1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 {\an8}KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ 3 00:00:35,035 --> 00:00:38,956 ÇOCUKLU SAHNELER VASİLERİNİN YANINDA GÜVENLE ÇEKİLMİŞTİR 4 00:00:39,039 --> 00:00:42,418 MS MARKET 5 00:00:57,975 --> 00:01:00,686 {\an8}BÖLÜM 7 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,093 {\an8}SOJU 7 00:01:33,177 --> 00:01:34,220 Geçirelim. 8 00:01:35,179 --> 00:01:36,263 Kapalıyız. 9 00:01:36,347 --> 00:01:37,348 Yok ya... 10 00:01:37,932 --> 00:01:39,517 Neden bahsediyorsun? 11 00:01:40,684 --> 00:01:42,728 Daha bir saat var. 12 00:01:43,854 --> 00:01:45,689 Sorun yok. Siz devam edebilirsiniz. 13 00:01:45,773 --> 00:01:47,107 Sadece ona kapalıyız. 14 00:01:51,028 --> 00:01:52,571 Onları alayım. 15 00:01:52,655 --> 00:01:54,281 - Hey! - "Hey" mi? 16 00:01:54,740 --> 00:01:56,408 Boş ver. Bir dahakine gelirim. 17 00:01:57,451 --> 00:01:58,536 Öyle mi? 18 00:01:58,953 --> 00:02:00,663 Bunlar Yool için, değil mi? 19 00:02:00,746 --> 00:02:03,666 Önceden de aynılarını aldı ama götürmeyi unuttu. 20 00:02:03,749 --> 00:02:05,835 Öyle mi? Onları da alayım. 21 00:02:06,335 --> 00:02:07,711 Dert etme. 22 00:02:07,795 --> 00:02:09,797 Dae-sung teslim etmeye gitti. 23 00:02:09,880 --> 00:02:12,299 - Yool iş yerinde mi? - Evet. 24 00:02:16,095 --> 00:02:17,263 Ama Bay Ahn... 25 00:02:17,346 --> 00:02:18,222 Evet? 26 00:02:19,056 --> 00:02:22,852 Oğlunuz, Yool'a yaklaşmazsa memnun olurum. 27 00:02:24,144 --> 00:02:25,688 Nedenini sorabilir miyim? 28 00:02:25,771 --> 00:02:28,858 Bu aralar etrafta tehlike kol geziyor, 29 00:02:28,941 --> 00:02:30,693 Daha çok küçük, endişe ediyorum. 30 00:02:30,776 --> 00:02:33,404 Sen de duydun mu? 31 00:02:33,487 --> 00:02:36,740 Oğlu karakola gitti. 32 00:02:36,824 --> 00:02:39,451 Bizzat şahidim. 33 00:02:39,535 --> 00:02:43,289 Bayan Başkan'ı dördüncü kattan attı. 34 00:02:43,372 --> 00:02:47,543 Ben de karakoldan geliyorum, ifade verdim. 35 00:02:47,626 --> 00:02:49,420 Bir şey gördüğün yok. 36 00:02:50,296 --> 00:02:53,549 Silikon tabancası var ya? 37 00:02:53,632 --> 00:02:55,718 Kesin onu kullandı, aynen böyle... 38 00:02:57,094 --> 00:02:59,972 Ne yaptığını bilmek için illa görmem gerekmiyor. 39 00:03:00,055 --> 00:03:01,724 Çek şunu suratımdan. 40 00:03:06,020 --> 00:03:09,523 Bunu görüyor musun? 41 00:03:09,607 --> 00:03:14,737 Oğlu teneke kutuyla kafama vurdu. 42 00:03:14,820 --> 00:03:17,740 Az daha canımdan oluyordum. 43 00:03:18,032 --> 00:03:18,866 Dışarı. 44 00:03:18,949 --> 00:03:21,243 Ben o kalın kafanı patlatmadan git. 45 00:03:21,327 --> 00:03:23,621 - Yapsana hadi! Patlat! - Tanrı aşkına. 46 00:03:23,704 --> 00:03:25,456 Tanığım var. 47 00:03:25,539 --> 00:03:28,792 Baba oğul el ele hapse girmeliler. 48 00:03:28,876 --> 00:03:30,085 Vur bana! 49 00:03:30,169 --> 00:03:31,295 Bekle bir saniye. 50 00:03:31,962 --> 00:03:34,298 Oğlun bunları Yool'a mı götürdü? 51 00:03:35,049 --> 00:03:37,718 - Sadece teslim eder, değil mi? - Tabii ki. 52 00:03:38,552 --> 00:03:40,679 Bu adamın tek bir lafına bile inanmayın. 53 00:03:43,015 --> 00:03:44,099 Bay Seo. 54 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 Kahretsin, ciddi olamazsın. 55 00:03:47,478 --> 00:03:49,813 Hâlâ burada mısın? Çık dışarı. 56 00:03:49,897 --> 00:03:51,815 - Derhâl çık buradan. - Yok ya! 57 00:03:51,899 --> 00:03:54,193 Suçlu olmadığını bildiğimi söylüyorum. 58 00:03:59,740 --> 00:04:00,658 Ama nasıl? 59 00:04:01,116 --> 00:04:02,159 Nasıl bilebilirsin? 60 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 O gün gerçekten bir şey gördün mü? 61 00:04:16,090 --> 00:04:18,217 Sorun yok. Benden korkmana gerek yok. 62 00:04:19,009 --> 00:04:20,594 Bana her şeyi anlat. 63 00:04:22,012 --> 00:04:23,097 Ne anlatayım? 64 00:04:25,557 --> 00:04:26,934 Bunu sana... 65 00:04:29,520 --> 00:04:30,980 ...baban mı yaptı? 66 00:04:41,949 --> 00:04:43,283 Çocuğuma ne yapıyorsun? 67 00:04:48,372 --> 00:04:49,832 Seni uyarıyorum. 68 00:04:49,915 --> 00:04:51,792 Çocuğumdan uzak dur. 69 00:04:51,875 --> 00:04:53,502 Bir daha o markete gitme. 70 00:04:55,963 --> 00:04:58,966 - Neden? - Kızıma karşı gereğinden fazla ilgisin! 71 00:05:00,050 --> 00:05:02,219 - Bu yüzden... - Belki de onu istismar ettiğini 72 00:05:02,302 --> 00:05:04,471 - öğreneceğimizden korkuyorsun. - Hayır! 73 00:05:04,555 --> 00:05:06,432 Babam değildi. 74 00:05:06,849 --> 00:05:07,891 "İstismar" mı? 75 00:05:09,101 --> 00:05:10,978 Yool, bu adam neden bahsediyor? 76 00:05:11,311 --> 00:05:12,146 Canın mı yandı? 77 00:05:12,229 --> 00:05:14,565 Baba, gidelim hadi. 78 00:05:15,232 --> 00:05:16,692 Korkmana gerek yok. 79 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 Korunabilirsin. 80 00:05:17,776 --> 00:05:19,820 İstersen babanın yerine benimle gelebilirsin. 81 00:05:19,903 --> 00:05:21,196 Polis ablayı hatırlıyor musun? 82 00:05:21,280 --> 00:05:25,576 Babanın seni bir daha asla incitmemesini sağlarız. 83 00:05:28,787 --> 00:05:29,747 Neden bahsediyorsun? 84 00:05:29,830 --> 00:05:30,914 Burada neler oluyor? 85 00:05:41,592 --> 00:05:43,260 Sorun ne? 86 00:05:43,635 --> 00:05:45,054 Ne oluyor Geumseong? 87 00:05:46,221 --> 00:05:48,599 Ne oldu? Siz ikiniz kavga mı ettiniz? 88 00:05:48,682 --> 00:05:50,642 Galiba babası onu istismar ediyor 89 00:05:51,185 --> 00:05:52,519 ama bu konuda konuşamıyor. 90 00:05:55,314 --> 00:05:56,315 Ama... 91 00:06:02,529 --> 00:06:03,530 Seo Yool. 92 00:06:09,203 --> 00:06:10,913 Gel hadi, gidelim. 93 00:06:17,127 --> 00:06:18,337 Seni pislik! 94 00:06:20,964 --> 00:06:23,008 - Defol git! - Ne cüret? 95 00:06:23,092 --> 00:06:24,134 - Seni... - Seni küçük... 96 00:06:26,762 --> 00:06:29,098 Seni üçkâğıtçı pislik! 97 00:06:29,181 --> 00:06:32,142 Senin gibi bedavacı olmaktan iyidir. 98 00:06:32,226 --> 00:06:33,852 Seni serseri! 99 00:06:33,936 --> 00:06:38,857 Oyuncak anlaşmasını bağlarsam bana bir cıngıl işi verecektin. 100 00:06:39,191 --> 00:06:41,151 Müzikle ilgili hayallerimi yıktın. 101 00:06:41,235 --> 00:06:44,613 Şimdi de cinayeti oğlumun üzerine mi atmaya çalışıyorsun? 102 00:06:44,696 --> 00:06:46,490 Üzerine atmak mı? 103 00:06:46,573 --> 00:06:48,367 - Onlara sadece... - Bittin sen! 104 00:06:48,450 --> 00:06:49,868 Sadece gördüğümü söyledim. 105 00:06:49,952 --> 00:06:52,788 Sorgulanmak üzere karakola gitmek zorunda kaldım. 106 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 Sorgulanmalısın zaten. 107 00:06:55,499 --> 00:06:57,376 Katil sensin, değil mi? 108 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Sen nasıl çıktın kodesten? Polis kuzenin falan mı var? 109 00:07:00,504 --> 00:07:03,507 Katil, oğlun olduğu için beni bıraktılar. 110 00:07:03,590 --> 00:07:05,217 Seni bedavacı! 111 00:07:05,300 --> 00:07:07,636 Ne? "Bedavacı" mı? Seni alçak! 112 00:07:08,053 --> 00:07:09,096 Buraya gel! 113 00:07:10,931 --> 00:07:12,057 Al sana! 114 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 - Canım yanıyor! - Serseri! 115 00:07:15,519 --> 00:07:16,979 - Hayır! - "Bedavacı"ymış? 116 00:07:17,062 --> 00:07:18,397 - Kes şunu. - Bir daha söyle. 117 00:07:24,278 --> 00:07:25,654 Sen ne... 118 00:07:29,366 --> 00:07:32,244 Seni bunlarla öldüreceğim! 119 00:07:32,327 --> 00:07:34,872 Seni bıçaklayacağım! 120 00:07:34,955 --> 00:07:38,000 Seni bu havuçlarla bıçaklayacağım! 121 00:07:46,175 --> 00:07:47,134 Kasıklarım! 122 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 Yok artık. 123 00:07:55,309 --> 00:07:57,019 - Hadi çıkalım. - Ne utanç verici. 124 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 Gel hadi. 125 00:08:01,315 --> 00:08:02,858 Gelsene! 126 00:08:05,485 --> 00:08:07,779 - Çekil yolumdan. - Bu neydi şimdi? 127 00:08:07,905 --> 00:08:09,781 - Yine bu serseri! - Dur! 128 00:08:09,865 --> 00:08:10,699 Tatlım. 129 00:08:12,201 --> 00:08:14,578 Aman tanrım! Neler oldu? 130 00:08:15,913 --> 00:08:18,040 Bunu sana o herif mi yaptı? 131 00:08:18,123 --> 00:08:19,750 Ellerini keseceğim onun! 132 00:08:19,833 --> 00:08:22,211 Zaten tek varlığın yakışıklılığın. 133 00:08:22,294 --> 00:08:23,670 Bunu nasıl yapabilir? 134 00:08:23,754 --> 00:08:25,881 - Şimdi gidip... - Anne! 135 00:08:26,715 --> 00:08:28,383 - Bekle. - Onu bir bulayım! 136 00:08:28,467 --> 00:08:31,011 Yakışıklılığımdan fazlasına sahibim. 137 00:08:31,094 --> 00:08:32,137 Sana sahibim. 138 00:08:33,305 --> 00:08:34,806 Neler yapmış sana. 139 00:08:35,807 --> 00:08:37,226 Cidden. 140 00:08:37,309 --> 00:08:38,185 Gel, otur. 141 00:08:38,268 --> 00:08:40,687 Bu arada siz niye hep toplandınız? 142 00:08:41,146 --> 00:08:42,022 Bir şey mi oldu? 143 00:08:42,731 --> 00:08:44,191 Sana ne oldu? 144 00:08:44,274 --> 00:08:45,734 Şey... 145 00:08:48,654 --> 00:08:49,905 O kim? 146 00:08:49,988 --> 00:08:52,866 O görev icabı öyle. 147 00:08:52,950 --> 00:08:53,825 Doğru. 148 00:08:53,909 --> 00:08:55,619 - Fish mi? - Evet, öyle. 149 00:08:58,038 --> 00:08:58,956 Ne? 150 00:08:59,039 --> 00:09:01,083 - Vay, çok tatlısın. - Bunları az önce 151 00:09:01,166 --> 00:09:03,669 - polis karakolundan aldım. - Evet, karakoldan. 152 00:09:04,920 --> 00:09:05,837 - Polis mi? - Polis mi? 153 00:09:06,421 --> 00:09:08,799 Veggie'yi taciz edeni yakaladılar. 154 00:09:11,426 --> 00:09:14,012 Olamaz, hem de yüzüne. 155 00:09:14,096 --> 00:09:17,349 Yüzüne olmasaydı bari! 156 00:09:19,643 --> 00:09:20,936 Evet efendim. 157 00:09:24,606 --> 00:09:26,858 Biraz içimiz rahatladı sanırım. 158 00:09:27,901 --> 00:09:31,113 Katil, eski kocan değil gibi görünüyor. 159 00:09:31,863 --> 00:09:34,366 O tarihte Filipinler'de olduğu doğrulandı. 160 00:09:35,492 --> 00:09:36,785 Birlikte yaşarken 161 00:09:36,868 --> 00:09:40,038 cinayetin işlendiği günlerde şüphe çeken tavırları oldu mu? 162 00:09:43,333 --> 00:09:48,005 Gerçek rengini bir tek bana gösterirdi. Başka herkes iyi biri olduğuna inanırdı. 163 00:09:48,088 --> 00:09:50,382 Bu tip adamlar hep böyledir. 164 00:09:51,049 --> 00:09:54,636 Benden yardım istemeliydin. 165 00:09:55,554 --> 00:09:57,931 Şimdi ne yapacaksın? 166 00:10:01,476 --> 00:10:03,645 Annemi aradım. 167 00:10:06,732 --> 00:10:09,026 Bilmesini hiç istemiyordum... 168 00:10:11,695 --> 00:10:14,239 ...ama bir süre ailemle kalacağım. 169 00:10:18,869 --> 00:10:20,662 PARK SO-HUI, DUSTY'NİN SAHİBİ 170 00:10:22,706 --> 00:10:23,749 Evet? 171 00:10:26,877 --> 00:10:28,462 Dusty mi? Yine mi? 172 00:10:57,240 --> 00:10:58,909 - Hadi ya? - İyi misin? 173 00:11:02,454 --> 00:11:03,538 Elini uzatsana. 174 00:11:10,170 --> 00:11:11,505 Ne bu iyilik böyle? 175 00:11:12,214 --> 00:11:14,299 Şüphelendiğin için özür mü diliyorsun? 176 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 Hayır, niye dileyeyim? 177 00:11:17,469 --> 00:11:18,553 Benden şühelendin. 178 00:11:18,637 --> 00:11:20,722 Bu sabah odandayken "Sendin" dedin. 179 00:11:20,806 --> 00:11:24,267 Hayır, yarı uykuluydum. Rüyaydı. 180 00:11:24,351 --> 00:11:26,895 Benden şüphelenecek en son kişi sen olmalıydın. 181 00:11:27,229 --> 00:11:30,315 Ben senden asla şüphe etmedim. Polis peşindeyken bile. 182 00:11:30,399 --> 00:11:31,358 Sen nasıl... 183 00:11:33,276 --> 00:11:34,361 Unut gitsin. 184 00:11:35,612 --> 00:11:39,616 Sayende Veggie'yi kurtarmayı başardık. 185 00:11:39,699 --> 00:11:41,993 Eski eşi de yaptıklarının bedelini ödüyor. 186 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 Yine de kırıldım. 187 00:11:45,580 --> 00:11:46,998 Öyle değil. 188 00:11:47,749 --> 00:11:50,710 - Senin olduğunu düşünmedim. - Her şey ortaya çıktı ya. 189 00:11:50,794 --> 00:11:52,254 Hayır, çok önceden beri. 190 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 - Gong San daha... - Hey. 191 00:11:54,172 --> 00:11:55,841 Ne saçmalıyorsun sen? 192 00:11:55,924 --> 00:11:58,093 Ne yani, katil Gong San mı? 193 00:11:58,176 --> 00:11:59,136 Yok artık. 194 00:11:59,219 --> 00:12:03,223 Şüphe altında zor bir süreç geçirdin, anlıyorum ama yapma. 195 00:12:03,306 --> 00:12:04,808 Birçok açıdan şüpheli. 196 00:12:04,891 --> 00:12:06,059 Sebebi de var. 197 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 Bugün onu garip biriyle gördüm. 198 00:12:11,189 --> 00:12:12,315 Topla kendini. 199 00:12:12,399 --> 00:12:14,484 - Tartışmanın sırası değil. - Ne? 200 00:13:32,062 --> 00:13:33,021 Yool. 201 00:13:35,649 --> 00:13:36,691 Evet? 202 00:13:36,775 --> 00:13:37,984 Bir saniye otur. 203 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 O marketteki adamla ne konuştun? 204 00:13:55,460 --> 00:13:56,920 Zaten biliyorum. 205 00:13:57,796 --> 00:14:00,674 Yalan söyleyecek misin diye soruyorum. 206 00:14:02,884 --> 00:14:04,302 Bunu yapmamanı söylemiştim. 207 00:14:04,928 --> 00:14:06,680 Özür dilerim. 208 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 Sana ne sordu? 209 00:14:08,848 --> 00:14:11,184 Senin canımı yakıp yakmadığını. 210 00:14:12,394 --> 00:14:13,937 Sen ne söyledin? 211 00:14:14,020 --> 00:14:15,063 Hayır dedim. 212 00:14:15,438 --> 00:14:17,524 Beni duydun, değil mi? 213 00:14:23,280 --> 00:14:25,073 Nereye gidiyoruz? 214 00:14:26,157 --> 00:14:27,492 "Biz" değil, sadece ben. 215 00:14:30,245 --> 00:14:33,915 Ben iletişim kurana dek evde kal ve uslu dur. 216 00:14:34,457 --> 00:14:36,376 Nereye gidiyorsun? 217 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Anneni göreceğim. 218 00:14:38,712 --> 00:14:40,046 Annemi mi? 219 00:14:41,590 --> 00:14:42,757 Gelmek ister misin? 220 00:14:44,259 --> 00:14:45,260 Evet. 221 00:14:47,012 --> 00:14:48,722 Annenin telefonu nerede peki? 222 00:14:49,222 --> 00:14:50,682 Boynuna takıyordun ya? 223 00:14:53,560 --> 00:14:55,186 Kaybettim. 224 00:14:57,772 --> 00:14:58,773 Ayağa kalk Yool. 225 00:14:59,107 --> 00:15:00,317 Özür dilerim. 226 00:15:00,400 --> 00:15:01,443 Ayağa kalk. 227 00:15:05,739 --> 00:15:08,074 İşte seni annene bu yüzden götüremem. 228 00:15:08,366 --> 00:15:10,118 Onu görmeye layık değilsin. 229 00:15:11,244 --> 00:15:12,746 İstemediğim kişilerle görüşüyor, 230 00:15:12,829 --> 00:15:15,290 değerli şeyleri kaybediyor, yalan söylüyorsun. 231 00:15:15,749 --> 00:15:16,958 Sen nesin biliyor musun? 232 00:15:17,042 --> 00:15:18,793 İşe yaramaz ve haylaz. 233 00:15:19,377 --> 00:15:21,421 Annen hasta ama bizimle yaşayamıyor, niye? 234 00:15:22,047 --> 00:15:23,590 Benim yüzümden. 235 00:15:24,174 --> 00:15:26,009 Çünkü söz dinlemiyorum. 236 00:15:52,535 --> 00:15:54,454 MS MARKET 237 00:16:08,343 --> 00:16:11,721 KAYIP KÖPEK DUSTY 238 00:16:12,389 --> 00:16:14,599 Ne asıyor o öyle? 239 00:16:27,195 --> 00:16:29,531 - Günaydın. - Selam. 240 00:16:29,823 --> 00:16:31,533 İlana benziyor. Fotoğraf var. 241 00:16:35,245 --> 00:16:36,996 Gözünü ondan ayırma. 242 00:16:38,164 --> 00:16:39,624 - Hadi içeri gel. - Tamam. 243 00:16:39,708 --> 00:16:40,542 DUSTY, DİŞİ 244 00:16:44,379 --> 00:16:46,965 Biri köpeğini kaybetmiş. Bir milyon won veriyorlar. 245 00:16:47,674 --> 00:16:49,759 Vay canına! 246 00:16:49,843 --> 00:16:52,262 Anca işin içinde para varsa atlar. 247 00:16:52,345 --> 00:16:53,430 Konu para değil. 248 00:16:53,513 --> 00:16:55,432 Öyle olsa ilanı buraya asmazdı. 249 00:16:55,890 --> 00:16:56,975 Doğru. 250 00:16:57,600 --> 00:17:01,396 Duvarlardaki tüm ilanları yırtar, gider kendi arardı. 251 00:17:01,479 --> 00:17:02,731 Senin neyin var? 252 00:17:02,814 --> 00:17:04,357 - Dışarı gel. - Neden? 253 00:17:05,024 --> 00:17:07,360 Tabii ya. Kadınlar Derneği'nin seçimleri için. 254 00:17:08,695 --> 00:17:10,822 Doğru. Sebep bu olmalı. 255 00:17:14,242 --> 00:17:17,454 Patron, teslimata çıktığında gözlerini dört aç. 256 00:17:17,537 --> 00:17:19,622 Niye? Tanıdığın biri mi? 257 00:17:20,206 --> 00:17:21,458 Hayır. 258 00:17:23,042 --> 00:17:24,711 Bir milyon won veriyorlar. 259 00:17:25,336 --> 00:17:27,213 Para ağaçta mı yetişiyor sandın? 260 00:17:27,297 --> 00:17:29,215 Herhâlde. 261 00:17:29,299 --> 00:17:31,509 Bir yabancının kayıp köpeğini bulmak ha. 262 00:17:31,801 --> 00:17:33,386 Komşular sana bayılacak. 263 00:17:34,471 --> 00:17:36,097 Zaten bayılıyorlar. 264 00:17:41,895 --> 00:17:43,313 Hey, sakla beni. 265 00:17:44,063 --> 00:17:45,356 Bu kutular. 266 00:17:50,278 --> 00:17:51,780 Bu kadar ileri gitmeli miyiz? 267 00:17:51,863 --> 00:17:53,490 Onun yaptığını sanmıyorum. 268 00:17:53,573 --> 00:17:54,699 Yine de bakmalıyız. 269 00:17:58,203 --> 00:17:59,704 Bunun burada ne işi var? 270 00:17:59,788 --> 00:18:02,081 Bunu niye etrafta taşıyıp duruyor? 271 00:18:02,165 --> 00:18:04,292 Daha şüpheli bir şey var mı? 272 00:18:04,375 --> 00:18:06,753 - Silikon tabancası ya da silah gibi. - Hayır. 273 00:18:07,921 --> 00:18:09,047 Tanrım. 274 00:18:09,631 --> 00:18:10,632 Bu ne? 275 00:18:12,383 --> 00:18:13,718 Geliyor! 276 00:18:14,844 --> 00:18:16,763 Hey! Olamaz! 277 00:18:19,849 --> 00:18:21,184 - Gong San. - Ne var? 278 00:18:23,019 --> 00:18:24,813 Aç mısın? Poğaçaya ne dersin? 279 00:18:25,230 --> 00:18:28,066 Birdenbire bu kibarlık da ne böyle? 280 00:18:28,149 --> 00:18:29,818 Kahvaltıda domuz göbeği yedim. 281 00:18:34,197 --> 00:18:35,949 Bugün senin neyin var? 282 00:18:41,204 --> 00:18:42,288 Çekil şuradan! 283 00:18:52,298 --> 00:18:53,800 Hey, Bay Jung! 284 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 Sipariş ne zaman gelecek? 285 00:18:57,470 --> 00:19:00,014 Yakında ihtiyacımız olacak. 286 00:19:00,640 --> 00:19:01,641 Tamam. 287 00:19:02,183 --> 00:19:03,560 Teşekkürler. 288 00:19:16,531 --> 00:19:18,366 Daha fazla yapamayacağım galiba. 289 00:19:19,576 --> 00:19:23,371 Bugün gelmek için kendimi zorladım 290 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 ama gelince fark ettim, 291 00:19:26,165 --> 00:19:27,625 ben yapamayacağım. 292 00:19:27,709 --> 00:19:29,085 Pek iyi hissetmiyorum. 293 00:19:29,502 --> 00:19:30,795 - Öyle mi? - Evet. 294 00:19:31,462 --> 00:19:32,630 Yine nereye gidiyorsun? 295 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 Hasta olacak gibiyim. Titriyorum. 296 00:19:42,348 --> 00:19:44,100 Bugün izin kullanacağım. 297 00:19:44,183 --> 00:19:45,310 Olur mu? 298 00:19:45,810 --> 00:19:47,937 Zaten müşteri yok. 299 00:19:48,438 --> 00:19:49,397 Tamam. 300 00:19:50,398 --> 00:19:51,357 Hadi git madem. 301 00:19:52,025 --> 00:19:53,651 Teşekkürler. Kendine dikkat et. 302 00:20:08,917 --> 00:20:10,293 Kusura bakmayın. 303 00:20:11,085 --> 00:20:12,337 Sorun değil. 304 00:20:14,047 --> 00:20:16,090 Ama paltonuz... 305 00:20:16,174 --> 00:20:17,342 Ne yapmalıyım? 306 00:20:17,425 --> 00:20:18,593 Ne yapmalısın? 307 00:20:18,676 --> 00:20:19,677 Buyurun. 308 00:20:20,470 --> 00:20:21,888 Benimkiyle değiştirin. 309 00:20:21,971 --> 00:20:25,308 Numaranızı verirseniz paltoyu temizletir, geri getiririm. 310 00:20:25,391 --> 00:20:26,643 Paltoyu unut. 311 00:20:29,437 --> 00:20:31,189 Dusty nerede? 312 00:20:31,272 --> 00:20:32,106 Ne? 313 00:20:32,690 --> 00:20:33,524 Dusty mi? 314 00:20:33,608 --> 00:20:34,817 Köpek Dusty. 315 00:20:34,901 --> 00:20:36,319 Pomeranian cinsi. 316 00:20:36,402 --> 00:20:39,280 Eski sevgilin Park So-hui'nin köpeği. 317 00:20:40,114 --> 00:20:41,574 Dusty. 318 00:20:41,658 --> 00:20:44,285 Doğru, köpeğin adı Dusty'ydi. 319 00:20:44,369 --> 00:20:46,663 Başkasının köpeğini niye bana soruyorsunuz? 320 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 Onu alan sendin, biliyoruz. 321 00:20:49,123 --> 00:20:51,501 O zaman gidin, evimi falan arayın. 322 00:20:51,584 --> 00:20:53,920 Güne süper başladık. 323 00:20:54,003 --> 00:20:56,255 Ülkedeki polislerin de başka işi yok, 324 00:20:56,339 --> 00:20:58,132 sabah sabah köpek kovalıyorlar. 325 00:20:58,508 --> 00:21:00,843 Bu mahallede daha yeni bir cinayet yaşandı. 326 00:21:02,387 --> 00:21:03,930 Bir kadın polisten ne beklenir? 327 00:21:05,181 --> 00:21:08,476 Bay Jo Jun-ho, nitelikli hırsızlık suçundan tutuklusun. 328 00:21:14,232 --> 00:21:17,819 Avukat tutma ve kendini savunma hakkın var. 329 00:21:19,696 --> 00:21:21,155 Dusty nerede? 330 00:21:21,239 --> 00:21:22,532 Evinde yoktu. 331 00:21:22,615 --> 00:21:25,034 Canım yanıyor! Dün kolumu incittim! 332 00:21:25,118 --> 00:21:26,869 Ölmezsin. 333 00:21:26,953 --> 00:21:27,954 Dusty nerede? 334 00:21:28,037 --> 00:21:29,455 Bilmiyorum. 335 00:21:29,539 --> 00:21:33,292 Hemen bulmamıza yardım edersen belki o zaman durumun iyileşir. 336 00:21:33,376 --> 00:21:35,586 Gerçekten bilmiyorum! 337 00:21:37,672 --> 00:21:39,424 Dedim ya eski... 338 00:21:41,050 --> 00:21:44,762 Kız arkadaşım, Dusty'yi kaçırdım diye ihbarda bulunmuş. 339 00:21:45,221 --> 00:21:46,305 Peki kanıt var mı? 340 00:21:46,389 --> 00:21:47,974 Eski kız arkadaşın. 341 00:21:48,474 --> 00:21:50,101 Ne bu senli benli konuşma? 342 00:21:50,685 --> 00:21:52,311 Siz bir kamu görevlisisiniz. 343 00:21:52,395 --> 00:21:56,566 Doğru, kendi kendime çok konuşurum. 344 00:21:58,151 --> 00:22:02,030 Başkalarının ilişkisine karışmak size mi düştü? 345 00:22:02,321 --> 00:22:04,824 Henüz ayrılmadık. Sadece tartıştık. 346 00:22:04,907 --> 00:22:09,829 Ayrıca Dusty sürekli kaçıp duruyordu çünkü kapıyı asla kilitlemezdi. 347 00:22:10,371 --> 00:22:12,498 Defalarca dikkatli olmasını söyledim. 348 00:22:14,042 --> 00:22:17,628 Dusty, eski sevgilinle burada yaşıyor. 349 00:22:19,505 --> 00:22:21,049 Burada. 350 00:22:28,514 --> 00:22:29,557 Burada. 351 00:22:35,605 --> 00:22:37,065 Burada 352 00:22:37,148 --> 00:22:38,775 ve son olarak burada. 353 00:22:39,442 --> 00:22:41,611 Dusty tam bu noktada görüldü. 354 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 Hepsi kamerada. 355 00:22:44,697 --> 00:22:47,742 Dusty'yi boynundan tutmuş, 356 00:22:47,825 --> 00:22:51,746 etrafta şüpheli şekilde dolaşıyorsun. 357 00:22:51,829 --> 00:22:54,040 E, ne olmuş? 358 00:22:54,123 --> 00:22:55,750 Cezası varsa öderim, gider. 359 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 Dusty nerede? 360 00:22:58,628 --> 00:23:00,171 Dedim ya, bilmiyorum! 361 00:23:00,797 --> 00:23:03,174 Soyulduğumda nasıl oldu da hiç görüntü bulunamadı? 362 00:23:04,133 --> 00:23:06,844 Sadece Dusty'yi görmek istemiştim. 363 00:23:06,928 --> 00:23:09,472 So-hui'yi gördüğümde geri verecektim. 364 00:23:14,936 --> 00:23:18,272 Sonra o kaçık kadın beni itti! 365 00:23:21,734 --> 00:23:22,777 Hay aksi! 366 00:23:24,320 --> 00:23:26,197 Ben de elimden düşürdüm! 367 00:23:30,660 --> 00:23:32,120 Bir terslik var. 368 00:23:33,788 --> 00:23:36,165 Burnuma pis kokular geliyor. 369 00:23:36,249 --> 00:23:37,333 Ne o? 370 00:23:38,584 --> 00:23:39,710 Şuna bak. 371 00:23:46,175 --> 00:23:47,218 Buna mı? 372 00:23:51,055 --> 00:23:53,474 O da tuhaf ama ona değil. 373 00:23:54,183 --> 00:23:55,685 Buraya bak. 374 00:23:55,768 --> 00:23:58,855 Bayan Kwon da Gong San'ın kozmetiklerini kullanıyordu. 375 00:24:00,064 --> 00:24:00,940 Ya Kyung-ah? 376 00:24:02,483 --> 00:24:03,317 O kullanmıyordu. 377 00:24:04,777 --> 00:24:07,905 Ama bu somut bir kanıt sayılmaz. 378 00:24:09,157 --> 00:24:10,199 Şuna bak. 379 00:24:10,283 --> 00:24:11,742 KO MIN-JEONG 380 00:24:11,826 --> 00:24:13,202 Yıldızlar koymuş, bak. 381 00:24:14,537 --> 00:24:15,413 Buna da. 382 00:24:15,496 --> 00:24:16,330 PARK SO-HUI 383 00:24:17,081 --> 00:24:17,999 Bu ne demek? 384 00:24:18,082 --> 00:24:19,083 Anlamış değilim. 385 00:24:19,834 --> 00:24:21,627 Bekle. Bir şeye bakayım. 386 00:24:22,628 --> 00:24:26,716 CHOI YU-JIN 387 00:24:30,553 --> 00:24:32,138 JANG YE-WON 388 00:24:32,680 --> 00:24:33,598 KO DA-MI 389 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Hepsi yalnız yaşıyor. 390 00:24:36,100 --> 00:24:36,976 Ne biliyorsun? 391 00:24:37,059 --> 00:24:39,854 Az alışveriş yapıyorlar, nadiren geliyorlar 392 00:24:39,937 --> 00:24:42,190 ve puan toplamaları uzun sürüyor. 393 00:24:42,273 --> 00:24:46,194 Asla toptan alışveriş yapmıyor, tek kişilik şeyler alıyorlar. 394 00:24:47,195 --> 00:24:51,282 Bu ikisi de daimî müşterimiz. 395 00:24:51,699 --> 00:24:52,783 Kesin yalnız yaşıyorlar. 396 00:24:53,159 --> 00:24:57,788 Niye yıldız işareti var? 397 00:24:57,872 --> 00:24:59,582 Aynen. 398 00:24:59,665 --> 00:25:03,002 - Park So-hui'de iki yıldız var. - Doğru. 399 00:25:03,085 --> 00:25:04,629 Biliyor musun? 400 00:25:04,712 --> 00:25:05,838 O eve gideceğim. 401 00:25:05,922 --> 00:25:07,548 Peki ne diyeceksin? 402 00:25:07,632 --> 00:25:09,967 Bir sebepten 403 00:25:10,051 --> 00:25:12,053 iki yıldız var. 404 00:25:12,136 --> 00:25:14,680 Gong San bir şey yapmış olmalı. 405 00:25:15,473 --> 00:25:18,726 Gidip soru soracağım. Belki bir şey bulurum. 406 00:25:20,186 --> 00:25:21,229 Çok gecikmem. 407 00:25:22,104 --> 00:25:23,147 Dikkatli ol. 408 00:25:25,399 --> 00:25:28,069 Dusty! Neredesin Dusty? 409 00:25:30,613 --> 00:25:31,489 Dusty? 410 00:25:31,572 --> 00:25:33,574 Tanrım! 411 00:25:33,658 --> 00:25:36,244 Nereye kayboldu bu? 412 00:25:36,327 --> 00:25:37,578 Tüh be! 413 00:25:38,746 --> 00:25:39,789 İşte burasıydı. 414 00:25:39,872 --> 00:25:40,998 Bu sokaktı. 415 00:25:41,874 --> 00:25:43,584 Dusty! 416 00:25:44,585 --> 00:25:45,670 Dusty! 417 00:25:47,088 --> 00:25:49,048 Dusty? 418 00:25:51,008 --> 00:25:53,219 Dusty! 419 00:25:56,055 --> 00:25:57,348 Dusty? 420 00:25:57,431 --> 00:25:58,766 Neredesin Dusty? 421 00:26:00,935 --> 00:26:04,063 KAYIP KÖPEK DUSTY 422 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 Nereye gitmiş olabilir? 423 00:26:17,994 --> 00:26:19,120 Hey! 424 00:26:20,871 --> 00:26:22,248 Beni takip mi ettin? 425 00:26:22,331 --> 00:26:23,207 Ne? 426 00:26:23,499 --> 00:26:24,417 Neden? 427 00:26:26,377 --> 00:26:28,170 Dünden beri bir tuhafsın. 428 00:26:31,215 --> 00:26:34,427 Bulmaya çalışıyordum. Bir milyon won, üç aylık kira eder. 429 00:26:34,719 --> 00:26:35,803 Ver onu. 430 00:26:35,886 --> 00:26:37,847 Neden? Onu ben buldum! 431 00:26:39,390 --> 00:26:42,101 Dusty. 432 00:26:43,477 --> 00:26:44,729 Seni pislik! 433 00:26:47,440 --> 00:26:48,566 Nereye gidiyorsun? 434 00:26:48,649 --> 00:26:51,027 Git başımdan! Git! 435 00:26:55,281 --> 00:26:56,741 KAYIP KÖPEK DUSTY 436 00:26:57,408 --> 00:26:59,660 Arayan siz miydiniz? 437 00:26:59,744 --> 00:27:01,704 Köpeğimi gördünüz mü? 438 00:27:01,787 --> 00:27:03,622 Şey... 439 00:27:03,706 --> 00:27:05,791 Yok, o değil de. 440 00:27:06,584 --> 00:27:09,879 Ben, MS Market'tenim. 441 00:27:09,962 --> 00:27:11,213 - Ve... - Gong San! 442 00:27:11,297 --> 00:27:12,757 - Senin neyin var? - Çekil. 443 00:27:13,132 --> 00:27:14,383 Dusty! 444 00:27:14,467 --> 00:27:16,260 - Dusty! - Dusty'yi buldum. 445 00:27:16,344 --> 00:27:17,595 Seni çok özledim. 446 00:27:18,387 --> 00:27:19,513 İyi misin? 447 00:27:20,139 --> 00:27:22,641 Çok teşekkürler. 448 00:27:23,059 --> 00:27:24,518 Onu bulan bendim. 449 00:27:24,977 --> 00:27:25,895 Teşekkürler. 450 00:27:25,978 --> 00:27:28,689 Hesap numaranızı verin. Ödülü mutlaka göndereceğim. 451 00:27:28,773 --> 00:27:29,690 Kâğıt kalem var mı? 452 00:27:29,774 --> 00:27:33,069 - Modu Bankası, 081... - Ne ödülü? 453 00:27:33,152 --> 00:27:35,529 Yaşadığı duygusal stres yetti. 454 00:27:35,863 --> 00:27:36,739 Onu o bulmadı. 455 00:27:36,822 --> 00:27:39,367 Ben buldum. Sen eve git hadi. 456 00:27:40,076 --> 00:27:42,536 Adam dönebilir, dikkat et. 457 00:27:42,620 --> 00:27:44,080 Polisi aradın, değil mi? 458 00:27:44,705 --> 00:27:46,123 Çok teşekkürler. 459 00:27:46,207 --> 00:27:47,291 Çabuk içeri. 460 00:27:49,168 --> 00:27:51,796 Peki siz niye aradınız? 461 00:27:52,380 --> 00:27:53,714 Doğru ya. 462 00:27:54,173 --> 00:27:57,593 Konuşmak için doğru bir zaman olduğunu sanmıyorum. 463 00:27:57,927 --> 00:28:00,012 Başka bir zaman uğrarım. 464 00:28:00,096 --> 00:28:02,348 Köpeğinizi bulmanıza çok sevindim. 465 00:28:02,431 --> 00:28:03,641 Çok mutluyum. 466 00:28:03,724 --> 00:28:05,059 Sen niye buradasın patron? 467 00:28:06,143 --> 00:28:09,980 Köpeği sormaya gelmiştim. 468 00:28:10,064 --> 00:28:12,358 Bulmak istiyorsam 469 00:28:12,441 --> 00:28:13,943 - onu tanımam lazım. - Evet. 470 00:28:14,235 --> 00:28:16,487 Herkese çok teşekkürler. 471 00:28:16,570 --> 00:28:19,824 Jun-ho da karakola gitti. 472 00:28:20,658 --> 00:28:23,119 Senden şikâyetçi olacakmış Gong San. 473 00:28:23,202 --> 00:28:25,621 Onu itip Dusty'yi kaçırmışsın, iddiası bu. 474 00:28:26,038 --> 00:28:27,623 Hep benim yüzümden, pardon. 475 00:28:27,706 --> 00:28:28,749 Etsin bakalım. 476 00:28:28,833 --> 00:28:31,210 Ah-hee ona asla inanmaz. 477 00:28:31,502 --> 00:28:32,503 - Ne? - Ne? 478 00:28:34,004 --> 00:28:35,631 Eski sevgilim. 479 00:28:35,714 --> 00:28:39,468 Beni taciz ve tehdit etti, köpeği de sürekli kaçırıp duruyordu. 480 00:28:39,552 --> 00:28:41,929 Yani dün ittiğin adam... 481 00:28:42,012 --> 00:28:43,139 Sen de mi gördün? 482 00:28:43,514 --> 00:28:45,474 Senin derdin ne? 483 00:28:47,518 --> 00:28:51,647 İşi ektim diye beni takip etmeni mi söyledi? 484 00:28:51,730 --> 00:28:53,023 - Öyle mi? - Ne? 485 00:28:53,899 --> 00:28:55,359 Hayır, öyle demedim. 486 00:28:57,236 --> 00:28:59,780 Seni tanıştırdığım arkadaşımı hatırlıyor musun? 487 00:28:59,864 --> 00:29:00,781 Kim? Eun-yeong mu? 488 00:29:00,865 --> 00:29:01,866 Evet. 489 00:29:01,949 --> 00:29:04,368 Teşekkür etmek ve beraber yemek yemek istiyor. 490 00:29:04,452 --> 00:29:08,080 Geçen gün işten geç çıktığında ona eve kadar eşlik etmişsin. 491 00:29:08,164 --> 00:29:10,416 Ne demek, hiç önemi yok. 492 00:29:10,708 --> 00:29:12,543 O gece bu sebepten 493 00:29:13,335 --> 00:29:14,837 korkunç bir şey gördüm. 494 00:29:15,212 --> 00:29:16,130 Pardon? 495 00:29:16,213 --> 00:29:18,215 Yok, unut gitsin. Bilmesen de olur. 496 00:29:18,299 --> 00:29:19,633 - Sen git. - Lütfen. 497 00:29:20,676 --> 00:29:23,554 - Polis ifade isterse ararsın. - Tamam. 498 00:29:23,637 --> 00:29:24,638 Teşekkür ederim. 499 00:29:24,722 --> 00:29:25,848 - Güle güle. - Görüşürüz. 500 00:29:25,931 --> 00:29:28,350 - Kendine iyi bak Dusty. - Hoşça kal Dusty. 501 00:29:30,060 --> 00:29:31,061 Şu işe bakın! 502 00:29:31,604 --> 00:29:32,813 Beni bekleyin! 503 00:29:35,024 --> 00:29:37,318 Yani işte ben... 504 00:29:37,985 --> 00:29:40,863 Yalnız yaşayan müşteriler yıldızla işaretlenmiş. 505 00:29:40,946 --> 00:29:43,532 - O yıldızlar... - Hizmetin bir parçası. 506 00:29:43,616 --> 00:29:45,034 İhtiyaçlarını belirlemek için. 507 00:29:45,868 --> 00:29:47,244 Aynen öyle. 508 00:29:47,995 --> 00:29:49,663 Ama bunu nasıl yapabilirsin? 509 00:29:50,414 --> 00:29:51,457 Neyi? 510 00:29:52,208 --> 00:29:54,919 Kwon Bo-yeon'un adının yanına yıldız koymuşsun. 511 00:29:55,002 --> 00:29:57,004 Onu bu kadar seviyorsan 512 00:29:57,087 --> 00:30:00,508 dairesini ucuza kapatmak için her yolu denemene ne demeli? 513 00:30:00,591 --> 00:30:01,884 Sonunda insafa mı geldin? 514 00:30:02,676 --> 00:30:04,053 O başka mesele. 515 00:30:04,136 --> 00:30:07,389 Dairenin ne hatası var? Asıl suçlu olan katil. 516 00:30:08,641 --> 00:30:12,311 O yüzden yalnız yaşayan kadınlara ekstra dikkat ettim. 517 00:30:12,394 --> 00:30:14,188 Böyle bir şey yaşanmasın diye. 518 00:30:14,271 --> 00:30:16,190 Tabii ki. 519 00:30:16,273 --> 00:30:17,358 Bekleyin. 520 00:30:19,568 --> 00:30:22,154 Sorularınızı cevaplarken fark ettim, bunda bir iş var. 521 00:30:22,738 --> 00:30:23,948 Nasıl yani? 522 00:30:25,032 --> 00:30:27,868 Müşteri defterimdeki yıldızları nereden biliyorsun? 523 00:30:32,915 --> 00:30:35,876 Sen de dünden beri durmadan peşimdesin. 524 00:30:39,505 --> 00:30:42,841 Emlakçıyla anlaşma yaptığımı nereden bildiniz? 525 00:30:50,224 --> 00:30:52,059 Benden mi şüphelendiniz? 526 00:30:52,142 --> 00:30:53,269 Sizce katil ben miyim? 527 00:30:53,352 --> 00:30:55,604 - Yok artık. - Hiç öyle düşünür müyüz? 528 00:30:55,688 --> 00:30:57,273 - Hadi ama. - Tanrı aşkına. 529 00:30:57,356 --> 00:30:58,732 Yanlış kişiyi suçluyorsunuz! 530 00:31:00,109 --> 00:31:01,068 İşe bak! 531 00:31:03,487 --> 00:31:04,321 Ben? 532 00:31:08,993 --> 00:31:10,411 Yok artık! 533 00:31:10,494 --> 00:31:12,830 Birinden şüphe edeceksen işini doğru yap. 534 00:31:12,913 --> 00:31:14,915 Amma beceriksizsiniz. 535 00:31:18,043 --> 00:31:20,713 Katili bulmak istiyorsanız işe bununla başlayın. 536 00:31:20,796 --> 00:31:21,797 Lavabo açıcı. 537 00:31:21,880 --> 00:31:22,923 Neden? 538 00:31:23,007 --> 00:31:26,594 Düştüğünde Bayan Başkan'ı bulan bendim. 539 00:31:28,053 --> 00:31:31,098 Aynen böyle kokuyordu. 540 00:31:31,473 --> 00:31:34,101 Çam kokulu çamaşır suyu gibi. 541 00:31:34,184 --> 00:31:35,519 - Hızlı... - Hızlı lavabo açıcı. 542 00:31:35,603 --> 00:31:36,437 Evet, işte bu. 543 00:31:36,520 --> 00:31:39,898 Çok güçlü olduğu için en istenmeyen ürün. 544 00:31:42,901 --> 00:31:44,862 {\an8}HIZLI LAVABO AÇICI ÇAM KOKULU 545 00:31:54,413 --> 00:31:57,416 Hayır, klor gazı zehirlenmesi değildi. 546 00:31:58,083 --> 00:32:01,295 Herhangi bir direnme emaresi ya da DNA da yoktu. 547 00:32:01,754 --> 00:32:04,798 Ya hemen kendinden geçti ya da bağlanmıştı. 548 00:32:05,174 --> 00:32:08,093 Tüm vücuduna yayılmış düzensiz çürüklere bakarsak 549 00:32:08,802 --> 00:32:12,681 muhtemelen kör olduktan sonra koştu ve düştü. 550 00:32:12,765 --> 00:32:15,809 Yani yoğun kokulu bir yerde mi tutulmuş? 551 00:32:17,478 --> 00:32:18,771 Olasılık dâhilinde. 552 00:32:20,272 --> 00:32:22,483 Neticede katil marketten biri değil. 553 00:32:23,817 --> 00:32:28,697 Belki Dusty'yi kaçıran eski sevgilisidir diyordum 554 00:32:28,781 --> 00:32:30,240 ama mazereti doğru çıktı. 555 00:32:30,949 --> 00:32:32,493 Doğru yolda mıyız? 556 00:32:34,828 --> 00:32:36,080 Hiç bilmiyorum. 557 00:32:37,289 --> 00:32:40,959 Şüphelendiğimiz kişilerle ilgili yanlış anlaşılmaları giderdik 558 00:32:41,043 --> 00:32:42,795 ama bu açıdan temize çıkmaları 559 00:32:42,878 --> 00:32:44,880 masum oldukları anlamına gelmez. 560 00:32:44,963 --> 00:32:46,340 Baştan başlamak gerek. 561 00:32:47,549 --> 00:32:50,344 - Nasıl? - İlk başta neden şüphelenmiştik? 562 00:32:50,969 --> 00:32:55,140 Suç mahallîndeki cinayet silahları ve diğer ürünlerden satın almıştı. 563 00:32:55,224 --> 00:32:56,517 Aynen. 564 00:32:56,600 --> 00:33:00,688 Silikon tabancası ve lavabo açıcısını eklesek liste kısalır mı? 565 00:33:00,771 --> 00:33:04,525 Bayan Başkan'ın durumu diğer iki kurbandan farklı. 566 00:33:05,442 --> 00:33:08,946 Soruşturma ekibi bunun seri cinayet olduğunu düşünmüyor. 567 00:33:41,979 --> 00:33:42,980 Anladım. 568 00:33:45,733 --> 00:33:47,901 İşte bu! 569 00:33:56,118 --> 00:33:57,703 Bekle. O olmaz. 570 00:33:58,412 --> 00:34:00,414 - Ver onu. - Şimdi sırası değil. 571 00:34:00,497 --> 00:34:03,459 Biliyorum. Pelüş oyuncağı bana ver. 572 00:34:03,542 --> 00:34:05,502 Bununla ne yapacaksın? 573 00:34:05,586 --> 00:34:06,670 Çorba mı yoksa? 574 00:34:06,754 --> 00:34:08,380 Yool için hediye. 575 00:34:08,464 --> 00:34:09,715 Ne? 576 00:34:09,798 --> 00:34:11,717 Asla olmaz. Benim oldu. 577 00:34:12,176 --> 00:34:14,011 Geri ver! 578 00:34:14,094 --> 00:34:16,346 - Ver şunu! - Yakala o zaman! 579 00:34:16,805 --> 00:34:18,223 Ver şunu. 580 00:34:19,808 --> 00:34:20,642 Geri gel! 581 00:34:21,226 --> 00:34:22,352 Tatlım. 582 00:34:22,436 --> 00:34:23,937 Lütfen geri ver. 583 00:34:25,063 --> 00:34:26,231 Hadi ama. 584 00:34:28,358 --> 00:34:29,860 Seyahate mi çıkıyorsun? 585 00:34:29,943 --> 00:34:31,278 Hayır, seyahat değil. 586 00:34:31,361 --> 00:34:32,446 Ne öyleyse? 587 00:34:33,864 --> 00:34:35,908 Eşimin sağlığı kötüleşiyor. 588 00:34:37,159 --> 00:34:41,413 - Birkaç gün yanında kalmalıyım. - Ofisi tamamen kapatıyor musun? 589 00:34:41,497 --> 00:34:42,414 Evet. 590 00:34:42,831 --> 00:34:43,665 Peki ya Yool? 591 00:34:47,961 --> 00:34:50,547 - Bir çocuğu yalnız bırakmak ihmal olur. - Affedersin. 592 00:34:51,381 --> 00:34:52,925 Yool'la uğraşmayı keser misin? 593 00:34:53,467 --> 00:34:54,760 Büyükannesi aldı onu. 594 00:34:57,346 --> 00:34:58,305 Büyükannesi mi? 595 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 Durdun durdun da niye illa bugün 596 00:35:01,725 --> 00:35:04,144 bir dolu şeyle hastaneye kaçıyorsun? 597 00:35:04,228 --> 00:35:05,062 "Kaçmak" mı? 598 00:35:05,813 --> 00:35:10,692 Kızımı istismar ettiğim anlaşıldı ve ben kaçıyorum, cidden böyle mi sence? 599 00:35:11,193 --> 00:35:12,444 Annesinin nesi var? 600 00:35:13,779 --> 00:35:15,864 Bunu sana söylemek zorunda mıyım? 601 00:35:15,948 --> 00:35:18,158 Hangi hastane? Ziyaret etmek isterim. 602 00:35:18,242 --> 00:35:20,285 Ona bile söylemiyormuşsun. 603 00:35:20,369 --> 00:35:21,870 Gerçekten hastanede mi? 604 00:35:22,246 --> 00:35:25,499 Anlamıyorum, niye herkes ziyaret etmeye bu kadar hevesli? 605 00:35:28,043 --> 00:35:30,420 Pekâlâ, Unhaeng Hastanesi'nde. 606 00:35:32,881 --> 00:35:34,967 - Hastanede değil. - Gerçekten mi? 607 00:35:35,050 --> 00:35:37,261 Hastanede olsa bilirdim. 608 00:35:37,344 --> 00:35:39,513 O dayakla hastalanmasına şaşmamalı. 609 00:35:45,394 --> 00:35:47,521 - Gel de al! - Tatlım! 610 00:35:47,604 --> 00:35:49,815 - Hey! - Yakala! 611 00:36:04,830 --> 00:36:06,957 {\an8}SAEMYOO USKUMRU OVALAYICI BANYO SÜNGERİ 612 00:36:09,126 --> 00:36:11,420 Artık benim oldu. 613 00:36:11,503 --> 00:36:12,421 DİJİTAL KAPI KİLİDİ 614 00:36:13,630 --> 00:36:14,756 DİJİTAL KAPI KİLİDİ 615 00:36:15,173 --> 00:36:16,675 Toplam 148.900 won. 616 00:36:25,601 --> 00:36:27,060 Lütfen geri ver. 617 00:36:29,563 --> 00:36:33,650 Temelli taşınsanız bile Yool benim için hep önemli olacak. 618 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 - Yakaladım. - Affedersin? 619 00:36:35,444 --> 00:36:36,695 İyi olduğundan, 620 00:36:37,654 --> 00:36:39,114 yemek yediğinden, 621 00:36:39,948 --> 00:36:41,700 kalın giyindiğinden... 622 00:36:43,160 --> 00:36:45,162 ...ve üzgün olmadığından emin olmalıyım. 623 00:36:47,414 --> 00:36:49,207 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 624 00:36:50,542 --> 00:36:51,627 Sen ne dedin? 625 00:36:53,128 --> 00:36:54,379 Sen karışma, dedim. 626 00:36:55,297 --> 00:36:57,507 Hapisten kıl payı yırttın. 627 00:36:57,591 --> 00:36:59,801 Çocuk tacizcisi diye yakalanmak istemezsin. 628 00:37:40,467 --> 00:37:42,344 Böyle bekleyip duracak mısın? 629 00:37:42,803 --> 00:37:45,764 Dedektif Choi onu sorgudan sonra bıraktı, 630 00:37:45,847 --> 00:37:47,933 ben artık karışamam. 631 00:37:48,016 --> 00:37:50,811 Sorun çıkmaması için her şey yasalara uygun olmalı. 632 00:37:50,894 --> 00:37:52,729 Ama burada nöbet tuttuğun ortada. 633 00:37:54,147 --> 00:37:57,693 Beş Bin Won'cu muhtemelen kokunu ta koridordan alıyordur. 634 00:37:57,776 --> 00:37:59,027 Bu da iyi. 635 00:37:59,695 --> 00:38:01,238 Şu an mahalle sakin. 636 00:38:05,242 --> 00:38:07,160 Suçlu o ise evde kilitli kalması, 637 00:38:07,244 --> 00:38:09,955 artık bir şey yapamayacağını bilmek 638 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 en iyisi olmaz mı? 639 00:38:11,456 --> 00:38:14,292 Nasıl yani? En iyisi, onu parmaklıklar ardına tıkmak. 640 00:38:14,376 --> 00:38:17,254 O, Dedektif Choi'nin işi. 641 00:38:18,046 --> 00:38:19,548 Benim rolüm ise bu. 642 00:38:19,631 --> 00:38:20,716 Ne zamana dek? 643 00:38:21,299 --> 00:38:22,551 Katil yakalanana dek. 644 00:38:53,498 --> 00:38:54,374 İşine devam et. 645 00:38:54,666 --> 00:38:56,793 Ben görevimi yapıyorum, sen bana bakma. 646 00:38:57,335 --> 00:38:58,795 Beş Bin Won'cu'nun soruşturması? 647 00:39:01,757 --> 00:39:04,426 Alet kutusu gerçekten oradaymış. 648 00:39:04,509 --> 00:39:05,761 Alet kutusu denebilirse. 649 00:39:05,844 --> 00:39:08,013 Bir şeyle kaplı karton bir kutu işte 650 00:39:08,889 --> 00:39:11,016 ama komşuları teyit etti. 651 00:39:11,099 --> 00:39:12,559 Bahsettiğim şey... 652 00:39:12,642 --> 00:39:14,102 Silikon tabancası. 653 00:39:14,186 --> 00:39:17,314 Bunu araştırmalısın. 654 00:39:17,397 --> 00:39:20,400 Bu pislik eldiven giyiyordu, 655 00:39:20,484 --> 00:39:23,195 o yüzden üstünde parmak izi var mıdır, 656 00:39:23,278 --> 00:39:25,739 emin değilim ama benimkiler orada. 657 00:39:25,822 --> 00:39:28,533 Suçlunun eldiven giydiğini bile görmüş. 658 00:39:28,617 --> 00:39:30,827 Bu durumda ilk ihbarcı ve tanık o. 659 00:39:31,953 --> 00:39:33,455 Başka bir şey buldun mu? 660 00:39:33,538 --> 00:39:37,292 Tanık seni katil olarak teşhis etti. 661 00:39:37,375 --> 00:39:40,253 O yüzden faydalı bir sözün yoksa işinin başına dön. 662 00:39:42,464 --> 00:39:43,757 Sana bir şey sorayım. 663 00:39:46,551 --> 00:39:49,346 Soruşturma sırasında suçlu gibi bir hâlim var mıydı 664 00:39:49,679 --> 00:39:51,681 yoksa sen suçlu olmamı mı istedin? 665 00:39:54,935 --> 00:39:56,394 Soruşturma esnasında 666 00:39:57,104 --> 00:39:59,815 illa biri en başta yanlış bir fikre kapılır. 667 00:39:59,898 --> 00:40:02,400 En nihayetinde o ilk his hep doğru çıkar. 668 00:40:03,068 --> 00:40:05,529 Sahada topladığım deneyimlerden bu veriye ulaştım. 669 00:40:05,612 --> 00:40:07,697 Ama katil o değil. 670 00:40:10,075 --> 00:40:10,909 Ne? 671 00:40:14,538 --> 00:40:17,582 Kim olduğunu biliyor musun peki? 672 00:40:18,458 --> 00:40:20,752 Onun olmadığını biliyorum. 673 00:40:22,087 --> 00:40:25,090 Dedektif, işini düzgün yap. 674 00:40:33,473 --> 00:40:34,432 Elbette. 675 00:40:46,194 --> 00:40:47,821 Büyükannendesin sanıyordum. 676 00:40:48,321 --> 00:40:50,448 Büyükannem öldü. 677 00:40:50,740 --> 00:40:51,783 O zaman anneannende? 678 00:40:51,867 --> 00:40:54,035 O da Vietnam'da. 679 00:40:54,536 --> 00:40:56,496 Tabii ya, doğru. 680 00:40:57,330 --> 00:40:58,957 Baban annenin yattığı hastanede mi? 681 00:40:59,624 --> 00:41:01,042 Dün gitti. 682 00:41:01,126 --> 00:41:03,712 Ya sen? Dün gece yalnız mı uyudun? 683 00:41:03,795 --> 00:41:06,047 Evet, yalnız rahat uyuyorum. 684 00:41:07,716 --> 00:41:08,967 Bu daha önce de oldu mu? 685 00:41:09,843 --> 00:41:11,428 Birkaç kez. 686 00:41:12,012 --> 00:41:13,638 Dedim ya, yalnız rahat uyuyorum. 687 00:41:18,643 --> 00:41:20,812 Baban gelmezse bizde kalsan? 688 00:41:20,896 --> 00:41:22,189 Bayan Han'la. 689 00:41:22,272 --> 00:41:23,773 Sorun yok. 690 00:41:23,857 --> 00:41:28,111 - Buraya geldiğimi babama sakın söyleme. - Ama yalnızsan... 691 00:41:28,195 --> 00:41:31,448 Babam dedi ki yalnız kalmazsam annemi getirmeyecekmiş. 692 00:41:32,908 --> 00:41:35,035 Buradaki pelüş oyuncaklar arasında... 693 00:41:35,118 --> 00:41:37,412 Özellikle istediğin bir tane mi var? 694 00:41:37,495 --> 00:41:39,539 Onun alınmaması gerekiyordu. 695 00:41:39,623 --> 00:41:40,582 Hangisinin? 696 00:41:44,085 --> 00:41:45,253 Sana numaramı vereyim. 697 00:41:45,337 --> 00:41:46,296 Telefonunu göster. 698 00:41:56,640 --> 00:41:59,893 DAE-SUNG 699 00:42:01,645 --> 00:42:04,439 - Yeni telefon mu aldın? - Babam verdi. 700 00:42:04,522 --> 00:42:05,732 Peki boynundaki? 701 00:42:06,608 --> 00:42:09,611 O benim değil, annemindi 702 00:42:09,694 --> 00:42:11,363 ama kaybettim. 703 00:42:16,243 --> 00:42:18,995 Nasıl bir pelüş oyuncaktı söyle, yenisini alırım. 704 00:42:19,579 --> 00:42:21,873 Bununla çok kimse oynamıyor, değil mi? 705 00:42:22,249 --> 00:42:24,209 Tek eksik olan benimki gibi. 706 00:42:24,501 --> 00:42:26,127 Kim aldı, biliyor musun? 707 00:42:26,211 --> 00:42:28,171 İşte bu! 708 00:42:35,595 --> 00:42:37,013 Ver şunu! 709 00:42:37,097 --> 00:42:38,265 Yakala o zaman! 710 00:42:38,807 --> 00:42:40,392 Galiba ben biliyorum. 711 00:42:40,475 --> 00:42:41,601 Bulmaya çalışacağım. 712 00:42:42,185 --> 00:42:44,938 Bu gece beni ara, iyi olduğunu bileyim. 713 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 Pelüş oyuncaktan bahsedebiliriz. 714 00:42:47,732 --> 00:42:49,734 Ya arayamazsam? 715 00:42:49,818 --> 00:42:50,735 Ne? 716 00:42:51,820 --> 00:42:55,657 Ya hasta olursam ya da biri aramamı engellerse? 717 00:43:01,037 --> 00:43:02,664 O zaman sadece numaralara bas. 718 00:43:03,206 --> 00:43:05,875 Sessizsen koşarak evine gelirim. 719 00:43:06,668 --> 00:43:07,669 Buraya gel. 720 00:43:16,761 --> 00:43:17,762 Ne oluyor... 721 00:43:20,849 --> 00:43:21,850 {\an8}Bu 505 mi? 722 00:43:23,476 --> 00:43:24,686 Hayır, SOS. 723 00:43:25,603 --> 00:43:27,564 - Bu... - Ne olduğunu biliyorum. 724 00:43:28,064 --> 00:43:29,941 505 gibi görünüyor demek istedim. 725 00:43:30,734 --> 00:43:31,651 Doğru. 726 00:43:32,193 --> 00:43:35,864 Her neyse bak, korkarsan ya da canın yanarsa beni ara. 727 00:43:35,947 --> 00:43:37,574 Bu düdüğü çal, insanlar duysun. 728 00:43:37,907 --> 00:43:39,034 Yapabilirsin, değil mi? 729 00:43:43,705 --> 00:43:45,957 Olamaz. Çekilebilir misin? 730 00:43:46,041 --> 00:43:47,167 Tanrım. 731 00:43:47,834 --> 00:43:51,338 Babama buraya geldiğimi sakın söyleme. 732 00:43:55,550 --> 00:43:56,551 Hey Yool! 733 00:43:56,634 --> 00:43:57,927 Burada bekle. 734 00:43:59,763 --> 00:44:00,847 Tamam. 735 00:44:02,140 --> 00:44:03,099 Al bakalım. 736 00:44:05,810 --> 00:44:07,645 Hoş geldin. 737 00:44:08,229 --> 00:44:09,773 - Selam Yool! - Merhaba! 738 00:44:13,777 --> 00:44:14,778 Pekâlâ. 739 00:44:16,154 --> 00:44:17,614 İşte bu senin. 740 00:44:18,073 --> 00:44:19,866 JOA KING 741 00:44:19,949 --> 00:44:20,825 Mutlu musun? 742 00:44:22,535 --> 00:44:23,870 Şanslı kız. 743 00:44:27,207 --> 00:44:28,375 Tamamdır. 744 00:44:32,253 --> 00:44:33,713 Ne heyecan verici. 745 00:44:45,100 --> 00:44:46,226 Alsana Yool, sorun yok. 746 00:44:47,268 --> 00:44:49,521 Bunu seviyorsun, değil mi? 747 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 Aslında sevmiyorum. 748 00:44:52,524 --> 00:44:55,652 Annenle hep bundan alırdın. 749 00:44:55,735 --> 00:44:59,697 Babamın izni olmadan alabildiği tek şeydi. 750 00:44:59,781 --> 00:45:01,199 Seviyor gibi yapardım. 751 00:45:02,283 --> 00:45:03,451 Çok eskiden. 752 00:45:04,411 --> 00:45:05,578 Yool... 753 00:45:06,579 --> 00:45:08,790 Affedersin, canın mı yandı? 754 00:45:08,873 --> 00:45:09,916 Bakayım. 755 00:45:09,999 --> 00:45:11,251 Gel hadi. 756 00:45:11,334 --> 00:45:12,794 Bir bakalım. 757 00:45:12,877 --> 00:45:14,963 Sorun yok, bana gösterebilirsin. 758 00:45:15,046 --> 00:45:16,381 Neyin var? 759 00:45:16,881 --> 00:45:19,300 Bir saniye bakayım. 760 00:45:19,968 --> 00:45:21,928 Azıcık kaldırabilir misin? 761 00:45:22,762 --> 00:45:23,805 Olamaz. 762 00:45:24,639 --> 00:45:25,723 Yeni kıyafet lazım. 763 00:45:25,807 --> 00:45:28,768 Üstümü kirletirsem babam delirir. 764 00:45:29,769 --> 00:45:31,771 Ben senin için yıkarım, tamam mı? 765 00:45:33,356 --> 00:45:34,315 İşte al. 766 00:45:35,233 --> 00:45:36,818 Bunlarla değiştir. 767 00:45:36,901 --> 00:45:39,154 Kıyafetlerini tertemiz yapacağım. 768 00:45:39,237 --> 00:45:40,405 Benimle gel. 769 00:45:40,488 --> 00:45:43,241 Gidelim, takip et. 770 00:45:44,868 --> 00:45:45,702 Bu taraftan. 771 00:45:51,875 --> 00:45:53,668 Yool, kollarını kaldır. 772 00:45:53,751 --> 00:45:54,627 Güzel... 773 00:46:03,845 --> 00:46:04,846 Üşüyorum. 774 00:46:06,556 --> 00:46:08,308 Tamam. 775 00:46:09,392 --> 00:46:10,477 Pekâlâ. 776 00:46:14,939 --> 00:46:15,940 Yool. 777 00:46:17,901 --> 00:46:19,569 Bir iyilik isteyebilir miyim? 778 00:46:21,404 --> 00:46:22,238 Neymiş? 779 00:46:23,156 --> 00:46:26,910 Yeni kıyafetlerini giymeden önce 780 00:46:26,993 --> 00:46:31,831 canının yandığı yerler var ya? 781 00:46:32,582 --> 00:46:34,125 Resmini çekebilir miyim? 782 00:46:35,919 --> 00:46:37,879 Neden? 783 00:46:40,006 --> 00:46:43,092 Yüzün görünmeyecek. 784 00:46:43,176 --> 00:46:44,761 Sadece buralar. 785 00:46:44,844 --> 00:46:48,014 Canının yandığı yerler. 786 00:46:48,681 --> 00:46:50,892 Sana göstereceğim 787 00:46:50,975 --> 00:46:54,062 ama hayır dersen başka kimseye göstermeyeceğim. 788 00:46:54,145 --> 00:46:58,983 Yalnız hastaneye gitmen 789 00:47:00,401 --> 00:47:02,779 ve tedavi görmen gerekebilir. 790 00:47:05,907 --> 00:47:07,742 Tekrarlanmasına da engel oluruz. 791 00:47:07,825 --> 00:47:10,954 Bana yardım etmene gerek yok. 792 00:47:12,914 --> 00:47:13,957 Ne? 793 00:47:15,208 --> 00:47:19,295 Babamdan ayrılıp yetimhaneye gitmek istemiyorum. 794 00:47:19,379 --> 00:47:22,340 Yoksa annemi bir daha göremem. 795 00:47:32,850 --> 00:47:33,893 Yool. 796 00:47:35,228 --> 00:47:40,149 Ben kıyafetlerini yıkarken Da-bom'la beklemek ister misin? 797 00:47:43,653 --> 00:47:46,447 Bugün bir şey yedin mi? 798 00:48:05,800 --> 00:48:09,053 Sağlığından emin olmak için 799 00:48:10,388 --> 00:48:12,015 hastanede kontrol ettirmeliyiz. 800 00:48:13,141 --> 00:48:14,767 İçini de. 801 00:48:14,851 --> 00:48:16,644 Dıştan ne kadar kötü ki? 802 00:48:17,729 --> 00:48:19,063 Çürükler, yanıklar... 803 00:48:22,567 --> 00:48:23,526 Kanayan yaralar. 804 00:48:24,777 --> 00:48:25,903 Sadece dün olmamış. 805 00:48:26,904 --> 00:48:28,239 Bazıları eski... 806 00:48:29,949 --> 00:48:31,743 ...bazıları yeni. 807 00:48:32,619 --> 00:48:34,579 Çocuk istemese bile onu yargılayamaz mıyız? 808 00:48:36,748 --> 00:48:39,125 Eşi de uzun süren yaralardan muzdaripti. 809 00:48:39,208 --> 00:48:41,127 Unhaeng Hastanesi'nde yattığını söyledi 810 00:48:41,210 --> 00:48:42,879 ama hiç gitmemiş, teyit ettik. 811 00:48:44,839 --> 00:48:46,341 Niye teyit ettiniz ki? 812 00:48:49,552 --> 00:48:52,263 Bir komşu olarak hastanede ziyaret edeyim dedim 813 00:48:52,347 --> 00:48:55,141 ama adam sır küpü gibiydi, hiçbir şey söylemedi. 814 00:48:55,224 --> 00:48:57,101 Tanıdığım bir hasta bakıcı var. 815 00:48:57,560 --> 00:48:58,936 Babasını tutuklayabilir misin? 816 00:48:59,020 --> 00:49:01,773 Buraya gelip annesine gidiyor ayağıyla tüymüş olabilir. 817 00:49:02,190 --> 00:49:04,025 Şu an Yool'a bakacak kimse yok. 818 00:49:05,568 --> 00:49:08,655 Soruşturmayı henüz bitirmedim ve bu alana... 819 00:49:09,489 --> 00:49:10,490 ...ben bakmıyorum. 820 00:49:12,909 --> 00:49:15,036 Karakola resmî şikâyette bulunun. 821 00:49:15,119 --> 00:49:16,579 Mutlaka kanıt toplayın. 822 00:49:16,663 --> 00:49:19,916 Resim çekmemize izin vermiyor, nasıl kanıt toplayacağız? 823 00:49:19,999 --> 00:49:23,670 Kanıtı nasıl bulacağız? 824 00:49:24,420 --> 00:49:25,380 Rapor edeceğim. 825 00:49:25,463 --> 00:49:26,881 Kanıt toplayacağız 826 00:49:26,964 --> 00:49:28,424 ve babasını bulacağız. 827 00:49:28,508 --> 00:49:29,634 Bekle ama... 828 00:49:33,262 --> 00:49:34,806 Dae-sung. 829 00:49:36,557 --> 00:49:37,600 Benimle gel. 830 00:49:39,644 --> 00:49:40,478 Nereye? 831 00:49:40,561 --> 00:49:43,064 Sen soruşturma yapıyorsun, ben de şüpheliyim. 832 00:49:43,898 --> 00:49:45,525 Gittiğim yeri merak etmiyor musun? 833 00:50:02,709 --> 00:50:06,629 Seninle kahramanlık oynayacak vaktim yok. 834 00:50:06,713 --> 00:50:08,381 Polisi ara dedim ya. 835 00:50:08,464 --> 00:50:09,424 Affedersin. 836 00:50:12,009 --> 00:50:13,302 GEUMSEONG EMLAK 837 00:50:15,847 --> 00:50:17,890 Ne yaptığını sanıyorsun? 838 00:50:26,107 --> 00:50:27,066 Tanrım. 839 00:50:33,698 --> 00:50:36,117 Onu bulur bulmaz seni ararım. 840 00:50:37,201 --> 00:50:38,286 Pekâlâ. 841 00:51:14,864 --> 00:51:16,991 Yool'un istismarına dair ufak bir kanıt var. 842 00:51:17,074 --> 00:51:18,034 Ayakkabıları mı? 843 00:51:18,117 --> 00:51:19,285 Hayır, silikon tabancası. 844 00:51:20,077 --> 00:51:22,330 Bir yarası beyaz kabarcıklar hâlindeydi. 845 00:51:22,413 --> 00:51:23,831 Silikon tabancasının yanığı. 846 00:51:24,248 --> 00:51:25,792 Oyuncak da var. 847 00:51:25,875 --> 00:51:28,169 Belki birleştirirken yaralandı. 848 00:51:28,252 --> 00:51:29,879 Bir gün kaybolmuştu. 849 00:51:30,213 --> 00:51:33,132 Sanki can havliyle kaçmış gibiydi. 850 00:51:33,424 --> 00:51:35,051 Yalın ayak ve üstü başı dağınıktı. 851 00:51:35,134 --> 00:51:36,511 Yool, iyi misin? 852 00:51:36,594 --> 00:51:38,763 Ayakkabıların nerede? Canın yandı mı? 853 00:51:42,642 --> 00:51:45,436 Ayakkabıları burada, silikon tabancası kullandığı da net. 854 00:51:47,730 --> 00:51:49,232 Babasının çenesinde yara vardı. 855 00:51:49,315 --> 00:51:51,567 Yool'u bulmama yardım ettiniz, sağ olun. 856 00:51:53,361 --> 00:51:54,320 Ne biçim iş! 857 00:51:54,403 --> 00:51:56,531 Seni pis kaçık! 858 00:51:56,614 --> 00:51:58,950 Bu çizikler silikon tabancasından da olur. 859 00:52:01,244 --> 00:52:02,995 Fazla abartı olmadı mı? 860 00:52:07,750 --> 00:52:10,628 Çenedeki çiziğin yüzlerce sebebi olabilir. 861 00:52:10,753 --> 00:52:12,505 Bu kadarı yeter. Çıkman gerek. 862 00:52:12,755 --> 00:52:14,924 Beni yanına alman haneye tecavüzü değiştirmez. 863 00:52:18,845 --> 00:52:21,639 Kaybolduğunu nereden biliyordun? Onu niye aradın? 864 00:52:21,722 --> 00:52:22,849 Kwon olayından sonra 865 00:52:23,474 --> 00:52:26,435 Yool markete geldi. Kurbanın terliğinin teki elindeydi. 866 00:52:26,519 --> 00:52:27,895 Bu terlik kime ait, biliyor musun? 867 00:52:27,979 --> 00:52:29,355 Buraya niye getirdin? 868 00:52:29,438 --> 00:52:32,567 Polise rapor edecek kadar ciddiye almadım. 869 00:52:34,277 --> 00:52:36,279 Katedralin önünde bulmuş. 870 00:52:36,362 --> 00:52:38,364 Oraya gittiğimde külotlu çorap buldum. 871 00:52:40,324 --> 00:52:42,910 O gün terliği marketin kayıp eşya bölümünde gördüm. 872 00:52:42,994 --> 00:52:45,955 Babasına Yool'un olayı görmüş olabileceğini söyledim. 873 00:52:47,874 --> 00:52:50,751 Bulunduktan sonra ayakkabılarını sorduğumda da... 874 00:52:50,835 --> 00:52:53,504 Anladım. Ona daha önce sordum. 875 00:52:53,588 --> 00:52:55,590 Komşu mahallede oynuyormuş, 876 00:52:55,673 --> 00:52:57,091 birkaç çocuk zorbalık etmiş. 877 00:52:57,884 --> 00:52:59,260 Eğlencesine çıkarmışlardır. 878 00:52:59,760 --> 00:53:01,721 Neyse özür dilerim, sizi de telaşlandırdık. 879 00:53:01,804 --> 00:53:02,638 İyi geceler. 880 00:53:05,766 --> 00:53:08,352 Peki ya çocuk? Sana ne gördüğünü söyledi mi? 881 00:53:09,228 --> 00:53:11,898 Hayır ama dedi ki suçlu olmadığımı biliyormuş. 882 00:53:12,857 --> 00:53:14,901 Gerçek katili biliyormuş gibi. 883 00:53:15,192 --> 00:53:16,861 Bana da aynı şeyi söylemişti. 884 00:53:18,529 --> 00:53:20,698 Gerçi bunun sebebi sana yakın olması. 885 00:53:21,449 --> 00:53:23,034 Ya kendi babasını gördüyse. 886 00:53:25,161 --> 00:53:28,247 Ya babası susması için tehdide ve şiddete başvurduysa? 887 00:53:28,331 --> 00:53:30,458 Bu, konuşamamasını açıklar. 888 00:53:32,627 --> 00:53:34,670 - Ne? - Şimdi düşünüyorum da 889 00:53:34,754 --> 00:53:36,923 Lee Kyung-ah'nın cesedini de babası bulmuştu. 890 00:53:38,633 --> 00:53:39,592 Onun evine gitti, 891 00:53:39,675 --> 00:53:42,011 anneme rastladı, o yüzden beraber girdiler. 892 00:53:42,094 --> 00:53:43,304 Emlakçı olduğu için 893 00:53:43,387 --> 00:53:46,349 evden eve şüphe çekmeden dolaşıyor. 894 00:53:46,432 --> 00:53:49,727 Evlere göz kulak olduğu için kapı kodlarını da biliyor. 895 00:53:49,810 --> 00:53:51,312 Belki de master anahtarı var. 896 00:53:51,979 --> 00:53:55,274 Kim yalnız, kim ailesiyle yaşıyor, hepsini biliyor. 897 00:53:55,358 --> 00:53:56,776 Bir saniye. 898 00:53:57,109 --> 00:53:58,486 Bu ne şimdi? 899 00:53:58,569 --> 00:54:01,781 Önce çocuk istismarcısıydı, şimdi de katil mi oldu? 900 00:54:01,864 --> 00:54:05,409 - Yırtmak için yedek planın bu mu? - Bir kere! 901 00:54:08,871 --> 00:54:10,915 Bir kere olsun beni ciddiye al. 902 00:54:10,998 --> 00:54:13,209 Katil olduğumu varsaymaktan vazgeç. 903 00:54:16,128 --> 00:54:18,297 Bana kulak ver, cidden, bir kez olsun. 904 00:54:24,553 --> 00:54:27,181 Pekâlâ. Devam et. Başka? 905 00:54:28,557 --> 00:54:29,892 Alışveriş listesi. 906 00:54:30,643 --> 00:54:31,811 Pardon? 907 00:54:31,894 --> 00:54:34,438 Çoko Puf Kek, şekerli balon tabancası, 908 00:54:35,106 --> 00:54:37,108 çorap, şeftali konservesi ve açacaklar. 909 00:54:37,191 --> 00:54:38,901 Hepsi de marketimizde satılıyor. 910 00:54:39,860 --> 00:54:42,071 O gün Bayan Başkan'ın üzerindeki koku 911 00:54:42,154 --> 00:54:44,156 sattığımız bir ürün, lavabo açıcı. 912 00:54:44,240 --> 00:54:45,574 Gong San söyledi. 913 00:54:46,033 --> 00:54:48,953 Silikon tabancası ve silikon çubukları? Onları da satıyoruz. 914 00:54:50,121 --> 00:54:52,331 Bunları alan herkesten şüphelendik, 915 00:54:53,749 --> 00:54:55,209 tek kişi hariç. 916 00:54:57,044 --> 00:55:00,923 Yool'un babası bunların hepsinden aldı mı? 917 00:55:01,007 --> 00:55:02,091 Kanıtlayabilir misin? 918 00:55:03,384 --> 00:55:04,385 Hayır. 919 00:55:05,428 --> 00:55:07,388 Bazılarını aldı ama... 920 00:55:09,265 --> 00:55:11,308 Hastaneye götürmek için alıyorsun sanırım. 921 00:55:11,392 --> 00:55:13,936 - Evet. - Al bakalım, hediyem olsun. 922 00:55:14,020 --> 00:55:15,271 Teşekkürler. 923 00:55:19,358 --> 00:55:21,610 Çocuklar için güvenli değil. Sana satamam. 924 00:55:23,654 --> 00:55:24,864 {\an8}LAVABO AÇICI ÇAM KOKULU 925 00:55:27,450 --> 00:55:28,492 Epey de ağır. 926 00:55:30,286 --> 00:55:31,829 Bunların çoğu... 927 00:55:33,372 --> 00:55:34,415 ...Yool'un aldığı, yediği... 928 00:55:37,585 --> 00:55:41,255 ...ya da istediği ama alamadığı şeyler. 929 00:56:04,445 --> 00:56:08,532 Bayan Başkan ambulansa binmeden ne demişti, hatırla. 930 00:56:08,616 --> 00:56:10,659 G... G... 931 00:56:10,743 --> 00:56:11,660 Ne? 932 00:56:11,744 --> 00:56:13,746 G... G... 933 00:56:16,791 --> 00:56:17,708 "G... G..." dedi. 934 00:56:17,792 --> 00:56:19,251 Defalarca tekrarladı. 935 00:56:19,335 --> 00:56:22,213 Yüzünün hâlini ve yerde silikon tabancasını görünce... 936 00:56:22,296 --> 00:56:24,340 "Gözlerim görmüyor" dediğini düşündün. 937 00:56:25,800 --> 00:56:27,343 - Evet. - Eğer... 938 00:56:33,974 --> 00:56:35,434 Bir düşünsene, 939 00:56:36,102 --> 00:56:39,939 biri seni öldürmeye çalıştı ve o an düzgün konuşamıyorsun... 940 00:56:42,024 --> 00:56:43,901 Derdini mi söylemeye çalışırdın? 941 00:56:45,945 --> 00:56:49,573 Ben bunu yapan kişinin adını söylemeye çalışırdım. 942 00:56:53,661 --> 00:56:56,205 Demeye çalıştığı şey, "Gözlerim görmüyor" değildi... 943 00:56:58,707 --> 00:56:59,834 - ..."Geumseong"du. - "Geumseong." 944 00:56:59,917 --> 00:57:01,085 {\an8}GEUMSEONG 945 00:57:02,211 --> 00:57:03,170 Olduğun yerde kal! 946 00:57:04,672 --> 00:57:06,674 Kwon Bo-yeon ve Lee Kyung-ah'yı öldürmek 947 00:57:06,757 --> 00:57:08,592 ve Jo Yang-soon'u öldürmeye teşebbüsten tutuklusun. 948 00:57:09,093 --> 00:57:11,470 Avukat tutma ve kendini savunma hakkın var. 949 00:57:42,334 --> 00:57:43,752 Neler oluyor? 950 00:57:43,836 --> 00:57:45,087 Ne yapıyorsun? 951 00:58:32,635 --> 00:58:36,013 {\an8}ANNEM 952 00:58:36,430 --> 00:58:37,514 Yool, al canım. 953 00:58:38,349 --> 00:58:39,308 Ye hadi. 954 00:58:47,107 --> 00:58:48,400 Şu dedektif... 955 00:58:49,443 --> 00:58:51,528 Dae-sung'u yine karakola mı aldı acaba? 956 00:58:55,574 --> 00:58:58,953 Eğer öyleyse yemin ederim... 957 00:58:59,036 --> 00:58:59,912 Affedersiniz! 958 00:58:59,995 --> 00:59:02,164 - Evet? - Konserve uskumrular nerede? 959 00:59:02,248 --> 00:59:05,292 Atıştırmalık reyonunun hemen arkasında. 960 00:59:05,376 --> 00:59:06,377 Bu taraftan lütfen. 961 00:59:08,712 --> 00:59:09,838 Size göstereyim. 962 00:59:15,928 --> 00:59:18,138 BABAM 963 00:59:19,890 --> 00:59:22,184 Dedektif Choi! 964 00:59:24,478 --> 00:59:26,063 Dedektif Choi! 965 00:59:28,899 --> 00:59:30,276 Hayatta mısın? 966 00:59:33,821 --> 00:59:35,197 Beni duyabiliyor musun? 967 00:59:40,077 --> 00:59:41,578 Dedektif Choi! 968 00:59:43,831 --> 00:59:45,499 Hayatta olduğunu söyle! 969 00:59:46,458 --> 00:59:52,423 GEUMSEONG EMLAK 970 00:59:54,300 --> 00:59:57,219 Yool, annen gerçekten çok hasta. 971 00:59:57,803 --> 00:59:59,513 Seni hemen görmek istiyor. 972 01:00:00,347 --> 01:00:01,974 Sana söyleyeceğim yere gel. 973 01:00:02,725 --> 01:00:04,810 Kimseye söylemeden yalnız gelmelisin. 974 01:00:06,562 --> 01:00:08,105 Bu sefer beni dinlemezsen 975 01:00:08,814 --> 01:00:10,274 anneni asla göremezsin. 976 01:00:23,203 --> 01:00:26,707 KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ 977 01:00:47,102 --> 01:00:48,562 {\an8}Gerçekten ben değildim. 978 01:00:48,979 --> 01:00:52,608 {\an8}Polisler o ana dek senden şüphelenecek. Yine de düşecek misin peşine? 979 01:00:52,691 --> 01:00:53,650 {\an8}Arkasından tut. 980 01:00:54,526 --> 01:00:58,655 {\an8}Henüz teslimat yaptığım evden yeni bir sipariş aldım. 981 01:00:58,739 --> 01:01:00,157 {\an8}Uzak bir yere kaçmadı. 982 01:01:00,783 --> 01:01:01,909 {\an8}Dae-sung haklıysa 983 01:01:01,992 --> 01:01:05,037 {\an8}seri katil Yool'u rehin tutuyor olmalı! 984 01:01:05,329 --> 01:01:06,872 {\an8}İşler istediğim gibi gitmediğinde 985 01:01:07,331 --> 01:01:08,791 {\an8}bu beni çok öfkelendiriyor. 986 01:01:09,666 --> 01:01:10,834 {\an8}Dae-sung tehlikede! 987 01:01:10,918 --> 01:01:12,294 {\an8}Markete gitmeliyiz! 988 01:01:12,795 --> 01:01:13,879 {\an8}Dae-sung! 989 01:01:13,962 --> 01:01:16,340 {\an8}Kızın olduğu için istediğin gibi davranamazsın. 990 01:01:16,632 --> 01:01:18,592 {\an8}Başka birini kontrol edemezsin. 991 01:01:19,301 --> 01:01:20,928 Kendini bile kontrol edemiyorsun. 992 01:01:21,305 --> 01:02:21,398 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm