1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:00:20,333 --> 00:00:22,867
{\an8}USULCA ÇÖZDÜR BENİ
3
00:00:22,934 --> 00:00:27,834
BU DİZİ TAMAMEN KURGUSAL OLUP İSİM,
YER, ŞİRKET VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
4
00:00:28,900 --> 00:00:30,266
Aptal olma.
5
00:00:33,033 --> 00:00:34,700
Sana diyorum, aptal olma.
6
00:00:41,600 --> 00:00:43,800
Böyle davranmaya devam edersen…
7
00:00:47,633 --> 00:00:48,934
Sana âşık olurum.
8
00:01:11,200 --> 00:01:12,667
Ne? Neye bakıyorsun?
9
00:01:12,734 --> 00:01:15,867
Arkamda bir şey mi var?
10
00:01:15,934 --> 00:01:17,533
Neden? Neye bakıyorsun?
11
00:01:18,367 --> 00:01:23,033
Bir asistan, mentoruna direkt bakmaya
nasıl cüret eder?
12
00:01:24,900 --> 00:01:26,033
Benimle gel.
13
00:01:27,834 --> 00:01:29,133
Hava çok sıcak.
14
00:01:30,467 --> 00:01:32,266
Orada mı duracaksın?
15
00:01:33,066 --> 00:01:34,667
İyi, ben kendim giderim.
16
00:01:43,600 --> 00:01:44,734
Buyur.
17
00:01:59,000 --> 00:02:02,266
Çileğe, çikolataya, kiviye falan
alerjin varsa diye
18
00:02:02,333 --> 00:02:07,000
sana vanilyalı dondurma aldım.
19
00:02:08,100 --> 00:02:09,567
Alerjim yok ama…
20
00:02:10,500 --> 00:02:11,333
Ama ne?
21
00:02:11,400 --> 00:02:13,900
Vanilyalı hariç her dondurmayı yerim.
22
00:02:17,100 --> 00:02:18,133
Hadi ya?
23
00:02:18,200 --> 00:02:20,633
O zaman ver bana ben yerim.
24
00:02:30,567 --> 00:02:32,467
Dondurmanı ver.
25
00:02:33,066 --> 00:02:36,200
Yediğim dondurmayı veremem,
sana yenisini alırım.
26
00:02:36,266 --> 00:02:37,667
Sen benimkini yedin ama.
27
00:02:44,734 --> 00:02:45,734
Al.
28
00:02:54,700 --> 00:02:55,800
Ayıldın mı?
29
00:02:57,133 --> 00:02:58,066
Evet.
30
00:02:58,133 --> 00:02:59,166
İyi.
31
00:03:01,000 --> 00:03:03,333
Kanala gidelim, yapacak çok işimiz var.
32
00:03:03,400 --> 00:03:06,033
İş saati tekrar içersen seni kovarım.
33
00:03:07,000 --> 00:03:08,266
Tamam.
34
00:03:08,333 --> 00:03:09,767
Cevapların gayet iyi.
35
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
Sana bir şey sormak istiyorum.
36
00:03:15,700 --> 00:03:18,834
Haber merkezi şefi hakkında.
37
00:03:21,266 --> 00:03:24,834
Haber merkezi şefi uzun zaman önce,
38
00:03:26,467 --> 00:03:31,367
yani kriyojenik deneyden önce
senin kız arkadaşındı.
39
00:03:34,433 --> 00:03:38,133
Hâlâ onunla çıkıyor musun?
40
00:03:40,934 --> 00:03:45,266
Bu sorudan sonra
ilişkimiz hızla ilerlemeyecek mi?
41
00:03:45,333 --> 00:03:47,400
Bunun için mi sordun? Hayır mı?
42
00:03:48,000 --> 00:03:50,867
Sadece merak ettiğim için sordum.
43
00:03:51,834 --> 00:03:52,667
Çıkmıyoruz.
44
00:03:57,233 --> 00:03:58,133
Gülme.
45
00:03:59,900 --> 00:04:04,367
İlişkimize zarar verecek
bir şey yapma, bir söz söyleme.
46
00:04:05,300 --> 00:04:07,533
Neden öyle bir şey yapmayacakmışım?
47
00:04:07,600 --> 00:04:08,934
Bilmiyor musun?
48
00:04:09,000 --> 00:04:10,300
Hayır.
49
00:04:10,367 --> 00:04:13,533
Daha fazla yakınlaşamayız.
50
00:04:15,500 --> 00:04:19,367
Birimiz yaklaşırsa… Güzel.
51
00:04:19,433 --> 00:04:22,600
Diğeri geri çekilip
uygun mesafeyi korumalı.
52
00:04:22,667 --> 00:04:26,066
Bu yarım metre mesafeyi korumalıyız.
53
00:04:27,600 --> 00:04:32,266
Daha fazla yaklaşmak tehlikeli.
54
00:04:36,767 --> 00:04:38,934
Bu yarım metre nereden çıktı?
55
00:04:44,166 --> 00:04:47,600
DOKUZUNCU BÖLÜM
SOĞUK VE TUTKU ARASINDA
56
00:04:48,166 --> 00:04:50,934
{\an8}Yani devreye girmeye karar verdin.
57
00:04:51,000 --> 00:04:52,467
{\an8}Öyle olması gerekti.
58
00:04:53,400 --> 00:04:56,200
{\an8}Hepimizin beklediği bir şey değil miydi?
59
00:04:56,266 --> 00:04:59,567
{\an8}Sanırım benden bir şey istemeye geldin.
60
00:04:59,633 --> 00:05:02,900
{\an8}Haber ekibinin gizlice
beni desteklemesi lazım.
61
00:05:03,533 --> 00:05:06,967
{\an8}Donmuş adam projesini aslında benim,
62
00:05:07,033 --> 00:05:10,166
{\an8}o zamanki eğlence departman şefinin
planladığını söyle.
63
00:05:10,233 --> 00:05:13,600
{\an8}Yirmi yıl önce durdurmak için
uğraştığın projeyi
64
00:05:13,667 --> 00:05:16,033
{\an8}şimdi senin fikrin gibi mi göstereceksin?
65
00:05:16,100 --> 00:05:19,500
{\an8}Bu yeni bir aşama. Durum değişti.
66
00:05:20,533 --> 00:05:21,734
Popülizm.
67
00:05:21,800 --> 00:05:25,166
Parti, halkı etkilemek için
bu konuyu seçti.
68
00:05:25,800 --> 00:05:27,433
Bu durumu ben yaratmadım.
69
00:05:27,500 --> 00:05:29,467
Siyasi ortam, biliyorsun.
70
00:05:29,533 --> 00:05:32,667
Siyasette buradan daha fazla
yazar ve yönetmen var.
71
00:05:32,734 --> 00:05:35,133
Her şey planlı ve stratejik.
72
00:05:35,700 --> 00:05:38,633
Sunuculuktan haberlere
niye geçtiğimi biliyor musun?
73
00:05:40,734 --> 00:05:44,333
Yazım ve dilbilgisi sürekli eleştirilen
vasat bir sunucuydum.
74
00:05:44,400 --> 00:05:46,333
Neden gazeteciliğe geçtim?
75
00:05:47,166 --> 00:05:48,266
Hatırlıyor musun?
76
00:05:49,800 --> 00:05:54,100
Dong-chan’ı bulup kayboluşunu
incelemek için gazeteci oldum.
77
00:05:54,166 --> 00:05:56,700
Haberin olmadan
muhabirlik sınavına girdim.
78
00:05:58,500 --> 00:05:59,934
İşte böyle oldu.
79
00:06:00,066 --> 00:06:04,133
Bunu yaptığın için de
şimdi haber merkezi şefisin.
80
00:06:04,667 --> 00:06:07,500
Hiçbir denememde
araştırmalarım sonuç vermedi.
81
00:06:07,567 --> 00:06:12,166
Önümde fırtınayı, arkamda esintiyi kesen
büyük bir dağ vardı.
82
00:06:12,233 --> 00:06:14,533
O büyük dağ sendin.
83
00:06:14,600 --> 00:06:17,600
Öyle olmadığını söyleyebilir misin?
84
00:06:18,133 --> 00:06:22,867
Dong-chan’ın kayboluşunu örtbas etmen
kimsenin umurunda olmaz mı sandın?
85
00:06:24,967 --> 00:06:27,433
O zamanki büyük dağ hâlâ…
86
00:06:27,500 --> 00:06:29,066
Hayır.
87
00:06:29,133 --> 00:06:32,100
Şimdi daha da büyük.
88
00:06:32,166 --> 00:06:36,200
Ben hâlâ fırtınaları,
esintileri kesen bir dağım.
89
00:06:37,734 --> 00:06:40,533
Devir değişti beyefendi.
90
00:06:41,166 --> 00:06:43,767
İşte o yüzden tam zamanında çekiliyorum.
91
00:06:46,734 --> 00:06:50,000
Senin daha büyük bir dağ olman için.
92
00:06:53,667 --> 00:06:56,934
Haber merkezi şefinin
genel müdür olması neredeyse kesin.
93
00:06:57,000 --> 00:06:58,734
{\an8}HABER MERKEZİ ŞEFİ NA HA-YOUNG
94
00:06:58,800 --> 00:07:02,433
{\an8}Ben sana doğru gelen
fırtınaları, esintileri keserim,
95
00:07:02,500 --> 00:07:06,900
sen de ilk kadın yayın kuruluşu
genel müdürü olursun.
96
00:07:08,233 --> 00:07:10,000
Başlatmaya değer bir dalga.
97
00:07:12,467 --> 00:07:13,800
CEO Na Ha-young.
98
00:07:14,934 --> 00:07:16,000
İyi tınlıyor.
99
00:07:29,700 --> 00:07:32,066
SEÇMELER BAŞVURUSU, 20'Lİ YAŞ OYUNCU
100
00:07:32,133 --> 00:07:35,767
Yazarların başvuranları incelemesi
epey zaman alacak.
101
00:07:35,834 --> 00:07:39,800
Bence insanlar Dong-chan’ın
dönüş projesi olduğu için ilgileniyor.
102
00:07:39,867 --> 00:07:44,767
Bu arada stajyer yönetmen asistanı
neden hiç ortalarda yok?
103
00:07:45,467 --> 00:07:46,467
Nerede o?
104
00:07:47,066 --> 00:07:50,567
-Seçmelere başvuranlara bakacak mısın?
-Evet, bir bakalım.
105
00:07:52,333 --> 00:07:53,333
İşte.
106
00:07:58,233 --> 00:08:00,867
Şaşırtıcı.
107
00:08:00,934 --> 00:08:03,033
Çok kişi başvurmuş, değil mi?
108
00:08:03,100 --> 00:08:03,967
Evet.
109
00:08:05,934 --> 00:08:08,166
Hayatımızı ne yönetiyor, biliyor musun?
110
00:08:09,166 --> 00:08:11,200
-CEO mu?
-Hayır, bu.
111
00:08:11,266 --> 00:08:12,433
Telefonlarımız.
112
00:08:13,633 --> 00:08:17,700
İnsanlar telefonlarına bağımlı olmuş.
113
00:08:17,767 --> 00:08:20,567
Bir hafta telefonsuz kalmalarını isterdim.
114
00:08:20,633 --> 00:08:23,133
İlişkilerin zayıfladığını fark ettin mi?
115
00:08:23,200 --> 00:08:27,734
Telefon ya da bilgisayar olmadan
çoğu ilişki anında bitiyor.
116
00:08:27,800 --> 00:08:30,633
Ayrıca git gide aptallaşıyoruz.
117
00:08:30,700 --> 00:08:33,800
Yüz yıl sonra
belki Homo erectus’a geri döneriz.
118
00:08:33,867 --> 00:08:37,367
Haklısın. Kardeşimin numarasını
ezberleyemediğimi fark ettim.
119
00:08:37,433 --> 00:08:39,133
Evet. Ko Nam-tae.
120
00:08:39,200 --> 00:08:41,567
Numarası 010-349-1974.
121
00:08:42,367 --> 00:08:43,200
Vay be.
122
00:08:43,266 --> 00:08:45,567
İlişkimizi ilerletmek için kullanma.
123
00:08:46,133 --> 00:08:51,800
Sana ulaşamazsam diye
ailenin numaralarını ezberledim.
124
00:08:52,367 --> 00:08:54,633
Bir kere gördüğüm numarayı ezberlerim.
125
00:08:54,700 --> 00:08:59,900
Senin için ilginç bir yetenek olabilir,
benim için hiçbir şey.
126
00:09:01,700 --> 00:09:04,467
Şu adam. Park Eung-soo.
127
00:09:04,533 --> 00:09:06,800
Numarası 010-102-8771.
128
00:09:06,867 --> 00:09:10,133
Kıvırcık saçlı aptalı
sevdiğim için mi ezberimde?
129
00:09:11,033 --> 00:09:12,734
Hayır, akıllı olduğum için.
130
00:09:15,467 --> 00:09:19,133
Abartıyor mu yoksa duvar mı örüyor?
131
00:09:19,200 --> 00:09:21,967
Yoksa flört mü etmeye çalışıyor?
132
00:09:24,233 --> 00:09:27,066
Final turunu geçen stajyer adayları.
133
00:09:27,133 --> 00:09:29,533
Takım başına iki kişi verelim.
134
00:09:29,600 --> 00:09:30,433
{\an8}ŞEF SON HYUN-KI
135
00:09:30,500 --> 00:09:35,700
{\an8}Departmanı canlandırmak için son şans bu.
Umut vaat eden çalışanlara sahip çıkalım.
136
00:09:35,767 --> 00:09:40,600
Tüm başvuranlar ilk tercihlerinin
Dong-chan’ın takımı olduğunu söyledi.
137
00:09:40,667 --> 00:09:43,934
Çünkü onunla çalışmamışlar.
İnsanlara eziyet ediyor.
138
00:09:47,567 --> 00:09:48,734
{\an8}Evet.
139
00:09:49,300 --> 00:09:50,800
Bütçe teklifini verdin mi?
140
00:09:51,367 --> 00:09:52,934
Vermek üzereyim.
141
00:09:53,000 --> 00:09:55,834
Öyle mi? İstersen önümüzdeki ay ver.
142
00:09:55,900 --> 00:09:59,066
-Sana söyleyeli kaç gün oldu?
-Biliyorum.
143
00:09:59,133 --> 00:10:01,100
-Son Hyun-ki?
-Evet?
144
00:10:01,867 --> 00:10:03,367
Ne oldu?
145
00:10:03,433 --> 00:10:05,233
Burada ne kadar kalacaksın?
146
00:10:05,300 --> 00:10:07,233
Yanımda otursana.
147
00:10:08,533 --> 00:10:09,800
Çıksana!
148
00:10:14,867 --> 00:10:17,767
Şuna bak.
Ev sahibim bile böyle konuşmuyor benimle.
149
00:10:24,767 --> 00:10:26,000
Neyi var bunun?
150
00:10:26,867 --> 00:10:29,367
Bir itiyor, bir çekiyor.
151
00:10:30,300 --> 00:10:31,700
"Sana âşık olacağım."
152
00:10:31,767 --> 00:10:34,533
Peki yarım metre nereden çıktı?
153
00:10:36,100 --> 00:10:38,166
Lanet olsun.
154
00:10:38,233 --> 00:10:39,900
Beni bu işe çekemezsin.
155
00:11:10,900 --> 00:11:12,567
Yakalanmamaya dikkat et.
156
00:11:16,133 --> 00:11:20,800
Başkaları başına ne geldiğini öğrenmesin.
157
00:11:22,967 --> 00:11:27,433
Dong-chan'ın başı belaya girerse
gerçekten çok kötü olur.
158
00:11:50,567 --> 00:11:52,667
Stajyerin torpili sağlam olmalı.
159
00:11:54,300 --> 00:11:58,200
Baş yazarla sadece bir kere mesajlaştı,
selam bile vermedi.
160
00:11:59,033 --> 00:12:01,200
Acaba bunca süre boyunca neredeydi?
161
00:12:06,567 --> 00:12:07,667
Mi-ran, baksana.
162
00:12:12,800 --> 00:12:14,200
Yazara selam verdin mi?
163
00:12:14,266 --> 00:12:16,433
Kendimi mesajla tanıttım.
164
00:12:16,500 --> 00:12:18,567
Direkt aramak kaba olur dedim.
165
00:12:18,633 --> 00:12:20,266
O öyle düşünmüyor.
166
00:12:20,834 --> 00:12:23,233
Mesajlaşmayı iletişim olarak saymıyor.
167
00:12:23,300 --> 00:12:26,233
Sözlü iletişim istiyor,
şimdi de sana takmış.
168
00:12:26,834 --> 00:12:29,400
-Ne yapayım?
-Çekeceksin artık.
169
00:12:30,100 --> 00:12:32,934
Sert görünüyor ama daha da beterdir.
170
00:12:33,000 --> 00:12:37,266
Otonom sinir sisteminde sorun var gibi.
Beni de bazen korkutuyor.
171
00:12:37,333 --> 00:12:40,266
O zaman neden onunla çalışıyorsun?
172
00:12:40,333 --> 00:12:43,000
Planlama, organizasyon,
cast seçiminde çok iyi.
173
00:12:43,066 --> 00:12:45,100
Önemli olan da bu. Çıkmıyoruz ya.
174
00:12:45,667 --> 00:12:49,166
Aramızı yumuşatmaya çalışırım.
Kendimi sevdirmekte iyiyimdir.
175
00:12:49,900 --> 00:12:51,867
Biliyorum.
176
00:12:57,667 --> 00:13:00,600
O yazar büyük bir BTS hayranı.
177
00:13:00,667 --> 00:13:02,600
Onları biraz araştır.
178
00:13:02,667 --> 00:13:04,500
Onları tanımayıp gevelersen
179
00:13:04,567 --> 00:13:08,500
seni galaksinin bir köşesine atar,
ben de yardım edemem.
180
00:13:08,567 --> 00:13:10,400
"Elveda Ko Mi-ran."
181
00:13:10,467 --> 00:13:12,400
"BTS" mi?
182
00:13:13,867 --> 00:13:15,233
Kim ki o?
183
00:13:18,533 --> 00:13:20,700
Tamam. Anladım.
184
00:13:20,767 --> 00:13:24,433
Yüz ifaden ve kullandığın kelimeler
durumu daha kötüleştiriyor.
185
00:13:35,033 --> 00:13:37,400
Bugün fazla mesai yapacaksın.
186
00:13:45,166 --> 00:13:48,834
Kim Nam-jun, Kim Seok-jin,
Min Yun-ki, Jeong Ho-seok,
187
00:13:49,400 --> 00:13:53,467
Park Ji-min, Kim Tae-hyung,
Jeon Jung-kook. BTS.
188
00:13:53,533 --> 00:13:57,533
Kırklarındaki sıradan insanların dışında
ünlülere de ihtiyacımız var.
189
00:13:57,600 --> 00:13:58,934
Şarkıcı listesi olmalı.
190
00:13:59,000 --> 00:14:03,700
Teklifi ajanslara gönderip
şarkıcıların programlarını öğreniriz.
191
00:14:04,300 --> 00:14:05,900
BTS’i arayalım.
192
00:14:08,800 --> 00:14:12,700
Kim Nam-jun, Kim Seok-jin,
Min Yun-ki, Jeong Ho-seok, Park Ji-min.
193
00:14:12,767 --> 00:14:13,900
Hepsini arayalım.
194
00:14:14,767 --> 00:14:16,800
Şaka mıydı stajyer?
195
00:14:16,867 --> 00:14:18,367
Şaka değil.
196
00:14:18,433 --> 00:14:20,200
Ben de BTS’i çok seviyorum.
197
00:14:20,266 --> 00:14:21,467
Hepsini mi getirelim?
198
00:14:22,533 --> 00:14:25,133
-Ülkede bile değiller, zaten…
-Yine de…
199
00:14:34,467 --> 00:14:38,166
Stajyer Ko programı çok seviyor
ve çok fazla önemsiyor.
200
00:14:38,900 --> 00:14:43,066
BTS dünyaca ünlü olabilir
ama yine de bir arayıp sorabiliriz.
201
00:14:43,967 --> 00:14:46,266
Neden bu kadar şaşırdınız?
202
00:14:46,333 --> 00:14:48,867
Bütçe… Ama arayabiliriz tabii.
203
00:14:48,934 --> 00:14:50,233
-Evet.
-Zararı olmaz.
204
00:14:50,300 --> 00:14:52,500
-Aramak çok masraflı da değil.
-Aynen.
205
00:14:52,567 --> 00:14:54,567
BTS’i kadroya almak güzel olur.
206
00:14:54,633 --> 00:14:56,333
Ajans görevlisi açacak.
207
00:14:56,400 --> 00:14:58,400
Başka kimi arayabiliriz?
208
00:14:58,467 --> 00:14:59,633
Kwak Chul-yong.
209
00:14:59,700 --> 00:15:01,700
-Park Chul-yong?
-Kwak Chul-yong.
210
00:15:01,767 --> 00:15:02,867
Şeyde oynayan.
211
00:15:02,934 --> 00:15:04,133
-Çok popüler.
-Evet.
212
00:15:08,633 --> 00:15:10,533
{\an8}UNSEONG GRUP CEO’SU LEE SEOK-DU
213
00:15:11,700 --> 00:15:12,934
GİZLİ NUMARA
214
00:15:17,166 --> 00:15:18,166
{\an8}Alo?
215
00:15:18,233 --> 00:15:21,166
{\an8}Bugün buluşabilir miyiz?
216
00:15:21,233 --> 00:15:25,667
Evet. Geç olsa da sorun değil.
Buluşalım. Bekliyorum.
217
00:15:25,734 --> 00:15:27,900
Tamam. Haberleşiriz.
218
00:15:27,967 --> 00:15:28,967
Bekle…
219
00:15:37,800 --> 00:15:41,000
Böyle bir tarz. Havalı olur.
220
00:15:41,066 --> 00:15:44,734
Kısa kesim. Saç jölesi.
221
00:15:44,800 --> 00:15:47,000
-Aferin. Hoşça kal.
-Görüşürüz.
222
00:15:48,967 --> 00:15:49,967
İyi mi?
223
00:15:52,767 --> 00:15:55,700
Onlarla iletişime geç,
programlarını kontrol et.
224
00:15:55,767 --> 00:15:57,333
-Tamam.
-Seung-jin…
225
00:16:14,066 --> 00:16:14,967
Baksana.
226
00:16:26,400 --> 00:16:27,467
Hayır.
227
00:16:32,900 --> 00:16:33,834
Kahretsin.
228
00:16:33,900 --> 00:16:35,333
Evine git!
229
00:16:35,400 --> 00:16:38,333
Esneyip gözünü ovuşturacaksan eve git!
230
00:16:38,400 --> 00:16:39,767
İşini evde bitir.
231
00:16:39,834 --> 00:16:41,200
Hadi yürü.
232
00:16:43,767 --> 00:16:45,367
BOŞ
233
00:16:45,433 --> 00:16:46,767
{\an8}-Merhaba.
-Merhaba.
234
00:16:53,934 --> 00:16:57,767
SEOUL 6BA 3904. Plakayı ezberledim.
235
00:16:57,834 --> 00:17:00,700
Eve varınca mesaj at.
236
00:17:00,767 --> 00:17:03,433
Neden bana davranışını
sürekli değiştiriyor?
237
00:17:03,500 --> 00:17:05,200
Mesafeli olmak istedi.
238
00:17:05,266 --> 00:17:06,867
Bir sorun mu var efendim?
239
00:17:08,100 --> 00:17:10,633
Hayır. Kendi kendime konuşuyordum.
240
00:17:23,667 --> 00:17:24,600
Alo?
241
00:17:24,667 --> 00:17:28,266
Şimdi yayın merkezine geliyorum.
Otuz dakikaya oradayım.
242
00:17:29,133 --> 00:17:32,200
Yedinci katta, haber merkezi ofisindeyim.
243
00:17:32,266 --> 00:17:34,934
Güvenlik sıkı, seni durdurabilirler.
244
00:17:35,000 --> 00:17:37,066
Resepsiyona haber veririm.
245
00:17:37,133 --> 00:17:41,700
Dediğim gibi, hem seni
hem Ma Dong-chan’ı görmek istiyorum.
246
00:17:41,767 --> 00:17:43,066
Ayarlayacağım.
247
00:17:49,867 --> 00:17:53,266
Doktor Cho’nun arabasıyla ilgili
muhbir geliyor.
248
00:17:57,000 --> 00:17:59,867
Unseong CEO’su Lee Ham-gon’un
gayrimeşru oğlu.
249
00:18:00,567 --> 00:18:05,633
CEO akciğer kanseri olunca şirket
halef meselesinden neredeyse batıyormuş.
250
00:18:05,700 --> 00:18:10,266
Libya’da bir su kanalı yapıyorlarmış,
bu anlaşma şirketin itibarını yükseltmiş.
251
00:18:10,333 --> 00:18:13,066
Lee Ham-gon’un yasal eşinin oğlu yokmuş.
252
00:18:13,133 --> 00:18:17,500
Gayrimeşru doğan Lee Seok-du’yu
evlat edinip varis yapmışlar.
253
00:18:17,567 --> 00:18:20,767
Lee Seok-du’nun 37 yaşından öncesi
hakkında bilgi yok mu?
254
00:18:20,834 --> 00:18:21,934
Sonraki sayfada.
255
00:18:24,467 --> 00:18:29,600
Illinois Üniversitesi’nden mühendislik
doktorası, ABD’de sıradan bir hayat.
256
00:18:29,667 --> 00:18:33,066
Sanırım karısı hâlâ orada.
Ayrı yaşıyorlar.
257
00:18:34,033 --> 00:18:37,233
Bir grup saldırısı sonrası 1998’de
komaya girmiş,
258
00:18:37,300 --> 00:18:40,133
elli gün sonra
mucizevi şekilde uyanmış mı?
259
00:18:40,200 --> 00:18:41,467
Mucize denmiş, evet.
260
00:18:41,533 --> 00:18:43,834
İmkânsız denirken hayatta kalmış.
261
00:18:43,900 --> 00:18:45,367
Doksan sekiz…
262
00:18:46,800 --> 00:18:47,834
Doksan sekiz…
263
00:18:50,200 --> 00:18:51,500
ÇALIŞMA TARİHİ: 24 EKİM 1998
264
00:18:52,533 --> 00:18:58,567
Ölümden dönünce onu kurtaran hastaneye
düzenli büyük bağışlar yapmaya başlamış.
265
00:18:58,633 --> 00:19:01,266
Bulabildiğim tüm bilgiler bu kadar.
266
00:19:01,333 --> 00:19:05,033
Artık neden istediğini söyleyebilir misin?
267
00:19:05,600 --> 00:19:11,367
Doktor Hwang Gab-soo’nun kapsüllerinde
Lee Seok-du’ya tıpatıp benzeyen biri var.
268
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
-Ne?
-Hayır.
269
00:19:14,033 --> 00:19:17,467
Sadece benzer değil, tamamen aynı.
Yüzü, yapısı, her şeyi.
270
00:19:18,033 --> 00:19:20,600
Tam bir eğlence programı yönetmenisin.
271
00:19:21,333 --> 00:19:23,400
İnsan insana benzer derler.
272
00:19:31,300 --> 00:19:32,333
O gün.
273
00:19:34,200 --> 00:19:35,300
Neden gelmedin?
274
00:19:39,600 --> 00:19:44,667
Oteldeydik. Sanırım seni
rahatsız etmiş olmalıyım.
275
00:19:45,333 --> 00:19:50,700
Hâlâ benim için bir kadınsın,
yine de beni süitine çağırdığında…
276
00:19:52,533 --> 00:19:55,834
Yeniden başlamak istemedim,
yani gelemezdim.
277
00:19:56,767 --> 00:20:00,467
Bir kadın bir erkeğe oda numarasını
verdiğinde nasıl hisseder?
278
00:20:01,834 --> 00:20:02,834
Düşünmedin mi?
279
00:20:02,900 --> 00:20:06,800
O yüzden gelmedim.
Nasıl hissettiğini biliyordum.
280
00:20:10,266 --> 00:20:12,734
Hislerin benimkinden farklı.
281
00:20:24,333 --> 00:20:25,233
Buyur.
282
00:20:25,300 --> 00:20:27,533
Eşyalarını taşıdın mı hocam?
283
00:20:27,600 --> 00:20:31,266
Evet. Çok geç geldim,
uyandırmış olmalıyım.
284
00:20:31,333 --> 00:20:33,500
Özür dilerim anneciğim.
285
00:20:34,266 --> 00:20:37,133
Sorun değil.
Kızım henüz gelmedi, onu bekliyorum.
286
00:20:37,834 --> 00:20:41,333
Sence ne yapıyor da hâlâ gelmedi?
287
00:20:43,066 --> 00:20:44,133
İlahi hocam.
288
00:20:44,700 --> 00:20:50,934
Profesör olmana rağmen oldukça samimisin,
hem fiziğin hem de kişiliğin güzel.
289
00:20:51,000 --> 00:20:54,500
Umarım mutlu bir aile gibi
iyi anlaşırız anneciğim.
290
00:20:55,834 --> 00:20:58,300
Mi-ran da geldi.
291
00:20:58,367 --> 00:20:59,934
Bu beyefendi…
292
00:21:00,667 --> 00:21:01,667
Ne?
293
00:21:02,166 --> 00:21:03,433
Nereye gitti?
294
00:21:03,500 --> 00:21:06,033
Rüzgâr gibi kayboldu.
295
00:21:06,600 --> 00:21:08,100
Nereye gitti bu?
296
00:21:14,467 --> 00:21:19,734
Böyle davranmaya devam edersen
sana âşık olacağım.
297
00:22:15,500 --> 00:22:16,667
Bir dakika.
298
00:22:18,967 --> 00:22:20,000
Sen kimsin?
299
00:22:20,066 --> 00:22:21,266
Ne? Bırak beni.
300
00:22:22,033 --> 00:22:23,433
-Sekreter Jung.
-Bırak!
301
00:22:40,266 --> 00:22:42,367
Neden benimle görüşmek istedi acaba?
302
00:22:43,166 --> 00:22:48,700
Doktor Cho Ki-bum’u kimin
öldürmek istediğini bilen şu kişi.
303
00:22:50,333 --> 00:22:51,967
Bağlantısı ne?
304
00:22:52,600 --> 00:22:57,834
Önce bir şey sormak istiyorum.
Doktor Hwang Gab-soo gerçekten öldü mü?
305
00:23:00,100 --> 00:23:01,133
GİZLİ NUMARA
306
00:23:06,367 --> 00:23:07,367
Alo?
307
00:23:07,433 --> 00:23:09,967
Lütfen kocamı kurtarın. Dondurucu kapsülü…
308
00:23:30,600 --> 00:23:32,900
Uzun zamandır görüşemedik baldız.
309
00:23:33,767 --> 00:23:37,967
Sekreter Jung ile ne ara
bu kadar yakınlaştınız?
310
00:23:38,967 --> 00:23:43,000
Kanalda ne yapmayı planlıyordun?
311
00:23:52,033 --> 00:23:55,533
Sekreter Jung’un cesedi asla bulunmayacak.
312
00:23:56,467 --> 00:23:59,734
Buna it gibi ölmek diyorlar, değil mi?
313
00:24:00,633 --> 00:24:05,567
Neden seni yaşattığımı sanıyorsun baldız?
314
00:24:07,967 --> 00:24:10,934
Lee Seok-du nerede?
315
00:24:13,200 --> 00:24:14,266
Ben de bilmiyorum.
316
00:24:18,133 --> 00:24:20,967
Nasıl bilmezsin?
317
00:24:21,033 --> 00:24:23,533
Öğrenmek için kanala gidiyordum.
318
00:24:23,600 --> 00:24:26,433
O yönetmene soracaktım.
319
00:24:27,233 --> 00:24:30,734
Lütfen kocamı hayata döndür.
320
00:24:31,400 --> 00:24:36,100
Sakince, ölüymüşüz gibi yaşarız.
Onu kapsülden çıkar yeter.
321
00:24:37,934 --> 00:24:43,633
Bana güç ve parayı tattırmayacaktı.
322
00:24:44,400 --> 00:24:48,767
Lee Ham-gon,
Seok-du’yu varisi yapmamalıydı.
323
00:24:48,834 --> 00:24:53,934
Lee Seok-du canlı dönerse
ben nereye gideceğim?
324
00:24:54,000 --> 00:24:55,100
Unvanın…
325
00:24:56,266 --> 00:24:59,633
Unvanın sende kalsın,
Lee Seok-du gibi yaşa.
326
00:25:00,433 --> 00:25:01,467
Buna izin veririz.
327
00:25:01,533 --> 00:25:03,867
Planın buysa bana gelmeliydin!
328
00:25:03,934 --> 00:25:05,834
Neden kanala gidiyorsun?
329
00:25:13,133 --> 00:25:20,033
Lee Seok-du’yu uyandıran her kim olursa
o da it gibi ölecek.
330
00:25:20,600 --> 00:25:22,433
İyi dinle.
331
00:25:23,000 --> 00:25:26,667
Ben Lee Hyung-du değil, Lee Seok-du’yum.
332
00:25:27,333 --> 00:25:29,533
Bu meseleyi karıştıran herkes
333
00:25:32,800 --> 00:25:36,000
sonunda ölecek.
334
00:25:45,867 --> 00:25:47,700
Polisi arayayım.
335
00:25:47,767 --> 00:25:48,700
Hayır.
336
00:25:49,600 --> 00:25:50,633
Henüz değil.
337
00:25:54,166 --> 00:25:55,500
Çok fazla düşünme bunu.
338
00:25:57,567 --> 00:26:00,467
Sonuçta bu benim sorunum.
339
00:26:02,533 --> 00:26:04,200
Senin için sadece bir haber.
340
00:26:04,767 --> 00:26:07,166
Haber kaybettim diye endişe etmiyorum.
341
00:26:08,467 --> 00:26:10,233
Seni düşündüğüm için böyleyim.
342
00:26:12,033 --> 00:26:15,266
Başına bir şey gelmesin,
beni yine terk etme diye.
343
00:26:16,100 --> 00:26:17,900
Endişem bu.
344
00:26:21,734 --> 00:26:24,266
Geç oldu. Eve git.
345
00:26:25,934 --> 00:26:28,467
Arabamı getirmedim.
346
00:26:36,033 --> 00:26:38,700
Tamam. Ben eve bırakırım.
347
00:26:48,066 --> 00:26:51,233
BOŞANMA BAŞVURUSU
KOCANIN İSMİ: HWANG DONG-HYUK
348
00:27:49,266 --> 00:27:52,233
Klimayı istediğin gibi aç.
349
00:27:53,033 --> 00:27:54,433
Ben idare ederim.
350
00:28:26,133 --> 00:28:27,233
Ha-young.
351
00:28:31,900 --> 00:28:32,734
Üzgünüm.
352
00:28:35,333 --> 00:28:36,333
Neden?
353
00:28:38,000 --> 00:28:39,433
Yirmi yıldır
354
00:28:42,166 --> 00:28:44,066
yanında olamadığım için.
355
00:28:49,467 --> 00:28:51,333
Benim için bir gün gibiydi.
356
00:28:55,266 --> 00:28:57,033
Fakat gerçekten 20 yıl geçmiş.
357
00:29:00,900 --> 00:29:02,967
Yalnız geçirdiğin 20 yıl.
358
00:29:04,133 --> 00:29:05,734
Bunu telafi edemem.
359
00:29:07,200 --> 00:29:11,133
Şansımızı zaten kaçırdık.
360
00:29:17,767 --> 00:29:19,033
Seni gördüğümde
361
00:29:20,533 --> 00:29:24,934
artık nabzım hızlanmıyor.
362
00:29:33,633 --> 00:29:35,033
Seni sevmiyorum.
363
00:29:44,333 --> 00:29:45,900
Sanırım buraya kadarmış.
364
00:29:49,000 --> 00:29:51,166
Bunun sebebi…
365
00:29:54,333 --> 00:29:57,066
Başkasını seviyor olman mı?
366
00:29:59,200 --> 00:30:00,233
Öyle mi?
367
00:31:07,200 --> 00:31:10,000
Bakalım. Mükemmel.
368
00:31:11,500 --> 00:31:12,333
Aman tanrım!
369
00:31:14,066 --> 00:31:15,333
Merhaba hocam.
370
00:31:16,800 --> 00:31:18,200
Sen kimsin?
371
00:31:18,266 --> 00:31:19,600
Ben Ko Nam-tae.
372
00:31:19,667 --> 00:31:22,433
Vay be Nam-tae. Ne kadar büyümüşsün!
373
00:31:22,500 --> 00:31:24,300
Beni tanıyor musun?
374
00:31:24,367 --> 00:31:27,800
Evet, tanıyorum. İlk öpücüğümü mahvettin.
375
00:31:27,867 --> 00:31:29,700
Seni şapşal herif.
376
00:31:31,033 --> 00:31:33,533
Neyse, seni görmek çok güzel.
377
00:31:33,600 --> 00:31:35,433
İyi anlaşmaya çalışalım.
378
00:31:42,233 --> 00:31:43,600
Sen kimsin?
379
00:31:43,667 --> 00:31:45,133
Şey, ben…
380
00:31:45,200 --> 00:31:49,867
Bu doktor hafızasını kaybetti,
geri kazanmak için bizimle kalıyor.
381
00:32:17,000 --> 00:32:18,100
Alo?
382
00:32:20,433 --> 00:32:22,300
Gerçekten kabul edildim mi?
383
00:32:25,467 --> 00:32:27,033
Teşekkür ederim.
384
00:32:29,333 --> 00:32:30,367
Evet.
385
00:32:31,033 --> 00:32:32,800
Ne zaman başlıyorum?
386
00:32:35,400 --> 00:32:39,033
O zaman Yönetmen Ma’nın ekibinde
çalışabilir miyim?
387
00:32:41,700 --> 00:32:43,066
Tamam, anladım.
388
00:32:44,700 --> 00:32:48,133
Yarın öğleden sonra mı?
Dersimden sonra gelirim.
389
00:32:50,700 --> 00:32:53,000
Tamam. Teşekkürler.
390
00:33:01,367 --> 00:33:02,734
Okula mı?
391
00:33:02,800 --> 00:33:03,800
Evet.
392
00:33:04,734 --> 00:33:06,133
BOŞANMA DİLEKÇESİ
393
00:33:06,200 --> 00:33:11,233
Ben iyiyim, benim için endişelenme.
394
00:33:12,700 --> 00:33:14,100
Gerçekten iyi misin?
395
00:33:15,567 --> 00:33:16,433
İyiyim.
396
00:33:19,667 --> 00:33:20,900
Gerçekten iyiyim.
397
00:33:21,934 --> 00:33:26,600
Mutlu bir boşanma,
mutsuz bir evlilikten daha iyi demiştin.
398
00:33:28,333 --> 00:33:31,333
Bir annenin oğlundan duymak isteyeceği
bir şey değil.
399
00:33:32,567 --> 00:33:34,767
Televizyon kanalı stajını kaptım.
400
00:33:35,500 --> 00:33:39,166
Yaz tatili için ama CV'de iyi duracak.
401
00:33:41,533 --> 00:33:42,533
Ji-hoon.
402
00:33:45,000 --> 00:33:47,533
Ko Mi-ran’ı nereden tanıyorsun?
403
00:33:48,967 --> 00:33:50,800
Telefonunda gördüm.
404
00:33:51,333 --> 00:33:52,900
Onunla fotoğrafın vardı.
405
00:33:53,467 --> 00:33:55,800
Arkadaşımı nereden tanıyorsun?
406
00:33:55,867 --> 00:33:56,867
"Arkadaş" mı?
407
00:33:58,934 --> 00:34:00,233
O arkadaşın değil.
408
00:34:07,100 --> 00:34:08,133
Görüşürüz.
409
00:34:14,233 --> 00:34:16,533
-Tarihi yakın.
-Ne zamana lazım?
410
00:34:16,600 --> 00:34:17,900
Olabildiğince erken.
411
00:34:17,967 --> 00:34:19,633
Öğle yemeğinden önce mi?
412
00:34:19,700 --> 00:34:22,667
Harika olur. Vatkaları da ekle.
413
00:34:22,734 --> 00:34:24,200
-Merhaba.
-Selam.
414
00:34:26,300 --> 00:34:29,166
Bence bu iki kişiyi bir araya koyalım.
415
00:34:29,233 --> 00:34:30,633
Benziyorlar gibi.
416
00:34:31,133 --> 00:34:34,700
Bu ikisi evli, çok konuşacakları olur.
417
00:34:34,767 --> 00:34:36,633
Yurt dışında yaşamışlar.
418
00:34:38,567 --> 00:34:40,834
Konuşacak çok şeyleri olur.
419
00:34:40,900 --> 00:34:42,667
Onları arayalım.
420
00:34:43,300 --> 00:34:46,633
Bundan sonra bana söyleyeceğin
bir şey olursa buraya yaz.
421
00:34:46,700 --> 00:34:48,800
-Bugün gönder.
-Tamam.
422
00:34:48,867 --> 00:34:51,266
Karakterleri çok benzemiyor mu?
423
00:34:51,333 --> 00:34:52,367
Aynen öyle.
424
00:34:53,066 --> 00:34:56,467
Bu kişinin çok hobisi var.
Onu da işaretleyeyim mi?
425
00:35:00,967 --> 00:35:03,033
Bu kişi eğlenceli olmaz mı sence?
426
00:35:03,100 --> 00:35:06,066
Yazayım, ararım. Gözden geçiririm.
427
00:35:17,600 --> 00:35:19,066
Hemen montaj odasına gel.
428
00:35:45,367 --> 00:35:48,533
Eğlence programı yönetmeni olmak
istiyor musun?
429
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Evet.
430
00:35:52,166 --> 00:35:58,467
Sonradan edindiğim bir hayal ama ciddiyim,
çok iyi yapmak istiyorum.
431
00:35:58,533 --> 00:36:03,533
O zaman Hadi 99'a projesini hit yapalım.
432
00:36:04,800 --> 00:36:05,633
Tamam.
433
00:36:06,233 --> 00:36:10,333
Yirmi yıl önce hayalim çok çalışıp
geçimimi sağlamak demiştin.
434
00:36:10,400 --> 00:36:14,467
Sen de hemfikiriz demiştin.
435
00:36:15,400 --> 00:36:16,633
Öyle mi demişim?
436
00:36:19,000 --> 00:36:21,533
Yirmi yıl önce sanki dün gibi.
437
00:36:23,600 --> 00:36:26,834
Bu arada
neden eğlence programı yapıyorsun?
438
00:36:30,200 --> 00:36:36,133
Her doğan insan
dünyayı daha iyi bir yer yapmalı.
439
00:36:36,200 --> 00:36:39,934
İnsanların daha çok gülmesini istiyorum.
440
00:36:41,000 --> 00:36:45,066
İnsanlar benim yaptığım programı izleyip,
441
00:36:45,133 --> 00:36:49,467
dünden daha mutlu hissedip gülüyorsa
bundan daha güzel ne olabilir?
442
00:36:50,767 --> 00:36:53,600
Bu işi, yeni bir ulus
kurmak için silahlanmaktan,
443
00:36:54,166 --> 00:36:58,834
yeni binalar yapmak için para toplamaktan
daha değerli görüyorum.
444
00:37:01,934 --> 00:37:04,700
İnsanları mutlu etmek.
445
00:37:05,266 --> 00:37:08,266
Hayalinin başlangıç noktası
Hadi 99'a projesi.
446
00:37:08,333 --> 00:37:10,033
İyi bir iş çıkaralım.
447
00:37:10,100 --> 00:37:11,734
Geçimini sağlamak mı?
448
00:37:11,800 --> 00:37:13,233
Bundan fazlası olacak.
449
00:37:47,033 --> 00:37:49,367
Lazım olunca köpek pisliği bile bulunmaz.
450
00:37:49,433 --> 00:37:52,033
Bugünü nasıl izin alır?
451
00:37:52,100 --> 00:37:54,600
Sorun Doktor Hwang'da değil.
452
00:37:54,667 --> 00:37:56,867
Dong-ju'da.
453
00:37:56,934 --> 00:37:59,166
Telefonuna cevap vermiyor.
454
00:37:59,233 --> 00:38:02,100
Sarhoş olup bir hendeğe mi düştü anne?
455
00:38:02,166 --> 00:38:05,533
O sürtük boğulsa da ölse de
umurumda değil.
456
00:38:05,600 --> 00:38:07,367
Artık onu umursamayacağım.
457
00:38:07,433 --> 00:38:10,467
Yarım asır yaşadı.
Büyümek için yeterince uzun.
458
00:38:11,133 --> 00:38:12,900
Böyle olmayacak.
459
00:38:12,967 --> 00:38:15,133
Dong-chan’ı arayayım.
460
00:38:16,667 --> 00:38:20,367
Harika fikir. Bol şans dilerim.
461
00:38:24,767 --> 00:38:25,667
Alo?
462
00:38:25,734 --> 00:38:27,867
-Dong-chan, benim.
-Selam.
463
00:38:29,000 --> 00:38:31,433
Dong-ju evden kaçtı, ona ulaşamıyoruz.
464
00:38:31,500 --> 00:38:33,567
Evden mi kaçtı? Nasıl?
465
00:38:37,000 --> 00:38:39,633
Daha önce hiç haber alamadığınız
olmuş muydu?
466
00:38:39,700 --> 00:38:42,700
Hayır. Şimdiye kadar nerede olduğunu
hep biliyorduk.
467
00:38:42,767 --> 00:38:45,233
Dünden beri ulaşamıyoruz.
468
00:38:45,300 --> 00:38:46,934
Polisi aradınız mı?
469
00:38:47,000 --> 00:38:49,033
Eski sevgilisi dedektif.
470
00:38:49,100 --> 00:38:53,533
Aradım ama sallamıyor.
471
00:38:53,600 --> 00:38:55,767
Neyi sallamıyor?
472
00:38:55,834 --> 00:38:58,700
Yani hiç takmıyor.
473
00:38:58,767 --> 00:39:00,133
Modern argo.
474
00:39:00,200 --> 00:39:02,100
Artık kadından bıktı.
475
00:39:02,166 --> 00:39:04,800
Bekleyelim, gece gelir.
476
00:39:04,867 --> 00:39:07,967
Gelince güzelce azarlayacağım.
477
00:39:08,633 --> 00:39:10,934
Neden büyüyemiyor bu?
478
00:39:11,600 --> 00:39:13,667
Tamam, kapat hadi.
479
00:39:18,400 --> 00:39:20,667
Elli yaşında kadın bütün gece ne yapar?
480
00:39:21,233 --> 00:39:23,266
Ne yapıyor da eve gelmiyor?
481
00:39:23,333 --> 00:39:25,300
-Mesele kim?
-Kız kardeşim.
482
00:39:25,367 --> 00:39:27,433
Tabii.
483
00:39:27,500 --> 00:39:30,133
Neden böyle yapıyor anlamıyorum.
484
00:39:30,200 --> 00:39:32,433
Menopoz olmalı.
485
00:39:32,500 --> 00:39:34,533
O duyguyu çok iyi bilirim.
486
00:39:34,600 --> 00:39:36,467
Daha çok ilgilenmelisin onunla.
487
00:39:37,266 --> 00:39:42,467
Evet kardeşim ama yüzüne bakınca
insan azarlayamıyor ki.
488
00:39:43,567 --> 00:39:47,400
-Büyüğümmüş gibi görünüyor.
-Benimle konuştuğun gibi konuş.
489
00:39:47,467 --> 00:39:50,033
Bana tepeden bakmayı gayet iyi biliyorsun.
490
00:39:50,100 --> 00:39:51,867
Evet, doğru.
491
00:39:51,934 --> 00:39:53,867
Sana yaptığımı ona yapamıyorum.
492
00:39:54,533 --> 00:39:56,133
İnanamıyorum buna.
493
00:39:56,200 --> 00:39:59,867
Neyse, neden beni görmek istedin?
494
00:39:59,934 --> 00:40:01,667
Programla ilgili olamaz.
495
00:40:02,567 --> 00:40:07,767
Siyasi destekçin Unseong Grubu CEO'su
Lee Seok-du mu?
496
00:40:08,333 --> 00:40:10,300
Olabilir. Ne oldu?
497
00:40:10,367 --> 00:40:13,700
Bir dahaki sefere onunla buluştuğunda
beni de götür.
498
00:40:15,767 --> 00:40:16,667
Ciddi misin?
499
00:40:16,734 --> 00:40:20,300
Evet. Onu yakından tanıyayım.
Biraz da para isterim.
500
00:40:20,367 --> 00:40:23,367
Sormana bile gerek yok.
501
00:40:23,433 --> 00:40:28,934
Bu arada CEO seninle çok ilgileniyor.
502
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
-Benimle mi?
-Evet.
503
00:40:31,066 --> 00:40:35,800
Donmuş adam projesiyle çok ilgileniyor.
504
00:40:38,900 --> 00:40:39,900
Anladım.
505
00:40:41,233 --> 00:40:43,767
Seçmeler yarın saat ikide.
506
00:40:43,834 --> 00:40:45,600
Bir şey getirmen gerekmiyor.
507
00:40:46,633 --> 00:40:48,200
Tamam, teşekkürler.
508
00:41:03,734 --> 00:41:05,900
Burayı kapatmak ne değiştirecek?
509
00:41:05,967 --> 00:41:10,867
Birbirimizi görmeyecek miyiz böyle?
Yüzünü hâlâ kenarlardan görebiliyorum.
510
00:41:11,433 --> 00:41:14,200
Yarım metre mesafe kalsın istemiştin.
511
00:41:14,767 --> 00:41:18,600
Bu duvar yarım metre edecek mi?
512
00:41:18,667 --> 00:41:20,667
Matematikten anlamıyor musun?
513
00:41:20,734 --> 00:41:22,900
İki boyut üç boyut kavramın yok mu?
514
00:41:22,967 --> 00:41:25,433
Zihinsel bir mesafeden bahsetmiyor muydun?
515
00:41:25,500 --> 00:41:27,767
Bu zihinsel bir mesafe değil.
516
00:41:27,834 --> 00:41:29,834
Bu, ergenlerin sınır çizme taktiği.
517
00:41:29,900 --> 00:41:32,200
Dikkatim kolay dağılır, odaklanamıyorum.
518
00:41:32,266 --> 00:41:33,834
Şaşırmadım.
519
00:41:34,567 --> 00:41:38,333
Önümde seni görürsem konsantre olamam.
520
00:41:39,333 --> 00:41:44,567
-Nedenmiş?
-Dedim ya, dikkatim kolay dağılıyor.
521
00:41:45,333 --> 00:41:48,900
Anlamıyorum ki.
Bu kitaplar seni rahatsız etmiyor mu?
522
00:41:48,967 --> 00:41:51,367
Bana boğucu geliyor mesela.
523
00:41:52,100 --> 00:41:54,533
Üstüme gelme. Ne istersem yaparım.
524
00:41:55,066 --> 00:41:56,400
Evet, ben de yaparım.
525
00:41:58,433 --> 00:42:00,934
Ben de böyle istiyorum.
526
00:42:07,066 --> 00:42:11,100
Şimdi dikkatim hiç dağılmıyor.
Hatta çok daha iyi hissediyorum.
527
00:42:46,000 --> 00:42:47,300
-Eve gidiyorum.
-Tamam.
528
00:42:47,367 --> 00:42:49,333
-Görüşürüz.
-Hoşça kal.
529
00:42:54,967 --> 00:42:58,433
Aile meselem var, erken çıkıyorum.
530
00:42:59,700 --> 00:43:01,033
Tamam.
531
00:43:01,100 --> 00:43:02,800
Sen de çıksana.
532
00:43:04,567 --> 00:43:06,700
Kendi başıma giderim, boş ver beni.
533
00:43:06,767 --> 00:43:11,867
Sen boş ver dedin diye boş veremem ki.
534
00:43:12,900 --> 00:43:14,900
Hadi eve gidelim, seni bırakırım.
535
00:43:15,867 --> 00:43:18,300
Sürekli fikir değiştirme! Kafam karışıyor.
536
00:43:18,367 --> 00:43:19,800
Kendim giderim dedim.
537
00:43:19,867 --> 00:43:22,300
Mesafe diyorsun, sonra endişeleniyorsun.
538
00:43:22,367 --> 00:43:25,200
Ne hissediyorsan söyle, aptal herif!
539
00:43:30,233 --> 00:43:33,033
Seçmelerle ilgili belgeleri
halletmem lazım.
540
00:43:33,100 --> 00:43:36,133
Her şeyi özetledin bana,
daha ne yapacaksın?
541
00:43:36,200 --> 00:43:39,967
Sınavlar bitince de
çalışan tiplerden misin sen?
542
00:43:41,633 --> 00:43:45,467
Mecburmuşsun gibi düşün, o yüzden çık.
Hadi eve gidelim.
543
00:43:48,567 --> 00:43:49,900
Çabuk ol.
544
00:44:07,300 --> 00:44:13,066
-Çaktırmadan bakmak için yakın değil mi?
-Çaktırmadan bakmadım ki.
545
00:44:13,133 --> 00:44:18,200
-Ben bakınca niye yüzünü çevirdin peki?
-Zampara bir tipsin, değil mi?
546
00:44:18,266 --> 00:44:19,667
Değilim.
547
00:44:19,734 --> 00:44:23,367
Farkında değilsin
ama tam kadınlarla oynayan tiplerdensin.
548
00:44:23,433 --> 00:44:27,433
Tanrım. Sen zampara görmemişsin,
nasıl olduklarını bilmiyorsun.
549
00:44:32,233 --> 00:44:33,166
Alo?
550
00:44:33,233 --> 00:44:34,333
Mi-ran?
551
00:44:34,400 --> 00:44:35,233
Selam Ji-hoon.
552
00:44:37,633 --> 00:44:40,800
TBO staj programına kabul edildim.
553
00:44:40,867 --> 00:44:43,467
Gerçekten mi? Tebrikler.
554
00:44:43,533 --> 00:44:45,967
Umarım aynı takımda çalışırız.
555
00:44:46,900 --> 00:44:47,900
Ben de.
556
00:44:50,233 --> 00:44:51,266
Seni özledim.
557
00:44:55,433 --> 00:44:56,533
Mi-ran.
558
00:44:58,700 --> 00:45:00,500
Evet, tamam.
559
00:45:01,033 --> 00:45:02,400
Ben de seni özledim.
560
00:45:03,567 --> 00:45:05,600
Artık daha sık görüşürüz.
561
00:45:06,900 --> 00:45:08,166
Kesinlikle.
562
00:45:08,667 --> 00:45:12,133
Mi-ran. Yarın TBO’da olacağım. Görüşürüz.
563
00:45:12,700 --> 00:45:14,734
Tamam. Yarın görüşürüz.
564
00:45:23,233 --> 00:45:26,433
Garipliği gidermek için
kim olduğunu sormam lazım.
565
00:45:27,100 --> 00:45:28,767
Hayır. Sormana gerek yok.
566
00:45:28,834 --> 00:45:31,266
O zaman mutlaka sormalıyım. Erkek miydi?
567
00:45:32,000 --> 00:45:33,967
-Evet.
-Senden küçük olmalı.
568
00:45:34,567 --> 00:45:35,734
Evet.
569
00:45:36,500 --> 00:45:38,266
-Çekici mi?
-Gerçekten çok.
570
00:45:38,333 --> 00:45:40,033
"Gerçekten çok" mu?
571
00:45:40,633 --> 00:45:44,900
-Senden küçük, yakışıklı biri niye arıyor?
-Bu ne biçim soru?
572
00:45:45,400 --> 00:45:49,133
Genç ve yakışıklı biri
ne zaman kiminle ne yapmalı?
573
00:45:50,066 --> 00:45:54,667
Çocuklar artık boş şeylerle,
boş insanlara zaman kaybetmiyormuş.
574
00:45:55,767 --> 00:45:58,000
-Ne demek bu?
-Onu sevmiyorsun.
575
00:45:59,367 --> 00:46:05,433
Neden onu sevmeyen yaşlı bir kadını arayıp
değerli zamanını ve enerjisini harcıyor?
576
00:46:07,033 --> 00:46:09,233
Sevmediğimi nereden çıkardın?
577
00:46:12,667 --> 00:46:15,333
Söyle bakalım, nereden çıkardın?
578
00:46:19,133 --> 00:46:20,700
Çünkü başkasını seviyorsun.
579
00:46:25,400 --> 00:46:29,767
Senin gibi dikkati kolay dağılan biri
aynı anda iki kişiyi sevebilir mi?
580
00:46:31,500 --> 00:46:32,533
Şey…
581
00:46:33,100 --> 00:46:36,600
Kimi seviyormuşum?
582
00:46:57,500 --> 00:46:58,500
Boş ver.
583
00:47:00,333 --> 00:47:05,000
Saçma sapan konuşuyorum işte,
neden bu kadar alıngansın? Aç mısın?
584
00:47:06,834 --> 00:47:09,066
Evet açım.
585
00:47:09,133 --> 00:47:12,100
Tamam. Eve git, ailenle yemek ye.
586
00:47:12,967 --> 00:47:14,233
Ben de öyle yapacağım.
587
00:47:28,600 --> 00:47:31,934
Bugün ailemle yemek yiyeceğime
söz verdim. Evine git.
588
00:47:32,000 --> 00:47:33,300
Soran olmadı.
589
00:47:33,367 --> 00:47:35,934
Benimle yemek istediğin için kızdın.
590
00:47:36,000 --> 00:47:37,066
Kızmadım.
591
00:47:37,133 --> 00:47:38,400
Bence kızdın.
592
00:47:40,467 --> 00:47:42,000
Mi-ran geldi!
593
00:47:42,066 --> 00:47:44,934
Bu da donuk adam.
594
00:47:45,000 --> 00:47:46,567
Şu serseri.
595
00:47:46,633 --> 00:47:49,166
Kimlikte 52 yaşındaki hıyar!
596
00:47:51,900 --> 00:47:53,133
GERİ DÖNELİM
597
00:47:54,834 --> 00:47:55,667
Nam-tae.
598
00:47:56,567 --> 00:47:57,567
Evet?
599
00:47:59,333 --> 00:48:01,367
Beni çekebilir misin?
600
00:48:11,867 --> 00:48:14,734
Ma Dong-chan! Kadınımdan uzak duracaksın!
601
00:48:32,900 --> 00:48:35,033
Dizi ya da filmlerde
602
00:48:35,100 --> 00:48:38,934
insanlar kafalarına sert bir darbe alınca
hafızalarını geri kazanır.
603
00:48:39,000 --> 00:48:41,900
Az önce öyle dramatik bir şey olmadı,
değil mi?
604
00:48:42,934 --> 00:48:46,333
Hayat o kadar basit değil tabii.
605
00:48:46,400 --> 00:48:49,633
Değil. Öyle olmuyor.
606
00:48:49,700 --> 00:48:53,533
Neyse, madem doktorsun uzmanlığın ne?
607
00:48:53,600 --> 00:48:57,433
Bu çok gizli, paylaşamam.
608
00:48:57,500 --> 00:48:58,700
Üzgünüm.
609
00:48:59,500 --> 00:49:01,133
Peki, sorun değil.
610
00:49:02,333 --> 00:49:06,033
Bu arada Ma Dong-chan’ı
nereden tanıyorsun?
611
00:49:06,633 --> 00:49:08,633
Neden ondan nefret ediyorsun?
612
00:49:08,700 --> 00:49:11,133
Onu affetmeyeceğim. Ma Dong-chan!
613
00:49:15,300 --> 00:49:20,700
-Dong-ju’nun güvende olduğunu bilmek iyi.
-Yanında da bir erkek varmış, öyle mi?
614
00:49:21,300 --> 00:49:23,433
Sanırım kiminle olduğunu biliyorum.
615
00:49:24,033 --> 00:49:27,233
Sanırım Anonim Alkolikler'de tanıştığı
Chu diye biri.
616
00:49:27,300 --> 00:49:31,600
"Bay Chu. Aman aman."
Sarhoşken hep ondan bahsederdi.
617
00:49:31,667 --> 00:49:35,033
Yani alkolik biriyle mi çıkıyor?
618
00:49:35,100 --> 00:49:37,400
Alkolik olmasa Dong-ju'yu ne yapsın?
619
00:49:37,467 --> 00:49:40,033
Bağımlılığı olmayan biri
onunla niye çıksın?
620
00:49:40,100 --> 00:49:42,433
Ayyaş Chu mu?
621
00:49:42,500 --> 00:49:44,800
Eski bir roman adı gibi.
622
00:49:44,867 --> 00:49:46,867
Çılgın cadı.
623
00:49:46,934 --> 00:49:51,734
Dong-ju yeniden evlenmek isterse
ne yapacağız?
624
00:49:51,800 --> 00:49:53,800
Evet. Bu beni de endişelendiriyor.
625
00:49:53,867 --> 00:49:57,700
Dong-ju evlenmeyi çok basit sanıyor.
626
00:49:57,767 --> 00:49:58,900
Hobiymiş gibi.
627
00:49:58,967 --> 00:50:00,867
Dong-ju neden böyle oldu?
628
00:50:00,934 --> 00:50:03,567
Yirmi yıl içinde ne oldu da böyle oldu?
629
00:50:04,233 --> 00:50:06,767
Onun yanında
nasıl davranacağımı bilmiyorum.
630
00:50:06,834 --> 00:50:09,100
Amca. Bir kanıt fotoğrafı çekelim.
631
00:50:09,667 --> 00:50:10,967
Kanıt fotoğrafı mı?
632
00:50:11,033 --> 00:50:12,533
Sınıf arkadaşlarıma
633
00:50:12,600 --> 00:50:15,700
amcamın donuk yönetmen
olduğunu söyledim, inanmadılar.
634
00:50:15,767 --> 00:50:19,433
Neden inanmadılar? Çok mu yalan söyledin?
635
00:50:19,500 --> 00:50:22,100
Hayır. Onlara çok fazla yalan söylenmiş.
636
00:50:22,166 --> 00:50:23,867
Hepsi yalanlardan yara almış.
637
00:50:29,367 --> 00:50:30,333
Tamam.
638
00:50:34,967 --> 00:50:37,400
Gel buraya canım yeğenim.
639
00:50:37,467 --> 00:50:40,400
Büyüyünce nasıl biri olacağını
tahmin edebiliyorum.
640
00:50:40,467 --> 00:50:42,500
Sence nasıl biri olacağım?
641
00:50:43,200 --> 00:50:45,867
Çok iyi tanıdığım bir kadın var.
642
00:50:45,934 --> 00:50:48,133
Bence onun gibi olacaksın.
643
00:50:48,200 --> 00:50:49,100
Güzel mi?
644
00:50:49,166 --> 00:50:50,200
Evet, güzel.
645
00:50:50,266 --> 00:50:52,066
Sadece senin gözünde mi güzel?
646
00:50:52,133 --> 00:50:54,533
Sadece benim gözümde güzel olması yeterli.
647
00:50:54,600 --> 00:50:56,033
Çok güzel biri.
648
00:50:56,100 --> 00:50:57,934
Güzelmiş.
649
00:50:59,800 --> 00:51:02,600
OTOMATİK
650
00:51:16,834 --> 00:51:18,367
{\an8}FREUD'UN PSİKOLOJİ YORUMU
651
00:51:18,934 --> 00:51:19,867
Freud mu?
652
00:51:19,934 --> 00:51:23,300
Mi-ran, Freud ne der, bilir misin?
653
00:51:23,367 --> 00:51:25,767
Görünüşün kader olduğunu söyler.
654
00:51:26,967 --> 00:51:29,867
Çatı katını kiraladığımıza çok sevindim.
655
00:51:29,934 --> 00:51:31,600
Nam-tae hocaya bayıldı.
656
00:51:32,734 --> 00:51:37,800
Yakışıklı bir yüzü, güzel bir vücudu var.
657
00:51:37,867 --> 00:51:42,934
Ayrıca çok cana yakın,
bana hep "anneciğim" diyor.
658
00:51:44,400 --> 00:51:46,700
Kiracı üniversitede hoca mı?
659
00:51:46,767 --> 00:51:47,800
Evet.
660
00:51:47,867 --> 00:51:52,467
Benim üniversitedeki
psikoloji profesörü mü?
661
00:51:52,533 --> 00:51:54,834
Evet, nasıl bildin?
662
00:52:25,100 --> 00:52:26,567
Yok artık.
663
00:52:38,500 --> 00:52:39,700
Young-sun.
664
00:52:39,767 --> 00:52:40,967
Merhaba Mi-ran.
665
00:52:41,600 --> 00:52:42,834
Şey…
666
00:52:43,400 --> 00:52:45,000
Haberin olsun istedim.
667
00:52:45,600 --> 00:52:48,500
Hwang Byung-shim bizim evde.
668
00:52:49,133 --> 00:52:50,767
Ne demek istiyorsun?
669
00:52:50,834 --> 00:52:55,200
Ailem çatı katını kiraya çıkarmıştı,
Hwang Byung-shim oraya taşınmış.
670
00:52:55,266 --> 00:52:56,533
Ne?
671
00:53:18,800 --> 00:53:19,900
Merhaba.
672
00:53:19,967 --> 00:53:24,300
-Ben Mi-ran’ın arkadaşı Oh Young-sun.
-Seni tanıyorum.
673
00:53:24,367 --> 00:53:25,400
Mi-ran’ın sınıf…
674
00:53:25,467 --> 00:53:27,166
Bunu ödünç alabilir miyim?
675
00:53:28,567 --> 00:53:30,567
Ne? Bekle Young-sun.
676
00:53:30,633 --> 00:53:31,467
Kahretsin!
677
00:53:38,367 --> 00:53:40,400
Sadece kimlikte 52 yaşındaki adam!
678
00:53:40,467 --> 00:53:42,233
Kadınımdan uzak dur.
679
00:53:42,734 --> 00:53:45,734
Kadınıma yaklaşma, tamam mı?
680
00:53:47,333 --> 00:53:48,700
Sen! Ma Dong-chan.
681
00:53:48,767 --> 00:53:50,767
-Duydun değil mi?
-Ma Dong…
682
00:53:50,834 --> 00:53:52,433
Hayatımı mahvettin.
683
00:53:52,500 --> 00:53:54,967
Adam ol da sorumluluk al!
684
00:53:56,100 --> 00:53:57,266
Evli bir kadınla mı?
685
00:53:57,333 --> 00:53:58,900
-Nasıl yapar?
-Bu delilik.
686
00:53:58,967 --> 00:54:00,100
Cidden.
687
00:54:06,300 --> 00:54:09,133
"Kadınımdan uzak dur" ne demek?
688
00:54:09,200 --> 00:54:11,700
Ma Dong-chan evli kadınla görüşüyor demek.
689
00:54:11,767 --> 00:54:13,734
Kes şunu Eung-soo.
690
00:54:13,800 --> 00:54:15,333
Aptalca bir video işte.
691
00:54:15,400 --> 00:54:17,166
Üstüne roman yazmayalım.
692
00:54:17,233 --> 00:54:19,867
Dong-chan neden öyle bir şey yapsın ki?
693
00:54:19,934 --> 00:54:23,166
Hadi 99'a resmî e-posta adresine
göndermiş bunu.
694
00:54:23,233 --> 00:54:25,367
Belli ki bir kin besliyor.
695
00:54:25,433 --> 00:54:27,800
Bunu yapacak kadar sinirlenmiş demek ki.
696
00:54:28,367 --> 00:54:29,667
Silmese miydim?
697
00:54:29,734 --> 00:54:33,066
Ne? Patron görse çıldırır.
Sileceğiz tabii.
698
00:54:33,133 --> 00:54:34,133
Değil mi?
699
00:54:34,633 --> 00:54:37,033
Ne görsem çıldırırmışım?
700
00:54:44,900 --> 00:54:47,133
Dong-chan.
701
00:54:47,200 --> 00:54:48,800
Bunu görmen lazım.
702
00:54:51,800 --> 00:54:55,200
Sadece kimlikte 52 yaşındaki adam!
Kadınımdan uzak dur.
703
00:54:55,266 --> 00:54:59,633
Böyle bir e-posta alacak ne yaptın?
Hangi kadının peşine düştün?
704
00:55:02,700 --> 00:55:04,266
Yirmi yıl aç kaldın,
705
00:55:04,333 --> 00:55:08,467
hızlıca erkekliğini kazanmak istedin
anlıyorum da, neden evli kadınlar?
706
00:55:13,867 --> 00:55:15,200
HADİ 99'A
707
00:55:18,266 --> 00:55:20,467
Gerçekten evli bir kadınla mı çıkıyor?
708
00:55:20,533 --> 00:55:21,934
Yakışıklılığı bir lanet.
709
00:55:22,000 --> 00:55:25,300
O yüzden mi Şef Na ile ayrıldılar?
Araları çok garip oldu.
710
00:55:25,367 --> 00:55:27,467
Yirmi yıl büyük fark.
711
00:55:27,533 --> 00:55:28,533
Sanırım öyle.
712
00:55:29,700 --> 00:55:31,567
Hoş geldiniz.
713
00:55:33,166 --> 00:55:37,767
Dün saçını kestirmek için izin mi aldın?
714
00:55:38,333 --> 00:55:40,033
Beğendin mi?
715
00:55:40,100 --> 00:55:43,500
Yani, tatlı olmuşsun.
716
00:55:44,266 --> 00:55:48,367
Laboratuvara geri döneceğim.
717
00:55:48,433 --> 00:55:49,633
Ne?
718
00:55:49,700 --> 00:55:52,066
Hafızamı geri kazanmalıyım.
719
00:55:52,133 --> 00:55:55,433
Bence laboratuvarın yardımı dokunacak.
720
00:55:55,500 --> 00:56:00,867
Oğlum orası güvenli olmadığı için
seni buraya getirdi.
721
00:56:00,934 --> 00:56:01,767
Hayır.
722
00:56:02,433 --> 00:56:04,133
Direkt yüzleşmek istiyorum.
723
00:56:04,967 --> 00:56:09,667
Oğlunun normal bir hayat sürebilmesi için
hafızamı geri kazanmalıyım.
724
00:56:10,233 --> 00:56:14,500
Lütfen, bunu benim için yapar mısın?
725
00:56:14,567 --> 00:56:16,233
Her şeyi yaparım.
726
00:56:20,900 --> 00:56:23,000
Neden şapka takıyorsun?
727
00:56:23,066 --> 00:56:24,533
Sağduyunun yıkımı.
728
00:56:24,600 --> 00:56:27,500
Takım elbise ve fötr şapka.
729
00:56:27,567 --> 00:56:29,066
Syrasoni'ye benzemedim mi?
730
00:56:31,100 --> 00:56:32,333
Hiç yakışmamış.
731
00:56:41,834 --> 00:56:45,333
Ben de bu anı bekliyordum.
Hadi samimiyetle dövüşelim!
732
00:56:45,400 --> 00:56:47,834
Saldır. Hadi!
733
00:56:49,066 --> 00:56:51,667
-Televizyona çıkmak ister misin?
-Ne?
734
00:56:51,734 --> 00:56:55,200
Şu yumrukları bir indir.
735
00:56:58,333 --> 00:56:59,767
Konuşalım.
736
00:57:05,567 --> 00:57:06,567
Televizyon mu?
737
00:57:06,633 --> 00:57:08,500
Evet. Televizyon.
738
00:57:08,567 --> 00:57:11,166
Kadınımdan uzak dur.
739
00:57:11,233 --> 00:57:13,767
-Kadınıma yaklaşma!
-Kahretsin.
740
00:57:15,100 --> 00:57:16,567
Ma Dong-chan.
741
00:57:22,633 --> 00:57:24,734
Üzgünüm. Benim hatam.
742
00:57:49,367 --> 00:57:50,767
Seni sevmiyorum.
743
00:58:01,133 --> 00:58:02,133
Bay Kim.
744
00:58:10,367 --> 00:58:12,100
TBO STAJYERİ KO MI-RAN’IN GERÇEK KİMLİĞİ!
745
00:58:13,367 --> 00:58:17,233
Son bir toplantı yap, seçilenleri açıkla.
746
00:58:17,300 --> 00:58:19,734
Çıktı! Ofisime gel!
747
00:58:19,800 --> 00:58:20,767
-Tamam.
-Hadi.
748
00:58:28,200 --> 00:58:30,333
TBO STAJYERİ KO MI-RAN’IN GERÇEK KİMLİĞİ!
749
00:58:31,967 --> 00:58:33,467
1976 DOĞUMLU, BU YIL 44'ÜNE GİRDİ
750
00:58:33,533 --> 00:58:35,166
GERÇEK KİMLİĞİ
751
00:58:35,233 --> 00:58:37,333
Bunu kim paylaştı?
752
00:58:39,667 --> 00:58:41,367
{\an8}MA DONG-CHAN’IN KRİYOJENİK KAPSÜLÜ…
753
00:58:44,066 --> 00:58:45,900
…ONUNLA BİRLİKTE DENEYE KATILDI
754
00:58:49,834 --> 00:58:51,100
TBO'YA KAÇAK YOLLARLA KATILDI
755
00:58:55,000 --> 00:58:56,200
KİMLİĞİ GİZLİ TUTULDU
756
00:59:08,700 --> 00:59:12,300
UTANMADAN HAKSIZ AVANTAJ SAĞLADI
757
00:59:32,000 --> 00:59:32,867
Montaj odası.
758
00:59:43,333 --> 00:59:45,900
Neden her seferinde seni aramam gerekiyor?
759
00:59:53,633 --> 00:59:59,333
-Ne ağlıyorsun? Hiç senlik bir şey değil.
-Ağlamayıp ne yapayım?
760
01:00:07,767 --> 01:00:09,133
Seni koruyacağım.
761
01:00:16,900 --> 01:00:18,633
Ne demek istiyorsun?
762
01:00:23,633 --> 01:00:27,900
Projenin başında ben vardım.
Yani ne olursa olsun
763
01:00:28,900 --> 01:00:31,033
seni elimden geldiğince koruyacağım
764
01:00:32,000 --> 01:00:33,333
o yüzden endişelenme.
765
01:00:34,467 --> 01:00:39,300
Sen sadece ne istiyorsan onu yap.
766
01:00:40,333 --> 01:00:41,400
Sadece onu yap.
767
01:01:30,967 --> 01:01:31,967
Mi-ran.
768
01:01:35,967 --> 01:01:37,100
Çok üzgünüm.
769
01:02:30,066 --> 01:02:31,834
USULCA ÇÖZDÜR BENİ
770
01:02:31,900 --> 01:02:33,667
Yanlış bir şey yapmadın.
771
01:02:33,734 --> 01:02:36,934
{\an8}Her zamanki Ko Mi-ran ol.
Gururlu ve onurlu davran.
772
01:02:37,500 --> 01:02:39,800
{\an8}Çok güzel oluyorsun. Gülme öyle.
773
01:02:39,867 --> 01:02:41,000
{\an8}Ko Mi-ran.
774
01:02:41,066 --> 01:02:42,934
{\an8}-Gelsene içeri.
-Hayır.
775
01:02:43,000 --> 01:02:45,166
{\an8}Mi-ran’ın yanındaki serseri kim?
776
01:02:45,233 --> 01:02:46,700
{\an8}Senin stajyerin.
777
01:02:47,266 --> 01:02:51,500
{\an8}Artık geriye bakmayı bırak,
daha mutlu bir hayat kur.
778
01:02:51,567 --> 01:02:55,767
{\an8}Eğer deneyi yapmanı engelleseydim
aramızda neler olurdu?
779
01:02:55,834 --> 01:03:00,400
Gidecek başka yerim yok.
780
01:03:01,333 --> 01:03:03,900
İleri doğru gidelim.
781
01:03:03,967 --> 01:03:05,967
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömer Atalay
782
01:03:06,305 --> 01:04:06,167
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm