1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:20,333 --> 00:00:22,867 {\an8}USULCA ÇÖZDÜR BENİ 3 00:00:22,934 --> 00:00:27,834 BU DİZİ TAMAMEN KURGUSAL OLUP İSİM, YER, ŞİRKET VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR. 4 00:00:51,100 --> 00:00:54,100 Vücut ısısı 31,5 derece, nabız dakikada 160. 5 00:00:54,600 --> 00:00:58,734 Egzersiz yapsam bile suyun içindeyken vücut ısım yükselmiyor. 6 00:00:59,266 --> 00:01:02,233 Nabzım da bunu etkilemiyor. 7 00:01:05,066 --> 00:01:06,200 Baksana canım. 8 00:01:07,000 --> 00:01:08,900 Buraya bak. 9 00:01:09,967 --> 00:01:12,500 Bir tanem. Bay Donuk. 10 00:01:17,400 --> 00:01:18,967 Canım! 11 00:01:21,433 --> 00:01:22,367 Ödüm patladı. 12 00:01:22,433 --> 00:01:23,800 Tanrım. 13 00:01:24,834 --> 00:01:26,500 Vücut ısım yükseliyor. 14 00:01:41,367 --> 00:01:44,900 Senin için yapmak istediğim çok şey var. 15 00:01:45,734 --> 00:01:47,066 Bana bir şans ver. 16 00:01:48,300 --> 00:01:51,834 Kimseyi gerçekten sevemedim. 17 00:01:51,900 --> 00:01:55,367 Bilmediğin şeyleri öğrenmekten korktuğunu söyledin. 18 00:01:55,867 --> 00:01:57,934 Beni en iyi böyle koruyabilirsin. 19 00:01:58,000 --> 00:02:03,934 Gel bununla birlikte mücadele edelim. 20 00:02:05,834 --> 00:02:09,533 Birlikte savaşalım, öfkelenelim. 21 00:02:09,600 --> 00:02:10,734 Bunu yapamaz mıyız? 22 00:02:11,767 --> 00:02:13,500 İstersen yine terk edersin 23 00:02:15,100 --> 00:02:17,333 fakat bu şekilde bitiremem. 24 00:02:26,266 --> 00:02:27,300 Peki… 25 00:02:29,066 --> 00:02:31,500 Atladığım 20 seneyi aşabilecek miyiz? 26 00:02:32,533 --> 00:02:37,667 Ben sana yaptıkların için kızgınım, onca yıl bensiz sen de acı çekmişsindir. 27 00:02:38,333 --> 00:02:42,400 Sen 20 yılda bir yetişkin oldun, ben büyüme şansını kaybettim. 28 00:02:42,467 --> 00:02:45,066 Yani ben olgunlaşmamış, bencil bir adamım. 29 00:02:45,133 --> 00:02:46,800 Sadece kendimi düşünüyorum. 30 00:02:49,500 --> 00:02:55,166 Şu anda senden nefret ediyorum. 31 00:03:17,967 --> 00:03:18,800 Yönetmenim… 32 00:03:27,033 --> 00:03:28,400 Kusura bakmayın. 33 00:03:34,433 --> 00:03:36,066 Bu hanım, kız arkadaşım. 34 00:03:40,000 --> 00:03:40,834 Tamam. 35 00:03:41,533 --> 00:03:44,033 Haber şefi Ma Dong-chan'ın kız arkadaşıydı. 36 00:03:44,100 --> 00:03:47,700 Onu bu kadar zaman beklemiş mi? Ona bu kadar çok mu âşıkmış? 37 00:03:49,233 --> 00:03:51,333 Donmadan önce kız arkadaşı varmış. 38 00:03:51,400 --> 00:03:52,734 Peki ya ben? 39 00:03:58,600 --> 00:04:00,900 Çocuğumu çözdürmek yerine 40 00:04:00,967 --> 00:04:05,200 neden her gece dondurucumuzun altını üstüne getiriyor? 41 00:04:05,266 --> 00:04:07,467 Bu ne şimdi? 42 00:04:07,533 --> 00:04:10,333 Büyük psikolojik baskı altında olmalı. 43 00:04:10,400 --> 00:04:11,467 Ne? 44 00:04:11,533 --> 00:04:13,700 Donmuş insanları çözmek zorunda ya. 45 00:04:24,266 --> 00:04:25,533 Baksana. 46 00:04:25,600 --> 00:04:26,533 Evet? 47 00:04:26,600 --> 00:04:30,066 Saçımı kaka şeklinde toplar mısın? 48 00:04:34,834 --> 00:04:37,333 Aptal Byung-shim burada sızdı. 49 00:04:37,400 --> 00:04:38,934 Gel de al şunu. 50 00:04:39,500 --> 00:04:40,433 Dışarı at gitsin. 51 00:04:48,367 --> 00:04:49,633 Ji-hoon. 52 00:04:53,333 --> 00:04:55,033 Babanı boşamayı düşünüyorum. 53 00:05:01,734 --> 00:05:03,100 Razı mısın? 54 00:05:04,667 --> 00:05:05,667 Anne. 55 00:05:07,367 --> 00:05:09,033 Babasız yaşayabilir misin? 56 00:05:12,867 --> 00:05:14,767 Küçükken hep merak ederdim. 57 00:05:15,734 --> 00:05:18,266 "Sürekli kavga edeceklerine ayrılsalar ya?" 58 00:05:21,400 --> 00:05:23,066 Artık büyüdüm, anlıyorum. 59 00:05:24,533 --> 00:05:26,667 Babamı bırakmak istemedin. 60 00:05:37,567 --> 00:05:40,667 Mutlu bir boşanma, mutsuz bir evlilikten iyidir. 61 00:05:41,900 --> 00:05:44,367 Eğer bu yüzdense kararına saygı duyarım. 62 00:05:47,033 --> 00:05:49,033 Sonuçta bu senin hayatın. 63 00:06:06,600 --> 00:06:08,100 KÜLTÜR İLETİŞİM GÖREVİ 64 00:06:12,333 --> 00:06:15,400 {\an8}AŞK HAKKINDA HER ŞEY ÇİN EDEBİYATI BÖLÜMÜ, KO MI-RAN 65 00:06:17,333 --> 00:06:21,166 YEDİNCİ BÖLÜM AŞK HAKKINDA HER ŞEY 66 00:06:21,233 --> 00:06:22,767 {\an8}ÜZÜM SUYU, ÜZÜM 67 00:06:23,433 --> 00:06:24,900 YABAN MERSİNİ, MANDALİNA 68 00:06:34,700 --> 00:06:35,900 {\an8}YENİDEN EVLENME PROFİLİ 69 00:06:35,967 --> 00:06:37,700 İKİ KAFENİN MÜLKİYETİNİ DEVREDEBİLİR 70 00:06:43,633 --> 00:06:44,567 {\an8}Sen… 71 00:06:45,133 --> 00:06:49,600 {\an8}Şef. Sevgili üstüm ve patronum. Merhaba. 72 00:06:49,667 --> 00:06:51,333 {\an8}Yemek yedin mi? 73 00:06:51,400 --> 00:06:52,633 {\an8}Hayır. 74 00:06:52,700 --> 00:06:54,934 {\an8}Günde bir öğün yiyorum o yüzden açım. 75 00:06:55,000 --> 00:06:56,233 {\an8}Anladım, karnın aç. 76 00:06:56,300 --> 00:06:57,567 {\an8}O zaman bu ne? 77 00:06:57,633 --> 00:06:59,333 {\an8}-Tavuk göğsü mü? -Acıtıyorsun! 78 00:06:59,834 --> 00:07:01,667 {\an8}Yanaklarım hassas. 79 00:07:02,567 --> 00:07:03,567 {\an8}Baksana. 80 00:07:04,100 --> 00:07:08,967 {\an8}Epey güzelmiş, fit görünüyor. Hayırsever biri gibi. Ayrıca zengin de. 81 00:07:18,700 --> 00:07:20,300 -Ne bakıyorsun? -Sen baktın. 82 00:07:20,367 --> 00:07:22,300 Dün neden kurgu odasına geldin? 83 00:07:22,367 --> 00:07:26,967 Şey, sana yanlış teklifi vermişim. En son versiyonu vermek için geldim. 84 00:07:27,033 --> 00:07:28,133 Niye vermedin peki? 85 00:07:28,900 --> 00:07:29,967 Atmosferi görünce… 86 00:07:30,033 --> 00:07:30,967 Nasıl yani? 87 00:07:31,033 --> 00:07:32,734 Şey, siz ikiniz… 88 00:07:32,800 --> 00:07:34,166 Biraz şey gibiydi… 89 00:07:34,867 --> 00:07:39,066 Neyse, acil değildi, bekleyebileceğini düşündüm. 90 00:07:39,133 --> 00:07:42,000 Bekleyebilirse niye kurgu odasına geldin? 91 00:07:42,066 --> 00:07:44,100 Neden kavga çıkartıyorsun? 92 00:07:44,166 --> 00:07:46,967 Kavga mı? Ben insanlara hep böyle sorular sorarım. 93 00:07:47,934 --> 00:07:49,333 Sonuca varmak için. 94 00:07:49,400 --> 00:07:54,934 Benimle işin veya ateşin varsa durumumu göz ardı et, hemen bana bildir. 95 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Bir kadınla otel odasında olsam bile kibarlık yapmaya çalışma. 96 00:07:59,066 --> 00:08:00,567 Ya ara ya yanıma gel. 97 00:08:01,133 --> 00:08:02,734 Öyle kaba biri değilim. 98 00:08:02,800 --> 00:08:06,000 Kabalığını ateşten bayılmana yeğlerim. Anladın mı? 99 00:08:06,533 --> 00:08:07,834 -Evet. -İyi. 100 00:08:09,934 --> 00:08:11,667 Nesi var bunun? 101 00:08:11,734 --> 00:08:13,533 Hormonları falan mı dengesiz? 102 00:08:16,934 --> 00:08:18,834 Öyle kadınları mı seviyorsun? 103 00:08:18,900 --> 00:08:20,166 Hayır. 104 00:08:20,233 --> 00:08:22,333 Koreli kadınları sevmiyorum. 105 00:08:26,800 --> 00:08:29,367 Buradaki herkes mi bir tuhaf? 106 00:08:29,433 --> 00:08:33,133 Bu, Koreli erkekleri sevdiği anlamına mı geliyor? 107 00:08:34,467 --> 00:08:35,800 Ne demek istedi? 108 00:08:35,867 --> 00:08:39,834 Nam-tae, Doktor Hwang ile vakit geçirmeye başladıktan sonra 109 00:08:39,900 --> 00:08:43,200 sosyalleşmeye başladı, onun için iyi olduğunu düşünüyorum. 110 00:08:43,266 --> 00:08:44,700 Doğru bir karar verdin. 111 00:08:44,767 --> 00:08:48,200 Mi-ran geri döndüğüne göre çatı katını boşa harcamayalım. 112 00:08:48,266 --> 00:08:50,400 Odayı buradan kiraya verelim. 113 00:08:50,467 --> 00:08:52,500 Senin telefon numaranı yazarım. 114 00:08:52,567 --> 00:08:55,000 Bugün ofise gitmem gerekiyor. 115 00:08:55,066 --> 00:08:57,667 Birisi ararsa iyi davran. 116 00:08:57,734 --> 00:08:58,800 Tamam. 117 00:09:02,700 --> 00:09:04,333 Alo? 118 00:09:04,400 --> 00:09:05,467 Merhaba. 119 00:09:05,533 --> 00:09:06,934 Hemen iniyoruz. 120 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Tamam. 121 00:09:08,600 --> 00:09:09,767 Polis gelmiş. 122 00:09:09,834 --> 00:09:10,834 Tamam. 123 00:09:10,900 --> 00:09:12,200 Doktor. 124 00:09:33,367 --> 00:09:34,700 Alo? 125 00:09:34,767 --> 00:09:36,834 Henüz çıkmadın değil mi Doktor? 126 00:09:36,900 --> 00:09:41,567 -Çıkmadım. -Yazacağım malzemeleri getirebilir misin? 127 00:09:41,633 --> 00:09:42,633 Dergi için. 128 00:09:42,700 --> 00:09:43,900 Tamam, sorun değil. 129 00:10:01,533 --> 00:10:04,500 Mi-ran'a bitkisel tonik almak istiyorum. 130 00:10:04,567 --> 00:10:05,600 Neden şaşırdın? 131 00:10:05,667 --> 00:10:07,133 Bunu yapamazsın. 132 00:10:07,200 --> 00:10:12,767 Donmuş birinin ısısı 31,5 derece olmalı, bitkisel tonikler bunu artırabilir. 133 00:10:12,834 --> 00:10:14,633 Bunu hatırlıyor musun Doktor? 134 00:10:28,133 --> 00:10:32,700 Vücut ısın 31,6. Nabzın 107, 108, 110 mu? 135 00:10:33,533 --> 00:10:35,633 Neden nabzın yükseliyor? 136 00:10:35,700 --> 00:10:36,700 Bak. 137 00:10:36,767 --> 00:10:38,633 Vücut ısın 31,7'ye çıktı. 138 00:10:39,800 --> 00:10:43,467 -Korktuğum için. -Heyecan da yaptın mı? 139 00:10:43,533 --> 00:10:45,233 -Ne? -Dinle. 140 00:10:45,767 --> 00:10:48,433 Nabzımız hızlanırsa ateşimiz de çıkar. 141 00:10:49,166 --> 00:10:51,900 Nabzını hızlandıracak bir şey yapma. 142 00:10:52,500 --> 00:10:53,700 Ne gibi? 143 00:10:53,767 --> 00:10:56,000 Öncelikle koşma. 144 00:10:56,066 --> 00:10:57,767 İkincisi, heyecanlanma. 145 00:10:58,967 --> 00:11:00,133 Porno da izleme. 146 00:11:00,867 --> 00:11:02,100 Sen de izleme. 147 00:11:03,800 --> 00:11:08,600 Sinirlenmeye başlarsan bir şey yapmadan önce soğuk duş al. 148 00:11:08,667 --> 00:11:11,033 Sinirlendiğim için nabzım yükseliyor. 149 00:11:14,600 --> 00:11:15,633 Merhaba Young-sun. 150 00:11:17,700 --> 00:11:18,867 Tamam. 151 00:11:20,033 --> 00:11:21,233 Evet, orayı biliyorum. 152 00:11:22,600 --> 00:11:23,700 O zaman görüşürüz. 153 00:11:25,934 --> 00:11:27,100 Arkadaşın mı? 154 00:11:27,166 --> 00:11:28,000 Evet. 155 00:11:28,700 --> 00:11:30,033 Güzel olan mı? 156 00:11:30,600 --> 00:11:31,433 Evet. 157 00:11:32,333 --> 00:11:33,333 Tamam. 158 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 Ateş düşürücün hep yanında, değil mi? 159 00:11:36,867 --> 00:11:37,867 Ne? 160 00:11:38,633 --> 00:11:39,467 Hayır. 161 00:11:41,300 --> 00:11:42,633 Yanında tut demiştim. 162 00:11:43,200 --> 00:11:44,767 Tamam, yanımda taşıyacağım. 163 00:11:45,867 --> 00:11:47,333 Bu arada… 164 00:11:47,400 --> 00:11:49,400 Teklifin fena değil. 165 00:11:50,200 --> 00:11:51,300 Öyle mi? 166 00:11:52,633 --> 00:11:55,800 Bence eğlence programı yönetmek tam bana göre. 167 00:11:56,433 --> 00:11:59,100 Abartma. Şanslıydın. Diğerleri berbattı. 168 00:11:59,900 --> 00:12:02,500 Öğle yemeğinden sonra toplantı yapacağız. 169 00:12:02,567 --> 00:12:05,033 Güzel arkadaşınla kısa kes. 170 00:12:05,600 --> 00:12:07,000 Anladım. 171 00:12:11,133 --> 00:12:14,000 Çok kaba konuşuyor ya. 172 00:12:14,066 --> 00:12:15,934 Nasıl buna çöp diyebilir? 173 00:12:16,000 --> 00:12:17,166 Kahrolası… 174 00:12:17,233 --> 00:12:18,533 Böyle biri işte. 175 00:12:18,600 --> 00:12:19,867 Hıyarın teki. 176 00:12:20,667 --> 00:12:22,233 İnsanlara anlat bunu. 177 00:12:25,100 --> 00:12:26,533 Nasıl da ürküttü beni. 178 00:12:47,900 --> 00:12:50,233 Meşgulken mi aradım? 179 00:12:50,300 --> 00:12:52,166 Hayır, sorun değil. 180 00:12:52,233 --> 00:12:54,333 Zaten artık konuşmamız gerekiyordu. 181 00:12:55,100 --> 00:12:57,600 Bir şeyler içelim. Ne istersin? 182 00:12:57,667 --> 00:12:59,033 Bol buzlu bir şey. 183 00:12:59,600 --> 00:13:00,633 Tamam. 184 00:13:12,967 --> 00:13:14,100 -Üzgünüm. -Yani… 185 00:13:18,367 --> 00:13:19,500 Neden üzgünsün? 186 00:13:19,567 --> 00:13:22,166 Kocana vurduğum için. 187 00:13:22,233 --> 00:13:23,934 Bunu hak etti. 188 00:13:25,133 --> 00:13:27,133 Nasıl böyle oldu? 189 00:13:28,700 --> 00:13:31,166 Onunla evlenmeye nasıl karar verdin? 190 00:13:31,867 --> 00:13:33,100 Hamile kaldım. 191 00:13:33,166 --> 00:13:36,333 Çok klişe ve utanç verici ama sebep buydu. 192 00:13:36,900 --> 00:13:41,734 Mezun olduğumuz gün Byung-shim izinli olarak geldi. 193 00:13:41,800 --> 00:13:43,700 Korkunç derecede sarhoştu. 194 00:13:43,767 --> 00:13:49,567 Şaşırdım. Sen böyle bir hata yapacak biri değildin. 195 00:13:50,133 --> 00:13:51,400 Hata değildi. 196 00:13:55,000 --> 00:13:56,066 Ben… 197 00:14:00,400 --> 00:14:02,033 Byung-shim'i sevdim. 198 00:14:04,100 --> 00:14:08,533 Seninle çıkmadan önce bile onu seviyordum. 199 00:14:10,934 --> 00:14:13,266 Sınava tekrar çalışırken tanıştık. 200 00:14:14,700 --> 00:14:15,967 Şaşırdın, değil mi? 201 00:14:18,300 --> 00:14:20,400 Onun neyini sevdin ki? 202 00:14:20,967 --> 00:14:22,834 Sen onunla neden çıktın? 203 00:14:24,500 --> 00:14:27,667 Yakışıklı ve tuhaf biriydi. 204 00:14:27,734 --> 00:14:30,033 Ona bakacak birine ihtiyacı var gibiydi. 205 00:14:30,967 --> 00:14:32,734 Tam öyleydi işte. 206 00:14:32,800 --> 00:14:34,166 Gerçekten öyleydi. 207 00:14:34,867 --> 00:14:37,333 Bir erkekte ne aradığımızı anlamadan önceydi. 208 00:14:37,400 --> 00:14:39,967 Meraktan çıkmak için çıkacağın bir tipti. 209 00:14:40,033 --> 00:14:41,767 O kadar tuhaf biriydi. 210 00:14:41,834 --> 00:14:42,834 Evet, haklısın. 211 00:14:42,900 --> 00:14:49,734 Aklı başında bir kadın onu bu kadar uzun süre sevemezdi zaten. 212 00:14:51,000 --> 00:14:55,000 Hâlâ Byung-shim'i seviyorsun, değil mi? 213 00:14:58,500 --> 00:15:00,567 O beni sevmiyor. 214 00:15:02,200 --> 00:15:05,133 Birbirimizi hiç sevmedik ki. 215 00:15:05,200 --> 00:15:07,533 Onu şimdi nasıl terk edebilirim? 216 00:15:09,033 --> 00:15:11,100 Başlamayan bir şeyi bitiremezsin. 217 00:15:23,567 --> 00:15:26,200 Âşık olanlara soruyorum. 218 00:15:26,266 --> 00:15:29,166 Aşkınız ne zaman başladı? 219 00:15:30,400 --> 00:15:34,300 Aşkın ne zaman başladığı asla net değildir. 220 00:15:35,266 --> 00:15:37,700 Ne zaman "aşk" demeye başlarsın? 221 00:15:37,767 --> 00:15:42,066 İnsana çok belirsiz geliyor, baş ağrıtan bir düşünce. 222 00:15:44,066 --> 00:15:48,400 Şimdi artık bunu sonlandırmalıyım sanırım. 223 00:15:49,967 --> 00:15:51,800 Benim yüzümden mi? 224 00:15:51,867 --> 00:15:53,100 Öyle değil. 225 00:15:53,166 --> 00:15:56,633 Eğer öyle düşünüyorsan diye seninle konuşmak istedim. 226 00:15:56,700 --> 00:16:00,133 Hâlâ onu seviyorsun. İlişkini sonlandırabilir misin? 227 00:16:00,200 --> 00:16:02,367 Bir fırsata ihtiyacım vardı. 228 00:16:03,066 --> 00:16:05,533 Böyle hissetmekten hep nefret ettim. 229 00:16:06,467 --> 00:16:10,934 Seni sevmeyen bir adamı nasıl sonsuza kadar sevebilirsin ki? 230 00:16:11,600 --> 00:16:16,533 Neyse ki hâlâ biraz kendime saygım var. 231 00:16:23,500 --> 00:16:27,934 Ayrıca aşkın net bir sonu da yok 232 00:16:29,433 --> 00:16:32,000 çünkü bittiğinde bile tam bitmiş olmuyor. 233 00:16:57,734 --> 00:16:58,767 Alo? 234 00:17:04,100 --> 00:17:05,400 MAJU POLİS KARAKOLU 235 00:17:10,867 --> 00:17:12,600 Ne oldu? 236 00:17:13,533 --> 00:17:14,567 Araban mı patladı? 237 00:17:16,667 --> 00:17:19,834 Gökler beni kurtardı. On saniye erken hareket etseydim… 238 00:17:21,900 --> 00:17:24,500 Arabayı çalışır hâlde bıraktığım için ölmedim. 239 00:17:31,633 --> 00:17:36,233 Dr. Hwang'ı öldürmeye çalışan kişi Nikolai değil. 240 00:17:38,333 --> 00:17:42,834 Nikolai'nin seni de öldürmek için bir nedeni yok. 241 00:17:44,467 --> 00:17:50,867 Eğer hedef sensen neden Dr. Hwang'ın kazasındaki aynı yöntemi kullansınlar? 242 00:17:51,667 --> 00:17:56,533 Belki de planları, suçu Nikolai'ya atmaktı. 243 00:18:08,200 --> 00:18:09,600 Lee Seok-du. 244 00:18:09,667 --> 00:18:12,967 O geri gelemez yoksa her şey sona erer. 245 00:18:22,300 --> 00:18:24,834 Yemin ederim bir daha hata yapmayacağım. 246 00:18:31,667 --> 00:18:34,700 Ödediğim para senin hayatın için. 247 00:18:34,767 --> 00:18:38,800 Eğer bir şey ters giderse kendi hayatına son vereceksin. 248 00:18:38,867 --> 00:18:40,133 Anlaşmamız bu. 249 00:18:40,200 --> 00:18:41,867 Bunu hatırlayacağım. 250 00:19:04,367 --> 00:19:06,567 {\an8}Doktor Cho'nun arabası havaya uçtu. 251 00:19:06,633 --> 00:19:10,433 {\an8}Karakoldan dönünce seni bilgilendireceğim. Doktor güvende. 252 00:19:10,500 --> 00:19:11,800 Olamaz. 253 00:19:19,033 --> 00:19:20,400 Alo? 254 00:19:20,467 --> 00:19:21,533 Merhaba. 255 00:19:21,600 --> 00:19:23,834 Hanguk Öğretim Üyeleri Derneği. 256 00:19:23,900 --> 00:19:26,800 Çin Edebiyatı'na 96'da giren Ko Mi-ran siz misiniz? 257 00:19:26,867 --> 00:19:29,600 -Evet. -Psikoloji Profesörü Hwang Dong-hyuk. 258 00:19:29,667 --> 00:19:32,333 Kampüste gündüz vakti ona mı saldırdınız? 259 00:19:32,400 --> 00:19:36,133 Olayı araştırabilmemiz için gelmenizi istiyorum. 260 00:19:36,700 --> 00:19:38,867 Mesele karakolda kapanmadı mı? 261 00:19:38,934 --> 00:19:45,133 Polisle işiniz bitmiş olabilir ama dernek bunu geçiştirmeyi reddediyor. 262 00:19:45,200 --> 00:19:46,700 Lütfen buraya gelin. 263 00:19:46,767 --> 00:19:47,700 Meşgulüm. 264 00:19:47,767 --> 00:19:49,333 Biz de meşgulüz Bayan Ko. 265 00:19:49,400 --> 00:19:54,500 Öğrencinin hocaya saldırması göz ardı edilemez bir personel hakkı ihlalidir. 266 00:20:00,333 --> 00:20:03,734 Doktor Hwang'ın hayatta olduğunu düşünüp beni takip ettiler. 267 00:20:04,533 --> 00:20:07,433 O, 1984'te gerçekleşen bir cinayetin tanığı. 268 00:20:07,500 --> 00:20:10,600 Hâlâ, 2019'da bile onu öldürmeye mi çalışıyorlar? 269 00:20:11,433 --> 00:20:13,133 Diyelim ki hepsi doğru. 270 00:20:13,200 --> 00:20:15,734 Neden Cho Ki-bum'un ölmesini istesinler? 271 00:20:15,800 --> 00:20:17,300 Onunla bağlantısı yok. 272 00:20:21,400 --> 00:20:23,133 Evet. İşte bu. 273 00:20:31,133 --> 00:20:32,300 Doktor Cho. 274 00:20:33,233 --> 00:20:36,133 Laboratuvardaki diğer dört kapsül. 275 00:20:36,200 --> 00:20:39,033 Hâlâ donuk hâldeki insanlar. 276 00:20:39,600 --> 00:20:43,300 O kişilerin dosyaları var mı? 277 00:20:43,367 --> 00:20:45,066 Hayır. 278 00:20:45,133 --> 00:20:47,700 Sadece Doktor Hwang kim olduklarını biliyor. 279 00:21:03,367 --> 00:21:07,367 Karakoldaki muhbirden bilgi aldın mı? 280 00:21:07,433 --> 00:21:11,934 Ma Dong-chan sivil memurlardan birini korumalarını istemiş. 281 00:21:12,600 --> 00:21:16,100 -Kim olduğunu biliyor musun? -Gizli gibi görünüyor. 282 00:21:16,166 --> 00:21:19,000 Mapo Karakolu'ndan Teğmen Baek Young-tak biliyor. 283 00:21:19,066 --> 00:21:21,567 Kendisi Ma Dong-chan'ın eski kayınbiraderi. 284 00:21:43,033 --> 00:21:44,033 Mandalina çayı. 285 00:21:45,500 --> 00:21:46,834 Şef Song. 286 00:21:46,900 --> 00:21:48,066 Çıkabilirsin. 287 00:21:53,266 --> 00:21:58,500 Burada CEO olduğun zamanı hatırlıyorum, şimdi bir milletvekilisin. 288 00:21:58,567 --> 00:21:59,900 Duygusallaştım. 289 00:21:59,967 --> 00:22:02,500 Şu an duygusallığın zamanı değil. 290 00:22:04,166 --> 00:22:07,633 Ma Dong-chan elimize yeni bir kart verdi. 291 00:22:08,667 --> 00:22:14,467 Yirmi yıl önce bilime yatırım yapmaya başlayan bir yayın kuruluşunun CEO'su, 292 00:22:14,533 --> 00:22:17,834 ayrıca CEO olan ilk eğlence departmanı şefi. 293 00:22:18,400 --> 00:22:20,066 Bu haberi yapalım. 294 00:22:23,000 --> 00:22:26,467 Bunu sana vermeye geldim. Partime katıl. 295 00:22:28,734 --> 00:22:29,567 YENİ HALK PARTİSİ 296 00:22:31,834 --> 00:22:32,834 BAŞVURU FORMU 297 00:22:32,900 --> 00:22:36,233 Dağın gölgesi nehir boyu uzanır derler. 298 00:22:36,300 --> 00:22:39,233 Ben sana o dağ olacağımı söylüyorum. 299 00:22:39,300 --> 00:22:41,100 Benim izimden yürü. 300 00:22:45,900 --> 00:22:47,900 CUMHURBAŞKANLIĞI OFİSİ 301 00:22:59,834 --> 00:23:01,800 {\an8}Okula gidiyorum. 302 00:23:01,867 --> 00:23:04,800 {\an8}Hoca dövdüğüm için bir disiplin meselesi var. 303 00:23:06,533 --> 00:23:08,600 Hayatı ne kadar olaylı. 304 00:23:08,667 --> 00:23:10,333 Dong-chan nerede? 305 00:23:10,400 --> 00:23:11,233 Yine ne oldu? 306 00:23:11,300 --> 00:23:14,400 Onunla bir fotoğraf çektirmem lazım. 307 00:23:14,467 --> 00:23:16,700 O, siyasi kariyerimin temel taşı. 308 00:23:16,767 --> 00:23:18,367 Çok önemli bir dayanak. 309 00:23:18,433 --> 00:23:21,800 Dong-chan'dan çok faydalanıyorsun. 310 00:23:21,867 --> 00:23:23,233 Ne var serseri? 311 00:23:23,300 --> 00:23:28,667 Haber merkezi şefini geçip CEO olmanın sebebi Dong-chan. 312 00:23:28,734 --> 00:23:31,033 Kayboluşunu örtbas ettiğin için oldu. 313 00:23:31,100 --> 00:23:32,700 Ne derdin var senin? 314 00:23:32,767 --> 00:23:34,767 Konuyu neden açıyorsun? 315 00:23:34,834 --> 00:23:36,533 Eskiden karşılık vermezdin. 316 00:23:36,600 --> 00:23:38,700 -Dong-chan'ı mı örnek alıyorsun? -Ne? 317 00:23:39,734 --> 00:23:41,033 Selam Dong-chan. 318 00:23:41,600 --> 00:23:42,967 İyi ki geldin. 319 00:23:43,033 --> 00:23:45,533 Bir fotoğraf çekelim. 320 00:23:45,600 --> 00:23:48,400 Seninle bir fotoğrafım olmadığını fark ettim. 321 00:23:48,467 --> 00:23:49,667 Şeyi konuşacaktım… 322 00:23:49,734 --> 00:23:53,333 Dong-chan, daha büyük gülümse. Yakın sayılırız. 323 00:23:53,400 --> 00:23:54,400 -Hadi. -Önemli. 324 00:23:54,467 --> 00:23:55,567 Tamam, peki. 325 00:23:55,633 --> 00:23:57,000 Bir trafik kazası… 326 00:23:57,066 --> 00:23:59,633 Çeksene artık salak herif. 327 00:23:59,700 --> 00:24:01,633 Gülümse Dong-chan. 328 00:24:01,700 --> 00:24:02,934 Canım istemiyor. 329 00:24:07,934 --> 00:24:09,066 DİSİPLİN KURULU 330 00:24:20,266 --> 00:24:23,967 Öncelikle Bayan Ko Mi-ran'a bir sorum var. 331 00:24:24,467 --> 00:24:30,033 Ayın 19'unda saat 14.00 civarında Profesör Hwang Dong-hyuk'a 332 00:24:30,100 --> 00:24:31,867 keyfî olarak saldırdınız mı? 333 00:24:32,533 --> 00:24:34,734 Evet saldırdım. 334 00:24:37,133 --> 00:24:40,133 Profesör Hwang Dong-hyuk'a soruyorum. 335 00:24:40,200 --> 00:24:47,066 Ayın 19'unda saat 14.00'te meydana gelen saldırının 336 00:24:47,133 --> 00:24:50,633 -haklı olduğunu kabul ediyor musunuz? -Evet. 337 00:24:51,266 --> 00:24:52,533 Dayağı hak ettim. 338 00:24:52,600 --> 00:24:53,633 Hayır. 339 00:24:53,700 --> 00:24:55,166 Daha da dövülebilirdim. 340 00:24:56,600 --> 00:24:58,233 Sevgili meslektaşlarım. 341 00:24:58,300 --> 00:25:02,100 Yanımda oturan Bayan Ko benim ilk aşkımdır. 342 00:25:04,400 --> 00:25:07,367 KSAT'e tekrar girmek için 343 00:25:07,433 --> 00:25:11,734 Dongducheon'da 99'da çalışırken birlikte bir gelecek kurma sözü vermiştik. 344 00:25:11,800 --> 00:25:15,300 Sonra kader bizi ayırdı. 345 00:25:16,767 --> 00:25:20,367 İstemediğim bir evlilik yapmak zorunda kaldım. 346 00:25:22,166 --> 00:25:27,367 Bu, âşık bir çift arasındaki tartışmadır, öğrencinin hocaya saldırması değil. 347 00:25:27,433 --> 00:25:29,300 -Şimdi seni… -Freud der ki 348 00:25:30,100 --> 00:25:35,200 otuz yıl psikoloji okumuş, bir soruya cevap bulamamış. 349 00:25:35,266 --> 00:25:38,000 "Kadınlar ne ister?" 350 00:25:39,000 --> 00:25:43,533 Şu anda ilk aşkım Mi-ran'ın ne istediğini arıyorum. 351 00:25:43,600 --> 00:25:46,166 O cevabı arıyorum. 352 00:25:46,233 --> 00:25:47,667 Freud gibi. 353 00:25:52,934 --> 00:25:53,967 Hepsi bu. 354 00:25:56,667 --> 00:25:58,266 Hwang Byung-shim. 355 00:25:58,333 --> 00:25:59,433 Orada dur. 356 00:26:10,367 --> 00:26:11,200 Bak. 357 00:26:11,767 --> 00:26:13,667 Young-sun'u üzme. 358 00:26:13,734 --> 00:26:15,633 Sanırım bilmiyorsun. 359 00:26:15,700 --> 00:26:17,934 Yaptığım hiçbir şey onu üzmez. 360 00:26:18,000 --> 00:26:19,333 Üzülen ben oluyorum. 361 00:26:19,900 --> 00:26:20,934 Beni tanıyorsun. 362 00:26:21,000 --> 00:26:25,166 İri yarı, kaslı bir yapım olsa da kalbim camdan. 363 00:26:27,066 --> 00:26:29,433 -Sen… -Yakında bitireceğim. 364 00:26:29,500 --> 00:26:30,400 Beni bekle. 365 00:26:32,500 --> 00:26:34,400 Dur! 366 00:26:34,467 --> 00:26:35,867 Hwang Byung-shim! 367 00:26:49,133 --> 00:26:51,867 İstediğin külot ve kıyafetleri aldım. 368 00:26:52,567 --> 00:26:53,934 Sağ ol. Aferin. 369 00:26:55,500 --> 00:27:00,934 Eski karım sinirlenip bir şeyler fırlattı mı sana? 370 00:27:01,900 --> 00:27:04,100 Bunları isteyerek vermiş olamaz. 371 00:27:04,166 --> 00:27:06,233 Ne istiyorsan al dedi. 372 00:27:06,967 --> 00:27:09,400 Bu arada "eski" mi? Boşandınız mı? 373 00:27:09,467 --> 00:27:11,600 Yakında boşanacağım. 374 00:27:13,533 --> 00:27:17,300 Yasal olarak boşanmamışken eski karım demen biraz… 375 00:27:17,367 --> 00:27:19,100 Buna alışmak istiyorum. 376 00:27:19,166 --> 00:27:24,767 Boşandıktan sonra gerçekle yüzleşince "eski karım" demekte isteksiz olabilirsin. 377 00:27:25,433 --> 00:27:26,734 İnsan psikolojisi. 378 00:27:26,800 --> 00:27:29,667 Zihniyetim üzerinde çalışıyorum diyebiliriz. 379 00:27:33,500 --> 00:27:36,934 Dur. Mavi çizgili donumu getirmemişsin. 380 00:27:37,834 --> 00:27:38,834 Nasıl? 381 00:27:39,567 --> 00:27:42,767 Tüh ya. En sevdiğim donumdu. 382 00:27:58,667 --> 00:28:01,333 HABER ŞEFİ OFİSİ 383 00:28:02,533 --> 00:28:06,700 Bugün Doktor Cho Ki-bum'un arabasına bomba yerleştirildi. 384 00:28:08,033 --> 00:28:09,633 Yapan Nikolai değildi. 385 00:28:09,700 --> 00:28:12,734 Doktor Cho'yu öldürmek için bir nedeni yok. 386 00:28:12,800 --> 00:28:15,834 Başka bir şüpheli var. Kimliğini bulmaya çalışıyorum. 387 00:28:16,734 --> 00:28:18,367 Ondan önce 388 00:28:18,433 --> 00:28:22,166 Doktor Cho'nun hayatının tehlikede olduğunu duyurmamız gerekiyor 389 00:28:22,233 --> 00:28:23,867 çünkü tehlikede. 390 00:28:24,433 --> 00:28:28,533 Tüm departmanlar arası, kanal çapında işbirliği için CEO'ya gidecektim 391 00:28:28,600 --> 00:28:31,734 ama sen daha hızlı halledersin, Haber Merkezi Şefi'sin. 392 00:28:31,800 --> 00:28:34,934 Departmanının bunu araştırmasını istiyorum. 393 00:28:36,100 --> 00:28:40,900 Doktor Cho'nun tehlikede olduğu gerçeği… Bu haberi benim için yap. 394 00:28:41,934 --> 00:28:44,533 Tamam yapacağım. 395 00:28:44,600 --> 00:28:48,033 İlgili dosyaları polisten alırım. 396 00:28:48,100 --> 00:28:48,967 Endişelenme. 397 00:28:49,033 --> 00:28:50,166 Teşekkürler. 398 00:28:52,166 --> 00:28:53,200 Dong-chan. 399 00:28:56,567 --> 00:28:57,567 Bir daha 400 00:28:59,066 --> 00:29:03,800 tehlikeye düşmemen için seni koruyacağım. 401 00:29:11,533 --> 00:29:14,567 Ben kendimi korurum. 402 00:29:15,500 --> 00:29:19,767 Sen diğerlerini korumama yardım et. 403 00:29:21,100 --> 00:29:23,734 Diğerleri kim? 404 00:29:23,800 --> 00:29:30,066 Bu davayla ilgili herkes. En başta da Ko Mi-ran. 405 00:29:48,533 --> 00:29:49,533 Mi-ran! 406 00:29:52,567 --> 00:29:53,900 Ji-hoon. 407 00:29:53,967 --> 00:29:56,266 Okulda ne yapıyorsun? Bugün dersin yok. 408 00:29:56,333 --> 00:29:59,033 Başka bir işim vardı. 409 00:29:59,100 --> 00:30:01,000 Anladım. 410 00:30:01,066 --> 00:30:02,200 Dersin var mı? 411 00:30:02,266 --> 00:30:04,934 En yoğun günüm ama öğle yemeği vakti. 412 00:30:05,000 --> 00:30:07,967 Öyle mi? Ödevi teslim ettin mi? 413 00:30:08,033 --> 00:30:10,300 Henüz değil. Seninkini okuyorum. 414 00:30:10,367 --> 00:30:12,700 Vaktim olmadı, ilk kısmını bitirebildim. 415 00:30:20,567 --> 00:30:22,767 Young-jun'un sevgilisi mi var? 416 00:30:22,834 --> 00:30:25,200 Henüz çıkmıyorlar. Flört ediyorlar. 417 00:30:25,967 --> 00:30:27,633 -Flört mü? -Evet. 418 00:30:27,700 --> 00:30:30,166 Daha çıkmıyorlar, bir karar verecekler. 419 00:30:30,700 --> 00:30:34,000 Üçüncü sınıf heykel öğrencisi, bir kulüpte tanışmışlar. 420 00:30:34,066 --> 00:30:35,867 Anladım. 421 00:30:35,934 --> 00:30:39,600 Flört, çıkmadan önce yaptığın bir şey mi? 422 00:30:43,633 --> 00:30:47,300 -"Flört" kelimesini bilmiyor musun? -Hayır, hiç duymadım. 423 00:30:48,233 --> 00:30:49,967 Başka dünyadan mı geldin sen? 424 00:30:50,033 --> 00:30:51,700 Nasıl bilmezsin? 425 00:30:51,767 --> 00:30:56,233 Şey, aslında uzun bir süre… 426 00:30:56,767 --> 00:30:58,066 Yani ben… 427 00:30:58,633 --> 00:31:00,200 Hasta mıydın? 428 00:31:02,433 --> 00:31:03,433 Yani o yüzden… 429 00:31:05,367 --> 00:31:07,633 Neyse, flört nedir? 430 00:31:07,700 --> 00:31:09,734 Şöyle bir şey. 431 00:31:09,800 --> 00:31:13,700 Birini seviyorum, peki o kişi de beni seviyor mu? 432 00:31:13,767 --> 00:31:17,166 Belirsiz davranıyor ama kesin bir şey var. 433 00:31:17,233 --> 00:31:18,266 Anladın mı? 434 00:31:18,333 --> 00:31:21,700 Evet, anladım. Belirsizlik. 435 00:31:21,767 --> 00:31:23,233 Evet, o. 436 00:31:23,300 --> 00:31:24,300 Bu, flört aşaması. 437 00:31:24,367 --> 00:31:26,266 Anladım. 438 00:31:26,333 --> 00:31:29,367 Daha önce âşık oldun, değil mi? 439 00:31:29,433 --> 00:31:31,033 Flörtlerin olmuştur. 440 00:31:34,266 --> 00:31:35,767 Sanırım. 441 00:31:36,600 --> 00:31:41,100 Gerçi çıktığım adam berbat biriydi. 442 00:31:42,333 --> 00:31:45,834 Arkadaşımla evlendi hatta çocukları oldu. 443 00:31:48,533 --> 00:31:51,100 Delinin tekiydi diyelim geçelim. 444 00:31:59,133 --> 00:32:00,300 Alo? 445 00:32:00,367 --> 00:32:01,900 Kampüste misin? 446 00:32:01,967 --> 00:32:03,200 Şimdi dönüyorum. 447 00:32:03,266 --> 00:32:05,900 Toplantı senin yüzünden iki saat gecikti. 448 00:32:05,967 --> 00:32:08,400 Üzgünüm. Hemen geliyorum. 449 00:32:11,967 --> 00:32:13,033 Gitmem gerekiyor. 450 00:32:13,100 --> 00:32:15,567 Akşam senin ve Young-jun'un ödevini okurum. 451 00:32:16,767 --> 00:32:18,500 -Tamam Mi-ran. -Afiyet olsun. 452 00:32:18,567 --> 00:32:20,033 Sen yemeyecek misin? 453 00:32:20,100 --> 00:32:22,200 Hayır, dönmem gerekiyor. 454 00:32:22,266 --> 00:32:25,166 TBO ayın sonunda yeni stajyerleri duyuracak. 455 00:32:25,233 --> 00:32:27,600 Umarım orada seninle çalışırım. 456 00:32:27,667 --> 00:32:30,000 Ben de öyle umuyorum. Görüşürüz. 457 00:32:44,133 --> 00:32:45,400 Sana koşma dedim. 458 00:32:45,467 --> 00:32:46,700 Acele et de dedin. 459 00:32:46,767 --> 00:32:48,900 Bu yüzden zamanını iyi yönetmelisin. 460 00:32:48,967 --> 00:32:50,900 Koşarsan vücut ısın artar. 461 00:32:51,700 --> 00:32:55,667 Artık şu kelimeden bıktım. Bu kadar koşunca bir şey olmaz. 462 00:32:55,734 --> 00:32:57,433 Şikâyet etme. Koşma. 463 00:33:01,100 --> 00:33:03,100 -Öğle yemeği yedin mi? -Henüz değil. 464 00:33:03,166 --> 00:33:04,767 Yemek yerine ne yaptın? 465 00:33:04,834 --> 00:33:06,266 Şey… 466 00:33:07,200 --> 00:33:08,734 Bir öğün atlayabilirim. 467 00:33:08,800 --> 00:33:11,166 Nasıl atlayabilirsin? Açlık ateş yapar. 468 00:33:11,233 --> 00:33:12,567 Neden yapsın ki? 469 00:33:12,633 --> 00:33:13,900 Açlık sinirlendirir. 470 00:33:15,533 --> 00:33:16,500 Hadi gidelim. 471 00:33:16,567 --> 00:33:17,900 Sana eşlik ederim. 472 00:33:20,967 --> 00:33:22,834 Hoca dövdün ve ceza almadın. 473 00:33:22,900 --> 00:33:25,834 Bunu konuşmak istemiyorum. 474 00:33:26,533 --> 00:33:29,834 Doktor Cho'nun aracının patlaması hakkında ne biliyorsun? 475 00:33:30,934 --> 00:33:33,433 Bunu sonra konuşalım. Burada olmaz. 476 00:33:34,600 --> 00:33:35,500 Tamam. 477 00:33:53,100 --> 00:33:55,300 Açlıktan gözün dönmüştü. 478 00:33:56,066 --> 00:33:56,900 Yönetmenim. 479 00:33:57,467 --> 00:33:59,000 Evet? 480 00:33:59,066 --> 00:34:01,133 Daha önce hiç flörtün oldu mu? 481 00:34:01,200 --> 00:34:04,400 -O ne demek? -Flört ne demek bilmiyor musun? 482 00:34:05,367 --> 00:34:08,200 Neye benziyor? Tekerlekleri var mı? 483 00:34:08,266 --> 00:34:10,667 Tanrım, çok eski kafalısın. 484 00:34:11,700 --> 00:34:14,000 Hâlâ çağa ayak uyduramadın mı? 485 00:34:14,066 --> 00:34:16,300 Bilmediğin çok şey var. 486 00:34:16,367 --> 00:34:18,066 Senin hiç flörtün oldu mu? 487 00:34:18,133 --> 00:34:19,734 Neredeymiş? Bana da alalım. 488 00:34:20,300 --> 00:34:23,100 Sevdiğin biriyle yaptığın bir şey. 489 00:34:23,166 --> 00:34:24,400 Çıkmadan önce. 490 00:34:38,867 --> 00:34:39,800 Otur. 491 00:34:47,867 --> 00:34:48,800 YENİ PROJE TEKLİFİ ZAMANI GERİ ÇEVİRSEM 492 00:34:48,867 --> 00:34:51,834 Bu fikri Stajyer Ko'nun teklifinden aldım. 493 00:34:51,900 --> 00:34:54,233 Zamanı geri çevirmekle ilgili bir proje. 494 00:34:54,834 --> 00:34:56,967 Sunumda da görebileceğiniz gibi, 495 00:34:57,033 --> 00:34:59,500 Harvard psikoloji profesörü Ellen Langer, 496 00:34:59,567 --> 00:35:02,033 zihin saatini geri çeviren bir deney yaptı. 497 00:35:02,100 --> 00:35:04,100 Zihnin saatini nasıl geri… 498 00:35:04,166 --> 00:35:06,033 Dur da dinle. 499 00:35:06,100 --> 00:35:09,934 Yetmişlerinde erkekler, 20 yıl öncesi gibi görünen bir sette 500 00:35:10,000 --> 00:35:15,867 o dönemin şarkı, haberleri, filmleriyle yirmi yıl önceki gibi yaşıyorlar. 501 00:35:15,934 --> 00:35:19,433 Herkesin fiziksel becerileri de yirmi yıl geri gidiyor. 502 00:35:20,000 --> 00:35:24,600 Stajyer Ko'nun fikri, 27 yaşındakilere yirmi yıl önceki hayatı deneyimletmek. 503 00:35:24,667 --> 00:35:27,433 Yetişkinleri çocuk gibi davrandırmak yapay olur 504 00:35:27,500 --> 00:35:30,734 o yüzden kimlikleri oturmuş yetişkinler daha genç olacak. 505 00:35:30,800 --> 00:35:32,934 Kırklarında insanlar 20'lere dönecek. 506 00:35:33,000 --> 00:35:34,800 Hayatlarında ikinci kez. 507 00:35:34,867 --> 00:35:38,767 Bu iyi bir fikir, ama geçmişe dönme retro temasının 508 00:35:38,834 --> 00:35:40,133 modası geçmedi mi? 509 00:35:40,200 --> 00:35:42,934 Modası geçmiş olması projenin temel değeri. 510 00:35:43,000 --> 00:35:46,900 İşimiz, modası geçmiş bir şeyi ilgi çeken yeni bir şeye dönüştürmek. 511 00:35:46,967 --> 00:35:49,867 "Retro"yu alacağız, "yeni-tro" yapacağız. 512 00:35:50,467 --> 00:35:56,233 Tükenmiş 40'larında insanlar 20'lere dönüp biyolojik yaşlanmanın sınırlarını aşacak. 513 00:35:56,300 --> 00:35:59,300 Tüm kuşakların özdeşleşebileceği bir şey yaratacağız. 514 00:35:59,367 --> 00:36:02,633 Psikolojik yaşını insan kendi tanımlar mesajını ileteceğiz. 515 00:36:03,200 --> 00:36:07,000 Temelinde eğlence var, ayrıca içten ve samimi bir dokunuş. 516 00:36:08,233 --> 00:36:09,633 İkisini de yapabiliriz. 517 00:36:13,033 --> 00:36:14,934 İsmi Cevap 1999 mı? 518 00:36:15,433 --> 00:36:17,934 Bu, büyük bir kablolu dizisinin ismi. 519 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Cevap Serisi. 520 00:36:19,066 --> 00:36:20,100 Biliyorum. 521 00:36:21,867 --> 00:36:22,867 Peki… 522 00:36:23,433 --> 00:36:25,166 "Hadi 99'a" nasıl? 523 00:36:26,600 --> 00:36:29,500 O yıla geri dönelim anlamında. Melodik de geliyor. 524 00:36:31,533 --> 00:36:34,700 Bu harika bir isim. Öyle olsun. 525 00:36:36,367 --> 00:36:38,600 Harika isim, Mi-ran. 526 00:36:40,033 --> 00:36:44,333 Sadece 40'larındaki insanları almayacağız. Üniversiteli de karıştıracağız. 527 00:36:44,400 --> 00:36:47,500 Birkaç ünlü de ekleyebilirsek güzel olur. 528 00:36:47,567 --> 00:36:49,166 Evet, bu iyi bir fikir. 529 00:36:49,233 --> 00:36:51,066 Birkaç çekim yeri araştırdım. 530 00:36:51,133 --> 00:36:54,867 -Yarın birlikte kontrol ederiz. -Tamam. 531 00:36:54,934 --> 00:36:57,767 Ben de katılmak isterdim. 532 00:36:57,834 --> 00:36:59,600 Eung-soo ürün yerleştirmede. 533 00:36:59,667 --> 00:37:03,900 İkinci yarı yeniden yapılandırmada yeni bir programım vardı… Efendim. 534 00:37:04,467 --> 00:37:06,934 Teklifi okudum. Yüzde yüz fiyasko. 535 00:37:07,600 --> 00:37:10,467 -Ama… -Bütçemizle kendini mi kanıtlayacaksın? 536 00:37:10,533 --> 00:37:12,767 Başka şey bul. O arada bana yardım et. 537 00:37:12,834 --> 00:37:15,000 Bir kablo kanalından teklif al. 538 00:37:15,834 --> 00:37:18,266 Sonsuza dek tembellik mi yapacaksın? 539 00:37:19,600 --> 00:37:22,700 Şefim, bütçe üzerinde çalış. Pilot bölüm kolay olur. 540 00:37:24,633 --> 00:37:26,400 Ben mi yapıyorum efendim? 541 00:37:26,467 --> 00:37:27,533 Neden ben? 542 00:37:28,100 --> 00:37:29,266 Ben şefim. 543 00:37:29,333 --> 00:37:34,433 Boşuna yaşadığını hissedip başarın yok diye utanıyorsan işine odaklan. 544 00:37:34,500 --> 00:37:37,934 Ben gencim, elbette bir şey bilemem ama düşüncem bu yönde. 545 00:37:38,000 --> 00:37:40,567 Sarhoşken dediklerimi aleyhime kullanmasana. 546 00:37:40,633 --> 00:37:43,600 Arkadaşlar, birlikte çalışıp ilerleyelim. 547 00:37:43,667 --> 00:37:50,500 TBO'nun eğlence programları değişecek çünkü Ma Dong-chan geri döndü. 548 00:37:53,600 --> 00:37:57,533 "Kriyojenik insan projesine katılan Doktor Cho'nun aracında patlama…" 549 00:37:57,600 --> 00:38:01,533 Olayı, nedeni, zamanı belirteceğiz, bunları detaylıca yaz. 550 00:38:01,600 --> 00:38:05,100 -Bay Park, seni olay yerinde istiyorum. -Olay yeri temizlendi. 551 00:38:05,166 --> 00:38:06,300 Yine de git. 552 00:38:06,367 --> 00:38:08,567 Failin korkmasını istiyoruz. 553 00:38:09,233 --> 00:38:10,433 Tamam efendim. 554 00:38:16,033 --> 00:38:17,200 Ma Dong-chan. 555 00:38:17,767 --> 00:38:20,200 Seni hâlâ seviyor muyum? 556 00:38:20,266 --> 00:38:26,533 Yoksa yeniden mi âşık oluyorum? 557 00:38:29,367 --> 00:38:30,767 Polis! 558 00:38:30,834 --> 00:38:32,767 -Aptal! -Kahretsin! 559 00:38:32,834 --> 00:38:33,767 Bayan Ma. 560 00:38:35,533 --> 00:38:36,633 Polis geldi. 561 00:38:37,467 --> 00:38:40,200 Yine ne oluyor? Sakinleşir misin? 562 00:38:40,266 --> 00:38:44,233 Her ay bana nafaka borcu var. 563 00:38:44,300 --> 00:38:48,433 Bina satılınca vereceğini söyledin, neden vermedin dolandırıcı şerefsiz? 564 00:38:48,500 --> 00:38:52,100 -Bina açık artırmaya çıkarıldı. -Ne kadar borcu var? 565 00:38:52,166 --> 00:38:56,433 Mahkeme 20 milyon won ödemesini emretti, bana mal varlığını da devretmedi. 566 00:38:56,500 --> 00:38:59,400 Ayrıca bizden aldığın borcu da ödemiyorsun. 567 00:38:59,467 --> 00:39:02,467 Dong-ju, birazdan açıyoruz. Şunu kes. 568 00:39:03,066 --> 00:39:04,934 Adama soju şişesi sallama. 569 00:39:06,433 --> 00:39:08,467 Merhaba Amca Bir. 570 00:39:09,066 --> 00:39:10,300 Merhaba Amca İki. 571 00:39:10,367 --> 00:39:12,133 Baban müzik okuluna geldi mi? 572 00:39:12,200 --> 00:39:13,834 Hayır gelmedi. 573 00:39:14,533 --> 00:39:20,467 Müzik okulu iflasın eşiğinde, baş öğretmen ortalıkta yok. 574 00:39:20,533 --> 00:39:24,533 Ağabeyim geri döndü, artık aileme parazit olamam. 575 00:39:24,600 --> 00:39:26,100 Bana paramı ver. 576 00:39:26,166 --> 00:39:27,834 Param yok. İstediğini yap. 577 00:39:27,900 --> 00:39:29,467 Tamam, karnını yaracağım. 578 00:39:29,533 --> 00:39:32,200 -Buraya gel! -Kes! Sen de haksızsın. 579 00:39:32,266 --> 00:39:33,867 Onunla nasıl yaşadın? 580 00:39:33,934 --> 00:39:35,200 -Serseri! -Yapma! 581 00:39:35,266 --> 00:39:39,934 Yüz derecede kaynayan aşk bile bir anda eksi on dereceye düşebilir. 582 00:39:40,000 --> 00:39:43,967 Her aşk sona erdiğinde bir bedel ödenmelidir. 583 00:39:44,033 --> 00:39:49,000 Bedel ya acı verici, ya üzücü ya da pahalıdır. 584 00:39:51,133 --> 00:39:53,367 Yalvarırım, ağabeyim… 585 00:39:53,967 --> 00:39:58,200 bu sinir bozucu hayatı öfkelenmeden yaşasın. 586 00:39:59,900 --> 00:40:04,834 Kızım yaşına uygun bir şekilde sağlıkla büyüsün. 587 00:40:05,667 --> 00:40:06,600 Ablam. 588 00:40:08,333 --> 00:40:09,734 Onun da alkol sorunu var. 589 00:40:13,667 --> 00:40:14,767 Annem. 590 00:40:15,834 --> 00:40:17,000 Babam. 591 00:40:17,734 --> 00:40:18,667 Eşim. 592 00:40:18,734 --> 00:40:21,400 Satışa çıkardığım müzik okulu… 593 00:40:21,467 --> 00:40:25,000 Sevgili merhametli Buda. Tüm bunları hatırladığını umuyorum. 594 00:40:25,066 --> 00:40:26,467 Görüşürüz. 595 00:40:38,533 --> 00:40:40,767 Hep birlikte yüksek sesle dua edelim. 596 00:40:40,834 --> 00:40:43,967 -Tanrım! -Tanrım! 597 00:40:45,433 --> 00:40:47,367 -Tanrım! -Tanrım! 598 00:40:48,934 --> 00:40:50,266 Göklerdeki Babamız. 599 00:40:50,333 --> 00:40:53,467 Kardeşim Park Kyung-ja kibir, gösteriş içinde yaşıyor. 600 00:40:53,533 --> 00:40:55,233 Ona sevgini bahşet. 601 00:40:55,300 --> 00:40:56,400 Amen. 602 00:40:58,533 --> 00:41:00,133 Zavallı çocuk. 603 00:41:00,200 --> 00:41:03,400 Kocası son on yıldır aklını kaybetmiş durumda. 604 00:41:03,967 --> 00:41:06,033 Ona aklın yolunu göster. 605 00:41:06,100 --> 00:41:08,567 Çiftler arasındaki aşk sona erer 606 00:41:08,633 --> 00:41:12,233 ancak ulaştıkları sıcaklık her kişi için farklıdır. 607 00:41:12,800 --> 00:41:15,266 Birisi hâlâ sıcaklığı hissederken 608 00:41:15,834 --> 00:41:18,266 diğeri buz gibi soğuk olabilir. 609 00:41:19,734 --> 00:41:23,400 Bu yüzden aşk bir sorundur. 610 00:41:24,000 --> 00:41:26,500 KİLİSE 611 00:41:28,633 --> 00:41:31,300 Takım elbiselerimle çizgili iç çamaşırlarım. 612 00:41:31,367 --> 00:41:34,333 Hepsini stüdyo daireme kargola. 613 00:41:34,400 --> 00:41:36,233 Adresi bu. 614 00:41:36,300 --> 00:41:37,767 Kargoyu da öde. 615 00:41:37,834 --> 00:41:39,300 Hiç nakit param yok. 616 00:41:43,000 --> 00:41:43,834 Hoşça kal. 617 00:41:45,266 --> 00:41:47,533 İki yer seçeceğiz. 618 00:41:47,600 --> 00:41:49,533 Ya Gyeonggi ya Seul yakınları. 619 00:41:49,600 --> 00:41:50,433 Tamam. 620 00:41:51,633 --> 00:41:52,734 Millet. 621 00:41:52,800 --> 00:41:55,367 Eğlence Ekip Bir, takım yemeği bugün. 622 00:41:55,433 --> 00:41:56,767 -Evet! -Harika! 623 00:41:58,233 --> 00:41:59,066 Baksana. 624 00:42:00,333 --> 00:42:01,200 Buraya gel. 625 00:42:02,066 --> 00:42:03,100 Hadi. 626 00:42:07,000 --> 00:42:09,533 Mümkünse bu gece içme. 627 00:42:09,600 --> 00:42:12,600 Yine aptalca konuşursan daha pis patlarsın. 628 00:42:14,800 --> 00:42:19,233 Yirmi yıl önce de berbat bir sarhoştun, hiç değişmemişsin. 629 00:42:19,300 --> 00:42:20,700 Köpeğe dönmüşsün. 630 00:42:23,633 --> 00:42:24,934 Ekmeye kalkmayın. 631 00:42:25,000 --> 00:42:26,767 -İyi. -Özgüvenin aşırı yüksek. 632 00:42:26,834 --> 00:42:28,767 -Cidden. -Tamam, yavaş içerim. 633 00:42:28,834 --> 00:42:30,166 -Söz mü? -Acele yok. 634 00:42:30,233 --> 00:42:31,734 -Tamam. -İçerken yemek ye. 635 00:42:31,800 --> 00:42:34,133 -Tamam. -Mangal da yapalım. 636 00:42:34,200 --> 00:42:35,834 -Merhaba. -Merhaba. 637 00:42:50,734 --> 00:42:53,667 DOMUZ PİRZOLA 638 00:42:58,667 --> 00:42:59,500 Çok iyi. 639 00:42:59,567 --> 00:43:01,467 -Şunları dağıt. -Tamam. 640 00:43:05,433 --> 00:43:06,567 -Pardon. -Tamam. 641 00:43:08,100 --> 00:43:10,633 Eğlence yönetmeni içmeyi bilmelidir. 642 00:43:10,700 --> 00:43:11,900 İç bakalım stajyer. 643 00:43:13,567 --> 00:43:15,600 İçemez. 644 00:43:15,667 --> 00:43:16,500 Ne? 645 00:43:19,033 --> 00:43:21,967 Genç yaşına bakmayın, karaciğeri yağlanmış. 646 00:43:22,033 --> 00:43:23,700 Çok yazık. 647 00:43:23,767 --> 00:43:26,767 Sende de gut hastalığı var, değil mi? 648 00:43:26,834 --> 00:43:28,300 İyi değil misin? 649 00:43:30,967 --> 00:43:31,934 Çok genç. 650 00:43:32,000 --> 00:43:33,567 -Ne kadar yazık. -Canım. 651 00:43:37,700 --> 00:43:38,900 -Şerefe! -Şerefe! 652 00:43:42,433 --> 00:43:44,033 Bir içki daha al. 653 00:43:59,533 --> 00:44:00,734 Şerefe. 654 00:44:00,800 --> 00:44:01,900 Şerefe. 655 00:44:21,300 --> 00:44:22,133 Çok güzel. 656 00:44:27,367 --> 00:44:28,233 Doyasıya yiyin. 657 00:44:30,000 --> 00:44:31,767 Sınırsız mangal var. 658 00:44:31,834 --> 00:44:33,233 Tamam. 659 00:44:33,967 --> 00:44:34,800 Tamam. 660 00:44:38,834 --> 00:44:39,834 Şerefe. 661 00:45:02,100 --> 00:45:08,233 O beni görebiliyor 662 00:45:09,600 --> 00:45:14,834 Ancak ben onu tanımıyorum 663 00:45:16,834 --> 00:45:19,867 Göğsümde atan kalp 664 00:45:20,400 --> 00:45:23,567 Canımı çok acıtıyor 665 00:45:24,200 --> 00:45:25,900 Bak şimdi 666 00:45:25,967 --> 00:45:29,333 Artık seni tanımıyorum 667 00:45:31,533 --> 00:45:37,233 Yüzünü görmek istedim çok 668 00:45:39,066 --> 00:45:44,633 Önümden geçip gidiyor 669 00:45:46,300 --> 00:45:52,967 Çok üzgünsün, seni görüyorum 670 00:45:53,033 --> 00:45:55,467 Haberler on dakikaya başlıyor. Hazır olun. 671 00:46:00,200 --> 00:46:02,133 Sen 672 00:46:02,200 --> 00:46:06,567 Beni tanıyorsun belki 673 00:46:07,500 --> 00:46:12,834 Ama ben hatırlamıyorum 674 00:46:14,800 --> 00:46:18,467 Boğazım düğümleniyor 675 00:46:18,533 --> 00:46:21,767 Gözyaşları akıyor yanaklarımdan 676 00:46:22,266 --> 00:46:28,433 Aşk geçip gittiğinde yanımdan 677 00:46:39,567 --> 00:46:42,500 Ekstra dikkatli olmalısın. 678 00:46:42,567 --> 00:46:45,066 Sence suçlu kim? 679 00:46:45,133 --> 00:46:47,367 Doktor Hwang'ı öldürmek isteyen biri. 680 00:46:47,433 --> 00:46:51,166 Artık Doktor Cho'yu da öldürmek istiyor. 681 00:46:51,233 --> 00:46:52,900 Yani aynı kişiler. 682 00:46:53,533 --> 00:46:54,433 Kim olabilir? 683 00:46:56,000 --> 00:46:56,834 Bilmiyorum. 684 00:46:57,400 --> 00:46:59,834 Tahmin ettim. Artık bununla ilgili düşünme. 685 00:46:59,900 --> 00:47:02,066 Neden? Aklıma bir şey geldi. 686 00:47:02,133 --> 00:47:03,633 Hayır, unut gitsin. 687 00:47:03,700 --> 00:47:05,633 -Çok düşünürsen… -Ateşim mi çıkar? 688 00:47:07,367 --> 00:47:08,433 Biliyorsun işte. 689 00:47:09,266 --> 00:47:11,066 Yarın iğneyi yanına al. 690 00:47:11,867 --> 00:47:13,734 -Tamam. -İyi. 691 00:47:14,834 --> 00:47:16,000 Aman tanrım. 692 00:47:16,600 --> 00:47:17,934 Beni korkuttun. 693 00:47:18,500 --> 00:47:19,700 Benim kardeşim. 694 00:47:23,166 --> 00:47:24,834 Kardeşin mi? 695 00:47:27,033 --> 00:47:28,100 Merhaba. 696 00:47:28,166 --> 00:47:29,867 Nam-tae, merhaba de. 697 00:47:29,934 --> 00:47:34,100 -Çalıştığım kanaldaki… -Donuk adam! Donuk! 698 00:47:34,166 --> 00:47:35,266 Aferin Nam-tae. 699 00:47:35,834 --> 00:47:38,066 Doğru. Onu haberlerde gördün, değil mi? 700 00:47:38,633 --> 00:47:41,400 Benimle kanalda çalışıyor. Merhaba de. 701 00:47:42,066 --> 00:47:43,567 Merhaba Donuk Adam. 702 00:47:43,633 --> 00:47:45,133 Evet, merhaba. 703 00:47:45,200 --> 00:47:46,166 İçeri geçeyim. 704 00:47:46,233 --> 00:47:47,767 Tamam. 705 00:47:47,834 --> 00:47:49,533 -Hoşça kal. -Güle güle. 706 00:47:50,033 --> 00:47:51,300 Hadi gidelim Nam-tae. 707 00:48:14,834 --> 00:48:18,633 Gerçekten iyileşebileceklerini düşünüyor musun? 708 00:48:20,667 --> 00:48:22,100 Kardeşi hastaymış 709 00:48:23,800 --> 00:48:27,000 o yüzden deneye katılmak için o kadar istekliydi. 710 00:48:36,967 --> 00:48:38,200 {\an8}"Flört." 711 00:48:42,533 --> 00:48:44,367 Bu saatte neden atıştırıyorsun? 712 00:48:44,433 --> 00:48:47,533 Amca. Bugün dikte sınavımdan 70 aldım. 713 00:48:48,233 --> 00:48:51,166 Aferin sana, sonrakinde çok çalış, tam puan al. 714 00:48:51,233 --> 00:48:52,967 Boş ver. Dikte önemli değil. 715 00:48:53,033 --> 00:48:54,734 Senin için ne önemli? 716 00:48:54,800 --> 00:48:57,700 Tam puan alan çocuktan daha mutlu olmak. 717 00:49:00,333 --> 00:49:01,767 İşin nasıl? Kolay mı? 718 00:49:01,834 --> 00:49:03,934 Evet, kolay. 719 00:49:04,000 --> 00:49:06,734 -Rahatsız eden bir şey mi var? -Henüz yok. 720 00:49:06,800 --> 00:49:08,200 Yardımcı olabilir miyim? 721 00:49:09,133 --> 00:49:10,133 Baksana. 722 00:49:10,867 --> 00:49:14,800 Bana flört etmenin ne anlama geldiğini açıklayabilir misin? 723 00:49:15,367 --> 00:49:16,633 Tabii ki. 724 00:49:16,700 --> 00:49:17,967 Neymiş? 725 00:49:18,033 --> 00:49:19,667 -Pamuk Prenses. -Evet. 726 00:49:19,734 --> 00:49:23,000 Yedi cücelerle olan ilişkisi bir tür flörttü. 727 00:49:23,066 --> 00:49:24,700 Ne? Çok acayip bir çocuksun. 728 00:49:25,333 --> 00:49:28,767 Pamuk Prenses neden cücelerle flört etsin? 729 00:49:28,834 --> 00:49:31,500 Prensle flört ediyordu. 730 00:49:31,567 --> 00:49:35,834 Hayır, cücelerle flört etti. 731 00:49:35,900 --> 00:49:37,600 Tanrım. Lezzetli bir şey mi? 732 00:49:38,367 --> 00:49:40,400 -Seo-yoon. -Hepsini yiyeceğim. 733 00:49:40,467 --> 00:49:43,300 Hadi yatağa. Dişlerini de fırçala. 734 00:49:44,000 --> 00:49:45,734 Atıştırmayı da bırak, olur mu? 735 00:49:45,800 --> 00:49:46,867 Bırakamam. 736 00:49:48,834 --> 00:49:49,834 Aman. 737 00:49:52,200 --> 00:49:56,767 -Bacağını mı incittin? -Dong-chan. Eklemlerim zayıf. 738 00:49:57,300 --> 00:49:59,100 Gıcırdamaya başladılar. 739 00:49:59,734 --> 00:50:02,433 Ne zamandır? Tedavi ettir. Doktora gittin mi? 740 00:50:02,500 --> 00:50:04,700 Kalsiyum eksikliği mi? Eklemlerim mi? 741 00:50:05,433 --> 00:50:08,567 Tapınakta birkaç kez eğildim, böyle oldu. 742 00:50:09,233 --> 00:50:11,300 Ciddi bir şey değildir. 743 00:50:11,900 --> 00:50:13,767 Sanırım sadece yaşlılık. 744 00:50:28,367 --> 00:50:29,467 Canım kardeşim. 745 00:50:30,567 --> 00:50:32,266 Ne ara bu kadar yaşlandın? 746 00:50:32,900 --> 00:50:34,000 Evet. 747 00:50:34,066 --> 00:50:35,033 Dong-chan. 748 00:50:37,100 --> 00:50:38,533 Dong-chan. 749 00:50:39,166 --> 00:50:42,433 Sadece onunla ilgilenme. Benimle de ilgilen. 750 00:50:42,500 --> 00:50:43,633 Ben de üzgünüm. 751 00:50:45,266 --> 00:50:47,533 Tamam, sen de gel. Neren ağrıyor? 752 00:50:53,300 --> 00:50:54,834 Kalbim ağrıyor. 753 00:50:55,600 --> 00:50:57,767 Dünya bana kötü davranıyor. 754 00:51:00,500 --> 00:51:02,667 Buraya gelin canım kardeşlerim. 755 00:51:05,700 --> 00:51:07,100 Tamam. 756 00:51:08,667 --> 00:51:10,734 Sadece çiftler arasında sevgi olmaz. 757 00:51:11,233 --> 00:51:12,266 Ailelerde de olur. 758 00:51:12,333 --> 00:51:13,633 Ağlamayın. 759 00:51:13,700 --> 00:51:18,333 Bir yumurtanın çatlaması için gereken sıcaklık yaklaşık 36 derece. 760 00:51:18,400 --> 00:51:22,800 Bir ailenin oluşabilmesinin koşulu o derecede sevebilmektir. 761 00:52:11,166 --> 00:52:12,400 Burası mı? 762 00:52:13,033 --> 00:52:14,367 Evet, burası. 763 00:52:14,433 --> 00:52:15,333 Beni takip et. 764 00:52:16,700 --> 00:52:17,533 Dur. 765 00:52:18,667 --> 00:52:20,233 Çok dalgın bir kız. 766 00:52:21,400 --> 00:52:22,934 Çantasını bıraktı. 767 00:52:23,000 --> 00:52:24,333 Ko Mi-ran! 768 00:52:24,400 --> 00:52:25,400 Ko Mi-ran! 769 00:52:27,700 --> 00:52:28,934 Şu tarafa gidelim. 770 00:52:29,000 --> 00:52:31,900 Yer yaklaşık 800 metre ileride. 771 00:52:31,967 --> 00:52:33,467 Tamam. Hadi gidelim. 772 00:52:42,900 --> 00:52:44,200 Bence burası da uygun. 773 00:52:44,266 --> 00:52:45,567 Şimdilik not al. 774 00:52:45,633 --> 00:52:46,767 -Tamam. -İyi. 775 00:52:46,834 --> 00:52:48,567 Şu tarafa da bakalım mı? 776 00:52:48,633 --> 00:52:50,900 Güzel kamp yerleri olabilir. 777 00:52:50,967 --> 00:52:52,300 Tamam, hadi. 778 00:53:01,734 --> 00:53:03,200 Burası. 779 00:53:03,266 --> 00:53:06,633 Patika yok. Hiç yol yok. 780 00:53:06,700 --> 00:53:08,233 Daha da iyi değil mi? 781 00:53:08,300 --> 00:53:10,934 Otları temizleyip çadır kurabiliriz. 782 00:53:11,600 --> 00:53:13,767 Daha derinlere gidelim. 783 00:53:13,834 --> 00:53:15,033 Dur, gitme. 784 00:53:15,100 --> 00:53:16,900 Neden bu kadar korkusuzsun? 785 00:53:16,967 --> 00:53:18,000 Bekle! 786 00:53:24,667 --> 00:53:28,400 Gidelim artık. Çok sıcak. 787 00:53:28,467 --> 00:53:29,667 Değil mi? 788 00:53:30,266 --> 00:53:31,166 Hadi gidelim. 789 00:54:11,166 --> 00:54:14,400 Doğru yolda olduğumuzu düşünmüyorum. 790 00:54:16,600 --> 00:54:19,667 Mi-ran. Şu ağacın yanında bekle. 791 00:54:19,734 --> 00:54:21,867 Patikayı bulup seni alacağım. 792 00:54:30,767 --> 00:54:33,133 Bana bak. İğneni getirdin mi? 793 00:54:33,900 --> 00:54:34,900 Tabii ki. 794 00:54:35,900 --> 00:54:37,400 Yönetmen. 795 00:54:37,467 --> 00:54:39,600 Seninle gelsem olmaz mı? 796 00:54:39,667 --> 00:54:40,533 İyiyim ben. 797 00:54:41,800 --> 00:54:44,066 Tamam o zaman. Birlikte gidelim. 798 00:54:56,767 --> 00:54:58,300 Mi-ran. 799 00:54:58,367 --> 00:54:59,300 İyi misin? 800 00:55:00,066 --> 00:55:02,066 Dayan. Devam edebilir misin? 801 00:55:02,967 --> 00:55:04,900 -Evet. -İyi. Hadi gidelim. 802 00:55:12,633 --> 00:55:13,767 Eyvah. 803 00:55:14,767 --> 00:55:16,467 Böyle olmaz. İğne lazım. 804 00:55:35,000 --> 00:55:36,100 Yanımda değil. 805 00:55:44,867 --> 00:55:46,100 Ko Mi-ran. 806 00:55:47,333 --> 00:55:48,700 Dur. 807 00:55:48,767 --> 00:55:49,734 Ko Mi-ran. 808 00:55:49,800 --> 00:55:52,066 Uyan. Mi-ran… 809 00:55:55,367 --> 00:55:56,767 Uyanman gerekiyor. 810 00:56:00,266 --> 00:56:01,266 Hayır. 811 00:57:24,934 --> 00:57:26,033 Yönetmenim. 812 00:57:29,433 --> 00:57:30,600 Yönetmenim. 813 00:57:31,266 --> 00:57:32,433 Yönetmenim, uyan. 814 00:57:33,300 --> 00:57:34,367 Hayır. 815 00:57:35,300 --> 00:57:36,800 Yönetmenim. 816 00:57:36,867 --> 00:57:38,066 Yönetmen! 817 00:57:42,834 --> 00:57:44,033 Yönetmenim. 818 00:57:45,000 --> 00:57:46,633 Olamaz. 819 00:57:50,333 --> 00:57:51,500 Yönetmenim. 820 00:57:52,967 --> 00:57:55,734 Uyan, yönetmenim. 821 00:58:40,834 --> 00:58:42,133 Yönetmenim. 822 00:58:42,200 --> 00:58:44,266 Uyanık mısın? 823 00:58:47,200 --> 00:58:48,367 Yönetmenim. 824 00:59:34,200 --> 00:59:37,400 Benim aşkımın sıcaklığı 31,5 derece. 825 00:59:37,467 --> 00:59:40,033 Asla bunun üstüne çıkamaz. 826 00:59:40,800 --> 00:59:44,066 Ölmeden önce öpüşebilecek miyim acaba? 827 00:59:44,734 --> 00:59:47,967 Ölmeden birini öpmem lazım. 828 00:59:48,734 --> 00:59:50,233 Ben de insan doğdum. 829 01:00:20,934 --> 01:00:22,567 USULCA ÇÖZDÜR BENİ 830 01:00:22,633 --> 01:00:24,934 Dong-chan'la o kadın yalnız mı gitti? 831 01:00:25,000 --> 01:00:26,200 {\an8}Üzgünüm. 832 01:00:26,266 --> 01:00:28,400 {\an8}Hiç affın yok. Cezamı bekliyorum. 833 01:00:28,467 --> 01:00:29,600 {\an8}İstediğini yap. 834 01:00:29,667 --> 01:00:32,133 {\an8}İlk öpücüğü müymüş? Olamaz. 835 01:00:32,200 --> 01:00:34,033 {\an8}Bununla kimseye övünme. 836 01:00:34,100 --> 01:00:35,867 {\an8}Neden? Hoşuna gitti mi? 837 01:00:35,934 --> 01:00:37,967 {\an8}Gerçekten tuhaf birisin. 838 01:00:38,033 --> 01:00:41,066 {\an8}Hep kavga ediyorsunuz ama hep de yanındasın Dong-chan. 839 01:00:41,133 --> 01:00:43,934 {\an8}O kadar benziyorlar ki. Boy, vücut yapısı. 840 01:00:44,000 --> 01:00:46,600 {\an8}Yönetmen Ma Dong-chan ile görüşmek istediler. 841 01:00:46,667 --> 01:00:50,367 {\an8}O durumda başka biri olsaydı onu öper miydin? 842 01:00:51,333 --> 01:00:53,333 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömer Atalay 843 01:00:54,305 --> 01:01:54,740