1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,954 TÜM KARAKTERLER, KURUMLAR VE OLAYLAR KURGUDUR 3 00:00:39,330 --> 00:00:40,457 Jenna. 4 00:00:41,958 --> 00:00:44,335 Artık abla olacaksın. 5 00:00:44,878 --> 00:00:46,379 Şu an 12 haftalık. 6 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 Yakında aile olacağız. 7 00:00:49,048 --> 00:00:51,676 Birbirimizi kızdırıp küçük düşürmeyelim. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,390 Çılgınlık bu. 9 00:00:57,474 --> 00:01:00,310 Bu ne cüret... 10 00:01:01,102 --> 00:01:01,978 Jenna! 11 00:01:12,072 --> 00:01:13,990 Bodrumda başka içki var mı? 12 00:01:19,412 --> 00:01:21,122 Kızım gelmiş. 13 00:01:21,831 --> 00:01:23,291 Çok güzelsin. 14 00:01:23,833 --> 00:01:26,461 Günün ortasında içiyor musun? Zaten sarhoşsun. 15 00:01:31,007 --> 00:01:32,717 Doktorun dediklerini duymadın mı? 16 00:01:32,801 --> 00:01:36,429 Antidepresan kullanırken içemezsin. 17 00:01:36,971 --> 00:01:39,307 Ne kadar içtin? Bir, iki kadehten fazla mı? 18 00:01:41,601 --> 00:01:43,436 İngilizce öğretmenin hamile mi? 19 00:01:45,188 --> 00:01:46,815 Baban çok sevinmiştir. 20 00:01:47,357 --> 00:01:49,734 Bir de erkek olursa tadından yenmez. 21 00:01:51,402 --> 00:01:53,571 Benim yapamadığımı yaptı. 22 00:01:54,322 --> 00:01:56,574 Başkan Baek çok şanslı. 23 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 Nasıl böyle konuşursun? 24 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 Sorun değil. 25 00:02:02,789 --> 00:02:04,415 Başkan Baek. 26 00:02:05,792 --> 00:02:08,044 O ahmak, olduğu yere benim sayemde geldi. 27 00:02:08,962 --> 00:02:10,213 Buna nasıl cüret... 28 00:02:17,095 --> 00:02:20,056 Evliliğim boş bir kabuk gibi. 29 00:02:20,598 --> 00:02:22,892 Sanırım böylesi daha iyi. 30 00:02:24,394 --> 00:02:25,353 O yüzden 31 00:02:26,396 --> 00:02:29,357 görmezden gelebilir misin? Sadece bugünlük. 32 00:02:31,359 --> 00:02:34,362 Boşanma kararımı kutlamak için. 33 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 Daha fazla içki! 34 00:02:41,327 --> 00:02:42,912 Anne! 35 00:02:47,750 --> 00:02:49,210 Ben iyiyim. 36 00:02:49,294 --> 00:02:51,087 İyi falan değilsin. 37 00:02:52,171 --> 00:02:53,756 İlacını getir. Çabuk. 38 00:02:56,426 --> 00:02:57,510 Çabuk! 39 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 Hye-in, gel yemek ye. 40 00:03:18,323 --> 00:03:20,199 Gel otur. 41 00:03:20,283 --> 00:03:23,620 Aç değilim. 42 00:03:24,329 --> 00:03:26,122 Neden? 43 00:03:26,205 --> 00:03:28,583 Otur, bir şeyler yemeye çalış. 44 00:03:28,666 --> 00:03:29,542 İşte. 45 00:03:34,255 --> 00:03:36,466 Al bakalım. 46 00:03:37,759 --> 00:03:39,260 Hadi şimdi yiyelim. 47 00:03:39,844 --> 00:03:42,680 - Vay be. - Tanrı aşkına. Yemeğini ye. 48 00:03:49,938 --> 00:03:51,564 - Baba. - Efendim? 49 00:03:52,398 --> 00:03:53,274 Biraz 50 00:03:54,317 --> 00:03:55,985 paran var mı? 51 00:03:57,987 --> 00:03:58,863 Para mı? 52 00:04:01,366 --> 00:04:04,619 Neden? O lanet okul bir şey almanı mı istiyor? 53 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 Şey, 54 00:04:08,665 --> 00:04:09,916 onun gibi bir şey. 55 00:04:12,835 --> 00:04:15,046 Şanslısın. Dün maaş günüydü. 56 00:04:15,129 --> 00:04:16,673 Ne kadar lazım? 57 00:04:17,924 --> 00:04:19,968 Lazım olan 58 00:04:20,593 --> 00:04:21,636 yaklaşık 59 00:04:22,220 --> 00:04:24,597 sekiz milyon... 60 00:04:25,473 --> 00:04:27,016 Ne? Ne kadar? 61 00:04:27,600 --> 00:04:29,769 Sekiz milyon... 62 00:04:29,852 --> 00:04:31,604 Sessiz olsana! 63 00:04:31,688 --> 00:04:33,106 Sekiz milyon won. 64 00:04:37,068 --> 00:04:39,529 O kadar verebilir misin? 65 00:04:48,496 --> 00:04:49,914 Ne dedin sen? 66 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 Sekiz milyon mu? Sen... 67 00:04:51,624 --> 00:04:53,459 Hey. Aç şu kapıyı! 68 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 Aklını mı kaçırdın? 69 00:04:56,879 --> 00:04:58,673 Haftada 80.000'den az alıyorum 70 00:04:58,756 --> 00:05:00,466 ve sen sekiz milyon mu istiyorsun? 71 00:05:00,550 --> 00:05:03,261 Babamın maaşı ne kadar, biliyor musun? 72 00:05:03,344 --> 00:05:05,221 Onu rahat bırak. 73 00:05:05,805 --> 00:05:07,140 Yanlış söylemiştir. 74 00:05:07,932 --> 00:05:09,183 Baba. 75 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 İnsan yanlışlıkla nasıl "sekiz milyon won" der? 76 00:05:12,520 --> 00:05:13,855 O velet 77 00:05:13,938 --> 00:05:19,027 CIHS'e girdi ki bu onu çok aşan bir şey, şimdi de aklına tuhaf fikirler geliyor. 78 00:05:25,158 --> 00:05:26,909 Bu ne böyle ya? 79 00:05:32,206 --> 00:05:35,626 Öyle pahalı bir elbiseyi kuru temizlemeye vermeyi nasıl düşünürsün? 80 00:05:35,710 --> 00:05:39,297 Sana bir ay mühlet. Bana elbisenin parasını ödeyeceksin. 81 00:05:39,797 --> 00:05:44,052 Tarihi geçirirsen doğruca anneme giderim bilmiş ol. 82 00:06:25,676 --> 00:06:31,182 Elitlerin partisine davet edilecek kadar şanslı doğmuş bir alt tabaka çocuğuyum. 83 00:06:32,058 --> 00:06:35,937 Kısa süreliğine sandım ki... 84 00:06:37,355 --> 00:06:39,774 KIZLAR KULÜBÜ PARTİSİ 85 00:06:44,070 --> 00:06:45,113 Onu tanıyor musun? 86 00:06:49,867 --> 00:06:52,120 Vay, elbise çok güzel. 87 00:06:53,871 --> 00:06:55,414 Sana çok yakışmış. 88 00:07:02,839 --> 00:07:03,881 {\an8}SJ FASHION'IN TEK VÂRİSİ, 89 00:07:03,965 --> 00:07:05,633 {\an8}5,2 TRİLYON WON DEĞERLİ İLK 80 ŞİRKET 90 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 JIW00_ @CIHS 2025 SINIFI 91 00:07:19,897 --> 00:07:21,399 {\an8}TÜM GÖZLER J&K HUKUK BÜROSUNUN SAHİBİNİN KIZI ÜZERİNDEYDİ 92 00:07:22,817 --> 00:07:23,818 JK HUKUK BÜROSU 93 00:07:30,616 --> 00:07:32,452 {\an8}JM ENTERTAINMENT'IN VÂRİSİ OYUNCU ANNESİ KADAR GÖZ ALICIYDI 94 00:07:35,204 --> 00:07:36,122 SIRA, ŞİRKET, PİYASA DEĞERİ 95 00:07:37,331 --> 00:07:38,624 {\an8}PATRONLAR VE ÜNLÜLER ONURSAL BAŞKAN, HASTANE MÜDÜRÜ 96 00:07:46,632 --> 00:07:49,802 Belki de burada olan kızlardan... 97 00:07:53,514 --> 00:07:55,683 ...o kadar da... 98 00:07:58,311 --> 00:08:02,482 ...farklı değilimdir diye düşünmüştüm. 99 00:08:49,070 --> 00:08:50,780 Ops. Pardon. 100 00:08:52,031 --> 00:08:56,536 Bedava olsa bile biraz fazla istekli almadın mı? 101 00:08:59,747 --> 00:09:02,625 Veletlere bak. Bu pahalı bir elbise. 102 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 Of, ayak bileğim. 103 00:09:08,631 --> 00:09:09,715 İyi misin? 104 00:09:10,383 --> 00:09:11,300 Hey. 105 00:09:12,802 --> 00:09:13,928 Sen... 106 00:09:18,307 --> 00:09:19,517 Beni tanımıyor musun? 107 00:09:20,643 --> 00:09:22,103 Ben seni tanıyorum. 108 00:09:23,771 --> 00:09:25,982 Memnun oldum. Sen Seo Do-eon'un kız arkadaşısın. 109 00:09:28,609 --> 00:09:30,319 Neden buradasın? 110 00:09:30,403 --> 00:09:33,531 Böyle bir parti benim standartlarımın altında 111 00:09:33,614 --> 00:09:35,700 ama biri bu sefer katılmam için ısrar etti. 112 00:09:36,409 --> 00:09:38,369 Ben de özellikle katıldım. 113 00:09:45,001 --> 00:09:46,294 Baek Jenna bu. 114 00:09:46,377 --> 00:09:49,547 Keşke Instagram'de beni takip etse. 115 00:09:50,214 --> 00:09:51,632 Çok güzel, değil mi? 116 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 - Bakın. - O çok güzel. 117 00:10:11,611 --> 00:10:14,030 Olamaz. Elbise... 118 00:10:14,113 --> 00:10:15,740 Bu çok pahalı. 119 00:10:18,200 --> 00:10:19,785 Bunu kasten yaptın, değil mi? 120 00:10:20,286 --> 00:10:21,662 Ne yaptım ki? 121 00:11:03,454 --> 00:11:05,539 Elbise batıyor. 122 00:11:16,467 --> 00:11:17,885 Sen deli misin? 123 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 Deli olan sensin. 124 00:11:22,431 --> 00:11:24,266 Hangi cüretle buraya geldin? 125 00:11:25,059 --> 00:11:28,896 Do-eon'la çıkmak yüceltti mi sanıyorsun? 126 00:11:30,189 --> 00:11:31,357 Dinle. 127 00:11:31,982 --> 00:11:36,821 Senin gibiler yeniden doğmadıkça alt tabaka statülerinden kurtulamaz. 128 00:11:38,864 --> 00:11:40,658 O yüzden yerini bil. 129 00:11:41,659 --> 00:11:43,035 Yoluma çıkma. 130 00:11:45,204 --> 00:11:46,455 Baek Jenna. 131 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 Yine mi dayak istiyorsun? 132 00:11:52,128 --> 00:11:53,671 Ne yapıyorsunuz? Ben ne yaptım ki? 133 00:11:53,754 --> 00:11:55,089 Lütfen gider misiniz? 134 00:11:55,172 --> 00:11:58,217 Nasıl yani? O başlattı. 135 00:11:58,300 --> 00:12:00,636 Gitmemi istiyorsanız önce onu yollayın. 136 00:12:00,719 --> 00:12:02,680 Neden bir tek bana sardınız? 137 00:12:06,976 --> 00:12:08,227 Ne salak. 138 00:12:08,310 --> 00:12:10,438 Kim haklı kim haksız kimin umurunda? 139 00:12:10,521 --> 00:12:12,648 Bütün bu insanlar 140 00:12:13,774 --> 00:12:15,192 Baek Jenna'nın çalışanları. 141 00:12:23,617 --> 00:12:24,952 HANMYUNG - LEE YU-SIN 142 00:12:52,438 --> 00:12:53,397 Bayan Jenna. 143 00:12:54,064 --> 00:12:57,693 Dr. Moon annenizle ilgili aradı. 144 00:13:07,328 --> 00:13:11,874 Dinlenmek için birkaç gün kliniğe yatması gerekiyor. 145 00:13:14,752 --> 00:13:17,129 Odamı hangi hizmetçi temizliyor? 146 00:13:18,547 --> 00:13:20,049 Neden soruyorsunuz? 147 00:13:20,132 --> 00:13:21,050 Onu kov. 148 00:13:22,676 --> 00:13:24,303 Temizlikten sonra 149 00:13:25,137 --> 00:13:27,723 eşyalarımı doğru yere koymasını söylemiştim. 150 00:13:28,724 --> 00:13:31,352 Eşyaların yeri değişince rahatsız oluyorum. 151 00:13:32,394 --> 00:13:33,687 Mesele oysa 152 00:13:33,771 --> 00:13:36,565 - kovmak yerine uyarsak... - Bence 153 00:13:37,858 --> 00:13:42,071 bir şey ya da bir insan yerinden oynamamalı. 154 00:13:45,199 --> 00:13:46,700 Yerlerini unutuyorlar. 155 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Bu, çizgiyi aşmak oluyor. 156 00:13:57,253 --> 00:14:01,257 BAŞKAN B'NİN GERÇEK AŞKI VE HALEFİYET NASIL ETKİLENECEK? 157 00:14:10,933 --> 00:14:13,936 Eminim Kim Hye-in şimdi acayip stres olmuştur. 158 00:14:15,020 --> 00:14:16,730 Ben artık gideyim. 159 00:14:17,314 --> 00:14:18,649 Buluşmak çok güzeldi... 160 00:14:19,775 --> 00:14:21,235 Seninle tanışmak bir onurdur. 161 00:14:21,318 --> 00:14:22,987 - Tamam, yine görüşürüz. - Elbette. 162 00:14:29,702 --> 00:14:30,786 Baek Jenna. 163 00:14:31,829 --> 00:14:32,788 Sen... 164 00:14:33,289 --> 00:14:36,000 Dün partide Hye-in'e ne yaptın? 165 00:14:39,503 --> 00:14:41,672 Bunca yolu sızlanmak için geldiysen 166 00:14:41,755 --> 00:14:44,925 o sülükle çıktığın söylentileri doğru demektir. 167 00:14:45,926 --> 00:14:49,763 - Düşük standartların bende hüsran yarattı. - Bunu önemli mi sanıyorsun? 168 00:14:50,973 --> 00:14:53,017 Çıkmasaydık bile 169 00:14:53,517 --> 00:14:56,103 bu çocukça zorbalıklarını bırak diyecektim sana. 170 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 Bizim yüzümüzden... 171 00:15:01,609 --> 00:15:03,319 ...biri az daha ölüyordu. 172 00:15:06,864 --> 00:15:09,450 Diğer Kim Hae-in'den bahsetmiyor musun? 173 00:15:10,451 --> 00:15:12,202 Gerçekten hoşlandığın kızdan. 174 00:15:16,248 --> 00:15:17,833 Ben de bir şey diyecektim. 175 00:15:18,918 --> 00:15:20,961 Fakir kız fetişin mi var ya da isminde 176 00:15:21,045 --> 00:15:23,923 "Hae-in" olanlara zaafın mı var, bilmiyorum. 177 00:15:24,006 --> 00:15:25,925 - Hey. - Hadi oradan. 178 00:15:27,426 --> 00:15:30,137 Sana 18 yıllık arkadaşın olarak bir tavsiye vereyim. 179 00:15:31,513 --> 00:15:32,723 Sen, Do-eon. 180 00:15:33,307 --> 00:15:36,393 Âşık olmak istiyorsan bir kez daha dünyaya gelmeyi bekle. 181 00:15:37,645 --> 00:15:40,105 Gerçi onlar kadar fakir bile doğsan 182 00:15:41,357 --> 00:15:44,401 kendileriyle oynamana izin verirler mi, bilmiyorum. 183 00:15:49,239 --> 00:15:50,574 Tanrım. 184 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 Fakir bir kızla çıkmayı yüzyılın romantizmi sanıyorsun. 185 00:15:57,039 --> 00:15:58,958 Erkekler çok zavallı. 186 00:15:59,708 --> 00:16:01,627 Hae-in'le ilgili hiçbir şey bilmiyorsun. 187 00:16:02,211 --> 00:16:03,587 Onun hakkında öyle konuşma. 188 00:16:04,922 --> 00:16:05,923 Hey. 189 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Bilmediğimi mi sanıyorsun? 190 00:16:09,051 --> 00:16:10,260 Sonunda... 191 00:16:12,262 --> 00:16:13,764 ...annem gibi olacaksın. 192 00:16:15,391 --> 00:16:19,353 Onun gibiler bizleri toplumda yükselecek merdiven olarak görüyor. 193 00:16:20,896 --> 00:16:23,107 O, yerini unuttu ve düştü. 194 00:16:23,190 --> 00:16:24,483 Sana kes dedim! 195 00:16:29,655 --> 00:16:30,906 Lütfen. 196 00:16:31,740 --> 00:16:33,784 Hae-in hakkında hiçbir şey bilmeyen sensin. 197 00:16:34,994 --> 00:16:37,079 Bahse girerim Pırlanta Kulübü'ndekiler biliyordu. 198 00:16:59,268 --> 00:17:01,020 - Olamaz, elbise... - Kovalı Kız? 199 00:17:01,603 --> 00:17:04,857 Okulda ve okul dışında neler yapıyor böyle? 200 00:17:10,487 --> 00:17:11,572 Vay be. 201 00:17:21,582 --> 00:17:22,666 O da neydi? 202 00:17:23,208 --> 00:17:25,210 İNSANSIZ OTEL 203 00:17:28,881 --> 00:17:32,634 Sen "Gerçek Aşk" mısın? 204 00:17:32,718 --> 00:17:33,677 Ah. 205 00:17:33,761 --> 00:17:37,639 Sen de "Tipik Fakir Yarımadalı Liseli" misin? 206 00:17:38,140 --> 00:17:39,558 - Evet. - Bir dakika. 207 00:17:39,641 --> 00:17:41,602 Para getirdim. 208 00:17:41,685 --> 00:17:43,228 Bir sayayım. 209 00:17:44,063 --> 00:17:45,189 Say. 210 00:17:50,319 --> 00:17:52,529 Ne? "Gerçek Aşk" mısın? 211 00:17:52,613 --> 00:17:57,576 Seni cehennemde kızartmak lazım. Reşit olmayan birine bunu nasıl yaparsın? 212 00:17:57,659 --> 00:17:59,703 - Sen kimsin? - Ben mi? 213 00:17:59,787 --> 00:18:01,789 Ben Lee So-mang, Tanrı'nın oğlunun oğlu. 214 00:18:02,748 --> 00:18:04,958 Bu gece seni İsa adına öldüreceğim. 215 00:18:05,542 --> 00:18:06,919 Okuldan Lee So-mang? 216 00:18:09,546 --> 00:18:11,381 Seni çılgın velet. 217 00:18:11,882 --> 00:18:14,927 Ne kadar paraya ihtiyacın olsa da yapmaman gereken şeyler vardır. 218 00:18:15,010 --> 00:18:16,011 Ne diyorsun? 219 00:18:16,095 --> 00:18:18,138 Para lazım, ikinci el eşya satıyorum. 220 00:18:25,437 --> 00:18:27,481 - İkinci el eşya mı? - Salak. 221 00:18:28,107 --> 00:18:32,027 Yeni ve hiç giyilmemiş dedi ben de kız arkadaşıma almak istedim. 222 00:18:32,611 --> 00:18:33,987 Bunu bana neden yaptın? 223 00:18:44,498 --> 00:18:46,041 Çok özür dilerim. 224 00:18:58,137 --> 00:18:59,012 Hey... 225 00:18:59,596 --> 00:19:02,349 Bir kelime daha edersen dudaklarını koparırım. 226 00:19:04,184 --> 00:19:05,352 Bekle. 227 00:19:06,520 --> 00:19:07,729 Kim Hye-in. 228 00:19:12,734 --> 00:19:14,820 Neden hep hışımla yürüyorsun? 229 00:19:16,321 --> 00:19:17,698 Kovalı Kız. 230 00:19:17,781 --> 00:19:20,075 Sana diyorum. Dinliyormuş gibi yapabilirsin. 231 00:19:21,076 --> 00:19:23,829 O durumu herkes yanlış anlayabilirdi. 232 00:19:24,413 --> 00:19:26,248 Neden bu kadar kızdın ki? 233 00:19:28,625 --> 00:19:31,295 Çünkü senin yüzünden fazladan 50.000 won kaybettim. 234 00:19:34,673 --> 00:19:38,594 Durumu yanlış anlamama kızmadın mı yani? 235 00:19:40,220 --> 00:19:42,723 50.000 won alamamana mı kızdın? 236 00:19:44,725 --> 00:19:46,018 Sadece 50.000 won mu? 237 00:19:48,187 --> 00:19:49,396 "Sadece" mi? 238 00:19:50,647 --> 00:19:55,861 Uzakta oturmama rağmen gecenin bu saati neden eve yürüdüğümü sanıyorsun? 239 00:19:59,281 --> 00:20:01,200 Benimle daha çok vakit geçirmek için mi? 240 00:20:05,871 --> 00:20:08,957 Üç kuruş taksi parasından tasarruf için olamaz. 241 00:20:15,130 --> 00:20:16,089 Sahi mi? 242 00:20:19,384 --> 00:20:20,385 Cidden mi? 243 00:20:21,136 --> 00:20:23,263 O yüzden mi eve yürüyorsun? 244 00:20:23,347 --> 00:20:25,933 Beni en çok ne kızdırıyor, biliyor musun? 245 00:20:27,768 --> 00:20:30,437 Partide küçük düşürüldüm 246 00:20:31,438 --> 00:20:34,107 ve herkes bana gülüp, benimle alay etti. 247 00:20:36,109 --> 00:20:38,737 Ama ondan ötesi elbisenin parasını toplayamazsam 248 00:20:38,820 --> 00:20:41,448 başıma neler geleceğini bilmemekten rahatsızım. 249 00:20:43,283 --> 00:20:46,578 Cheongdam Lisesindeki çocuklar için bozuk para sayılacak miktar. 250 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 Sadece sekiz milyon won. 251 00:20:50,666 --> 00:20:52,668 Neden benimle böyle konuşuyorsun? 252 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 Durumu herkes yanlış anlayabilir mi? 253 00:20:56,129 --> 00:20:57,172 Şaka gibi. 254 00:20:57,673 --> 00:20:59,925 Elini vicdanına koy ve düşün. 255 00:21:00,717 --> 00:21:05,222 Orada ben değil de Baek Jenna olsaydı aynı iğrenç fikre kapılır mıydın? 256 00:21:05,305 --> 00:21:07,099 Tabii ki kapılmazdım... 257 00:21:11,103 --> 00:21:11,979 Gördün mü? 258 00:21:18,944 --> 00:21:20,529 Hey, ne kadar? 259 00:21:29,079 --> 00:21:31,206 Bu hiç hoş görünmedi. 260 00:21:32,582 --> 00:21:34,126 - Tanrım. - Bana kıyak yapıp 261 00:21:34,209 --> 00:21:36,712 sekiz milyon won verirsin diye düşündüm. 262 00:21:36,795 --> 00:21:38,088 Beni bırakmanı istedim mi? 263 00:21:38,630 --> 00:21:41,383 Taksi parasını veremeyeceğim için yürürüm dedin. 264 00:21:42,509 --> 00:21:45,804 Sen cidden CIHS'te mi okuyorsun? 265 00:21:46,805 --> 00:21:49,433 Yoksa benim gibi sen de 266 00:21:49,516 --> 00:21:50,892 - Fırsat Eşitliği... - Hey. 267 00:21:51,518 --> 00:21:54,646 Ailem oradaki diğer çocuklara kıyasla çok da kötü değil. 268 00:21:55,605 --> 00:21:56,815 Vay. 269 00:21:56,898 --> 00:21:59,359 Keşke ben de böyle bir şey söyleyebilsem. 270 00:22:06,450 --> 00:22:08,118 Ama hepsi de harika değil. 271 00:22:09,411 --> 00:22:11,747 O kadar şımarıksın ki şanslı olduğunu görmüyorsun. 272 00:22:13,040 --> 00:22:15,208 Benim gibi yaşa da gör bakalım harika mı. 273 00:22:16,168 --> 00:22:17,836 Sen benim gibi yaşar mısın? 274 00:22:17,919 --> 00:22:20,505 - Hayır. - Bayağı hızlı oldu. 275 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 Neden beni takip ediyorsun? 276 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 Yapacak işim yok. 277 00:22:34,978 --> 00:22:36,980 Yarı zamanlı oyunculuk. 278 00:22:41,234 --> 00:22:42,402 150.000 won mu? 279 00:22:47,324 --> 00:22:49,034 Günde iki saat. 280 00:22:49,117 --> 00:22:51,161 {\an8}BRUNCH CAFE, SAATTE 9.800 WON, GÜNDE 2 SAAT 281 00:22:51,244 --> 00:22:52,829 {\an8}MATEMATİK HOCASI, HAFTADA 3 KEZ SADECE ÜNİVERSİTE ÖĞRENCİLERİ 282 00:22:52,913 --> 00:22:54,956 MARKET GECE VARDİYASI, 6 SAAT 283 00:22:55,040 --> 00:22:56,249 KAFE, HAFTA SONLARI 284 00:22:56,333 --> 00:22:57,626 ÇOK UZAK 285 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 Okul nasıl gidiyor? 286 00:23:11,306 --> 00:23:12,641 İyi olmadığını duydum. 287 00:23:13,975 --> 00:23:15,811 Şey, evet. 288 00:23:17,854 --> 00:23:21,691 Daha yeni nakil oldun ve şimdiden hevesini kaybetmişsin. 289 00:23:29,699 --> 00:23:32,577 Bunları oku ve birini seç. 290 00:23:34,079 --> 00:23:35,997 İKİNCİ YARI BURS DESTEĞİ 291 00:23:36,081 --> 00:23:38,750 Ne? Ev de mi alıyoruz? 292 00:23:38,834 --> 00:23:40,669 Temelli değil. 293 00:23:41,545 --> 00:23:43,922 Aylık burs alıyorsun, değil mi? 294 00:23:44,005 --> 00:23:47,425 Ondan ayrı yeni bir program başlattık. 295 00:23:48,009 --> 00:23:50,637 Kiralık daireye taşınabilirsin. 296 00:23:50,720 --> 00:23:54,683 Kendi odaları bile olmayan öğrenciler var 297 00:23:56,059 --> 00:23:57,853 ve onların da çalışması lazım. 298 00:23:58,895 --> 00:24:02,983 Şirketlerin verdiği burslar da var o yüzden iyice bak. 299 00:24:17,164 --> 00:24:18,623 {\an8}SÜLÜK LOL 300 00:24:48,403 --> 00:24:50,197 Cidden çok kötü. 301 00:24:51,990 --> 00:24:53,158 Bende de durum aynı. 302 00:24:55,493 --> 00:24:56,995 Şimdi anlıyor musun? 303 00:24:58,205 --> 00:24:59,706 Ne kadar çabalasan da 304 00:25:00,207 --> 00:25:03,376 varlığın anlamsız ve işe yaramaz. 305 00:25:03,460 --> 00:25:04,586 Sizler. 306 00:25:05,170 --> 00:25:08,256 Beni ne zaman görseniz yerimi bilmemi söylüyorsunuz. 307 00:25:09,007 --> 00:25:10,842 Yerimi biliyorum. 308 00:25:11,760 --> 00:25:15,722 Her gün berbatken nasıl bilmem? 309 00:25:15,805 --> 00:25:17,641 Sorun çok iyi biliyor olmam. 310 00:25:19,517 --> 00:25:20,477 Ama... 311 00:25:21,895 --> 00:25:24,314 ...sanki sen yerini hiç bilmiyorsun. 312 00:25:26,066 --> 00:25:28,151 Daha aklın başına gelmemiş. 313 00:25:30,153 --> 00:25:34,950 İnsanların sana pırlanta verdiği, zengin manyakların okulunda okuyorsun 314 00:25:35,450 --> 00:25:38,787 ve dünyada herkesin isteyebileceği her şeye sahipsin. 315 00:25:39,746 --> 00:25:42,040 Ama yine de benim gibi 316 00:25:42,123 --> 00:25:45,293 hiçbir şeyi olmayanların peşinde dolaşıp sinirleniyorsun. 317 00:25:45,377 --> 00:25:46,670 Sınırı aşmak değil mi bu? 318 00:25:51,132 --> 00:25:54,928 Sinirleniyor muyum? Senin gibi bir Fırsat Eşitliği Sistemi sülüğü için mi? 319 00:25:55,929 --> 00:25:58,431 Evet. Hem de çok sinirleniyorsun. 320 00:25:59,516 --> 00:26:02,560 Bana çok zaman ve enerji harcıyorsun. 321 00:26:03,436 --> 00:26:08,358 Anlamayabilirsin ama saat ücreti alıyoruz ve vakit nakittir. 322 00:26:10,610 --> 00:26:14,781 Gerçekten sadece bir böcek olsam beni umursamazdın. 323 00:26:14,864 --> 00:26:16,199 Sen... 324 00:26:17,617 --> 00:26:19,869 ...gözlerimi kanatıyorsun. 325 00:26:21,788 --> 00:26:23,206 Ölmeni isteyecek kadar. 326 00:26:28,753 --> 00:26:32,299 Bana dokunmazsan ben de sesimi çıkarmam. 327 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Hayır. 328 00:26:35,635 --> 00:26:37,929 Beni taciz etsen bile sesimi çıkarmam. 329 00:26:38,930 --> 00:26:41,516 Bana ben yokmuşum gibi davran. 330 00:26:42,142 --> 00:26:46,271 Böylece ikimiz de huzur içinde okula gidebiliriz, değil mi? 331 00:26:55,864 --> 00:26:56,865 Hayır. 332 00:26:57,741 --> 00:26:59,367 Ben her şeyin net olmasını severim. 333 00:27:01,286 --> 00:27:03,246 Görünmezmişsin gibi davranmak yerine 334 00:27:04,914 --> 00:27:05,915 pes edebilirsin. 335 00:27:09,085 --> 00:27:11,546 Okulu bırakmamı mı istiyorsun? 336 00:27:12,547 --> 00:27:13,798 Karşılıksız değil. 337 00:27:14,799 --> 00:27:16,468 Sana iyi para veririm. 338 00:27:17,677 --> 00:27:19,346 Ne kadar istersin? 339 00:27:23,767 --> 00:27:24,684 Ah. 340 00:27:25,518 --> 00:27:27,270 O elbisenin parası. 341 00:27:28,813 --> 00:27:31,608 Onu satın alamayacak kadar fakirsin. 342 00:27:32,275 --> 00:27:35,445 Öyle bir hasar için kiralık veren mağazalar da para alır. 343 00:27:39,783 --> 00:27:40,867 Değil mi? 344 00:27:51,127 --> 00:27:52,253 Sana bir hafta süre... 345 00:27:56,049 --> 00:27:57,467 Okulu bırakman için. 346 00:28:00,678 --> 00:28:02,430 Gönüllü gidersen 347 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 sana elbisenin parasını öderim. 348 00:28:14,234 --> 00:28:15,360 Doğru ya. 349 00:28:19,697 --> 00:28:22,909 Daha erken ayrılırsan fazladan prim de veririm. 350 00:28:24,035 --> 00:28:25,453 Vakit nakittir demiştin. 351 00:29:35,982 --> 00:29:36,983 Yine ne var? 352 00:29:47,577 --> 00:29:50,872 Otobüs beni okula çabuk getiriyor. 353 00:30:01,382 --> 00:30:02,550 Hey. 354 00:30:03,510 --> 00:30:06,179 Senden bir iyilik isteyebilir miyim... 355 00:30:06,262 --> 00:30:08,139 Neden partiye gittin? 356 00:30:09,140 --> 00:30:10,099 Ne? 357 00:30:13,853 --> 00:30:16,272 Neden göze batacağını bildiğin hâlde gidip 358 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 onlara zorbalık yapma fırsatı verdin? 359 00:30:23,321 --> 00:30:24,614 Sana uymuyor. 360 00:30:27,075 --> 00:30:29,828 Bizim okulda senin gibiler için en iyisi 361 00:30:30,411 --> 00:30:33,540 sessiz durup göz önünde olmamaktır. 362 00:30:35,208 --> 00:30:36,543 Bunu söylememe gerek var mı? 363 00:30:43,967 --> 00:30:45,510 Daha fazla bekleyemem. 364 00:30:47,720 --> 00:30:49,430 Hae-in'i öldürmeye çalışan kimdi? 365 00:30:51,307 --> 00:30:52,517 Kim olduğunu söyle. 366 00:30:56,479 --> 00:30:58,773 Yeterince bekledim. Söyle. 367 00:31:05,196 --> 00:31:06,281 Yoksa... 368 00:31:08,992 --> 00:31:10,785 ...iyi tanıdığım biri mi? 369 00:31:14,706 --> 00:31:16,332 Hemen söyle! 370 00:31:19,419 --> 00:31:21,254 Söyleyeceğim. 371 00:31:23,506 --> 00:31:25,133 Bana biraz borç verir misin? 372 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 Ne? 373 00:31:30,346 --> 00:31:31,723 Önce soruma cevap ver. 374 00:31:32,682 --> 00:31:35,351 Sana söylersem bana borç para verir misin? 375 00:31:38,104 --> 00:31:41,983 Cevabına göre söyleyip söylememeye karar vereceğim. 376 00:31:47,822 --> 00:31:50,158 Biri yok yere ölebilir 377 00:31:51,075 --> 00:31:52,493 ve sen pazarlık mı yapıyorsun? 378 00:31:54,662 --> 00:31:57,540 Sevgilinmiş gibi davranmamı istediğinde anlamaya çalıştım. 379 00:32:01,085 --> 00:32:02,128 Biliyor musun? 380 00:32:03,504 --> 00:32:07,175 Adın Hae-in'e benziyor ama sen onun tırnağı olamazsın. 381 00:32:09,052 --> 00:32:11,054 İkiniz de Fırsat Eşitliği Sistemi'yle geldiniz 382 00:32:11,137 --> 00:32:14,307 ama Hae-in hiçbir zaman yardım ya da kıyak istemedi. 383 00:32:17,727 --> 00:32:20,688 Ama sen, benden borç istiyorsun. 384 00:32:25,818 --> 00:32:28,988 Borç veremez misin? O zaman konuşmamız bitti. 385 00:32:29,572 --> 00:32:31,157 Burada ineyim. 386 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 Hey. 387 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Hey! 388 00:32:51,219 --> 00:32:52,387 Aslında 389 00:32:53,346 --> 00:32:56,349 sana zaten hiç söylemeyecektim. 390 00:32:59,811 --> 00:33:02,855 Babanla sessiz kalmak için yaptığımız anlaşmadan bağımsız 391 00:33:03,439 --> 00:33:06,192 doğrusu net göremedim. Katilin yüzünü. 392 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Ne? 393 00:33:09,862 --> 00:33:11,864 Sadece silüetini gördüm. 394 00:33:12,407 --> 00:33:14,242 Sadece kadın olduğunu biliyorum. 395 00:33:25,753 --> 00:33:26,921 Kadın mıydı? 396 00:33:27,005 --> 00:33:30,675 Seni daha çok sağabilirdim ama elimi erken belli ettim. 397 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Ah. 398 00:33:33,261 --> 00:33:34,345 Bir şey daha. 399 00:33:35,346 --> 00:33:39,684 Dediğin gibi benim için en iyisi sessiz ve gözden uzakta kalmak. 400 00:33:39,767 --> 00:33:42,020 Kim Hae-in bunu hak edecek ne yaptı? 401 00:33:45,023 --> 00:33:47,108 Pırlanta Kulübü'nde, besin zincirinin tepesindesin 402 00:33:47,191 --> 00:33:50,028 ama hoşlandığın kızı koruyamadın. 403 00:33:51,446 --> 00:33:53,322 Senden bir şey istemesinden önce 404 00:33:54,615 --> 00:33:56,617 onu kollamalıydın. 405 00:34:07,754 --> 00:34:10,298 Şimdi ne olacak? Neden Do-eon'la aranız açık? 406 00:34:10,965 --> 00:34:12,091 Bilmene gerek yok. 407 00:34:16,596 --> 00:34:19,015 Sebep bu defa da Kim Hye-in mi? 408 00:34:20,141 --> 00:34:24,729 O konuda onu ben de anlamıyorum. 409 00:34:29,025 --> 00:34:31,235 Sanki farklıymışsın gibi konuşuyorsun. 410 00:34:37,033 --> 00:34:38,034 Ne? 411 00:34:39,160 --> 00:34:40,870 Ne kadarını biliyorsun? 412 00:34:43,623 --> 00:34:46,000 Yeter. Yul-hee geldi. 413 00:34:47,585 --> 00:34:49,045 Ne konuşuyordunuz? 414 00:34:49,128 --> 00:34:51,506 Saçma sapan şeyler. 415 00:34:53,382 --> 00:34:56,052 Sence sülük gerçekten okulu bırakacak mı? 416 00:34:58,805 --> 00:34:59,806 Öyle sanıyorum. 417 00:35:00,473 --> 00:35:03,935 Fakirler neden fakirlikten kurtulamaz, biliyor musun? 418 00:35:05,353 --> 00:35:08,940 Çünkü üç kuruş için hayatlarını riske atarlar, değil mi? 419 00:35:09,524 --> 00:35:12,485 Sanırım her gün daha da zekileşiyorum. 420 00:35:12,568 --> 00:35:14,779 Gerçekten zekileştin. 421 00:35:16,781 --> 00:35:17,949 Çabuk. 422 00:35:19,742 --> 00:35:22,995 - Gel buraya. - Cidden yemek istemiyorum. 423 00:35:27,125 --> 00:35:28,918 Öğlen yemeklerini atlıyor musun? 424 00:35:30,169 --> 00:35:31,712 İştahım yok. 425 00:35:32,421 --> 00:35:35,299 Bunu evden getirdim. 426 00:35:35,383 --> 00:35:36,926 Tadına bakar mısın? 427 00:35:37,009 --> 00:35:38,970 Hadi. Çok uğraştım. 428 00:35:40,096 --> 00:35:43,641 Senin gibi iyi bir kızın bu okula geldiğine inanamıyorum. 429 00:35:44,517 --> 00:35:47,395 Bence sen kanatsız bir meleksin. 430 00:35:48,354 --> 00:35:49,772 Hayır. 431 00:35:50,982 --> 00:35:53,568 Sandığın kadar iyi biri değilim. 432 00:35:55,528 --> 00:35:58,865 Tek yediğimde çok yalnızlık çekiyorum. 433 00:35:59,448 --> 00:36:00,783 O yüzden seni çağırdım. 434 00:36:07,957 --> 00:36:10,376 Elbise için paran var mı? 435 00:36:14,755 --> 00:36:15,756 Ah... 436 00:36:20,261 --> 00:36:23,222 O kadar basit değil. 437 00:36:24,432 --> 00:36:27,268 Sekiz milyon won benim için çok para. 438 00:36:29,312 --> 00:36:33,399 Kendi isteğimle okulu bırakıp Jenna'dan elbise için... 439 00:36:35,359 --> 00:36:37,236 ...parayı alsam mı? 440 00:36:39,822 --> 00:36:44,452 Belki de beni bu kadar aşan büyük bir okula gelmemeliydim. 441 00:36:46,037 --> 00:36:49,373 - Okulu bıraksam mı... - Bir yolu olabilir. 442 00:36:50,416 --> 00:36:51,292 Ne? 443 00:36:53,836 --> 00:36:56,923 Okulu bırakmadan elbisenin parasını bulmanın. 444 00:37:00,259 --> 00:37:03,221 Bir yolu olsa yapar mıydın? 445 00:37:06,724 --> 00:37:08,684 Bırakmamanın bir yolu olsa. 446 00:38:09,328 --> 00:38:12,290 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher 447 00:38:13,305 --> 00:39:13,284