1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,954
TÜM KARAKTERLER, KURUMLAR
VE OLAYLAR KURGUDUR
3
00:00:39,330 --> 00:00:40,457
Jenna.
4
00:00:41,958 --> 00:00:44,335
Artık abla olacaksın.
5
00:00:44,878 --> 00:00:46,379
Şu an 12 haftalık.
6
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
Yakında aile olacağız.
7
00:00:49,048 --> 00:00:51,676
Birbirimizi kızdırıp küçük düşürmeyelim.
8
00:00:56,139 --> 00:00:57,390
Çılgınlık bu.
9
00:00:57,474 --> 00:01:00,310
Bu ne cüret...
10
00:01:01,102 --> 00:01:01,978
Jenna!
11
00:01:12,072 --> 00:01:13,990
Bodrumda başka içki var mı?
12
00:01:19,412 --> 00:01:21,122
Kızım gelmiş.
13
00:01:21,831 --> 00:01:23,291
Çok güzelsin.
14
00:01:23,833 --> 00:01:26,461
Günün ortasında içiyor musun?
Zaten sarhoşsun.
15
00:01:31,007 --> 00:01:32,717
Doktorun dediklerini duymadın mı?
16
00:01:32,801 --> 00:01:36,429
Antidepresan kullanırken içemezsin.
17
00:01:36,971 --> 00:01:39,307
Ne kadar içtin?
Bir, iki kadehten fazla mı?
18
00:01:41,601 --> 00:01:43,436
İngilizce öğretmenin hamile mi?
19
00:01:45,188 --> 00:01:46,815
Baban çok sevinmiştir.
20
00:01:47,357 --> 00:01:49,734
Bir de erkek olursa tadından yenmez.
21
00:01:51,402 --> 00:01:53,571
Benim yapamadığımı yaptı.
22
00:01:54,322 --> 00:01:56,574
Başkan Baek çok şanslı.
23
00:01:57,534 --> 00:01:59,202
Nasıl böyle konuşursun?
24
00:02:01,246 --> 00:02:02,247
Sorun değil.
25
00:02:02,789 --> 00:02:04,415
Başkan Baek.
26
00:02:05,792 --> 00:02:08,044
O ahmak, olduğu yere benim sayemde geldi.
27
00:02:08,962 --> 00:02:10,213
Buna nasıl cüret...
28
00:02:17,095 --> 00:02:20,056
Evliliğim boş bir kabuk gibi.
29
00:02:20,598 --> 00:02:22,892
Sanırım böylesi daha iyi.
30
00:02:24,394 --> 00:02:25,353
O yüzden
31
00:02:26,396 --> 00:02:29,357
görmezden gelebilir misin?
Sadece bugünlük.
32
00:02:31,359 --> 00:02:34,362
Boşanma kararımı kutlamak için.
33
00:02:38,950 --> 00:02:40,660
Daha fazla içki!
34
00:02:41,327 --> 00:02:42,912
Anne!
35
00:02:47,750 --> 00:02:49,210
Ben iyiyim.
36
00:02:49,294 --> 00:02:51,087
İyi falan değilsin.
37
00:02:52,171 --> 00:02:53,756
İlacını getir. Çabuk.
38
00:02:56,426 --> 00:02:57,510
Çabuk!
39
00:03:03,933 --> 00:03:05,894
Hye-in, gel yemek ye.
40
00:03:18,323 --> 00:03:20,199
Gel otur.
41
00:03:20,283 --> 00:03:23,620
Aç değilim.
42
00:03:24,329 --> 00:03:26,122
Neden?
43
00:03:26,205 --> 00:03:28,583
Otur, bir şeyler yemeye çalış.
44
00:03:28,666 --> 00:03:29,542
İşte.
45
00:03:34,255 --> 00:03:36,466
Al bakalım.
46
00:03:37,759 --> 00:03:39,260
Hadi şimdi yiyelim.
47
00:03:39,844 --> 00:03:42,680
- Vay be.
- Tanrı aşkına. Yemeğini ye.
48
00:03:49,938 --> 00:03:51,564
- Baba.
- Efendim?
49
00:03:52,398 --> 00:03:53,274
Biraz
50
00:03:54,317 --> 00:03:55,985
paran var mı?
51
00:03:57,987 --> 00:03:58,863
Para mı?
52
00:04:01,366 --> 00:04:04,619
Neden? O lanet okul
bir şey almanı mı istiyor?
53
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
Şey,
54
00:04:08,665 --> 00:04:09,916
onun gibi bir şey.
55
00:04:12,835 --> 00:04:15,046
Şanslısın. Dün maaş günüydü.
56
00:04:15,129 --> 00:04:16,673
Ne kadar lazım?
57
00:04:17,924 --> 00:04:19,968
Lazım olan
58
00:04:20,593 --> 00:04:21,636
yaklaşık
59
00:04:22,220 --> 00:04:24,597
sekiz milyon...
60
00:04:25,473 --> 00:04:27,016
Ne? Ne kadar?
61
00:04:27,600 --> 00:04:29,769
Sekiz milyon...
62
00:04:29,852 --> 00:04:31,604
Sessiz olsana!
63
00:04:31,688 --> 00:04:33,106
Sekiz milyon won.
64
00:04:37,068 --> 00:04:39,529
O kadar verebilir misin?
65
00:04:48,496 --> 00:04:49,914
Ne dedin sen?
66
00:04:49,998 --> 00:04:51,541
Sekiz milyon mu? Sen...
67
00:04:51,624 --> 00:04:53,459
Hey. Aç şu kapıyı!
68
00:04:54,294 --> 00:04:55,878
Aklını mı kaçırdın?
69
00:04:56,879 --> 00:04:58,673
Haftada 80.000'den az alıyorum
70
00:04:58,756 --> 00:05:00,466
ve sen sekiz milyon mu istiyorsun?
71
00:05:00,550 --> 00:05:03,261
Babamın maaşı ne kadar, biliyor musun?
72
00:05:03,344 --> 00:05:05,221
Onu rahat bırak.
73
00:05:05,805 --> 00:05:07,140
Yanlış söylemiştir.
74
00:05:07,932 --> 00:05:09,183
Baba.
75
00:05:09,267 --> 00:05:12,437
İnsan yanlışlıkla
nasıl "sekiz milyon won" der?
76
00:05:12,520 --> 00:05:13,855
O velet
77
00:05:13,938 --> 00:05:19,027
CIHS'e girdi ki bu onu çok aşan bir şey,
şimdi de aklına tuhaf fikirler geliyor.
78
00:05:25,158 --> 00:05:26,909
Bu ne böyle ya?
79
00:05:32,206 --> 00:05:35,626
Öyle pahalı bir elbiseyi kuru temizlemeye
vermeyi nasıl düşünürsün?
80
00:05:35,710 --> 00:05:39,297
Sana bir ay mühlet.
Bana elbisenin parasını ödeyeceksin.
81
00:05:39,797 --> 00:05:44,052
Tarihi geçirirsen
doğruca anneme giderim bilmiş ol.
82
00:06:25,676 --> 00:06:31,182
Elitlerin partisine davet edilecek kadar
şanslı doğmuş bir alt tabaka çocuğuyum.
83
00:06:32,058 --> 00:06:35,937
Kısa süreliğine sandım ki...
84
00:06:37,355 --> 00:06:39,774
KIZLAR KULÜBÜ PARTİSİ
85
00:06:44,070 --> 00:06:45,113
Onu tanıyor musun?
86
00:06:49,867 --> 00:06:52,120
Vay, elbise çok güzel.
87
00:06:53,871 --> 00:06:55,414
Sana çok yakışmış.
88
00:07:02,839 --> 00:07:03,881
{\an8}SJ FASHION'IN TEK VÂRİSİ,
89
00:07:03,965 --> 00:07:05,633
{\an8}5,2 TRİLYON WON DEĞERLİ
İLK 80 ŞİRKET
90
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
JIW00_
@CIHS 2025 SINIFI
91
00:07:19,897 --> 00:07:21,399
{\an8}TÜM GÖZLER J&K HUKUK BÜROSUNUN
SAHİBİNİN KIZI ÜZERİNDEYDİ
92
00:07:22,817 --> 00:07:23,818
JK HUKUK BÜROSU
93
00:07:30,616 --> 00:07:32,452
{\an8}JM ENTERTAINMENT'IN VÂRİSİ
OYUNCU ANNESİ KADAR GÖZ ALICIYDI
94
00:07:35,204 --> 00:07:36,122
SIRA, ŞİRKET, PİYASA DEĞERİ
95
00:07:37,331 --> 00:07:38,624
{\an8}PATRONLAR VE ÜNLÜLER
ONURSAL BAŞKAN, HASTANE MÜDÜRÜ
96
00:07:46,632 --> 00:07:49,802
Belki de burada olan kızlardan...
97
00:07:53,514 --> 00:07:55,683
...o kadar da...
98
00:07:58,311 --> 00:08:02,482
...farklı değilimdir diye düşünmüştüm.
99
00:08:49,070 --> 00:08:50,780
Ops. Pardon.
100
00:08:52,031 --> 00:08:56,536
Bedava olsa bile
biraz fazla istekli almadın mı?
101
00:08:59,747 --> 00:09:02,625
Veletlere bak. Bu pahalı bir elbise.
102
00:09:04,377 --> 00:09:05,670
Of, ayak bileğim.
103
00:09:08,631 --> 00:09:09,715
İyi misin?
104
00:09:10,383 --> 00:09:11,300
Hey.
105
00:09:12,802 --> 00:09:13,928
Sen...
106
00:09:18,307 --> 00:09:19,517
Beni tanımıyor musun?
107
00:09:20,643 --> 00:09:22,103
Ben seni tanıyorum.
108
00:09:23,771 --> 00:09:25,982
Memnun oldum.
Sen Seo Do-eon'un kız arkadaşısın.
109
00:09:28,609 --> 00:09:30,319
Neden buradasın?
110
00:09:30,403 --> 00:09:33,531
Böyle bir parti
benim standartlarımın altında
111
00:09:33,614 --> 00:09:35,700
ama biri bu sefer katılmam için
ısrar etti.
112
00:09:36,409 --> 00:09:38,369
Ben de özellikle katıldım.
113
00:09:45,001 --> 00:09:46,294
Baek Jenna bu.
114
00:09:46,377 --> 00:09:49,547
Keşke Instagram'de beni takip etse.
115
00:09:50,214 --> 00:09:51,632
Çok güzel, değil mi?
116
00:09:57,680 --> 00:09:59,098
- Bakın.
- O çok güzel.
117
00:10:11,611 --> 00:10:14,030
Olamaz. Elbise...
118
00:10:14,113 --> 00:10:15,740
Bu çok pahalı.
119
00:10:18,200 --> 00:10:19,785
Bunu kasten yaptın, değil mi?
120
00:10:20,286 --> 00:10:21,662
Ne yaptım ki?
121
00:11:03,454 --> 00:11:05,539
Elbise batıyor.
122
00:11:16,467 --> 00:11:17,885
Sen deli misin?
123
00:11:20,137 --> 00:11:21,639
Deli olan sensin.
124
00:11:22,431 --> 00:11:24,266
Hangi cüretle buraya geldin?
125
00:11:25,059 --> 00:11:28,896
Do-eon'la çıkmak yüceltti mi sanıyorsun?
126
00:11:30,189 --> 00:11:31,357
Dinle.
127
00:11:31,982 --> 00:11:36,821
Senin gibiler yeniden doğmadıkça
alt tabaka statülerinden kurtulamaz.
128
00:11:38,864 --> 00:11:40,658
O yüzden yerini bil.
129
00:11:41,659 --> 00:11:43,035
Yoluma çıkma.
130
00:11:45,204 --> 00:11:46,455
Baek Jenna.
131
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
Yine mi dayak istiyorsun?
132
00:11:52,128 --> 00:11:53,671
Ne yapıyorsunuz? Ben ne yaptım ki?
133
00:11:53,754 --> 00:11:55,089
Lütfen gider misiniz?
134
00:11:55,172 --> 00:11:58,217
Nasıl yani? O başlattı.
135
00:11:58,300 --> 00:12:00,636
Gitmemi istiyorsanız önce onu yollayın.
136
00:12:00,719 --> 00:12:02,680
Neden bir tek bana sardınız?
137
00:12:06,976 --> 00:12:08,227
Ne salak.
138
00:12:08,310 --> 00:12:10,438
Kim haklı kim haksız kimin umurunda?
139
00:12:10,521 --> 00:12:12,648
Bütün bu insanlar
140
00:12:13,774 --> 00:12:15,192
Baek Jenna'nın çalışanları.
141
00:12:23,617 --> 00:12:24,952
HANMYUNG - LEE YU-SIN
142
00:12:52,438 --> 00:12:53,397
Bayan Jenna.
143
00:12:54,064 --> 00:12:57,693
Dr. Moon annenizle ilgili aradı.
144
00:13:07,328 --> 00:13:11,874
Dinlenmek için birkaç gün
kliniğe yatması gerekiyor.
145
00:13:14,752 --> 00:13:17,129
Odamı hangi hizmetçi temizliyor?
146
00:13:18,547 --> 00:13:20,049
Neden soruyorsunuz?
147
00:13:20,132 --> 00:13:21,050
Onu kov.
148
00:13:22,676 --> 00:13:24,303
Temizlikten sonra
149
00:13:25,137 --> 00:13:27,723
eşyalarımı doğru yere koymasını söylemiştim.
150
00:13:28,724 --> 00:13:31,352
Eşyaların yeri değişince
rahatsız oluyorum.
151
00:13:32,394 --> 00:13:33,687
Mesele oysa
152
00:13:33,771 --> 00:13:36,565
- kovmak yerine uyarsak...
- Bence
153
00:13:37,858 --> 00:13:42,071
bir şey ya da bir insan
yerinden oynamamalı.
154
00:13:45,199 --> 00:13:46,700
Yerlerini unutuyorlar.
155
00:13:50,329 --> 00:13:51,789
Bu, çizgiyi aşmak oluyor.
156
00:13:57,253 --> 00:14:01,257
BAŞKAN B'NİN GERÇEK AŞKI
VE HALEFİYET NASIL ETKİLENECEK?
157
00:14:10,933 --> 00:14:13,936
Eminim Kim Hye-in
şimdi acayip stres olmuştur.
158
00:14:15,020 --> 00:14:16,730
Ben artık gideyim.
159
00:14:17,314 --> 00:14:18,649
Buluşmak çok güzeldi...
160
00:14:19,775 --> 00:14:21,235
Seninle tanışmak bir onurdur.
161
00:14:21,318 --> 00:14:22,987
- Tamam, yine görüşürüz.
- Elbette.
162
00:14:29,702 --> 00:14:30,786
Baek Jenna.
163
00:14:31,829 --> 00:14:32,788
Sen...
164
00:14:33,289 --> 00:14:36,000
Dün partide Hye-in'e ne yaptın?
165
00:14:39,503 --> 00:14:41,672
Bunca yolu sızlanmak için geldiysen
166
00:14:41,755 --> 00:14:44,925
o sülükle çıktığın söylentileri
doğru demektir.
167
00:14:45,926 --> 00:14:49,763
- Düşük standartların bende hüsran yarattı.
- Bunu önemli mi sanıyorsun?
168
00:14:50,973 --> 00:14:53,017
Çıkmasaydık bile
169
00:14:53,517 --> 00:14:56,103
bu çocukça zorbalıklarını
bırak diyecektim sana.
170
00:14:57,605 --> 00:14:59,023
Bizim yüzümüzden...
171
00:15:01,609 --> 00:15:03,319
...biri az daha ölüyordu.
172
00:15:06,864 --> 00:15:09,450
Diğer Kim Hae-in'den bahsetmiyor musun?
173
00:15:10,451 --> 00:15:12,202
Gerçekten hoşlandığın kızdan.
174
00:15:16,248 --> 00:15:17,833
Ben de bir şey diyecektim.
175
00:15:18,918 --> 00:15:20,961
Fakir kız fetişin mi var ya da isminde
176
00:15:21,045 --> 00:15:23,923
"Hae-in" olanlara zaafın mı var, bilmiyorum.
177
00:15:24,006 --> 00:15:25,925
- Hey.
- Hadi oradan.
178
00:15:27,426 --> 00:15:30,137
Sana 18 yıllık arkadaşın olarak
bir tavsiye vereyim.
179
00:15:31,513 --> 00:15:32,723
Sen, Do-eon.
180
00:15:33,307 --> 00:15:36,393
Âşık olmak istiyorsan
bir kez daha dünyaya gelmeyi bekle.
181
00:15:37,645 --> 00:15:40,105
Gerçi onlar kadar fakir bile doğsan
182
00:15:41,357 --> 00:15:44,401
kendileriyle oynamana izin verirler mi, bilmiyorum.
183
00:15:49,239 --> 00:15:50,574
Tanrım.
184
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
Fakir bir kızla çıkmayı
yüzyılın romantizmi sanıyorsun.
185
00:15:57,039 --> 00:15:58,958
Erkekler çok zavallı.
186
00:15:59,708 --> 00:16:01,627
Hae-in'le ilgili hiçbir şey bilmiyorsun.
187
00:16:02,211 --> 00:16:03,587
Onun hakkında öyle konuşma.
188
00:16:04,922 --> 00:16:05,923
Hey.
189
00:16:06,674 --> 00:16:07,883
Bilmediğimi mi sanıyorsun?
190
00:16:09,051 --> 00:16:10,260
Sonunda...
191
00:16:12,262 --> 00:16:13,764
...annem gibi olacaksın.
192
00:16:15,391 --> 00:16:19,353
Onun gibiler bizleri toplumda yükselecek
merdiven olarak görüyor.
193
00:16:20,896 --> 00:16:23,107
O, yerini unuttu ve düştü.
194
00:16:23,190 --> 00:16:24,483
Sana kes dedim!
195
00:16:29,655 --> 00:16:30,906
Lütfen.
196
00:16:31,740 --> 00:16:33,784
Hae-in hakkında hiçbir şey bilmeyen sensin.
197
00:16:34,994 --> 00:16:37,079
Bahse girerim
Pırlanta Kulübü'ndekiler biliyordu.
198
00:16:59,268 --> 00:17:01,020
- Olamaz, elbise...
- Kovalı Kız?
199
00:17:01,603 --> 00:17:04,857
Okulda ve okul dışında
neler yapıyor böyle?
200
00:17:10,487 --> 00:17:11,572
Vay be.
201
00:17:21,582 --> 00:17:22,666
O da neydi?
202
00:17:23,208 --> 00:17:25,210
İNSANSIZ OTEL
203
00:17:28,881 --> 00:17:32,634
Sen "Gerçek Aşk" mısın?
204
00:17:32,718 --> 00:17:33,677
Ah.
205
00:17:33,761 --> 00:17:37,639
Sen de "Tipik Fakir Yarımadalı
Liseli" misin?
206
00:17:38,140 --> 00:17:39,558
- Evet.
- Bir dakika.
207
00:17:39,641 --> 00:17:41,602
Para getirdim.
208
00:17:41,685 --> 00:17:43,228
Bir sayayım.
209
00:17:44,063 --> 00:17:45,189
Say.
210
00:17:50,319 --> 00:17:52,529
Ne? "Gerçek Aşk" mısın?
211
00:17:52,613 --> 00:17:57,576
Seni cehennemde kızartmak lazım.
Reşit olmayan birine bunu nasıl yaparsın?
212
00:17:57,659 --> 00:17:59,703
- Sen kimsin?
- Ben mi?
213
00:17:59,787 --> 00:18:01,789
Ben Lee So-mang, Tanrı'nın oğlunun oğlu.
214
00:18:02,748 --> 00:18:04,958
Bu gece seni İsa adına öldüreceğim.
215
00:18:05,542 --> 00:18:06,919
Okuldan Lee So-mang?
216
00:18:09,546 --> 00:18:11,381
Seni çılgın velet.
217
00:18:11,882 --> 00:18:14,927
Ne kadar paraya ihtiyacın olsa da
yapmaman gereken şeyler vardır.
218
00:18:15,010 --> 00:18:16,011
Ne diyorsun?
219
00:18:16,095 --> 00:18:18,138
Para lazım, ikinci el eşya satıyorum.
220
00:18:25,437 --> 00:18:27,481
- İkinci el eşya mı?
- Salak.
221
00:18:28,107 --> 00:18:32,027
Yeni ve hiç giyilmemiş dedi
ben de kız arkadaşıma almak istedim.
222
00:18:32,611 --> 00:18:33,987
Bunu bana neden yaptın?
223
00:18:44,498 --> 00:18:46,041
Çok özür dilerim.
224
00:18:58,137 --> 00:18:59,012
Hey...
225
00:18:59,596 --> 00:19:02,349
Bir kelime daha edersen
dudaklarını koparırım.
226
00:19:04,184 --> 00:19:05,352
Bekle.
227
00:19:06,520 --> 00:19:07,729
Kim Hye-in.
228
00:19:12,734 --> 00:19:14,820
Neden hep hışımla yürüyorsun?
229
00:19:16,321 --> 00:19:17,698
Kovalı Kız.
230
00:19:17,781 --> 00:19:20,075
Sana diyorum.
Dinliyormuş gibi yapabilirsin.
231
00:19:21,076 --> 00:19:23,829
O durumu herkes yanlış anlayabilirdi.
232
00:19:24,413 --> 00:19:26,248
Neden bu kadar kızdın ki?
233
00:19:28,625 --> 00:19:31,295
Çünkü senin yüzünden
fazladan 50.000 won kaybettim.
234
00:19:34,673 --> 00:19:38,594
Durumu yanlış anlamama kızmadın mı yani?
235
00:19:40,220 --> 00:19:42,723
50.000 won alamamana mı kızdın?
236
00:19:44,725 --> 00:19:46,018
Sadece 50.000 won mu?
237
00:19:48,187 --> 00:19:49,396
"Sadece" mi?
238
00:19:50,647 --> 00:19:55,861
Uzakta oturmama rağmen gecenin bu saati
neden eve yürüdüğümü sanıyorsun?
239
00:19:59,281 --> 00:20:01,200
Benimle daha çok vakit geçirmek için mi?
240
00:20:05,871 --> 00:20:08,957
Üç kuruş taksi parasından
tasarruf için olamaz.
241
00:20:15,130 --> 00:20:16,089
Sahi mi?
242
00:20:19,384 --> 00:20:20,385
Cidden mi?
243
00:20:21,136 --> 00:20:23,263
O yüzden mi eve yürüyorsun?
244
00:20:23,347 --> 00:20:25,933
Beni en çok ne kızdırıyor, biliyor musun?
245
00:20:27,768 --> 00:20:30,437
Partide küçük düşürüldüm
246
00:20:31,438 --> 00:20:34,107
ve herkes bana gülüp, benimle alay etti.
247
00:20:36,109 --> 00:20:38,737
Ama ondan ötesi
elbisenin parasını toplayamazsam
248
00:20:38,820 --> 00:20:41,448
başıma neler geleceğini
bilmemekten rahatsızım.
249
00:20:43,283 --> 00:20:46,578
Cheongdam Lisesindeki çocuklar için
bozuk para sayılacak miktar.
250
00:20:47,412 --> 00:20:49,414
Sadece sekiz milyon won.
251
00:20:50,666 --> 00:20:52,668
Neden benimle böyle konuşuyorsun?
252
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
Durumu herkes yanlış anlayabilir mi?
253
00:20:56,129 --> 00:20:57,172
Şaka gibi.
254
00:20:57,673 --> 00:20:59,925
Elini vicdanına koy ve düşün.
255
00:21:00,717 --> 00:21:05,222
Orada ben değil de Baek Jenna olsaydı
aynı iğrenç fikre kapılır mıydın?
256
00:21:05,305 --> 00:21:07,099
Tabii ki kapılmazdım...
257
00:21:11,103 --> 00:21:11,979
Gördün mü?
258
00:21:18,944 --> 00:21:20,529
Hey, ne kadar?
259
00:21:29,079 --> 00:21:31,206
Bu hiç hoş görünmedi.
260
00:21:32,582 --> 00:21:34,126
- Tanrım.
- Bana kıyak yapıp
261
00:21:34,209 --> 00:21:36,712
sekiz milyon won verirsin diye düşündüm.
262
00:21:36,795 --> 00:21:38,088
Beni bırakmanı istedim mi?
263
00:21:38,630 --> 00:21:41,383
Taksi parasını veremeyeceğim için
yürürüm dedin.
264
00:21:42,509 --> 00:21:45,804
Sen cidden CIHS'te mi okuyorsun?
265
00:21:46,805 --> 00:21:49,433
Yoksa benim gibi sen de
266
00:21:49,516 --> 00:21:50,892
- Fırsat Eşitliği...
- Hey.
267
00:21:51,518 --> 00:21:54,646
Ailem oradaki diğer çocuklara kıyasla
çok da kötü değil.
268
00:21:55,605 --> 00:21:56,815
Vay.
269
00:21:56,898 --> 00:21:59,359
Keşke ben de böyle bir şey söyleyebilsem.
270
00:22:06,450 --> 00:22:08,118
Ama hepsi de harika değil.
271
00:22:09,411 --> 00:22:11,747
O kadar şımarıksın ki
şanslı olduğunu görmüyorsun.
272
00:22:13,040 --> 00:22:15,208
Benim gibi yaşa da gör bakalım harika mı.
273
00:22:16,168 --> 00:22:17,836
Sen benim gibi yaşar mısın?
274
00:22:17,919 --> 00:22:20,505
- Hayır.
- Bayağı hızlı oldu.
275
00:22:21,048 --> 00:22:22,424
Neden beni takip ediyorsun?
276
00:22:22,507 --> 00:22:23,800
Yapacak işim yok.
277
00:22:34,978 --> 00:22:36,980
Yarı zamanlı oyunculuk.
278
00:22:41,234 --> 00:22:42,402
150.000 won mu?
279
00:22:47,324 --> 00:22:49,034
Günde iki saat.
280
00:22:49,117 --> 00:22:51,161
{\an8}BRUNCH CAFE, SAATTE 9.800 WON,
GÜNDE 2 SAAT
281
00:22:51,244 --> 00:22:52,829
{\an8}MATEMATİK HOCASI, HAFTADA 3 KEZ
SADECE ÜNİVERSİTE ÖĞRENCİLERİ
282
00:22:52,913 --> 00:22:54,956
MARKET GECE VARDİYASI,
6 SAAT
283
00:22:55,040 --> 00:22:56,249
KAFE, HAFTA SONLARI
284
00:22:56,333 --> 00:22:57,626
ÇOK UZAK
285
00:23:08,970 --> 00:23:10,722
Okul nasıl gidiyor?
286
00:23:11,306 --> 00:23:12,641
İyi olmadığını duydum.
287
00:23:13,975 --> 00:23:15,811
Şey, evet.
288
00:23:17,854 --> 00:23:21,691
Daha yeni nakil oldun
ve şimdiden hevesini kaybetmişsin.
289
00:23:29,699 --> 00:23:32,577
Bunları oku ve birini seç.
290
00:23:34,079 --> 00:23:35,997
İKİNCİ YARI BURS DESTEĞİ
291
00:23:36,081 --> 00:23:38,750
Ne? Ev de mi alıyoruz?
292
00:23:38,834 --> 00:23:40,669
Temelli değil.
293
00:23:41,545 --> 00:23:43,922
Aylık burs alıyorsun, değil mi?
294
00:23:44,005 --> 00:23:47,425
Ondan ayrı yeni bir program başlattık.
295
00:23:48,009 --> 00:23:50,637
Kiralık daireye taşınabilirsin.
296
00:23:50,720 --> 00:23:54,683
Kendi odaları bile olmayan öğrenciler var
297
00:23:56,059 --> 00:23:57,853
ve onların da çalışması lazım.
298
00:23:58,895 --> 00:24:02,983
Şirketlerin verdiği burslar da var
o yüzden iyice bak.
299
00:24:17,164 --> 00:24:18,623
{\an8}SÜLÜK LOL
300
00:24:48,403 --> 00:24:50,197
Cidden çok kötü.
301
00:24:51,990 --> 00:24:53,158
Bende de durum aynı.
302
00:24:55,493 --> 00:24:56,995
Şimdi anlıyor musun?
303
00:24:58,205 --> 00:24:59,706
Ne kadar çabalasan da
304
00:25:00,207 --> 00:25:03,376
varlığın anlamsız ve işe yaramaz.
305
00:25:03,460 --> 00:25:04,586
Sizler.
306
00:25:05,170 --> 00:25:08,256
Beni ne zaman görseniz
yerimi bilmemi söylüyorsunuz.
307
00:25:09,007 --> 00:25:10,842
Yerimi biliyorum.
308
00:25:11,760 --> 00:25:15,722
Her gün berbatken nasıl bilmem?
309
00:25:15,805 --> 00:25:17,641
Sorun çok iyi biliyor olmam.
310
00:25:19,517 --> 00:25:20,477
Ama...
311
00:25:21,895 --> 00:25:24,314
...sanki sen yerini hiç bilmiyorsun.
312
00:25:26,066 --> 00:25:28,151
Daha aklın başına gelmemiş.
313
00:25:30,153 --> 00:25:34,950
İnsanların sana pırlanta verdiği,
zengin manyakların okulunda okuyorsun
314
00:25:35,450 --> 00:25:38,787
ve dünyada herkesin isteyebileceği
her şeye sahipsin.
315
00:25:39,746 --> 00:25:42,040
Ama yine de benim gibi
316
00:25:42,123 --> 00:25:45,293
hiçbir şeyi olmayanların peşinde dolaşıp sinirleniyorsun.
317
00:25:45,377 --> 00:25:46,670
Sınırı aşmak değil mi bu?
318
00:25:51,132 --> 00:25:54,928
Sinirleniyor muyum? Senin gibi bir
Fırsat Eşitliği Sistemi sülüğü için mi?
319
00:25:55,929 --> 00:25:58,431
Evet. Hem de çok sinirleniyorsun.
320
00:25:59,516 --> 00:26:02,560
Bana çok zaman ve enerji harcıyorsun.
321
00:26:03,436 --> 00:26:08,358
Anlamayabilirsin ama saat ücreti alıyoruz
ve vakit nakittir.
322
00:26:10,610 --> 00:26:14,781
Gerçekten sadece bir böcek olsam
beni umursamazdın.
323
00:26:14,864 --> 00:26:16,199
Sen...
324
00:26:17,617 --> 00:26:19,869
...gözlerimi kanatıyorsun.
325
00:26:21,788 --> 00:26:23,206
Ölmeni isteyecek kadar.
326
00:26:28,753 --> 00:26:32,299
Bana dokunmazsan ben de sesimi çıkarmam.
327
00:26:33,633 --> 00:26:34,551
Hayır.
328
00:26:35,635 --> 00:26:37,929
Beni taciz etsen bile sesimi çıkarmam.
329
00:26:38,930 --> 00:26:41,516
Bana ben yokmuşum gibi davran.
330
00:26:42,142 --> 00:26:46,271
Böylece ikimiz de huzur içinde
okula gidebiliriz, değil mi?
331
00:26:55,864 --> 00:26:56,865
Hayır.
332
00:26:57,741 --> 00:26:59,367
Ben her şeyin net olmasını severim.
333
00:27:01,286 --> 00:27:03,246
Görünmezmişsin gibi davranmak yerine
334
00:27:04,914 --> 00:27:05,915
pes edebilirsin.
335
00:27:09,085 --> 00:27:11,546
Okulu bırakmamı mı istiyorsun?
336
00:27:12,547 --> 00:27:13,798
Karşılıksız değil.
337
00:27:14,799 --> 00:27:16,468
Sana iyi para veririm.
338
00:27:17,677 --> 00:27:19,346
Ne kadar istersin?
339
00:27:23,767 --> 00:27:24,684
Ah.
340
00:27:25,518 --> 00:27:27,270
O elbisenin parası.
341
00:27:28,813 --> 00:27:31,608
Onu satın alamayacak kadar fakirsin.
342
00:27:32,275 --> 00:27:35,445
Öyle bir hasar için kiralık veren
mağazalar da para alır.
343
00:27:39,783 --> 00:27:40,867
Değil mi?
344
00:27:51,127 --> 00:27:52,253
Sana bir hafta süre...
345
00:27:56,049 --> 00:27:57,467
Okulu bırakman için.
346
00:28:00,678 --> 00:28:02,430
Gönüllü gidersen
347
00:28:03,014 --> 00:28:04,724
sana elbisenin parasını öderim.
348
00:28:14,234 --> 00:28:15,360
Doğru ya.
349
00:28:19,697 --> 00:28:22,909
Daha erken ayrılırsan
fazladan prim de veririm.
350
00:28:24,035 --> 00:28:25,453
Vakit nakittir demiştin.
351
00:29:35,982 --> 00:29:36,983
Yine ne var?
352
00:29:47,577 --> 00:29:50,872
Otobüs beni okula çabuk getiriyor.
353
00:30:01,382 --> 00:30:02,550
Hey.
354
00:30:03,510 --> 00:30:06,179
Senden bir iyilik isteyebilir miyim...
355
00:30:06,262 --> 00:30:08,139
Neden partiye gittin?
356
00:30:09,140 --> 00:30:10,099
Ne?
357
00:30:13,853 --> 00:30:16,272
Neden göze batacağını bildiğin hâlde gidip
358
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
onlara zorbalık yapma fırsatı verdin?
359
00:30:23,321 --> 00:30:24,614
Sana uymuyor.
360
00:30:27,075 --> 00:30:29,828
Bizim okulda senin gibiler için en iyisi
361
00:30:30,411 --> 00:30:33,540
sessiz durup göz önünde olmamaktır.
362
00:30:35,208 --> 00:30:36,543
Bunu söylememe gerek var mı?
363
00:30:43,967 --> 00:30:45,510
Daha fazla bekleyemem.
364
00:30:47,720 --> 00:30:49,430
Hae-in'i öldürmeye çalışan kimdi?
365
00:30:51,307 --> 00:30:52,517
Kim olduğunu söyle.
366
00:30:56,479 --> 00:30:58,773
Yeterince bekledim. Söyle.
367
00:31:05,196 --> 00:31:06,281
Yoksa...
368
00:31:08,992 --> 00:31:10,785
...iyi tanıdığım biri mi?
369
00:31:14,706 --> 00:31:16,332
Hemen söyle!
370
00:31:19,419 --> 00:31:21,254
Söyleyeceğim.
371
00:31:23,506 --> 00:31:25,133
Bana biraz borç verir misin?
372
00:31:28,136 --> 00:31:29,137
Ne?
373
00:31:30,346 --> 00:31:31,723
Önce soruma cevap ver.
374
00:31:32,682 --> 00:31:35,351
Sana söylersem bana borç para verir misin?
375
00:31:38,104 --> 00:31:41,983
Cevabına göre
söyleyip söylememeye karar vereceğim.
376
00:31:47,822 --> 00:31:50,158
Biri yok yere ölebilir
377
00:31:51,075 --> 00:31:52,493
ve sen pazarlık mı yapıyorsun?
378
00:31:54,662 --> 00:31:57,540
Sevgilinmiş gibi davranmamı istediğinde
anlamaya çalıştım.
379
00:32:01,085 --> 00:32:02,128
Biliyor musun?
380
00:32:03,504 --> 00:32:07,175
Adın Hae-in'e benziyor
ama sen onun tırnağı olamazsın.
381
00:32:09,052 --> 00:32:11,054
İkiniz de Fırsat Eşitliği Sistemi'yle
geldiniz
382
00:32:11,137 --> 00:32:14,307
ama Hae-in hiçbir zaman
yardım ya da kıyak istemedi.
383
00:32:17,727 --> 00:32:20,688
Ama sen, benden borç istiyorsun.
384
00:32:25,818 --> 00:32:28,988
Borç veremez misin?
O zaman konuşmamız bitti.
385
00:32:29,572 --> 00:32:31,157
Burada ineyim.
386
00:32:39,958 --> 00:32:40,959
Hey.
387
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Hey!
388
00:32:51,219 --> 00:32:52,387
Aslında
389
00:32:53,346 --> 00:32:56,349
sana zaten hiç söylemeyecektim.
390
00:32:59,811 --> 00:33:02,855
Babanla sessiz kalmak için yaptığımız
anlaşmadan bağımsız
391
00:33:03,439 --> 00:33:06,192
doğrusu net göremedim. Katilin yüzünü.
392
00:33:08,736 --> 00:33:09,779
Ne?
393
00:33:09,862 --> 00:33:11,864
Sadece silüetini gördüm.
394
00:33:12,407 --> 00:33:14,242
Sadece kadın olduğunu biliyorum.
395
00:33:25,753 --> 00:33:26,921
Kadın mıydı?
396
00:33:27,005 --> 00:33:30,675
Seni daha çok sağabilirdim
ama elimi erken belli ettim.
397
00:33:31,467 --> 00:33:32,468
Ah.
398
00:33:33,261 --> 00:33:34,345
Bir şey daha.
399
00:33:35,346 --> 00:33:39,684
Dediğin gibi benim için en iyisi
sessiz ve gözden uzakta kalmak.
400
00:33:39,767 --> 00:33:42,020
Kim Hae-in bunu hak edecek ne yaptı?
401
00:33:45,023 --> 00:33:47,108
Pırlanta Kulübü'nde,
besin zincirinin tepesindesin
402
00:33:47,191 --> 00:33:50,028
ama hoşlandığın kızı koruyamadın.
403
00:33:51,446 --> 00:33:53,322
Senden bir şey istemesinden önce
404
00:33:54,615 --> 00:33:56,617
onu kollamalıydın.
405
00:34:07,754 --> 00:34:10,298
Şimdi ne olacak?
Neden Do-eon'la aranız açık?
406
00:34:10,965 --> 00:34:12,091
Bilmene gerek yok.
407
00:34:16,596 --> 00:34:19,015
Sebep bu defa da Kim Hye-in mi?
408
00:34:20,141 --> 00:34:24,729
O konuda onu ben de anlamıyorum.
409
00:34:29,025 --> 00:34:31,235
Sanki farklıymışsın gibi konuşuyorsun.
410
00:34:37,033 --> 00:34:38,034
Ne?
411
00:34:39,160 --> 00:34:40,870
Ne kadarını biliyorsun?
412
00:34:43,623 --> 00:34:46,000
Yeter. Yul-hee geldi.
413
00:34:47,585 --> 00:34:49,045
Ne konuşuyordunuz?
414
00:34:49,128 --> 00:34:51,506
Saçma sapan şeyler.
415
00:34:53,382 --> 00:34:56,052
Sence sülük gerçekten okulu bırakacak mı?
416
00:34:58,805 --> 00:34:59,806
Öyle sanıyorum.
417
00:35:00,473 --> 00:35:03,935
Fakirler neden fakirlikten kurtulamaz,
biliyor musun?
418
00:35:05,353 --> 00:35:08,940
Çünkü üç kuruş için
hayatlarını riske atarlar, değil mi?
419
00:35:09,524 --> 00:35:12,485
Sanırım her gün daha da zekileşiyorum.
420
00:35:12,568 --> 00:35:14,779
Gerçekten zekileştin.
421
00:35:16,781 --> 00:35:17,949
Çabuk.
422
00:35:19,742 --> 00:35:22,995
- Gel buraya.
- Cidden yemek istemiyorum.
423
00:35:27,125 --> 00:35:28,918
Öğlen yemeklerini atlıyor musun?
424
00:35:30,169 --> 00:35:31,712
İştahım yok.
425
00:35:32,421 --> 00:35:35,299
Bunu evden getirdim.
426
00:35:35,383 --> 00:35:36,926
Tadına bakar mısın?
427
00:35:37,009 --> 00:35:38,970
Hadi. Çok uğraştım.
428
00:35:40,096 --> 00:35:43,641
Senin gibi iyi bir kızın
bu okula geldiğine inanamıyorum.
429
00:35:44,517 --> 00:35:47,395
Bence sen kanatsız bir meleksin.
430
00:35:48,354 --> 00:35:49,772
Hayır.
431
00:35:50,982 --> 00:35:53,568
Sandığın kadar iyi biri değilim.
432
00:35:55,528 --> 00:35:58,865
Tek yediğimde çok yalnızlık çekiyorum.
433
00:35:59,448 --> 00:36:00,783
O yüzden seni çağırdım.
434
00:36:07,957 --> 00:36:10,376
Elbise için paran var mı?
435
00:36:14,755 --> 00:36:15,756
Ah...
436
00:36:20,261 --> 00:36:23,222
O kadar basit değil.
437
00:36:24,432 --> 00:36:27,268
Sekiz milyon won benim için çok para.
438
00:36:29,312 --> 00:36:33,399
Kendi isteğimle okulu bırakıp
Jenna'dan elbise için...
439
00:36:35,359 --> 00:36:37,236
...parayı alsam mı?
440
00:36:39,822 --> 00:36:44,452
Belki de beni bu kadar aşan
büyük bir okula gelmemeliydim.
441
00:36:46,037 --> 00:36:49,373
- Okulu bıraksam mı...
- Bir yolu olabilir.
442
00:36:50,416 --> 00:36:51,292
Ne?
443
00:36:53,836 --> 00:36:56,923
Okulu bırakmadan
elbisenin parasını bulmanın.
444
00:37:00,259 --> 00:37:03,221
Bir yolu olsa yapar mıydın?
445
00:37:06,724 --> 00:37:08,684
Bırakmamanın bir yolu olsa.
446
00:38:09,328 --> 00:38:12,290
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher
447
00:38:13,305 --> 00:39:13,284