1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:00:20,333 --> 00:00:22,867
{\an8}USULCA ÇÖZDÜR BENİ
3
00:00:22,934 --> 00:00:27,834
BU DİZİ TAMAMEN KURGUSAL OLUP İSİM,
YER, ŞİRKET VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
4
00:00:51,100 --> 00:00:54,100
Vücut ısısı 31,5 derece,
nabız dakikada 160.
5
00:00:54,600 --> 00:00:58,734
Egzersiz yapsam bile suyun içindeyken
vücut ısım yükselmiyor.
6
00:00:59,266 --> 00:01:02,233
Nabzım da bunu etkilemiyor.
7
00:01:05,066 --> 00:01:06,200
Baksana canım.
8
00:01:07,000 --> 00:01:08,900
Buraya bak.
9
00:01:09,967 --> 00:01:12,500
Bir tanem. Bay Donuk.
10
00:01:17,400 --> 00:01:18,967
Canım!
11
00:01:21,433 --> 00:01:22,367
Ödüm patladı.
12
00:01:22,433 --> 00:01:23,800
Tanrım.
13
00:01:24,834 --> 00:01:26,500
Vücut ısım yükseliyor.
14
00:01:41,367 --> 00:01:44,900
Senin için yapmak istediğim çok şey var.
15
00:01:45,734 --> 00:01:47,066
Bana bir şans ver.
16
00:01:48,300 --> 00:01:51,834
Kimseyi gerçekten sevemedim.
17
00:01:51,900 --> 00:01:55,367
Bilmediğin şeyleri öğrenmekten
korktuğunu söyledin.
18
00:01:55,867 --> 00:01:57,934
Beni en iyi böyle koruyabilirsin.
19
00:01:58,000 --> 00:02:03,934
Gel bununla birlikte mücadele edelim.
20
00:02:05,834 --> 00:02:09,533
Birlikte savaşalım, öfkelenelim.
21
00:02:09,600 --> 00:02:10,734
Bunu yapamaz mıyız?
22
00:02:11,767 --> 00:02:13,500
İstersen yine terk edersin
23
00:02:15,100 --> 00:02:17,333
fakat bu şekilde bitiremem.
24
00:02:26,266 --> 00:02:27,300
Peki…
25
00:02:29,066 --> 00:02:31,500
Atladığım 20 seneyi aşabilecek miyiz?
26
00:02:32,533 --> 00:02:37,667
Ben sana yaptıkların için kızgınım,
onca yıl bensiz sen de acı çekmişsindir.
27
00:02:38,333 --> 00:02:42,400
Sen 20 yılda bir yetişkin oldun,
ben büyüme şansını kaybettim.
28
00:02:42,467 --> 00:02:45,066
Yani ben olgunlaşmamış,
bencil bir adamım.
29
00:02:45,133 --> 00:02:46,800
Sadece kendimi düşünüyorum.
30
00:02:49,500 --> 00:02:55,166
Şu anda senden nefret ediyorum.
31
00:03:17,967 --> 00:03:18,800
Yönetmenim…
32
00:03:27,033 --> 00:03:28,400
Kusura bakmayın.
33
00:03:34,433 --> 00:03:36,066
Bu hanım, kız arkadaşım.
34
00:03:40,000 --> 00:03:40,834
Tamam.
35
00:03:41,533 --> 00:03:44,033
Haber şefi
Ma Dong-chan'ın kız arkadaşıydı.
36
00:03:44,100 --> 00:03:47,700
Onu bu kadar zaman beklemiş mi?
Ona bu kadar çok mu âşıkmış?
37
00:03:49,233 --> 00:03:51,333
Donmadan önce kız arkadaşı varmış.
38
00:03:51,400 --> 00:03:52,734
Peki ya ben?
39
00:03:58,600 --> 00:04:00,900
Çocuğumu çözdürmek yerine
40
00:04:00,967 --> 00:04:05,200
neden her gece dondurucumuzun
altını üstüne getiriyor?
41
00:04:05,266 --> 00:04:07,467
Bu ne şimdi?
42
00:04:07,533 --> 00:04:10,333
Büyük psikolojik baskı altında olmalı.
43
00:04:10,400 --> 00:04:11,467
Ne?
44
00:04:11,533 --> 00:04:13,700
Donmuş insanları çözmek zorunda ya.
45
00:04:24,266 --> 00:04:25,533
Baksana.
46
00:04:25,600 --> 00:04:26,533
Evet?
47
00:04:26,600 --> 00:04:30,066
Saçımı kaka şeklinde toplar mısın?
48
00:04:34,834 --> 00:04:37,333
Aptal Byung-shim burada sızdı.
49
00:04:37,400 --> 00:04:38,934
Gel de al şunu.
50
00:04:39,500 --> 00:04:40,433
Dışarı at gitsin.
51
00:04:48,367 --> 00:04:49,633
Ji-hoon.
52
00:04:53,333 --> 00:04:55,033
Babanı boşamayı düşünüyorum.
53
00:05:01,734 --> 00:05:03,100
Razı mısın?
54
00:05:04,667 --> 00:05:05,667
Anne.
55
00:05:07,367 --> 00:05:09,033
Babasız yaşayabilir misin?
56
00:05:12,867 --> 00:05:14,767
Küçükken hep merak ederdim.
57
00:05:15,734 --> 00:05:18,266
"Sürekli kavga edeceklerine
ayrılsalar ya?"
58
00:05:21,400 --> 00:05:23,066
Artık büyüdüm, anlıyorum.
59
00:05:24,533 --> 00:05:26,667
Babamı bırakmak istemedin.
60
00:05:37,567 --> 00:05:40,667
Mutlu bir boşanma,
mutsuz bir evlilikten iyidir.
61
00:05:41,900 --> 00:05:44,367
Eğer bu yüzdense kararına saygı duyarım.
62
00:05:47,033 --> 00:05:49,033
Sonuçta bu senin hayatın.
63
00:06:06,600 --> 00:06:08,100
KÜLTÜR İLETİŞİM GÖREVİ
64
00:06:12,333 --> 00:06:15,400
{\an8}AŞK HAKKINDA HER ŞEY
ÇİN EDEBİYATI BÖLÜMÜ, KO MI-RAN
65
00:06:17,333 --> 00:06:21,166
YEDİNCİ BÖLÜM
AŞK HAKKINDA HER ŞEY
66
00:06:21,233 --> 00:06:22,767
{\an8}ÜZÜM SUYU, ÜZÜM
67
00:06:23,433 --> 00:06:24,900
YABAN MERSİNİ, MANDALİNA
68
00:06:34,700 --> 00:06:35,900
{\an8}YENİDEN EVLENME PROFİLİ
69
00:06:35,967 --> 00:06:37,700
İKİ KAFENİN MÜLKİYETİNİ DEVREDEBİLİR
70
00:06:43,633 --> 00:06:44,567
{\an8}Sen…
71
00:06:45,133 --> 00:06:49,600
{\an8}Şef. Sevgili üstüm ve patronum. Merhaba.
72
00:06:49,667 --> 00:06:51,333
{\an8}Yemek yedin mi?
73
00:06:51,400 --> 00:06:52,633
{\an8}Hayır.
74
00:06:52,700 --> 00:06:54,934
{\an8}Günde bir öğün yiyorum o yüzden açım.
75
00:06:55,000 --> 00:06:56,233
{\an8}Anladım, karnın aç.
76
00:06:56,300 --> 00:06:57,567
{\an8}O zaman bu ne?
77
00:06:57,633 --> 00:06:59,333
{\an8}-Tavuk göğsü mü?
-Acıtıyorsun!
78
00:06:59,834 --> 00:07:01,667
{\an8}Yanaklarım hassas.
79
00:07:02,567 --> 00:07:03,567
{\an8}Baksana.
80
00:07:04,100 --> 00:07:08,967
{\an8}Epey güzelmiş, fit görünüyor.
Hayırsever biri gibi. Ayrıca zengin de.
81
00:07:18,700 --> 00:07:20,300
-Ne bakıyorsun?
-Sen baktın.
82
00:07:20,367 --> 00:07:22,300
Dün neden kurgu odasına geldin?
83
00:07:22,367 --> 00:07:26,967
Şey, sana yanlış teklifi vermişim.
En son versiyonu vermek için geldim.
84
00:07:27,033 --> 00:07:28,133
Niye vermedin peki?
85
00:07:28,900 --> 00:07:29,967
Atmosferi görünce…
86
00:07:30,033 --> 00:07:30,967
Nasıl yani?
87
00:07:31,033 --> 00:07:32,734
Şey, siz ikiniz…
88
00:07:32,800 --> 00:07:34,166
Biraz şey gibiydi…
89
00:07:34,867 --> 00:07:39,066
Neyse, acil değildi,
bekleyebileceğini düşündüm.
90
00:07:39,133 --> 00:07:42,000
Bekleyebilirse niye kurgu odasına geldin?
91
00:07:42,066 --> 00:07:44,100
Neden kavga çıkartıyorsun?
92
00:07:44,166 --> 00:07:46,967
Kavga mı?
Ben insanlara hep böyle sorular sorarım.
93
00:07:47,934 --> 00:07:49,333
Sonuca varmak için.
94
00:07:49,400 --> 00:07:54,934
Benimle işin veya ateşin varsa
durumumu göz ardı et, hemen bana bildir.
95
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
Bir kadınla otel odasında olsam bile
kibarlık yapmaya çalışma.
96
00:07:59,066 --> 00:08:00,567
Ya ara ya yanıma gel.
97
00:08:01,133 --> 00:08:02,734
Öyle kaba biri değilim.
98
00:08:02,800 --> 00:08:06,000
Kabalığını ateşten bayılmana yeğlerim.
Anladın mı?
99
00:08:06,533 --> 00:08:07,834
-Evet.
-İyi.
100
00:08:09,934 --> 00:08:11,667
Nesi var bunun?
101
00:08:11,734 --> 00:08:13,533
Hormonları falan mı dengesiz?
102
00:08:16,934 --> 00:08:18,834
Öyle kadınları mı seviyorsun?
103
00:08:18,900 --> 00:08:20,166
Hayır.
104
00:08:20,233 --> 00:08:22,333
Koreli kadınları sevmiyorum.
105
00:08:26,800 --> 00:08:29,367
Buradaki herkes mi bir tuhaf?
106
00:08:29,433 --> 00:08:33,133
Bu, Koreli erkekleri sevdiği
anlamına mı geliyor?
107
00:08:34,467 --> 00:08:35,800
Ne demek istedi?
108
00:08:35,867 --> 00:08:39,834
Nam-tae, Doktor Hwang ile
vakit geçirmeye başladıktan sonra
109
00:08:39,900 --> 00:08:43,200
sosyalleşmeye başladı,
onun için iyi olduğunu düşünüyorum.
110
00:08:43,266 --> 00:08:44,700
Doğru bir karar verdin.
111
00:08:44,767 --> 00:08:48,200
Mi-ran geri döndüğüne göre
çatı katını boşa harcamayalım.
112
00:08:48,266 --> 00:08:50,400
Odayı buradan kiraya verelim.
113
00:08:50,467 --> 00:08:52,500
Senin telefon numaranı yazarım.
114
00:08:52,567 --> 00:08:55,000
Bugün ofise gitmem gerekiyor.
115
00:08:55,066 --> 00:08:57,667
Birisi ararsa iyi davran.
116
00:08:57,734 --> 00:08:58,800
Tamam.
117
00:09:02,700 --> 00:09:04,333
Alo?
118
00:09:04,400 --> 00:09:05,467
Merhaba.
119
00:09:05,533 --> 00:09:06,934
Hemen iniyoruz.
120
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Tamam.
121
00:09:08,600 --> 00:09:09,767
Polis gelmiş.
122
00:09:09,834 --> 00:09:10,834
Tamam.
123
00:09:10,900 --> 00:09:12,200
Doktor.
124
00:09:33,367 --> 00:09:34,700
Alo?
125
00:09:34,767 --> 00:09:36,834
Henüz çıkmadın değil mi Doktor?
126
00:09:36,900 --> 00:09:41,567
-Çıkmadım.
-Yazacağım malzemeleri getirebilir misin?
127
00:09:41,633 --> 00:09:42,633
Dergi için.
128
00:09:42,700 --> 00:09:43,900
Tamam, sorun değil.
129
00:10:01,533 --> 00:10:04,500
Mi-ran'a bitkisel tonik almak istiyorum.
130
00:10:04,567 --> 00:10:05,600
Neden şaşırdın?
131
00:10:05,667 --> 00:10:07,133
Bunu yapamazsın.
132
00:10:07,200 --> 00:10:12,767
Donmuş birinin ısısı 31,5 derece olmalı,
bitkisel tonikler bunu artırabilir.
133
00:10:12,834 --> 00:10:14,633
Bunu hatırlıyor musun Doktor?
134
00:10:28,133 --> 00:10:32,700
Vücut ısın 31,6. Nabzın 107, 108, 110 mu?
135
00:10:33,533 --> 00:10:35,633
Neden nabzın yükseliyor?
136
00:10:35,700 --> 00:10:36,700
Bak.
137
00:10:36,767 --> 00:10:38,633
Vücut ısın 31,7'ye çıktı.
138
00:10:39,800 --> 00:10:43,467
-Korktuğum için.
-Heyecan da yaptın mı?
139
00:10:43,533 --> 00:10:45,233
-Ne?
-Dinle.
140
00:10:45,767 --> 00:10:48,433
Nabzımız hızlanırsa ateşimiz de çıkar.
141
00:10:49,166 --> 00:10:51,900
Nabzını hızlandıracak bir şey yapma.
142
00:10:52,500 --> 00:10:53,700
Ne gibi?
143
00:10:53,767 --> 00:10:56,000
Öncelikle koşma.
144
00:10:56,066 --> 00:10:57,767
İkincisi, heyecanlanma.
145
00:10:58,967 --> 00:11:00,133
Porno da izleme.
146
00:11:00,867 --> 00:11:02,100
Sen de izleme.
147
00:11:03,800 --> 00:11:08,600
Sinirlenmeye başlarsan
bir şey yapmadan önce soğuk duş al.
148
00:11:08,667 --> 00:11:11,033
Sinirlendiğim için nabzım yükseliyor.
149
00:11:14,600 --> 00:11:15,633
Merhaba Young-sun.
150
00:11:17,700 --> 00:11:18,867
Tamam.
151
00:11:20,033 --> 00:11:21,233
Evet, orayı biliyorum.
152
00:11:22,600 --> 00:11:23,700
O zaman görüşürüz.
153
00:11:25,934 --> 00:11:27,100
Arkadaşın mı?
154
00:11:27,166 --> 00:11:28,000
Evet.
155
00:11:28,700 --> 00:11:30,033
Güzel olan mı?
156
00:11:30,600 --> 00:11:31,433
Evet.
157
00:11:32,333 --> 00:11:33,333
Tamam.
158
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
Ateş düşürücün hep yanında, değil mi?
159
00:11:36,867 --> 00:11:37,867
Ne?
160
00:11:38,633 --> 00:11:39,467
Hayır.
161
00:11:41,300 --> 00:11:42,633
Yanında tut demiştim.
162
00:11:43,200 --> 00:11:44,767
Tamam, yanımda taşıyacağım.
163
00:11:45,867 --> 00:11:47,333
Bu arada…
164
00:11:47,400 --> 00:11:49,400
Teklifin fena değil.
165
00:11:50,200 --> 00:11:51,300
Öyle mi?
166
00:11:52,633 --> 00:11:55,800
Bence eğlence programı yönetmek
tam bana göre.
167
00:11:56,433 --> 00:11:59,100
Abartma. Şanslıydın. Diğerleri berbattı.
168
00:11:59,900 --> 00:12:02,500
Öğle yemeğinden sonra toplantı yapacağız.
169
00:12:02,567 --> 00:12:05,033
Güzel arkadaşınla kısa kes.
170
00:12:05,600 --> 00:12:07,000
Anladım.
171
00:12:11,133 --> 00:12:14,000
Çok kaba konuşuyor ya.
172
00:12:14,066 --> 00:12:15,934
Nasıl buna çöp diyebilir?
173
00:12:16,000 --> 00:12:17,166
Kahrolası…
174
00:12:17,233 --> 00:12:18,533
Böyle biri işte.
175
00:12:18,600 --> 00:12:19,867
Hıyarın teki.
176
00:12:20,667 --> 00:12:22,233
İnsanlara anlat bunu.
177
00:12:25,100 --> 00:12:26,533
Nasıl da ürküttü beni.
178
00:12:47,900 --> 00:12:50,233
Meşgulken mi aradım?
179
00:12:50,300 --> 00:12:52,166
Hayır, sorun değil.
180
00:12:52,233 --> 00:12:54,333
Zaten artık konuşmamız gerekiyordu.
181
00:12:55,100 --> 00:12:57,600
Bir şeyler içelim. Ne istersin?
182
00:12:57,667 --> 00:12:59,033
Bol buzlu bir şey.
183
00:12:59,600 --> 00:13:00,633
Tamam.
184
00:13:12,967 --> 00:13:14,100
-Üzgünüm.
-Yani…
185
00:13:18,367 --> 00:13:19,500
Neden üzgünsün?
186
00:13:19,567 --> 00:13:22,166
Kocana vurduğum için.
187
00:13:22,233 --> 00:13:23,934
Bunu hak etti.
188
00:13:25,133 --> 00:13:27,133
Nasıl böyle oldu?
189
00:13:28,700 --> 00:13:31,166
Onunla evlenmeye nasıl karar verdin?
190
00:13:31,867 --> 00:13:33,100
Hamile kaldım.
191
00:13:33,166 --> 00:13:36,333
Çok klişe ve utanç verici ama sebep buydu.
192
00:13:36,900 --> 00:13:41,734
Mezun olduğumuz gün
Byung-shim izinli olarak geldi.
193
00:13:41,800 --> 00:13:43,700
Korkunç derecede sarhoştu.
194
00:13:43,767 --> 00:13:49,567
Şaşırdım. Sen böyle bir hata yapacak
biri değildin.
195
00:13:50,133 --> 00:13:51,400
Hata değildi.
196
00:13:55,000 --> 00:13:56,066
Ben…
197
00:14:00,400 --> 00:14:02,033
Byung-shim'i sevdim.
198
00:14:04,100 --> 00:14:08,533
Seninle çıkmadan önce bile
onu seviyordum.
199
00:14:10,934 --> 00:14:13,266
Sınava tekrar çalışırken tanıştık.
200
00:14:14,700 --> 00:14:15,967
Şaşırdın, değil mi?
201
00:14:18,300 --> 00:14:20,400
Onun neyini sevdin ki?
202
00:14:20,967 --> 00:14:22,834
Sen onunla neden çıktın?
203
00:14:24,500 --> 00:14:27,667
Yakışıklı ve tuhaf biriydi.
204
00:14:27,734 --> 00:14:30,033
Ona bakacak birine ihtiyacı var gibiydi.
205
00:14:30,967 --> 00:14:32,734
Tam öyleydi işte.
206
00:14:32,800 --> 00:14:34,166
Gerçekten öyleydi.
207
00:14:34,867 --> 00:14:37,333
Bir erkekte ne aradığımızı
anlamadan önceydi.
208
00:14:37,400 --> 00:14:39,967
Meraktan çıkmak için çıkacağın bir tipti.
209
00:14:40,033 --> 00:14:41,767
O kadar tuhaf biriydi.
210
00:14:41,834 --> 00:14:42,834
Evet, haklısın.
211
00:14:42,900 --> 00:14:49,734
Aklı başında bir kadın onu bu kadar
uzun süre sevemezdi zaten.
212
00:14:51,000 --> 00:14:55,000
Hâlâ Byung-shim'i seviyorsun, değil mi?
213
00:14:58,500 --> 00:15:00,567
O beni sevmiyor.
214
00:15:02,200 --> 00:15:05,133
Birbirimizi hiç sevmedik ki.
215
00:15:05,200 --> 00:15:07,533
Onu şimdi nasıl terk edebilirim?
216
00:15:09,033 --> 00:15:11,100
Başlamayan bir şeyi bitiremezsin.
217
00:15:23,567 --> 00:15:26,200
Âşık olanlara soruyorum.
218
00:15:26,266 --> 00:15:29,166
Aşkınız ne zaman başladı?
219
00:15:30,400 --> 00:15:34,300
Aşkın ne zaman başladığı
asla net değildir.
220
00:15:35,266 --> 00:15:37,700
Ne zaman "aşk" demeye başlarsın?
221
00:15:37,767 --> 00:15:42,066
İnsana çok belirsiz geliyor,
baş ağrıtan bir düşünce.
222
00:15:44,066 --> 00:15:48,400
Şimdi artık bunu sonlandırmalıyım sanırım.
223
00:15:49,967 --> 00:15:51,800
Benim yüzümden mi?
224
00:15:51,867 --> 00:15:53,100
Öyle değil.
225
00:15:53,166 --> 00:15:56,633
Eğer öyle düşünüyorsan diye
seninle konuşmak istedim.
226
00:15:56,700 --> 00:16:00,133
Hâlâ onu seviyorsun.
İlişkini sonlandırabilir misin?
227
00:16:00,200 --> 00:16:02,367
Bir fırsata ihtiyacım vardı.
228
00:16:03,066 --> 00:16:05,533
Böyle hissetmekten hep nefret ettim.
229
00:16:06,467 --> 00:16:10,934
Seni sevmeyen bir adamı
nasıl sonsuza kadar sevebilirsin ki?
230
00:16:11,600 --> 00:16:16,533
Neyse ki hâlâ biraz kendime saygım var.
231
00:16:23,500 --> 00:16:27,934
Ayrıca aşkın net bir sonu da yok
232
00:16:29,433 --> 00:16:32,000
çünkü bittiğinde bile tam bitmiş olmuyor.
233
00:16:57,734 --> 00:16:58,767
Alo?
234
00:17:04,100 --> 00:17:05,400
MAJU POLİS KARAKOLU
235
00:17:10,867 --> 00:17:12,600
Ne oldu?
236
00:17:13,533 --> 00:17:14,567
Araban mı patladı?
237
00:17:16,667 --> 00:17:19,834
Gökler beni kurtardı.
On saniye erken hareket etseydim…
238
00:17:21,900 --> 00:17:24,500
Arabayı çalışır hâlde
bıraktığım için ölmedim.
239
00:17:31,633 --> 00:17:36,233
Dr. Hwang'ı öldürmeye çalışan kişi
Nikolai değil.
240
00:17:38,333 --> 00:17:42,834
Nikolai'nin seni de öldürmek için
bir nedeni yok.
241
00:17:44,467 --> 00:17:50,867
Eğer hedef sensen neden Dr. Hwang'ın
kazasındaki aynı yöntemi kullansınlar?
242
00:17:51,667 --> 00:17:56,533
Belki de planları,
suçu Nikolai'ya atmaktı.
243
00:18:08,200 --> 00:18:09,600
Lee Seok-du.
244
00:18:09,667 --> 00:18:12,967
O geri gelemez
yoksa her şey sona erer.
245
00:18:22,300 --> 00:18:24,834
Yemin ederim bir daha hata yapmayacağım.
246
00:18:31,667 --> 00:18:34,700
Ödediğim para senin hayatın için.
247
00:18:34,767 --> 00:18:38,800
Eğer bir şey ters giderse
kendi hayatına son vereceksin.
248
00:18:38,867 --> 00:18:40,133
Anlaşmamız bu.
249
00:18:40,200 --> 00:18:41,867
Bunu hatırlayacağım.
250
00:19:04,367 --> 00:19:06,567
{\an8}Doktor Cho'nun arabası havaya uçtu.
251
00:19:06,633 --> 00:19:10,433
{\an8}Karakoldan dönünce
seni bilgilendireceğim. Doktor güvende.
252
00:19:10,500 --> 00:19:11,800
Olamaz.
253
00:19:19,033 --> 00:19:20,400
Alo?
254
00:19:20,467 --> 00:19:21,533
Merhaba.
255
00:19:21,600 --> 00:19:23,834
Hanguk Öğretim Üyeleri Derneği.
256
00:19:23,900 --> 00:19:26,800
Çin Edebiyatı'na 96'da giren
Ko Mi-ran siz misiniz?
257
00:19:26,867 --> 00:19:29,600
-Evet.
-Psikoloji Profesörü Hwang Dong-hyuk.
258
00:19:29,667 --> 00:19:32,333
Kampüste gündüz vakti ona mı saldırdınız?
259
00:19:32,400 --> 00:19:36,133
Olayı araştırabilmemiz için
gelmenizi istiyorum.
260
00:19:36,700 --> 00:19:38,867
Mesele karakolda kapanmadı mı?
261
00:19:38,934 --> 00:19:45,133
Polisle işiniz bitmiş olabilir
ama dernek bunu geçiştirmeyi reddediyor.
262
00:19:45,200 --> 00:19:46,700
Lütfen buraya gelin.
263
00:19:46,767 --> 00:19:47,700
Meşgulüm.
264
00:19:47,767 --> 00:19:49,333
Biz de meşgulüz Bayan Ko.
265
00:19:49,400 --> 00:19:54,500
Öğrencinin hocaya saldırması göz ardı
edilemez bir personel hakkı ihlalidir.
266
00:20:00,333 --> 00:20:03,734
Doktor Hwang'ın hayatta olduğunu düşünüp
beni takip ettiler.
267
00:20:04,533 --> 00:20:07,433
O, 1984'te gerçekleşen
bir cinayetin tanığı.
268
00:20:07,500 --> 00:20:10,600
Hâlâ, 2019'da bile
onu öldürmeye mi çalışıyorlar?
269
00:20:11,433 --> 00:20:13,133
Diyelim ki hepsi doğru.
270
00:20:13,200 --> 00:20:15,734
Neden Cho Ki-bum'un ölmesini istesinler?
271
00:20:15,800 --> 00:20:17,300
Onunla bağlantısı yok.
272
00:20:21,400 --> 00:20:23,133
Evet. İşte bu.
273
00:20:31,133 --> 00:20:32,300
Doktor Cho.
274
00:20:33,233 --> 00:20:36,133
Laboratuvardaki diğer dört kapsül.
275
00:20:36,200 --> 00:20:39,033
Hâlâ donuk hâldeki insanlar.
276
00:20:39,600 --> 00:20:43,300
O kişilerin dosyaları var mı?
277
00:20:43,367 --> 00:20:45,066
Hayır.
278
00:20:45,133 --> 00:20:47,700
Sadece Doktor Hwang
kim olduklarını biliyor.
279
00:21:03,367 --> 00:21:07,367
Karakoldaki muhbirden bilgi aldın mı?
280
00:21:07,433 --> 00:21:11,934
Ma Dong-chan sivil memurlardan
birini korumalarını istemiş.
281
00:21:12,600 --> 00:21:16,100
-Kim olduğunu biliyor musun?
-Gizli gibi görünüyor.
282
00:21:16,166 --> 00:21:19,000
Mapo Karakolu'ndan
Teğmen Baek Young-tak biliyor.
283
00:21:19,066 --> 00:21:21,567
Kendisi Ma Dong-chan'ın
eski kayınbiraderi.
284
00:21:43,033 --> 00:21:44,033
Mandalina çayı.
285
00:21:45,500 --> 00:21:46,834
Şef Song.
286
00:21:46,900 --> 00:21:48,066
Çıkabilirsin.
287
00:21:53,266 --> 00:21:58,500
Burada CEO olduğun zamanı hatırlıyorum,
şimdi bir milletvekilisin.
288
00:21:58,567 --> 00:21:59,900
Duygusallaştım.
289
00:21:59,967 --> 00:22:02,500
Şu an duygusallığın zamanı değil.
290
00:22:04,166 --> 00:22:07,633
Ma Dong-chan elimize yeni bir kart verdi.
291
00:22:08,667 --> 00:22:14,467
Yirmi yıl önce bilime yatırım yapmaya
başlayan bir yayın kuruluşunun CEO'su,
292
00:22:14,533 --> 00:22:17,834
ayrıca CEO olan
ilk eğlence departmanı şefi.
293
00:22:18,400 --> 00:22:20,066
Bu haberi yapalım.
294
00:22:23,000 --> 00:22:26,467
Bunu sana vermeye geldim.
Partime katıl.
295
00:22:28,734 --> 00:22:29,567
YENİ HALK PARTİSİ
296
00:22:31,834 --> 00:22:32,834
BAŞVURU FORMU
297
00:22:32,900 --> 00:22:36,233
Dağın gölgesi nehir boyu uzanır derler.
298
00:22:36,300 --> 00:22:39,233
Ben sana o dağ olacağımı söylüyorum.
299
00:22:39,300 --> 00:22:41,100
Benim izimden yürü.
300
00:22:45,900 --> 00:22:47,900
CUMHURBAŞKANLIĞI OFİSİ
301
00:22:59,834 --> 00:23:01,800
{\an8}Okula gidiyorum.
302
00:23:01,867 --> 00:23:04,800
{\an8}Hoca dövdüğüm için
bir disiplin meselesi var.
303
00:23:06,533 --> 00:23:08,600
Hayatı ne kadar olaylı.
304
00:23:08,667 --> 00:23:10,333
Dong-chan nerede?
305
00:23:10,400 --> 00:23:11,233
Yine ne oldu?
306
00:23:11,300 --> 00:23:14,400
Onunla bir fotoğraf çektirmem lazım.
307
00:23:14,467 --> 00:23:16,700
O, siyasi kariyerimin temel taşı.
308
00:23:16,767 --> 00:23:18,367
Çok önemli bir dayanak.
309
00:23:18,433 --> 00:23:21,800
Dong-chan'dan çok faydalanıyorsun.
310
00:23:21,867 --> 00:23:23,233
Ne var serseri?
311
00:23:23,300 --> 00:23:28,667
Haber merkezi şefini geçip
CEO olmanın sebebi Dong-chan.
312
00:23:28,734 --> 00:23:31,033
Kayboluşunu örtbas ettiğin için oldu.
313
00:23:31,100 --> 00:23:32,700
Ne derdin var senin?
314
00:23:32,767 --> 00:23:34,767
Konuyu neden açıyorsun?
315
00:23:34,834 --> 00:23:36,533
Eskiden karşılık vermezdin.
316
00:23:36,600 --> 00:23:38,700
-Dong-chan'ı mı örnek alıyorsun?
-Ne?
317
00:23:39,734 --> 00:23:41,033
Selam Dong-chan.
318
00:23:41,600 --> 00:23:42,967
İyi ki geldin.
319
00:23:43,033 --> 00:23:45,533
Bir fotoğraf çekelim.
320
00:23:45,600 --> 00:23:48,400
Seninle bir fotoğrafım olmadığını
fark ettim.
321
00:23:48,467 --> 00:23:49,667
Şeyi konuşacaktım…
322
00:23:49,734 --> 00:23:53,333
Dong-chan, daha büyük gülümse.
Yakın sayılırız.
323
00:23:53,400 --> 00:23:54,400
-Hadi.
-Önemli.
324
00:23:54,467 --> 00:23:55,567
Tamam, peki.
325
00:23:55,633 --> 00:23:57,000
Bir trafik kazası…
326
00:23:57,066 --> 00:23:59,633
Çeksene artık salak herif.
327
00:23:59,700 --> 00:24:01,633
Gülümse Dong-chan.
328
00:24:01,700 --> 00:24:02,934
Canım istemiyor.
329
00:24:07,934 --> 00:24:09,066
DİSİPLİN KURULU
330
00:24:20,266 --> 00:24:23,967
Öncelikle Bayan Ko Mi-ran'a
bir sorum var.
331
00:24:24,467 --> 00:24:30,033
Ayın 19'unda saat 14.00 civarında
Profesör Hwang Dong-hyuk'a
332
00:24:30,100 --> 00:24:31,867
keyfî olarak saldırdınız mı?
333
00:24:32,533 --> 00:24:34,734
Evet saldırdım.
334
00:24:37,133 --> 00:24:40,133
Profesör Hwang Dong-hyuk'a soruyorum.
335
00:24:40,200 --> 00:24:47,066
Ayın 19'unda saat 14.00'te
meydana gelen saldırının
336
00:24:47,133 --> 00:24:50,633
-haklı olduğunu kabul ediyor musunuz?
-Evet.
337
00:24:51,266 --> 00:24:52,533
Dayağı hak ettim.
338
00:24:52,600 --> 00:24:53,633
Hayır.
339
00:24:53,700 --> 00:24:55,166
Daha da dövülebilirdim.
340
00:24:56,600 --> 00:24:58,233
Sevgili meslektaşlarım.
341
00:24:58,300 --> 00:25:02,100
Yanımda oturan Bayan Ko
benim ilk aşkımdır.
342
00:25:04,400 --> 00:25:07,367
KSAT'e tekrar girmek için
343
00:25:07,433 --> 00:25:11,734
Dongducheon'da 99'da çalışırken
birlikte bir gelecek kurma sözü vermiştik.
344
00:25:11,800 --> 00:25:15,300
Sonra kader bizi ayırdı.
345
00:25:16,767 --> 00:25:20,367
İstemediğim bir evlilik
yapmak zorunda kaldım.
346
00:25:22,166 --> 00:25:27,367
Bu, âşık bir çift arasındaki tartışmadır,
öğrencinin hocaya saldırması değil.
347
00:25:27,433 --> 00:25:29,300
-Şimdi seni…
-Freud der ki
348
00:25:30,100 --> 00:25:35,200
otuz yıl psikoloji okumuş,
bir soruya cevap bulamamış.
349
00:25:35,266 --> 00:25:38,000
"Kadınlar ne ister?"
350
00:25:39,000 --> 00:25:43,533
Şu anda ilk aşkım Mi-ran'ın
ne istediğini arıyorum.
351
00:25:43,600 --> 00:25:46,166
O cevabı arıyorum.
352
00:25:46,233 --> 00:25:47,667
Freud gibi.
353
00:25:52,934 --> 00:25:53,967
Hepsi bu.
354
00:25:56,667 --> 00:25:58,266
Hwang Byung-shim.
355
00:25:58,333 --> 00:25:59,433
Orada dur.
356
00:26:10,367 --> 00:26:11,200
Bak.
357
00:26:11,767 --> 00:26:13,667
Young-sun'u üzme.
358
00:26:13,734 --> 00:26:15,633
Sanırım bilmiyorsun.
359
00:26:15,700 --> 00:26:17,934
Yaptığım hiçbir şey onu üzmez.
360
00:26:18,000 --> 00:26:19,333
Üzülen ben oluyorum.
361
00:26:19,900 --> 00:26:20,934
Beni tanıyorsun.
362
00:26:21,000 --> 00:26:25,166
İri yarı, kaslı bir yapım olsa da
kalbim camdan.
363
00:26:27,066 --> 00:26:29,433
-Sen…
-Yakında bitireceğim.
364
00:26:29,500 --> 00:26:30,400
Beni bekle.
365
00:26:32,500 --> 00:26:34,400
Dur!
366
00:26:34,467 --> 00:26:35,867
Hwang Byung-shim!
367
00:26:49,133 --> 00:26:51,867
İstediğin külot ve kıyafetleri aldım.
368
00:26:52,567 --> 00:26:53,934
Sağ ol. Aferin.
369
00:26:55,500 --> 00:27:00,934
Eski karım sinirlenip
bir şeyler fırlattı mı sana?
370
00:27:01,900 --> 00:27:04,100
Bunları isteyerek vermiş olamaz.
371
00:27:04,166 --> 00:27:06,233
Ne istiyorsan al dedi.
372
00:27:06,967 --> 00:27:09,400
Bu arada "eski" mi? Boşandınız mı?
373
00:27:09,467 --> 00:27:11,600
Yakında boşanacağım.
374
00:27:13,533 --> 00:27:17,300
Yasal olarak boşanmamışken
eski karım demen biraz…
375
00:27:17,367 --> 00:27:19,100
Buna alışmak istiyorum.
376
00:27:19,166 --> 00:27:24,767
Boşandıktan sonra gerçekle yüzleşince
"eski karım" demekte isteksiz olabilirsin.
377
00:27:25,433 --> 00:27:26,734
İnsan psikolojisi.
378
00:27:26,800 --> 00:27:29,667
Zihniyetim üzerinde
çalışıyorum diyebiliriz.
379
00:27:33,500 --> 00:27:36,934
Dur. Mavi çizgili donumu getirmemişsin.
380
00:27:37,834 --> 00:27:38,834
Nasıl?
381
00:27:39,567 --> 00:27:42,767
Tüh ya. En sevdiğim donumdu.
382
00:27:58,667 --> 00:28:01,333
HABER ŞEFİ OFİSİ
383
00:28:02,533 --> 00:28:06,700
Bugün Doktor Cho Ki-bum'un
arabasına bomba yerleştirildi.
384
00:28:08,033 --> 00:28:09,633
Yapan Nikolai değildi.
385
00:28:09,700 --> 00:28:12,734
Doktor Cho'yu öldürmek için
bir nedeni yok.
386
00:28:12,800 --> 00:28:15,834
Başka bir şüpheli var.
Kimliğini bulmaya çalışıyorum.
387
00:28:16,734 --> 00:28:18,367
Ondan önce
388
00:28:18,433 --> 00:28:22,166
Doktor Cho'nun hayatının tehlikede
olduğunu duyurmamız gerekiyor
389
00:28:22,233 --> 00:28:23,867
çünkü tehlikede.
390
00:28:24,433 --> 00:28:28,533
Tüm departmanlar arası, kanal
çapında işbirliği için CEO'ya gidecektim
391
00:28:28,600 --> 00:28:31,734
ama sen daha hızlı halledersin,
Haber Merkezi Şefi'sin.
392
00:28:31,800 --> 00:28:34,934
Departmanının bunu
araştırmasını istiyorum.
393
00:28:36,100 --> 00:28:40,900
Doktor Cho'nun tehlikede olduğu gerçeği…
Bu haberi benim için yap.
394
00:28:41,934 --> 00:28:44,533
Tamam yapacağım.
395
00:28:44,600 --> 00:28:48,033
İlgili dosyaları polisten alırım.
396
00:28:48,100 --> 00:28:48,967
Endişelenme.
397
00:28:49,033 --> 00:28:50,166
Teşekkürler.
398
00:28:52,166 --> 00:28:53,200
Dong-chan.
399
00:28:56,567 --> 00:28:57,567
Bir daha
400
00:28:59,066 --> 00:29:03,800
tehlikeye düşmemen için seni koruyacağım.
401
00:29:11,533 --> 00:29:14,567
Ben kendimi korurum.
402
00:29:15,500 --> 00:29:19,767
Sen diğerlerini korumama yardım et.
403
00:29:21,100 --> 00:29:23,734
Diğerleri kim?
404
00:29:23,800 --> 00:29:30,066
Bu davayla ilgili herkes.
En başta da Ko Mi-ran.
405
00:29:48,533 --> 00:29:49,533
Mi-ran!
406
00:29:52,567 --> 00:29:53,900
Ji-hoon.
407
00:29:53,967 --> 00:29:56,266
Okulda ne yapıyorsun? Bugün dersin yok.
408
00:29:56,333 --> 00:29:59,033
Başka bir işim vardı.
409
00:29:59,100 --> 00:30:01,000
Anladım.
410
00:30:01,066 --> 00:30:02,200
Dersin var mı?
411
00:30:02,266 --> 00:30:04,934
En yoğun günüm ama öğle yemeği vakti.
412
00:30:05,000 --> 00:30:07,967
Öyle mi? Ödevi teslim ettin mi?
413
00:30:08,033 --> 00:30:10,300
Henüz değil. Seninkini okuyorum.
414
00:30:10,367 --> 00:30:12,700
Vaktim olmadı, ilk kısmını bitirebildim.
415
00:30:20,567 --> 00:30:22,767
Young-jun'un sevgilisi mi var?
416
00:30:22,834 --> 00:30:25,200
Henüz çıkmıyorlar. Flört ediyorlar.
417
00:30:25,967 --> 00:30:27,633
-Flört mü?
-Evet.
418
00:30:27,700 --> 00:30:30,166
Daha çıkmıyorlar, bir karar verecekler.
419
00:30:30,700 --> 00:30:34,000
Üçüncü sınıf heykel öğrencisi,
bir kulüpte tanışmışlar.
420
00:30:34,066 --> 00:30:35,867
Anladım.
421
00:30:35,934 --> 00:30:39,600
Flört, çıkmadan önce yaptığın bir şey mi?
422
00:30:43,633 --> 00:30:47,300
-"Flört" kelimesini bilmiyor musun?
-Hayır, hiç duymadım.
423
00:30:48,233 --> 00:30:49,967
Başka dünyadan mı geldin sen?
424
00:30:50,033 --> 00:30:51,700
Nasıl bilmezsin?
425
00:30:51,767 --> 00:30:56,233
Şey, aslında uzun bir süre…
426
00:30:56,767 --> 00:30:58,066
Yani ben…
427
00:30:58,633 --> 00:31:00,200
Hasta mıydın?
428
00:31:02,433 --> 00:31:03,433
Yani o yüzden…
429
00:31:05,367 --> 00:31:07,633
Neyse, flört nedir?
430
00:31:07,700 --> 00:31:09,734
Şöyle bir şey.
431
00:31:09,800 --> 00:31:13,700
Birini seviyorum,
peki o kişi de beni seviyor mu?
432
00:31:13,767 --> 00:31:17,166
Belirsiz davranıyor ama kesin bir şey var.
433
00:31:17,233 --> 00:31:18,266
Anladın mı?
434
00:31:18,333 --> 00:31:21,700
Evet, anladım. Belirsizlik.
435
00:31:21,767 --> 00:31:23,233
Evet, o.
436
00:31:23,300 --> 00:31:24,300
Bu, flört aşaması.
437
00:31:24,367 --> 00:31:26,266
Anladım.
438
00:31:26,333 --> 00:31:29,367
Daha önce âşık oldun, değil mi?
439
00:31:29,433 --> 00:31:31,033
Flörtlerin olmuştur.
440
00:31:34,266 --> 00:31:35,767
Sanırım.
441
00:31:36,600 --> 00:31:41,100
Gerçi çıktığım adam berbat biriydi.
442
00:31:42,333 --> 00:31:45,834
Arkadaşımla evlendi hatta çocukları oldu.
443
00:31:48,533 --> 00:31:51,100
Delinin tekiydi diyelim geçelim.
444
00:31:59,133 --> 00:32:00,300
Alo?
445
00:32:00,367 --> 00:32:01,900
Kampüste misin?
446
00:32:01,967 --> 00:32:03,200
Şimdi dönüyorum.
447
00:32:03,266 --> 00:32:05,900
Toplantı senin yüzünden iki saat gecikti.
448
00:32:05,967 --> 00:32:08,400
Üzgünüm. Hemen geliyorum.
449
00:32:11,967 --> 00:32:13,033
Gitmem gerekiyor.
450
00:32:13,100 --> 00:32:15,567
Akşam senin
ve Young-jun'un ödevini okurum.
451
00:32:16,767 --> 00:32:18,500
-Tamam Mi-ran.
-Afiyet olsun.
452
00:32:18,567 --> 00:32:20,033
Sen yemeyecek misin?
453
00:32:20,100 --> 00:32:22,200
Hayır, dönmem gerekiyor.
454
00:32:22,266 --> 00:32:25,166
TBO ayın sonunda
yeni stajyerleri duyuracak.
455
00:32:25,233 --> 00:32:27,600
Umarım orada seninle çalışırım.
456
00:32:27,667 --> 00:32:30,000
Ben de öyle umuyorum. Görüşürüz.
457
00:32:44,133 --> 00:32:45,400
Sana koşma dedim.
458
00:32:45,467 --> 00:32:46,700
Acele et de dedin.
459
00:32:46,767 --> 00:32:48,900
Bu yüzden zamanını iyi yönetmelisin.
460
00:32:48,967 --> 00:32:50,900
Koşarsan vücut ısın artar.
461
00:32:51,700 --> 00:32:55,667
Artık şu kelimeden bıktım.
Bu kadar koşunca bir şey olmaz.
462
00:32:55,734 --> 00:32:57,433
Şikâyet etme. Koşma.
463
00:33:01,100 --> 00:33:03,100
-Öğle yemeği yedin mi?
-Henüz değil.
464
00:33:03,166 --> 00:33:04,767
Yemek yerine ne yaptın?
465
00:33:04,834 --> 00:33:06,266
Şey…
466
00:33:07,200 --> 00:33:08,734
Bir öğün atlayabilirim.
467
00:33:08,800 --> 00:33:11,166
Nasıl atlayabilirsin? Açlık ateş yapar.
468
00:33:11,233 --> 00:33:12,567
Neden yapsın ki?
469
00:33:12,633 --> 00:33:13,900
Açlık sinirlendirir.
470
00:33:15,533 --> 00:33:16,500
Hadi gidelim.
471
00:33:16,567 --> 00:33:17,900
Sana eşlik ederim.
472
00:33:20,967 --> 00:33:22,834
Hoca dövdün ve ceza almadın.
473
00:33:22,900 --> 00:33:25,834
Bunu konuşmak istemiyorum.
474
00:33:26,533 --> 00:33:29,834
Doktor Cho'nun aracının patlaması
hakkında ne biliyorsun?
475
00:33:30,934 --> 00:33:33,433
Bunu sonra konuşalım. Burada olmaz.
476
00:33:34,600 --> 00:33:35,500
Tamam.
477
00:33:53,100 --> 00:33:55,300
Açlıktan gözün dönmüştü.
478
00:33:56,066 --> 00:33:56,900
Yönetmenim.
479
00:33:57,467 --> 00:33:59,000
Evet?
480
00:33:59,066 --> 00:34:01,133
Daha önce hiç flörtün oldu mu?
481
00:34:01,200 --> 00:34:04,400
-O ne demek?
-Flört ne demek bilmiyor musun?
482
00:34:05,367 --> 00:34:08,200
Neye benziyor? Tekerlekleri var mı?
483
00:34:08,266 --> 00:34:10,667
Tanrım, çok eski kafalısın.
484
00:34:11,700 --> 00:34:14,000
Hâlâ çağa ayak uyduramadın mı?
485
00:34:14,066 --> 00:34:16,300
Bilmediğin çok şey var.
486
00:34:16,367 --> 00:34:18,066
Senin hiç flörtün oldu mu?
487
00:34:18,133 --> 00:34:19,734
Neredeymiş? Bana da alalım.
488
00:34:20,300 --> 00:34:23,100
Sevdiğin biriyle yaptığın bir şey.
489
00:34:23,166 --> 00:34:24,400
Çıkmadan önce.
490
00:34:38,867 --> 00:34:39,800
Otur.
491
00:34:47,867 --> 00:34:48,800
YENİ PROJE TEKLİFİ
ZAMANI GERİ ÇEVİRSEM
492
00:34:48,867 --> 00:34:51,834
Bu fikri Stajyer Ko'nun teklifinden aldım.
493
00:34:51,900 --> 00:34:54,233
Zamanı geri çevirmekle ilgili bir proje.
494
00:34:54,834 --> 00:34:56,967
Sunumda da görebileceğiniz gibi,
495
00:34:57,033 --> 00:34:59,500
Harvard psikoloji profesörü Ellen Langer,
496
00:34:59,567 --> 00:35:02,033
zihin saatini geri çeviren
bir deney yaptı.
497
00:35:02,100 --> 00:35:04,100
Zihnin saatini nasıl geri…
498
00:35:04,166 --> 00:35:06,033
Dur da dinle.
499
00:35:06,100 --> 00:35:09,934
Yetmişlerinde erkekler, 20 yıl öncesi gibi
görünen bir sette
500
00:35:10,000 --> 00:35:15,867
o dönemin şarkı, haberleri, filmleriyle
yirmi yıl önceki gibi yaşıyorlar.
501
00:35:15,934 --> 00:35:19,433
Herkesin fiziksel becerileri de
yirmi yıl geri gidiyor.
502
00:35:20,000 --> 00:35:24,600
Stajyer Ko'nun fikri, 27 yaşındakilere
yirmi yıl önceki hayatı deneyimletmek.
503
00:35:24,667 --> 00:35:27,433
Yetişkinleri çocuk gibi davrandırmak
yapay olur
504
00:35:27,500 --> 00:35:30,734
o yüzden kimlikleri oturmuş yetişkinler
daha genç olacak.
505
00:35:30,800 --> 00:35:32,934
Kırklarında insanlar 20'lere dönecek.
506
00:35:33,000 --> 00:35:34,800
Hayatlarında ikinci kez.
507
00:35:34,867 --> 00:35:38,767
Bu iyi bir fikir,
ama geçmişe dönme retro temasının
508
00:35:38,834 --> 00:35:40,133
modası geçmedi mi?
509
00:35:40,200 --> 00:35:42,934
Modası geçmiş olması
projenin temel değeri.
510
00:35:43,000 --> 00:35:46,900
İşimiz, modası geçmiş bir şeyi
ilgi çeken yeni bir şeye dönüştürmek.
511
00:35:46,967 --> 00:35:49,867
"Retro"yu alacağız, "yeni-tro" yapacağız.
512
00:35:50,467 --> 00:35:56,233
Tükenmiş 40'larında insanlar 20'lere dönüp
biyolojik yaşlanmanın sınırlarını aşacak.
513
00:35:56,300 --> 00:35:59,300
Tüm kuşakların özdeşleşebileceği
bir şey yaratacağız.
514
00:35:59,367 --> 00:36:02,633
Psikolojik yaşını insan kendi tanımlar
mesajını ileteceğiz.
515
00:36:03,200 --> 00:36:07,000
Temelinde eğlence var,
ayrıca içten ve samimi bir dokunuş.
516
00:36:08,233 --> 00:36:09,633
İkisini de yapabiliriz.
517
00:36:13,033 --> 00:36:14,934
İsmi Cevap 1999 mı?
518
00:36:15,433 --> 00:36:17,934
Bu, büyük bir kablolu dizisinin ismi.
519
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Cevap Serisi.
520
00:36:19,066 --> 00:36:20,100
Biliyorum.
521
00:36:21,867 --> 00:36:22,867
Peki…
522
00:36:23,433 --> 00:36:25,166
"Hadi 99'a" nasıl?
523
00:36:26,600 --> 00:36:29,500
O yıla geri dönelim anlamında.
Melodik de geliyor.
524
00:36:31,533 --> 00:36:34,700
Bu harika bir isim. Öyle olsun.
525
00:36:36,367 --> 00:36:38,600
Harika isim, Mi-ran.
526
00:36:40,033 --> 00:36:44,333
Sadece 40'larındaki insanları almayacağız.
Üniversiteli de karıştıracağız.
527
00:36:44,400 --> 00:36:47,500
Birkaç ünlü de ekleyebilirsek güzel olur.
528
00:36:47,567 --> 00:36:49,166
Evet, bu iyi bir fikir.
529
00:36:49,233 --> 00:36:51,066
Birkaç çekim yeri araştırdım.
530
00:36:51,133 --> 00:36:54,867
-Yarın birlikte kontrol ederiz.
-Tamam.
531
00:36:54,934 --> 00:36:57,767
Ben de katılmak isterdim.
532
00:36:57,834 --> 00:36:59,600
Eung-soo ürün yerleştirmede.
533
00:36:59,667 --> 00:37:03,900
İkinci yarı yeniden yapılandırmada
yeni bir programım vardı… Efendim.
534
00:37:04,467 --> 00:37:06,934
Teklifi okudum. Yüzde yüz fiyasko.
535
00:37:07,600 --> 00:37:10,467
-Ama…
-Bütçemizle kendini mi kanıtlayacaksın?
536
00:37:10,533 --> 00:37:12,767
Başka şey bul. O arada bana yardım et.
537
00:37:12,834 --> 00:37:15,000
Bir kablo kanalından teklif al.
538
00:37:15,834 --> 00:37:18,266
Sonsuza dek tembellik mi yapacaksın?
539
00:37:19,600 --> 00:37:22,700
Şefim, bütçe üzerinde çalış.
Pilot bölüm kolay olur.
540
00:37:24,633 --> 00:37:26,400
Ben mi yapıyorum efendim?
541
00:37:26,467 --> 00:37:27,533
Neden ben?
542
00:37:28,100 --> 00:37:29,266
Ben şefim.
543
00:37:29,333 --> 00:37:34,433
Boşuna yaşadığını hissedip başarın yok
diye utanıyorsan işine odaklan.
544
00:37:34,500 --> 00:37:37,934
Ben gencim, elbette bir şey bilemem
ama düşüncem bu yönde.
545
00:37:38,000 --> 00:37:40,567
Sarhoşken dediklerimi
aleyhime kullanmasana.
546
00:37:40,633 --> 00:37:43,600
Arkadaşlar, birlikte çalışıp ilerleyelim.
547
00:37:43,667 --> 00:37:50,500
TBO'nun eğlence programları değişecek
çünkü Ma Dong-chan geri döndü.
548
00:37:53,600 --> 00:37:57,533
"Kriyojenik insan projesine katılan
Doktor Cho'nun aracında patlama…"
549
00:37:57,600 --> 00:38:01,533
Olayı, nedeni, zamanı belirteceğiz,
bunları detaylıca yaz.
550
00:38:01,600 --> 00:38:05,100
-Bay Park, seni olay yerinde istiyorum.
-Olay yeri temizlendi.
551
00:38:05,166 --> 00:38:06,300
Yine de git.
552
00:38:06,367 --> 00:38:08,567
Failin korkmasını istiyoruz.
553
00:38:09,233 --> 00:38:10,433
Tamam efendim.
554
00:38:16,033 --> 00:38:17,200
Ma Dong-chan.
555
00:38:17,767 --> 00:38:20,200
Seni hâlâ seviyor muyum?
556
00:38:20,266 --> 00:38:26,533
Yoksa yeniden mi âşık oluyorum?
557
00:38:29,367 --> 00:38:30,767
Polis!
558
00:38:30,834 --> 00:38:32,767
-Aptal!
-Kahretsin!
559
00:38:32,834 --> 00:38:33,767
Bayan Ma.
560
00:38:35,533 --> 00:38:36,633
Polis geldi.
561
00:38:37,467 --> 00:38:40,200
Yine ne oluyor? Sakinleşir misin?
562
00:38:40,266 --> 00:38:44,233
Her ay bana nafaka borcu var.
563
00:38:44,300 --> 00:38:48,433
Bina satılınca vereceğini söyledin,
neden vermedin dolandırıcı şerefsiz?
564
00:38:48,500 --> 00:38:52,100
-Bina açık artırmaya çıkarıldı.
-Ne kadar borcu var?
565
00:38:52,166 --> 00:38:56,433
Mahkeme 20 milyon won ödemesini emretti,
bana mal varlığını da devretmedi.
566
00:38:56,500 --> 00:38:59,400
Ayrıca bizden aldığın
borcu da ödemiyorsun.
567
00:38:59,467 --> 00:39:02,467
Dong-ju, birazdan açıyoruz. Şunu kes.
568
00:39:03,066 --> 00:39:04,934
Adama soju şişesi sallama.
569
00:39:06,433 --> 00:39:08,467
Merhaba Amca Bir.
570
00:39:09,066 --> 00:39:10,300
Merhaba Amca İki.
571
00:39:10,367 --> 00:39:12,133
Baban müzik okuluna geldi mi?
572
00:39:12,200 --> 00:39:13,834
Hayır gelmedi.
573
00:39:14,533 --> 00:39:20,467
Müzik okulu iflasın eşiğinde,
baş öğretmen ortalıkta yok.
574
00:39:20,533 --> 00:39:24,533
Ağabeyim geri döndü,
artık aileme parazit olamam.
575
00:39:24,600 --> 00:39:26,100
Bana paramı ver.
576
00:39:26,166 --> 00:39:27,834
Param yok. İstediğini yap.
577
00:39:27,900 --> 00:39:29,467
Tamam, karnını yaracağım.
578
00:39:29,533 --> 00:39:32,200
-Buraya gel!
-Kes! Sen de haksızsın.
579
00:39:32,266 --> 00:39:33,867
Onunla nasıl yaşadın?
580
00:39:33,934 --> 00:39:35,200
-Serseri!
-Yapma!
581
00:39:35,266 --> 00:39:39,934
Yüz derecede kaynayan aşk bile
bir anda eksi on dereceye düşebilir.
582
00:39:40,000 --> 00:39:43,967
Her aşk sona erdiğinde
bir bedel ödenmelidir.
583
00:39:44,033 --> 00:39:49,000
Bedel ya acı verici, ya üzücü
ya da pahalıdır.
584
00:39:51,133 --> 00:39:53,367
Yalvarırım, ağabeyim…
585
00:39:53,967 --> 00:39:58,200
bu sinir bozucu hayatı
öfkelenmeden yaşasın.
586
00:39:59,900 --> 00:40:04,834
Kızım yaşına uygun bir şekilde
sağlıkla büyüsün.
587
00:40:05,667 --> 00:40:06,600
Ablam.
588
00:40:08,333 --> 00:40:09,734
Onun da alkol sorunu var.
589
00:40:13,667 --> 00:40:14,767
Annem.
590
00:40:15,834 --> 00:40:17,000
Babam.
591
00:40:17,734 --> 00:40:18,667
Eşim.
592
00:40:18,734 --> 00:40:21,400
Satışa çıkardığım müzik okulu…
593
00:40:21,467 --> 00:40:25,000
Sevgili merhametli Buda.
Tüm bunları hatırladığını umuyorum.
594
00:40:25,066 --> 00:40:26,467
Görüşürüz.
595
00:40:38,533 --> 00:40:40,767
Hep birlikte yüksek sesle dua edelim.
596
00:40:40,834 --> 00:40:43,967
-Tanrım!
-Tanrım!
597
00:40:45,433 --> 00:40:47,367
-Tanrım!
-Tanrım!
598
00:40:48,934 --> 00:40:50,266
Göklerdeki Babamız.
599
00:40:50,333 --> 00:40:53,467
Kardeşim Park Kyung-ja
kibir, gösteriş içinde yaşıyor.
600
00:40:53,533 --> 00:40:55,233
Ona sevgini bahşet.
601
00:40:55,300 --> 00:40:56,400
Amen.
602
00:40:58,533 --> 00:41:00,133
Zavallı çocuk.
603
00:41:00,200 --> 00:41:03,400
Kocası son on yıldır
aklını kaybetmiş durumda.
604
00:41:03,967 --> 00:41:06,033
Ona aklın yolunu göster.
605
00:41:06,100 --> 00:41:08,567
Çiftler arasındaki aşk sona erer
606
00:41:08,633 --> 00:41:12,233
ancak ulaştıkları sıcaklık
her kişi için farklıdır.
607
00:41:12,800 --> 00:41:15,266
Birisi hâlâ sıcaklığı hissederken
608
00:41:15,834 --> 00:41:18,266
diğeri buz gibi soğuk olabilir.
609
00:41:19,734 --> 00:41:23,400
Bu yüzden aşk bir sorundur.
610
00:41:24,000 --> 00:41:26,500
KİLİSE
611
00:41:28,633 --> 00:41:31,300
Takım elbiselerimle
çizgili iç çamaşırlarım.
612
00:41:31,367 --> 00:41:34,333
Hepsini stüdyo daireme kargola.
613
00:41:34,400 --> 00:41:36,233
Adresi bu.
614
00:41:36,300 --> 00:41:37,767
Kargoyu da öde.
615
00:41:37,834 --> 00:41:39,300
Hiç nakit param yok.
616
00:41:43,000 --> 00:41:43,834
Hoşça kal.
617
00:41:45,266 --> 00:41:47,533
İki yer seçeceğiz.
618
00:41:47,600 --> 00:41:49,533
Ya Gyeonggi ya Seul yakınları.
619
00:41:49,600 --> 00:41:50,433
Tamam.
620
00:41:51,633 --> 00:41:52,734
Millet.
621
00:41:52,800 --> 00:41:55,367
Eğlence Ekip Bir, takım yemeği bugün.
622
00:41:55,433 --> 00:41:56,767
-Evet!
-Harika!
623
00:41:58,233 --> 00:41:59,066
Baksana.
624
00:42:00,333 --> 00:42:01,200
Buraya gel.
625
00:42:02,066 --> 00:42:03,100
Hadi.
626
00:42:07,000 --> 00:42:09,533
Mümkünse bu gece içme.
627
00:42:09,600 --> 00:42:12,600
Yine aptalca konuşursan
daha pis patlarsın.
628
00:42:14,800 --> 00:42:19,233
Yirmi yıl önce de berbat bir sarhoştun,
hiç değişmemişsin.
629
00:42:19,300 --> 00:42:20,700
Köpeğe dönmüşsün.
630
00:42:23,633 --> 00:42:24,934
Ekmeye kalkmayın.
631
00:42:25,000 --> 00:42:26,767
-İyi.
-Özgüvenin aşırı yüksek.
632
00:42:26,834 --> 00:42:28,767
-Cidden.
-Tamam, yavaş içerim.
633
00:42:28,834 --> 00:42:30,166
-Söz mü?
-Acele yok.
634
00:42:30,233 --> 00:42:31,734
-Tamam.
-İçerken yemek ye.
635
00:42:31,800 --> 00:42:34,133
-Tamam.
-Mangal da yapalım.
636
00:42:34,200 --> 00:42:35,834
-Merhaba.
-Merhaba.
637
00:42:50,734 --> 00:42:53,667
DOMUZ PİRZOLA
638
00:42:58,667 --> 00:42:59,500
Çok iyi.
639
00:42:59,567 --> 00:43:01,467
-Şunları dağıt.
-Tamam.
640
00:43:05,433 --> 00:43:06,567
-Pardon.
-Tamam.
641
00:43:08,100 --> 00:43:10,633
Eğlence yönetmeni içmeyi bilmelidir.
642
00:43:10,700 --> 00:43:11,900
İç bakalım stajyer.
643
00:43:13,567 --> 00:43:15,600
İçemez.
644
00:43:15,667 --> 00:43:16,500
Ne?
645
00:43:19,033 --> 00:43:21,967
Genç yaşına bakmayın,
karaciğeri yağlanmış.
646
00:43:22,033 --> 00:43:23,700
Çok yazık.
647
00:43:23,767 --> 00:43:26,767
Sende de gut hastalığı var, değil mi?
648
00:43:26,834 --> 00:43:28,300
İyi değil misin?
649
00:43:30,967 --> 00:43:31,934
Çok genç.
650
00:43:32,000 --> 00:43:33,567
-Ne kadar yazık.
-Canım.
651
00:43:37,700 --> 00:43:38,900
-Şerefe!
-Şerefe!
652
00:43:42,433 --> 00:43:44,033
Bir içki daha al.
653
00:43:59,533 --> 00:44:00,734
Şerefe.
654
00:44:00,800 --> 00:44:01,900
Şerefe.
655
00:44:21,300 --> 00:44:22,133
Çok güzel.
656
00:44:27,367 --> 00:44:28,233
Doyasıya yiyin.
657
00:44:30,000 --> 00:44:31,767
Sınırsız mangal var.
658
00:44:31,834 --> 00:44:33,233
Tamam.
659
00:44:33,967 --> 00:44:34,800
Tamam.
660
00:44:38,834 --> 00:44:39,834
Şerefe.
661
00:45:02,100 --> 00:45:08,233
O beni görebiliyor
662
00:45:09,600 --> 00:45:14,834
Ancak ben onu tanımıyorum
663
00:45:16,834 --> 00:45:19,867
Göğsümde atan kalp
664
00:45:20,400 --> 00:45:23,567
Canımı çok acıtıyor
665
00:45:24,200 --> 00:45:25,900
Bak şimdi
666
00:45:25,967 --> 00:45:29,333
Artık seni tanımıyorum
667
00:45:31,533 --> 00:45:37,233
Yüzünü görmek istedim çok
668
00:45:39,066 --> 00:45:44,633
Önümden geçip gidiyor
669
00:45:46,300 --> 00:45:52,967
Çok üzgünsün, seni görüyorum
670
00:45:53,033 --> 00:45:55,467
Haberler on dakikaya başlıyor. Hazır olun.
671
00:46:00,200 --> 00:46:02,133
Sen
672
00:46:02,200 --> 00:46:06,567
Beni tanıyorsun belki
673
00:46:07,500 --> 00:46:12,834
Ama ben hatırlamıyorum
674
00:46:14,800 --> 00:46:18,467
Boğazım düğümleniyor
675
00:46:18,533 --> 00:46:21,767
Gözyaşları akıyor yanaklarımdan
676
00:46:22,266 --> 00:46:28,433
Aşk geçip gittiğinde yanımdan
677
00:46:39,567 --> 00:46:42,500
Ekstra dikkatli olmalısın.
678
00:46:42,567 --> 00:46:45,066
Sence suçlu kim?
679
00:46:45,133 --> 00:46:47,367
Doktor Hwang'ı öldürmek isteyen biri.
680
00:46:47,433 --> 00:46:51,166
Artık Doktor Cho'yu da öldürmek istiyor.
681
00:46:51,233 --> 00:46:52,900
Yani aynı kişiler.
682
00:46:53,533 --> 00:46:54,433
Kim olabilir?
683
00:46:56,000 --> 00:46:56,834
Bilmiyorum.
684
00:46:57,400 --> 00:46:59,834
Tahmin ettim.
Artık bununla ilgili düşünme.
685
00:46:59,900 --> 00:47:02,066
Neden? Aklıma bir şey geldi.
686
00:47:02,133 --> 00:47:03,633
Hayır, unut gitsin.
687
00:47:03,700 --> 00:47:05,633
-Çok düşünürsen…
-Ateşim mi çıkar?
688
00:47:07,367 --> 00:47:08,433
Biliyorsun işte.
689
00:47:09,266 --> 00:47:11,066
Yarın iğneyi yanına al.
690
00:47:11,867 --> 00:47:13,734
-Tamam.
-İyi.
691
00:47:14,834 --> 00:47:16,000
Aman tanrım.
692
00:47:16,600 --> 00:47:17,934
Beni korkuttun.
693
00:47:18,500 --> 00:47:19,700
Benim kardeşim.
694
00:47:23,166 --> 00:47:24,834
Kardeşin mi?
695
00:47:27,033 --> 00:47:28,100
Merhaba.
696
00:47:28,166 --> 00:47:29,867
Nam-tae, merhaba de.
697
00:47:29,934 --> 00:47:34,100
-Çalıştığım kanaldaki…
-Donuk adam! Donuk!
698
00:47:34,166 --> 00:47:35,266
Aferin Nam-tae.
699
00:47:35,834 --> 00:47:38,066
Doğru. Onu haberlerde gördün, değil mi?
700
00:47:38,633 --> 00:47:41,400
Benimle kanalda çalışıyor. Merhaba de.
701
00:47:42,066 --> 00:47:43,567
Merhaba Donuk Adam.
702
00:47:43,633 --> 00:47:45,133
Evet, merhaba.
703
00:47:45,200 --> 00:47:46,166
İçeri geçeyim.
704
00:47:46,233 --> 00:47:47,767
Tamam.
705
00:47:47,834 --> 00:47:49,533
-Hoşça kal.
-Güle güle.
706
00:47:50,033 --> 00:47:51,300
Hadi gidelim Nam-tae.
707
00:48:14,834 --> 00:48:18,633
Gerçekten iyileşebileceklerini
düşünüyor musun?
708
00:48:20,667 --> 00:48:22,100
Kardeşi hastaymış
709
00:48:23,800 --> 00:48:27,000
o yüzden deneye katılmak için
o kadar istekliydi.
710
00:48:36,967 --> 00:48:38,200
{\an8}"Flört."
711
00:48:42,533 --> 00:48:44,367
Bu saatte neden atıştırıyorsun?
712
00:48:44,433 --> 00:48:47,533
Amca. Bugün dikte sınavımdan 70 aldım.
713
00:48:48,233 --> 00:48:51,166
Aferin sana, sonrakinde çok çalış,
tam puan al.
714
00:48:51,233 --> 00:48:52,967
Boş ver. Dikte önemli değil.
715
00:48:53,033 --> 00:48:54,734
Senin için ne önemli?
716
00:48:54,800 --> 00:48:57,700
Tam puan alan çocuktan
daha mutlu olmak.
717
00:49:00,333 --> 00:49:01,767
İşin nasıl? Kolay mı?
718
00:49:01,834 --> 00:49:03,934
Evet, kolay.
719
00:49:04,000 --> 00:49:06,734
-Rahatsız eden bir şey mi var?
-Henüz yok.
720
00:49:06,800 --> 00:49:08,200
Yardımcı olabilir miyim?
721
00:49:09,133 --> 00:49:10,133
Baksana.
722
00:49:10,867 --> 00:49:14,800
Bana flört etmenin ne anlama geldiğini
açıklayabilir misin?
723
00:49:15,367 --> 00:49:16,633
Tabii ki.
724
00:49:16,700 --> 00:49:17,967
Neymiş?
725
00:49:18,033 --> 00:49:19,667
-Pamuk Prenses.
-Evet.
726
00:49:19,734 --> 00:49:23,000
Yedi cücelerle olan ilişkisi
bir tür flörttü.
727
00:49:23,066 --> 00:49:24,700
Ne? Çok acayip bir çocuksun.
728
00:49:25,333 --> 00:49:28,767
Pamuk Prenses neden cücelerle
flört etsin?
729
00:49:28,834 --> 00:49:31,500
Prensle flört ediyordu.
730
00:49:31,567 --> 00:49:35,834
Hayır, cücelerle flört etti.
731
00:49:35,900 --> 00:49:37,600
Tanrım. Lezzetli bir şey mi?
732
00:49:38,367 --> 00:49:40,400
-Seo-yoon.
-Hepsini yiyeceğim.
733
00:49:40,467 --> 00:49:43,300
Hadi yatağa. Dişlerini de fırçala.
734
00:49:44,000 --> 00:49:45,734
Atıştırmayı da bırak, olur mu?
735
00:49:45,800 --> 00:49:46,867
Bırakamam.
736
00:49:48,834 --> 00:49:49,834
Aman.
737
00:49:52,200 --> 00:49:56,767
-Bacağını mı incittin?
-Dong-chan. Eklemlerim zayıf.
738
00:49:57,300 --> 00:49:59,100
Gıcırdamaya başladılar.
739
00:49:59,734 --> 00:50:02,433
Ne zamandır? Tedavi ettir.
Doktora gittin mi?
740
00:50:02,500 --> 00:50:04,700
Kalsiyum eksikliği mi? Eklemlerim mi?
741
00:50:05,433 --> 00:50:08,567
Tapınakta birkaç kez eğildim, böyle oldu.
742
00:50:09,233 --> 00:50:11,300
Ciddi bir şey değildir.
743
00:50:11,900 --> 00:50:13,767
Sanırım sadece yaşlılık.
744
00:50:28,367 --> 00:50:29,467
Canım kardeşim.
745
00:50:30,567 --> 00:50:32,266
Ne ara bu kadar yaşlandın?
746
00:50:32,900 --> 00:50:34,000
Evet.
747
00:50:34,066 --> 00:50:35,033
Dong-chan.
748
00:50:37,100 --> 00:50:38,533
Dong-chan.
749
00:50:39,166 --> 00:50:42,433
Sadece onunla ilgilenme.
Benimle de ilgilen.
750
00:50:42,500 --> 00:50:43,633
Ben de üzgünüm.
751
00:50:45,266 --> 00:50:47,533
Tamam, sen de gel. Neren ağrıyor?
752
00:50:53,300 --> 00:50:54,834
Kalbim ağrıyor.
753
00:50:55,600 --> 00:50:57,767
Dünya bana kötü davranıyor.
754
00:51:00,500 --> 00:51:02,667
Buraya gelin canım kardeşlerim.
755
00:51:05,700 --> 00:51:07,100
Tamam.
756
00:51:08,667 --> 00:51:10,734
Sadece çiftler arasında sevgi olmaz.
757
00:51:11,233 --> 00:51:12,266
Ailelerde de olur.
758
00:51:12,333 --> 00:51:13,633
Ağlamayın.
759
00:51:13,700 --> 00:51:18,333
Bir yumurtanın çatlaması için
gereken sıcaklık yaklaşık 36 derece.
760
00:51:18,400 --> 00:51:22,800
Bir ailenin oluşabilmesinin koşulu
o derecede sevebilmektir.
761
00:52:11,166 --> 00:52:12,400
Burası mı?
762
00:52:13,033 --> 00:52:14,367
Evet, burası.
763
00:52:14,433 --> 00:52:15,333
Beni takip et.
764
00:52:16,700 --> 00:52:17,533
Dur.
765
00:52:18,667 --> 00:52:20,233
Çok dalgın bir kız.
766
00:52:21,400 --> 00:52:22,934
Çantasını bıraktı.
767
00:52:23,000 --> 00:52:24,333
Ko Mi-ran!
768
00:52:24,400 --> 00:52:25,400
Ko Mi-ran!
769
00:52:27,700 --> 00:52:28,934
Şu tarafa gidelim.
770
00:52:29,000 --> 00:52:31,900
Yer yaklaşık 800 metre ileride.
771
00:52:31,967 --> 00:52:33,467
Tamam. Hadi gidelim.
772
00:52:42,900 --> 00:52:44,200
Bence burası da uygun.
773
00:52:44,266 --> 00:52:45,567
Şimdilik not al.
774
00:52:45,633 --> 00:52:46,767
-Tamam.
-İyi.
775
00:52:46,834 --> 00:52:48,567
Şu tarafa da bakalım mı?
776
00:52:48,633 --> 00:52:50,900
Güzel kamp yerleri olabilir.
777
00:52:50,967 --> 00:52:52,300
Tamam, hadi.
778
00:53:01,734 --> 00:53:03,200
Burası.
779
00:53:03,266 --> 00:53:06,633
Patika yok. Hiç yol yok.
780
00:53:06,700 --> 00:53:08,233
Daha da iyi değil mi?
781
00:53:08,300 --> 00:53:10,934
Otları temizleyip çadır kurabiliriz.
782
00:53:11,600 --> 00:53:13,767
Daha derinlere gidelim.
783
00:53:13,834 --> 00:53:15,033
Dur, gitme.
784
00:53:15,100 --> 00:53:16,900
Neden bu kadar korkusuzsun?
785
00:53:16,967 --> 00:53:18,000
Bekle!
786
00:53:24,667 --> 00:53:28,400
Gidelim artık. Çok sıcak.
787
00:53:28,467 --> 00:53:29,667
Değil mi?
788
00:53:30,266 --> 00:53:31,166
Hadi gidelim.
789
00:54:11,166 --> 00:54:14,400
Doğru yolda olduğumuzu düşünmüyorum.
790
00:54:16,600 --> 00:54:19,667
Mi-ran. Şu ağacın yanında bekle.
791
00:54:19,734 --> 00:54:21,867
Patikayı bulup seni alacağım.
792
00:54:30,767 --> 00:54:33,133
Bana bak. İğneni getirdin mi?
793
00:54:33,900 --> 00:54:34,900
Tabii ki.
794
00:54:35,900 --> 00:54:37,400
Yönetmen.
795
00:54:37,467 --> 00:54:39,600
Seninle gelsem olmaz mı?
796
00:54:39,667 --> 00:54:40,533
İyiyim ben.
797
00:54:41,800 --> 00:54:44,066
Tamam o zaman. Birlikte gidelim.
798
00:54:56,767 --> 00:54:58,300
Mi-ran.
799
00:54:58,367 --> 00:54:59,300
İyi misin?
800
00:55:00,066 --> 00:55:02,066
Dayan. Devam edebilir misin?
801
00:55:02,967 --> 00:55:04,900
-Evet.
-İyi. Hadi gidelim.
802
00:55:12,633 --> 00:55:13,767
Eyvah.
803
00:55:14,767 --> 00:55:16,467
Böyle olmaz. İğne lazım.
804
00:55:35,000 --> 00:55:36,100
Yanımda değil.
805
00:55:44,867 --> 00:55:46,100
Ko Mi-ran.
806
00:55:47,333 --> 00:55:48,700
Dur.
807
00:55:48,767 --> 00:55:49,734
Ko Mi-ran.
808
00:55:49,800 --> 00:55:52,066
Uyan. Mi-ran…
809
00:55:55,367 --> 00:55:56,767
Uyanman gerekiyor.
810
00:56:00,266 --> 00:56:01,266
Hayır.
811
00:57:24,934 --> 00:57:26,033
Yönetmenim.
812
00:57:29,433 --> 00:57:30,600
Yönetmenim.
813
00:57:31,266 --> 00:57:32,433
Yönetmenim, uyan.
814
00:57:33,300 --> 00:57:34,367
Hayır.
815
00:57:35,300 --> 00:57:36,800
Yönetmenim.
816
00:57:36,867 --> 00:57:38,066
Yönetmen!
817
00:57:42,834 --> 00:57:44,033
Yönetmenim.
818
00:57:45,000 --> 00:57:46,633
Olamaz.
819
00:57:50,333 --> 00:57:51,500
Yönetmenim.
820
00:57:52,967 --> 00:57:55,734
Uyan, yönetmenim.
821
00:58:40,834 --> 00:58:42,133
Yönetmenim.
822
00:58:42,200 --> 00:58:44,266
Uyanık mısın?
823
00:58:47,200 --> 00:58:48,367
Yönetmenim.
824
00:59:34,200 --> 00:59:37,400
Benim aşkımın sıcaklığı 31,5 derece.
825
00:59:37,467 --> 00:59:40,033
Asla bunun üstüne çıkamaz.
826
00:59:40,800 --> 00:59:44,066
Ölmeden önce öpüşebilecek miyim acaba?
827
00:59:44,734 --> 00:59:47,967
Ölmeden birini öpmem lazım.
828
00:59:48,734 --> 00:59:50,233
Ben de insan doğdum.
829
01:00:20,934 --> 01:00:22,567
USULCA ÇÖZDÜR BENİ
830
01:00:22,633 --> 01:00:24,934
Dong-chan'la o kadın yalnız mı gitti?
831
01:00:25,000 --> 01:00:26,200
{\an8}Üzgünüm.
832
01:00:26,266 --> 01:00:28,400
{\an8}Hiç affın yok. Cezamı bekliyorum.
833
01:00:28,467 --> 01:00:29,600
{\an8}İstediğini yap.
834
01:00:29,667 --> 01:00:32,133
{\an8}İlk öpücüğü müymüş? Olamaz.
835
01:00:32,200 --> 01:00:34,033
{\an8}Bununla kimseye övünme.
836
01:00:34,100 --> 01:00:35,867
{\an8}Neden? Hoşuna gitti mi?
837
01:00:35,934 --> 01:00:37,967
{\an8}Gerçekten tuhaf birisin.
838
01:00:38,033 --> 01:00:41,066
{\an8}Hep kavga ediyorsunuz
ama hep de yanındasın Dong-chan.
839
01:00:41,133 --> 01:00:43,934
{\an8}O kadar benziyorlar ki. Boy, vücut yapısı.
840
01:00:44,000 --> 01:00:46,600
{\an8}Yönetmen Ma Dong-chan ile
görüşmek istediler.
841
01:00:46,667 --> 01:00:50,367
{\an8}O durumda başka biri olsaydı
onu öper miydin?
842
01:00:51,333 --> 01:00:53,333
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömer Atalay
843
01:00:54,305 --> 01:01:54,740