1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,954
TÜM KARAKTERLER, KURUMLAR
VE OLAYLAR KURGUDUR
3
00:00:43,668 --> 00:00:45,044
Ayvayı yedim.
4
00:00:58,892 --> 00:01:00,101
Yakalayın onu!
5
00:01:11,571 --> 00:01:12,655
Lanet...
6
00:01:22,957 --> 00:01:23,875
Olamaz.
7
00:01:35,762 --> 00:01:37,430
Nihayet gittiler.
8
00:01:39,432 --> 00:01:41,059
Yardımcı olduğun için sağ ol.
9
00:01:42,227 --> 00:01:46,689
Geçerken seni gördüm
ve başın dertte gibiydi.
10
00:01:50,819 --> 00:01:51,903
Bu arada
11
00:01:52,904 --> 00:01:53,988
ayakların iyi mi?
12
00:01:57,534 --> 00:01:58,785
Ah.
13
00:01:59,369 --> 00:02:02,413
Koşmaya o kadar dalmışım ki
ayakkabım olmadığını fark etmedim.
14
00:02:03,331 --> 00:02:04,666
Burada bekle.
15
00:02:18,680 --> 00:02:20,306
Bunları giymek ister misin?
16
00:02:21,057 --> 00:02:22,475
Biraz kirliler
17
00:02:23,059 --> 00:02:25,270
ama sadece çoraptan iyidirler.
18
00:02:27,522 --> 00:02:28,523
Evet.
19
00:02:28,606 --> 00:02:29,816
Hiç yoktan iyidir.
20
00:02:32,068 --> 00:02:33,027
Sağ ol.
21
00:02:33,111 --> 00:02:36,364
Tanrım. Sana borçlandım.
22
00:02:40,326 --> 00:02:42,787
Buraya bugün nakil oldum. Adım...
23
00:02:42,871 --> 00:02:43,913
Seni tanıyorum.
24
00:02:45,415 --> 00:02:48,126
Sen Hye-in'sin. Kim Hye-in, değil mi?
25
00:02:50,670 --> 00:02:54,048
Daha önce tanıştık mı?
26
00:02:55,383 --> 00:02:58,177
Şey, işin aslı
27
00:02:58,261 --> 00:03:01,347
adın okul forumunda geçti.
28
00:03:04,100 --> 00:03:06,853
RESİM ODASI
29
00:03:06,936 --> 00:03:09,314
HANMYUNG VE 3 BAŞKA ŞİRKET
CIHS'E 5 MİLYAR WON BAĞIŞ YAPTI
30
00:03:15,194 --> 00:03:16,863
Yani diyorsun ki
31
00:03:17,488 --> 00:03:23,036
para her şeydir, Cheongdam
Lisesinde de geçmişin güç demektir
32
00:03:23,620 --> 00:03:26,122
ve Baek Jenna da
kraliyet ailesinden sayılır.
33
00:03:26,205 --> 00:03:28,291
- Bu mudur?
- Evet.
34
00:03:28,791 --> 00:03:33,379
Pırlanta Kulübünde Jenna
ve altında olan çocuklar var ve kimse
35
00:03:33,463 --> 00:03:34,881
onlara karşı gelemez.
36
00:03:35,465 --> 00:03:39,010
Doğrusu bizim gibi insanlar
onlarla nadiren konuşur.
37
00:03:40,970 --> 00:03:44,933
Buradaki ilk günümde Jenna'yla
ters düştüğüme inanamıyorum.
38
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
Okul hayatım bitti.
39
00:03:50,146 --> 00:03:55,610
Jenna olmasa da
aynı şekilde zorbalığa uğrardın
40
00:03:55,693 --> 00:03:58,196
çünkü okula
Fırsat Eşitliği Sistemi'yle girdin.
41
00:04:01,783 --> 00:04:03,701
İçim rahatladı.
42
00:04:04,911 --> 00:04:06,120
Özür dilerim.
43
00:04:06,621 --> 00:04:08,539
Çok düşüncesizdim, değil mi?
44
00:04:09,207 --> 00:04:11,918
Hayır. Bunun için özür dileme.
45
00:04:12,001 --> 00:04:15,046
Şu ana kadar okulda karşılaştığım
insanlar arasında
46
00:04:15,129 --> 00:04:17,257
kafası yerinde olan tek sen varsın.
47
00:04:23,054 --> 00:04:24,055
Bekle.
48
00:04:24,639 --> 00:04:25,807
Tek sen değilsin.
49
00:04:28,393 --> 00:04:31,145
Bir yere gitmem lazım.
50
00:04:32,021 --> 00:04:32,981
Hemen mi?
51
00:04:33,606 --> 00:04:36,901
Buraya dalarlarsa senin de başın ağrır.
52
00:04:37,485 --> 00:04:39,237
Ortalık sakinken kaçma şansım var.
53
00:04:40,029 --> 00:04:42,156
Bugün için çok teşekkürler.
54
00:04:44,784 --> 00:04:46,494
Baksana...
55
00:04:46,577 --> 00:04:48,413
Adın Oh Si-eun, değil mi?
56
00:04:50,540 --> 00:04:54,335
Bir dahaki görüşmemizde
ayakkabıları geri getiririm.
57
00:04:56,129 --> 00:04:57,839
Görüşürüz Si-eun.
58
00:05:15,398 --> 00:05:17,483
Onu da mı aramamız lazım?
59
00:05:18,318 --> 00:05:22,488
Jenna'ya yaklaşmak istiyorsan
gözlerini açık tut ve etrafa bak.
60
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
{\an8}SEO DO-EON. BAŞIM DERDE GİRERSE
61
00:05:27,076 --> 00:05:28,286
{\an8}ARAMAMI SÖYLEDİN
TEKLİF HÂLÂ GEÇERLİ Mİ?
62
00:05:38,921 --> 00:05:41,632
Minik bir fare gibi nereye saklandı?
63
00:05:41,716 --> 00:05:42,967
Ana binaya mı girdi?
64
00:05:43,051 --> 00:05:45,136
İçimden bir ses burada diyor.
65
00:05:57,899 --> 00:05:59,567
Kim Hye-in yukarıda!
66
00:05:59,650 --> 00:06:01,652
- Yakalayın!
- Hadi!
67
00:06:01,736 --> 00:06:02,737
O değil mi?
68
00:06:03,780 --> 00:06:05,531
Gördünüz mü? Size söyledim.
69
00:06:12,789 --> 00:06:15,083
Tanrım. Nihayet fareyi buldum.
70
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Siz.
71
00:06:28,137 --> 00:06:30,389
Bu çok net bir zorbalık vakası.
72
00:06:30,473 --> 00:06:36,312
Bir adım daha atarsanız video çekerim
ve her yere yollarım.
73
00:06:36,395 --> 00:06:39,273
Sizi polise
ya da Okul Şiddeti Komitesi'ne yollarım
74
00:06:39,357 --> 00:06:41,776
ve sicilinize işlenmesini sağlarım.
75
00:06:53,621 --> 00:06:55,331
Sicil mi?
76
00:06:55,915 --> 00:06:59,252
Senin gibi hayatta başka şansı olmayan
beş para etmez tiplerin
77
00:06:59,335 --> 00:07:02,672
en korktuğu şey değil mi o?
78
00:07:03,506 --> 00:07:05,258
Ne istersen yap.
79
00:07:06,425 --> 00:07:11,848
Sadece dünyanın ne kadar mantıksız
ve ön yargılı olduğunu anlarsın.
80
00:07:14,559 --> 00:07:17,186
Zaten yakalanacaksın,
neden herkesi yoruyorsun ki?
81
00:07:17,270 --> 00:07:18,896
Kaçacak yerin kalmadı.
82
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
- Hey.
- Ne yapıyorsun?
83
00:07:59,228 --> 00:08:02,523
Do-eon neden o sülüğe yardım etti ki?
84
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
Elbette
85
00:08:08,070 --> 00:08:09,280
geçerli.
86
00:08:22,376 --> 00:08:24,587
Seo Do-eon o sapığa ne yaptı?
87
00:08:24,670 --> 00:08:26,839
Olanları anlamıyorum.
88
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
Kimseyi umursamıyor.
89
00:08:29,425 --> 00:08:31,302
Başka ne olabilir ki? Bariz belli.
90
00:08:31,385 --> 00:08:33,804
Bir kız güzelse erkek için yeterlidir.
91
00:08:33,888 --> 00:08:35,139
Güzelse ne olacak?
92
00:08:35,806 --> 00:08:37,892
Can çıkar huy çıkmaz.
93
00:08:37,975 --> 00:08:38,893
Ne?
94
00:08:40,269 --> 00:08:41,479
Boş ver. Kapat telefonu.
95
00:08:54,283 --> 00:08:57,036
Onu bir insan olarak seviyorum.
96
00:08:57,119 --> 00:08:59,372
Bu büyük bir günah mıdır?
97
00:08:59,956 --> 00:09:01,999
Bu büyük bir günah mıdır?
98
00:09:07,046 --> 00:09:08,381
Seviyormuş...
99
00:09:19,225 --> 00:09:20,351
Doğru yol mu bu?
100
00:09:20,851 --> 00:09:23,896
Aile yemeğimiz
Seocho Otelde olacak demişlerdi.
101
00:09:23,980 --> 00:09:25,106
Şey...
102
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Başkan yeri değiştirdi.
103
00:09:43,916 --> 00:09:44,792
Jenna.
104
00:09:45,501 --> 00:09:46,711
Yaralandın mı?
105
00:09:46,794 --> 00:09:49,171
- Yüzün...
- Annem nerede?
106
00:09:50,506 --> 00:09:52,592
Neden şimdi ondan bahsettin?
107
00:09:53,467 --> 00:09:56,012
Çünkü bu, aylık aile yemeğimiz.
108
00:09:57,096 --> 00:09:59,724
Hiçbirinde bir yabancıyla yemeğe çıkmadık.
109
00:09:59,807 --> 00:10:03,311
Kasten bu şekilde yapmaya karar verdim.
110
00:10:04,395 --> 00:10:07,315
Onunla anlaşmayı denemelisin.
111
00:10:07,982 --> 00:10:09,734
Bunu neden yapacakmışım?
112
00:10:10,359 --> 00:10:13,404
Şirket sahibiyle ilgili
hisseler üzerindeki en kötü etki
113
00:10:13,487 --> 00:10:15,364
- yasak aşktır...
- Dediğine dikkat et!
114
00:10:15,448 --> 00:10:17,908
- Yanlış bir şey mi söyledim?
- Her zaman böyle mi...
115
00:10:17,992 --> 00:10:20,328
Kızmayacağına söz vermiştin.
116
00:10:21,287 --> 00:10:22,955
Onunla konuşurum.
117
00:10:37,470 --> 00:10:38,387
Jenna.
118
00:10:44,310 --> 00:10:45,936
Artık abla olacaksın.
119
00:10:46,937 --> 00:10:48,147
Şu an 12 haftalık.
120
00:10:50,149 --> 00:10:54,445
Başkandan bu yemeği
organize etmesini ben istedim.
121
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Yakında aile olacağız.
122
00:10:56,864 --> 00:10:58,991
Birbirimizi kızdırıp küçük düşürmeyelim.
123
00:11:03,579 --> 00:11:04,997
Çılgınlık bu.
124
00:11:06,874 --> 00:11:08,584
Bu ne cüret...
125
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
Jenna!
126
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
Cidden iyi misin?
127
00:11:20,012 --> 00:11:22,848
Evet. Sadece dizimi sıyırdım.
128
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
Üniforman kirlenmiş.
129
00:11:30,231 --> 00:11:31,857
Onun yerine özür dileyeceğim.
130
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
İstersen sana yeni üniforma ayarlarım.
131
00:11:36,153 --> 00:11:39,198
Hayır. Diğer çocuklar yanlış yaptı.
132
00:11:39,281 --> 00:11:40,366
Bunu neden yapasın ki?
133
00:11:42,576 --> 00:11:43,577
Ah.
134
00:11:45,121 --> 00:11:47,957
Biliyor musun bilmiyorum
ama babam bu okulun müdürü.
135
00:11:50,042 --> 00:11:52,211
Sorumluluk hissediyorum.
136
00:11:52,962 --> 00:11:54,338
Reddetmene gerek yok.
137
00:11:56,590 --> 00:11:57,425
Ama yine de.
138
00:11:58,175 --> 00:11:59,468
Ben önemsiz biriyim.
139
00:12:06,517 --> 00:12:07,560
Bununla olmaz.
140
00:12:39,508 --> 00:12:40,634
Aslında...
141
00:12:42,761 --> 00:12:43,637
Ben
142
00:12:44,638 --> 00:12:46,265
Kim Hae-in'den hoşlanıyorum.
143
00:12:53,063 --> 00:12:57,193
Küçükken Külkedisi'nden nefret ederdim.
144
00:13:11,290 --> 00:13:13,876
RESİM ÖDEVİ:
HAYALİM KÜLKEDİSİ OLMAK
145
00:13:14,668 --> 00:13:17,338
Cidden Külkedisi olmak mı istiyorsun?
146
00:13:17,421 --> 00:13:19,089
RESİM ÖDEVİ:
HAYALİM ZENGİN OLMAK
147
00:13:19,173 --> 00:13:20,382
Ne olmuş?
148
00:13:21,800 --> 00:13:23,552
Külkedisi olursan
149
00:13:24,470 --> 00:13:26,805
bir prensle evlenebilirsin.
150
00:13:30,100 --> 00:13:32,436
Prensle evlenince ne olacak ki?
151
00:13:33,604 --> 00:13:34,855
Onunla evlensen bile
152
00:13:34,939 --> 00:13:37,983
yemek, temizlik ve çamaşır yıkama işleri
yine sende.
153
00:13:38,567 --> 00:13:44,114
Zengin olup istediğini yemek
ve istediğini yapmak daha güzel.
154
00:13:46,283 --> 00:13:47,952
Öyle mi?
155
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
Salak.
156
00:13:56,001 --> 00:13:59,964
Bir prensle evlenirsen
otomatikman zengin olursun.
157
00:14:00,047 --> 00:14:01,590
Bunu bile bilmiyordun.
158
00:14:03,175 --> 00:14:07,972
On sekiz yaşındaki hâlim
bu fikri biraz düşündü.
159
00:14:09,390 --> 00:14:13,686
Şimdi Külkedisi olma hayali
kurabilir miyim?
160
00:14:15,145 --> 00:14:16,146
Evet...
161
00:14:17,731 --> 00:14:18,983
Bir cevap istiyorum.
162
00:14:29,952 --> 00:14:32,663
İstediğin buysa.
163
00:14:36,083 --> 00:14:37,167
Kim Hae-in.
164
00:14:43,048 --> 00:14:44,216
Onu kim öldürdü?
165
00:14:51,056 --> 00:14:52,975
O gece olanları gördün.
166
00:14:55,352 --> 00:14:57,730
Hae-in'i çatıdan iten kimdi?
167
00:14:59,356 --> 00:15:00,858
Tabii ya.
168
00:15:02,276 --> 00:15:03,444
Beş para etmez
169
00:15:04,069 --> 00:15:05,362
Külkedisi.
170
00:15:12,286 --> 00:15:14,163
Sana söylersem...
171
00:15:17,207 --> 00:15:18,834
...benim çıkarım ne?
172
00:16:30,906 --> 00:16:31,907
Hey, sülük.
173
00:16:36,704 --> 00:16:37,955
Nesin sen?
174
00:16:38,747 --> 00:16:39,915
Ne demek o?
175
00:16:40,624 --> 00:16:42,042
Dediğimizi anlamıyor musun?
176
00:16:42,918 --> 00:16:44,878
Seo Do-eon'la ilişkiniz nedir?
177
00:16:44,962 --> 00:16:46,588
Neden öğrenmek istiyorsun?
178
00:16:47,798 --> 00:16:48,799
Ah.
179
00:16:49,383 --> 00:16:53,345
Do-eon, Pırlanta Kulübünde olduğu için mi?
180
00:16:53,429 --> 00:16:56,432
Siz moronların önünde diz çöktüğü grup.
181
00:16:58,225 --> 00:17:00,310
Manyağın teki bu be.
182
00:17:02,312 --> 00:17:03,772
Öyle değildir.
183
00:17:03,856 --> 00:17:06,275
Do-eon senin gibi biriyle çıkmak için
çıldırmış olmalı.
184
00:17:06,358 --> 00:17:08,861
Kız güzel olsa anlarım.
185
00:17:08,944 --> 00:17:09,945
Vücudu çok...
186
00:17:10,029 --> 00:17:11,488
Bu ne cüret?
187
00:17:11,572 --> 00:17:13,407
Yanlış bir şey mi söyledik?
188
00:17:13,991 --> 00:17:18,579
Galiba Do-eon sana bir iyilik yaptı
ve sen de kendini
189
00:17:18,662 --> 00:17:20,956
özel sanarak heyecanlandın.
190
00:17:21,915 --> 00:17:22,791
İyilik mi?
191
00:17:23,375 --> 00:17:25,586
Evet, iyilik. Acıma ve merhametten.
192
00:17:28,964 --> 00:17:30,466
Bitti mi?
193
00:17:31,341 --> 00:17:32,634
Benim bitti.
194
00:17:34,178 --> 00:17:36,430
O zaman cevap verme zamanım.
195
00:17:39,558 --> 00:17:40,934
Ben
196
00:17:41,518 --> 00:17:42,770
ve Seo Do-eon.
197
00:17:43,854 --> 00:17:45,272
Çıkıyoruz.
198
00:17:50,652 --> 00:17:51,487
Seo Do-eon.
199
00:17:52,404 --> 00:17:54,031
Bize sen söyle.
200
00:17:54,615 --> 00:17:57,284
Cidden o tuhaf kızla çıkıyor musun?
201
00:17:59,286 --> 00:18:00,370
Kim Hae-in.
202
00:18:02,247 --> 00:18:03,707
Onu kim öldürdü?
203
00:18:08,087 --> 00:18:09,129
O gece olanları
204
00:18:10,464 --> 00:18:11,423
gördün.
205
00:18:15,052 --> 00:18:18,555
Hae-in'i çatıdan iten kimdi?
206
00:18:20,974 --> 00:18:24,645
Az önce hoşlandığını söylediğin
Kim Hae-in...
207
00:18:33,570 --> 00:18:35,531
Bunu kullanmak ister misin?
208
00:18:36,115 --> 00:18:38,117
Kız arkadaşı var.
209
00:18:42,579 --> 00:18:44,581
Bana kasten yaklaştın, değil mi?
210
00:18:45,791 --> 00:18:49,628
Başın derde girerse beni ara demenin
bir sebebi vardı.
211
00:18:56,051 --> 00:18:58,762
Sana babamın okul müdürü olduğunu söyledim.
212
00:19:00,097 --> 00:19:02,307
Telefonda konuştuğunuzu duydum
213
00:19:03,350 --> 00:19:05,352
o yüzden inkâra kalkışma.
214
00:19:10,149 --> 00:19:13,193
O zaman git babana sor serseri. Ne bu be?
215
00:19:18,699 --> 00:19:20,868
Gerçeği söyleyecek...
216
00:19:22,828 --> 00:19:24,246
...tek kişi sensin.
217
00:19:29,168 --> 00:19:31,003
Sana söylersem
218
00:19:31,712 --> 00:19:33,297
benim çıkarım ne?
219
00:19:37,009 --> 00:19:38,135
Bana söyler misin?
220
00:19:40,470 --> 00:19:41,805
Şimdi değil.
221
00:19:45,100 --> 00:19:46,310
Sana bağlı.
222
00:19:52,149 --> 00:19:53,108
Evet, çıkıyoruz.
223
00:19:55,444 --> 00:19:57,654
O yüzden bundan sonra
onu rahatsız etmeyin.
224
00:20:00,949 --> 00:20:02,618
Hepsi buysa ben gidiyorum.
225
00:20:16,965 --> 00:20:19,343
Olamaz. Aklını kaçırmış.
226
00:20:19,843 --> 00:20:22,471
"Evet. O yüzden bundan sonra
onu rahatsız etmeyin."
227
00:20:22,554 --> 00:20:24,181
Ben ne yaptım ki?
228
00:20:24,264 --> 00:20:25,974
Beni en çok şaşırtan
229
00:20:27,267 --> 00:20:29,436
kızın güzel olmaması.
230
00:20:30,354 --> 00:20:31,480
Ne...
231
00:20:32,522 --> 00:20:33,482
Ne...
232
00:20:34,524 --> 00:20:36,360
Bu çok ani oldu.
233
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Ona karşı kozu mu var acaba?
234
00:20:43,325 --> 00:20:45,327
Benden bir şey saklamıyorsun ya?
235
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Hayır.
236
00:20:53,418 --> 00:20:54,378
Ne var?
237
00:20:55,212 --> 00:20:56,797
Ben de bunu soracaktım.
238
00:20:57,756 --> 00:21:00,259
Naklinden sonra geçen iki günde
neler yaptın?
239
00:21:00,842 --> 00:21:03,679
Biliyorsun zaten.
240
00:21:03,762 --> 00:21:04,972
Neden soruyorsun?
241
00:21:05,055 --> 00:21:08,809
Gerçekten Baek Jenna'ya kafa atıp
242
00:21:09,393 --> 00:21:11,645
Seo Do-eon'un kalbini çaldın mı?
243
00:21:15,274 --> 00:21:17,943
Ne kadar eğlenceli Kim Hye-in.
244
00:21:18,694 --> 00:21:19,820
Ne diyorsun?
245
00:21:20,529 --> 00:21:22,281
Doğruysa tebrikler.
246
00:21:25,117 --> 00:21:27,411
Bu saçmalıkları söylemek için mi
beni çağırdın?
247
00:21:34,334 --> 00:21:36,878
Mutlu olduğum için sormuştum.
248
00:21:39,798 --> 00:21:40,716
Nakil öğrencisi.
249
00:21:42,259 --> 00:21:46,013
Düzgünce tanışalım mı?
Umarım bundan sonra iyi anlaşırız.
250
00:21:47,931 --> 00:21:49,516
Tavrınız çok çabuk değişti.
251
00:21:51,059 --> 00:21:53,312
İçimizden gelmiyor
252
00:21:53,395 --> 00:21:57,399
ama Do-eon'la çıkıyorsanız
düşman olmamıza gerek yok.
253
00:21:58,442 --> 00:22:02,195
Şurada oturan iri kıyımların aksine
254
00:22:04,114 --> 00:22:05,907
konu hesaplama olunca hızlıyızdır.
255
00:22:07,784 --> 00:22:09,161
Şey, herhâlde
256
00:22:09,745 --> 00:22:12,331
benim de düşman edinmeme gerek yok.
257
00:22:13,123 --> 00:22:14,541
O zaman bu iş tamam mı?
258
00:22:15,667 --> 00:22:17,544
Do-eon'la nasıl tanıştınız?
259
00:22:17,627 --> 00:22:20,255
- İlk kim kime teklif etti?
- Önceden tanışıyor muydunuz?
260
00:22:20,339 --> 00:22:22,758
Okulda bir günde âşık olamazsın.
261
00:22:23,675 --> 00:22:26,344
Bir Pırlanta Kulübü üyesini
baştan çıkarmanın yolu varsa söyle.
262
00:22:26,428 --> 00:22:28,096
Bana da.
263
00:22:28,180 --> 00:22:30,348
Öğrenmek istiyorsanız tek tek sorun.
264
00:22:30,432 --> 00:22:32,059
Sinirime dokunuyorsunuz.
265
00:22:32,142 --> 00:22:34,770
O zaman sadece bugünle sınırlı değiliz.
266
00:22:35,270 --> 00:22:39,274
Gelecek cuma bir kız kulübü partisi var.
267
00:22:39,357 --> 00:22:42,027
O zaman oturup konuşabiliriz.
268
00:22:42,694 --> 00:22:45,572
Yani... Ne partisi dedin?
269
00:22:46,490 --> 00:22:48,241
Kız kulübü.
270
00:22:49,743 --> 00:22:53,497
Basitçe anlatmak gerekirse sadece kızların
katılabildiği bir okul kulübü var.
271
00:22:54,915 --> 00:22:59,086
Ama herkesin katılabileceği
aptal bir kulüp sanmayasın.
272
00:22:59,169 --> 00:23:04,216
Bizim gibi teyitli ailelerden gelen,
serveti belli miktar üzerinde olan kızlar
273
00:23:04,299 --> 00:23:07,719
düzenli olarak buluşup
arkadaşlıklarımızı güçlendiriyoruz.
274
00:23:08,845 --> 00:23:12,015
Benim de gelmemi mi istiyorsunuz?
275
00:23:12,599 --> 00:23:16,144
Teyitli ailelere sahip
kızlar partisine mi?
276
00:23:16,228 --> 00:23:17,687
Senin gibi sülükler...
277
00:23:20,440 --> 00:23:21,608
Onu demiyordum.
278
00:23:21,691 --> 00:23:24,152
Fırsat Eşitliği Sistemi'yle gelen
sıradan insanlar
279
00:23:24,236 --> 00:23:25,737
katılmayı hayal bile edemez.
280
00:23:27,030 --> 00:23:29,157
Ama sen Seo Do-eon'la çıkıyorsun.
281
00:23:29,241 --> 00:23:32,911
Pırlanta Kulübü üyemizin kız arkadaşının
bazı ayrıcalıkları olacaktır.
282
00:23:35,247 --> 00:23:36,581
Çok emin değilim.
283
00:23:37,165 --> 00:23:39,292
Bana o ayrıcalığı
tanısanız da tanımasanız da
284
00:23:39,376 --> 00:23:41,753
o etkinliğe uyacağımı sanmıyorum.
285
00:23:44,422 --> 00:23:45,382
Şaka mı bu?
286
00:23:45,966 --> 00:23:47,300
Gitmelisin.
287
00:23:47,384 --> 00:23:50,720
Böyle afili bir partiye
bir daha ne zaman katılabileceksin?
288
00:23:51,847 --> 00:23:55,642
Ne olacağını bilmeden
neden onlarla takılmak isteyeyim?
289
00:23:55,725 --> 00:23:57,018
Gitmek aptallık olur.
290
00:24:00,730 --> 00:24:03,066
Oraya ilk gittiğinde bana ne dedin?
291
00:24:03,567 --> 00:24:07,028
Okulun sana verdiklerinin sadaka değil
fayda olduğunu söylemiştin.
292
00:24:07,696 --> 00:24:12,492
Hedefin tüm bu faydaları kullanıp
hayatını değiştirmek değil miydi?
293
00:24:15,287 --> 00:24:21,042
Şirketin vârislerini tanıyacaksın
ve onlarla samimi olma şansın olacak.
294
00:24:21,126 --> 00:24:22,460
Neden utanıyorsun ki?
295
00:24:23,336 --> 00:24:25,630
Bugün neden böyle agresifsin?
296
00:24:30,510 --> 00:24:33,597
Bu işsiz hayatı bitirmek istiyorum,
297
00:24:34,181 --> 00:24:36,975
o yüzden her yere
staj başvurusu yapıyorum.
298
00:24:38,059 --> 00:24:40,687
Eskiden önemsiz bir şey olan
bu staj konusu için
299
00:24:40,770 --> 00:24:42,981
artık bağlantılar gerekiyor.
300
00:24:44,983 --> 00:24:46,318
Anlıyorum.
301
00:24:50,155 --> 00:24:54,868
Partide ne tür korkunç olaylarla
karşılaşacağını bilmiyorum.
302
00:24:55,911 --> 00:25:00,832
Ama içine gireceğin dünya çok daha pis
ve haksızlık dolu olacak.
303
00:25:00,916 --> 00:25:01,917
Bunu sakın unutma.
304
00:25:03,752 --> 00:25:06,713
Tamam. Çok çabalayan
bir lise öğrencisine böyle harika
305
00:25:06,796 --> 00:25:08,757
hayat dersleri verdiğin için sağ ol.
306
00:25:11,801 --> 00:25:12,677
Gidecek misin yani?
307
00:25:13,595 --> 00:25:15,096
Hayır, hâlâ gidemem.
308
00:25:15,180 --> 00:25:17,015
Neden?
309
00:25:17,599 --> 00:25:19,768
Gitmek istiyorum ama gidemem.
310
00:25:21,144 --> 00:25:23,939
KIZLAR KULÜBÜ PARTİSİ
KIYAFET ŞARTI: GECE ELBİSESİ
311
00:25:24,731 --> 00:25:27,025
Giyecek elbisem yok.
312
00:25:29,694 --> 00:25:30,695
Bekle.
313
00:25:42,374 --> 00:25:43,667
{\an8}STOKTA YOK
314
00:25:45,877 --> 00:25:47,545
Şimdi ne yapacağım?
315
00:25:48,129 --> 00:25:51,549
Oradaki kızlar marka elbiselerle gelecek.
316
00:25:52,300 --> 00:25:55,845
Beş para etmeyen
şu ucuz kiralık dükkânlar yerine
317
00:25:56,429 --> 00:25:59,307
sana gerçek bir marka elbise
ödünç verebilecek kimse var mı?
318
00:26:00,475 --> 00:26:02,894
Öyle bir tanıdığım yok.
319
00:26:07,315 --> 00:26:09,442
Sanırım birini tanıyorsun.
320
00:26:12,320 --> 00:26:13,947
Kimmiş o?
321
00:26:14,030 --> 00:26:15,740
Neden olmasın?
322
00:26:17,659 --> 00:26:19,995
Gerçekten mi? Ödünç verebilir misin?
323
00:26:20,078 --> 00:26:21,079
Bayan Kim.
324
00:26:21,162 --> 00:26:24,207
Yani abla. Davetiyeyi nereden buldun?
325
00:26:24,833 --> 00:26:26,251
Yine olay mı çıkardın?
326
00:26:26,876 --> 00:26:27,877
Hey.
327
00:26:27,961 --> 00:26:30,213
Kızlar kulübü partisini biliyorum.
328
00:26:30,297 --> 00:26:33,675
Yüksek sosyeteye girmek istiyorsan
o partiye gitmelisin.
329
00:26:34,676 --> 00:26:36,636
Bilgi almayı başaramadım
330
00:26:36,720 --> 00:26:38,722
çünkü şartlar çok katı.
331
00:26:39,431 --> 00:26:40,849
Neyse, her şey yolunda.
332
00:26:41,433 --> 00:26:44,144
Sonra her şeyi detaylı anlatırsın.
333
00:26:44,227 --> 00:26:47,355
Sana ödünç elbise vermemin şartı bu.
334
00:26:49,149 --> 00:26:51,526
Çok kurnazsın Na-yeon.
335
00:26:52,110 --> 00:26:55,322
Tanıdığım ortaokul öğrencileri arasında
sanırım en zeki olan sensin.
336
00:26:56,281 --> 00:26:57,157
Sağ ol.
337
00:26:58,700 --> 00:27:00,535
Anlatmak kolay.
338
00:27:01,119 --> 00:27:02,662
Bana ödünç elbise verirsen
339
00:27:02,746 --> 00:27:05,165
yeterli olmasa da
sana makul ödeme yapacağım.
340
00:27:05,248 --> 00:27:08,585
Boş versene. Üç kuruş parayı ne yapacağım?
341
00:27:09,169 --> 00:27:12,255
Sadece temiz tutmanı
ve geri getirmeni istiyorum.
342
00:27:12,839 --> 00:27:15,925
Parti elbiseleri
on milyonlarca won ediyor, unutma.
343
00:27:22,682 --> 00:27:26,102
Hanımefendi, benim, Na-yeon.
Geçen ay aldığım elbise...
344
00:27:26,186 --> 00:27:28,146
Keşke benim ablam olsaydı.
345
00:27:28,229 --> 00:27:29,522
Kenara koyabilir misiniz?
346
00:27:30,982 --> 00:27:31,983
Tamam, hoşça kalın.
347
00:27:47,624 --> 00:27:48,458
BAE GA-YOUNG
348
00:27:48,541 --> 00:27:50,502
{\an8}Yarın saat 19.00'da bu adrese gel.
349
00:27:51,419 --> 00:27:54,631
Kapıda her geleni kontrol ediyorlar
o yüzden onlara bu karekodu göster.
350
00:27:57,342 --> 00:27:59,511
Karekod ve öğrenci kimliği mi?
351
00:28:00,553 --> 00:28:01,721
Ne angarya.
352
00:28:34,462 --> 00:28:36,673
Vay be, mükemmel.
353
00:28:37,173 --> 00:28:38,508
Çok güzel oldu.
354
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
Aralarında sırıtmayacaksın.
355
00:28:45,056 --> 00:28:45,932
Sorun ne?
356
00:28:47,016 --> 00:28:48,351
Neden yüzün asık?
357
00:28:50,061 --> 00:28:51,938
Ta buralara kadar geldim
358
00:28:52,814 --> 00:28:54,566
ama korkuyorum.
359
00:28:57,152 --> 00:29:01,239
Üzerinde sekiz milyon won'luk elbise var.
Neden böyle bir şey dedin ki?
360
00:29:01,740 --> 00:29:03,241
Debutan olmayacak mısın?
361
00:29:04,367 --> 00:29:05,952
Debu ne?
362
00:29:06,995 --> 00:29:08,079
Ah...
363
00:29:08,580 --> 00:29:11,332
Çok izlediğim bir İngiliz dizisinden.
364
00:29:11,416 --> 00:29:15,587
Bir asilin yaşı gelip de
yüksek sosyeteyle tanıştırıldığında
365
00:29:15,670 --> 00:29:17,046
onlara böyle deniyor.
366
00:29:18,423 --> 00:29:21,468
Orta Çağ İngiltere'sinde miyiz sanıyorsun?
367
00:29:22,135 --> 00:29:24,929
Ayrıca ben asil değilim.
368
00:29:26,055 --> 00:29:27,056
Hey.
369
00:29:28,266 --> 00:29:30,310
Doğuştan alt sınıf olabilirsin
370
00:29:30,393 --> 00:29:31,770
ama bu partiyle
371
00:29:31,853 --> 00:29:34,898
yüksek sosyeteye gireceksin.
372
00:29:34,981 --> 00:29:36,441
Bir debutan.
373
00:29:37,150 --> 00:29:38,109
Tanrım.
374
00:29:41,112 --> 00:29:42,655
Külkedisi bile
375
00:29:43,740 --> 00:29:47,535
partiye gittiği için prensiyle tanıştı.
376
00:29:48,536 --> 00:29:49,537
Anladın mı?
377
00:29:54,125 --> 00:29:55,418
İçeri gir.
378
00:29:56,044 --> 00:29:58,963
Sadece kızlar var o yüzden prens olmayacak
379
00:30:00,256 --> 00:30:03,510
ama sana hayatında çok fayda sağlayacak
380
00:30:04,385 --> 00:30:06,012
bağlantılar olabilir.
381
00:30:20,902 --> 00:30:21,903
Evet.
382
00:30:22,695 --> 00:30:25,114
Onlara birazcık bile yaklaşmak.
383
00:30:26,950 --> 00:30:28,076
Bu olur.
384
00:30:35,625 --> 00:30:38,086
Ne kadar çok istediğimi biliyor musun?
385
00:30:39,212 --> 00:30:40,630
Güzel değil mi?
386
00:30:40,713 --> 00:30:43,842
- Bugün otelde takılabilir miyiz?
- Evet.
387
00:30:50,348 --> 00:30:52,433
KIZLAR KULÜBÜ PARTİSİ
388
00:31:10,869 --> 00:31:12,745
Bu hissi seviyorum.
389
00:31:29,512 --> 00:31:30,847
Hay aksi...
390
00:31:33,766 --> 00:31:36,019
Ops. Pardon.
391
00:31:37,520 --> 00:31:42,150
Bedava olsa bile
biraz fazla istekli almadın mı?
392
00:31:45,111 --> 00:31:47,822
Veletlere bak. Bu pahalı bir elbise.
393
00:31:50,074 --> 00:31:51,659
Of, ayak bileğim.
394
00:31:52,243 --> 00:31:53,202
İyi misin?
395
00:31:56,372 --> 00:31:57,332
Hey.
396
00:31:59,834 --> 00:32:01,044
Beni tanımıyor musun?
397
00:32:01,961 --> 00:32:03,338
Ben seni tanıyorum.
398
00:32:05,965 --> 00:32:08,217
Memnun oldum.
Sen Seo Do-eon'un kız arkadaşısın.
399
00:32:10,553 --> 00:32:11,971
Neden buradasın?
400
00:32:12,472 --> 00:32:15,433
Böyle bir parti
benim standartlarımın altında
401
00:32:16,184 --> 00:32:18,561
ama biri bu sefer katılmam için
ısrar etti.
402
00:32:19,812 --> 00:32:21,314
Ben de özellikle katıldım.
403
00:32:27,904 --> 00:32:29,364
Baek Jenna bu.
404
00:32:29,447 --> 00:32:31,324
Keşke Instagram'de beni takip etse.
405
00:32:31,407 --> 00:32:32,492
Bu beklenmedik bir şey.
406
00:32:32,575 --> 00:32:33,868
Çok güzel, değil mi?
407
00:32:57,016 --> 00:32:58,351
Temiz tut
408
00:32:59,727 --> 00:33:00,979
ve geri getir.
409
00:33:06,609 --> 00:33:07,860
Bu
410
00:33:08,611 --> 00:33:09,862
bir...
411
00:33:12,824 --> 00:33:14,325
...tuzak olmalı.
412
00:33:15,618 --> 00:33:16,661
Hay içine...
413
00:34:24,437 --> 00:34:27,398
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher
414
00:34:28,305 --> 00:35:28,430
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm