:17:50,840 --> 01:17:52,797 nešto što je Alex zaboravio. 1165 01:17:52,798 --> 01:17:56,106 Moja obitelj na prvoj crti uvijek mi čuva leđa. 1166 01:17:56,410 --> 01:17:58,499 Znaš što moraš učiniti. 1167 01:17:58,586 --> 01:18:00,413 Nikad nismo razgovarali o ubijanju nekoga. 1168 01:18:00,414 --> 01:18:02,286 On je svjedok. 1169 01:18:02,416 --> 01:18:05,202 Ovo je bilo o ponovnom ujedinjenju s obitelji. 1170 01:18:06,507 --> 01:18:08,074 Možda je sada dobro vrijeme da smanjiš gubitke. 1171 01:18:08,335 --> 01:18:09,684 To je moja odluka, 1172 01:18:09,685 --> 01:18:11,643 i održavam svoj cilj. 1173 01:18:13,950 --> 01:18:15,691 Sada to učini. 1174 01:18:17,214 --> 01:18:19,477 Da, gospodine. 1175 01:18:20,696 --> 01:18:22,523 Učini to, Samuels! 1176 01:18:38,931 --> 01:18:41,194 Molim te, Bože. 1177 01:18:41,412 --> 01:18:43,501 Molim te, reci mi da su ga uhvatili. 1178 01:18:53,598 --> 01:18:56,253 Koliko dugo još trebamo čekati? 1179 01:18:56,340 --> 01:18:58,734 Policija je već trebala biti ovdje. 1180 01:19:01,388 --> 01:19:03,521 Što ako ne dođu? 1181 01:19:21,931 --> 01:19:23,627 Moramo ići. 1182 01:19:23,628 --> 01:19:25,716 FBI je rekao da ostanemo. 1183 01:19:25,717 --> 01:19:27,631 Ne, uzmi torbe. Moramo u auto. 1184 01:19:27,632 --> 01:19:29,633 Alex! 1185 01:19:29,634 --> 01:19:32,462 Ili kako god se sad nazivaš-- 1186 01:19:32,463 --> 01:19:33,638 gle koga sam našao! 1187 01:19:41,689 --> 01:19:43,169 Ne, Steve. 1188 01:19:43,474 --> 01:19:44,780 Znam da si unutra! 1189 01:19:46,825 --> 01:19:47,652 Što sad da radimo? 1190 01:19:49,001 --> 01:19:50,394 Moramo ovo okončati. 1191 01:19:52,613 --> 01:19:54,224 Amanda, tako mi je žao. 1192 01:19:55,573 --> 01:19:57,792 Trebam te da naciljaš. 1193 01:19:57,793 --> 01:19:58,967 Možeš li to učiniti? 1194 01:19:58,968 --> 01:20:01,796 Imam te. 1195 01:20:01,797 --> 01:20:03,494 Molim te, ostani ovdje. 1196 01:20:06,410 --> 01:20:07,803 Istječe ti vrijeme, Alex! 1197 01:20:10,196 --> 01:20:12,285 Pusti ga, Mason! 1198 01:20:12,503 --> 01:20:15,157 Mene želiš. 1199 01:20:15,158 --> 01:20:17,029 U pravu si. 1200 01:20:18,030 --> 01:20:22,251 Shvatila sam da ako Emily i ja želimo novi početak, 1201 01:20:22,252 --> 01:20:25,429 ti stvarno moraš otići. 1202 01:20:25,603 --> 01:20:27,083 Još uvijek možeš odustati od svega ovoga. 1203 01:20:27,431 --> 01:20:28,824 Deset godina... 1204 01:20:30,216 --> 01:20:32,957 ...deset godina, Alex! 1205 01:20:32,958 --> 01:20:34,525 Planiranja... 1206 01:20:34,612 --> 01:20:37,614 sanjanja, 1207 01:20:37,615 --> 01:20:40,270 igranja naše male obiteljske proslave 1208 01:20:40,574 --> 01:20:42,794 svaki dan u mojoj glavi... 1209 01:20:45,318 --> 01:20:47,843 ...ali ovo nikad nisam očekivao. 1210 01:20:54,240 --> 01:20:58,375 Imao si priliku vratiti Emily oca! 1211 01:20:58,549 --> 01:21:01,291 Emily te ni ne poznaje. 1212 01:21:02,205 --> 01:21:04,294 Misliš li da ćeš je tako osvojiti? 1213 01:21:05,512 --> 01:21:06,731 Teroriziranjem nas? 1214 01:21:07,950 --> 01:21:10,866 Govoreći da ćeš ubiti njezinu mamu? 1215 01:21:12,128 --> 01:21:14,217 Bolestan si, Mason. 1216 01:21:14,565 --> 01:21:17,655 Ti si kao bijesan pas. 1217 01:21:19,048 --> 01:21:21,833 Znači, sad me moraš ubiti, ha? 1218 01:21:23,835 --> 01:21:25,923 Ne. 1219 01:21:25,924 --> 01:21:28,492 Ti si mi to učinio. 1220 01:21:30,886 --> 01:21:32,670 Spusti to. 1221 01:21:34,411 --> 01:21:37,239 Odmah! Ili on umire! 1222 01:21:56,085 --> 01:21:57,608 Odveži me! 1223 01:22:21,762 --> 01:22:24,242 Nije moralo biti ovako, Alex! 1224 01:22:28,247 --> 01:22:29,814 Nije moralo biti ovako! 1225 01:23:01,324 --> 01:23:02,847 Gotovo je. 1226 01:23:05,154 --> 01:23:07,024 Učini to. 1227 01:23:07,025 --> 01:23:08,199 Povuci okidač. 1228 01:23:08,200 --> 01:23:10,071 Znaš me, Alex. 1229 01:23:10,072 --> 01:23:11,987 To je jedini način da prestanem. 1230 01:23:13,771 --> 01:23:16,207 Molim te. 1231 01:23:16,208 --> 01:23:17,862 Povuci okidač! 1232 01:23:18,950 --> 01:23:20,864 Mama! 1233 01:23:20,865 --> 01:23:23,476 Molim te... 1234 01:23:23,694 --> 01:23:25,870 on to ne vrijedi. 1235 01:23:33,617 --> 01:23:35,271 Prevrni ga. 1236 01:23:50,286 --> 01:23:52,504 Prije nego što započnem današnju propovijed, 1237 01:23:52,505 --> 01:23:55,290 primio sam poseban zahtjev. 1238 01:23:55,291 --> 01:23:57,554 Netko bi se želio obratiti zajednici. 1239 01:23:58,903 --> 01:24:01,036 Sofia Larson... riječ je tvoja. 1240 01:24:06,432 --> 01:24:07,432 Hvala vam. 1241 01:24:08,826 --> 01:24:11,176 Dobro jutro svima. 1242 01:24:12,047 --> 01:24:15,833 Svi zaslužujete znati istinu, pa, um. 1243 01:24:17,052 --> 01:24:21,491 Moje pravo ime nije Sofia Larson... 1244 01:24:21,708 --> 01:24:24,581 i nisam udovica. 1245 01:24:25,843 --> 01:24:28,454 Moje pravo ime je Alex Walker, 1246 01:24:28,715 --> 01:24:31,021 a moj bivši, Mason Walker, 1247 01:24:31,022 --> 01:24:33,372 je osuđenik 1248 01:24:33,459 --> 01:24:35,940 koji je sada ponovno iza rešetaka. 1249 01:24:39,248 --> 01:24:40,771 Prije mnogo godina, 1250 01:24:41,076 --> 01:24:43,338 Moja kći i ja smo bile u Programu zaštite svjedoka, 1251 01:24:43,339 --> 01:24:45,383 i preseljene smo ovdje-- 1252 01:24:45,384 --> 01:24:50,084 to je bilo za njezinu sigurnost i za naš opstanak, 1253 01:24:50,085 --> 01:24:52,087 ali time... 1254 01:24:54,393 --> 01:24:56,961 ...prevarila sam sve vas. 1255 01:24:58,397 --> 01:25:01,573 Lagala sam vam o tome tko sam, 1256 01:25:01,574 --> 01:25:03,968 lagala sam vam o prošlosti, i... 1257 01:25:06,057 --> 01:25:08,493 ...živjela sam s puno... 1258 01:25:08,494 --> 01:25:11,715 krivnje, srama i straha. 1259 01:25:12,411 --> 01:25:14,282 Ali, danas, 1260 01:25:14,283 --> 01:25:16,676 zapravo sam zatražila prekid programa, 1261 01:25:16,937 --> 01:25:18,983 jer se više ne moramo skrivati. 1262 01:25:20,550 --> 01:25:23,901 Učinila sam mnogo stvari zbog kojih mi je žao... 1263 01:25:25,468 --> 01:25:26,903 ...i stojim ovdje, 1264 01:25:26,904 --> 01:25:29,863 tražeći vaš oprost. 1265 01:25:30,603 --> 01:25:33,911 Vi ste bili najdivnija zajednica, 1266 01:25:33,998 --> 01:25:37,828 zajednica ispunjena ljubavlju i dobrotom, i... 1267 01:25:39,873 --> 01:25:41,832 Hoćete li mi oprostiti? 1268 01:25:42,305 --> 01:26:42,943 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm