1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:20,333 --> 00:00:22,867 {\an8}USULCA ÇÖZDÜR BENİ 3 00:00:22,934 --> 00:00:27,834 BU DİZİ TAMAMEN KURGUSAL OLUP İSİM, YER, ŞİRKET VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR. 4 00:00:28,900 --> 00:00:30,266 Aptal olma. 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,700 Sana diyorum, aptal olma. 6 00:00:41,600 --> 00:00:43,800 Böyle davranmaya devam edersen… 7 00:00:47,633 --> 00:00:48,934 Sana âşık olurum. 8 00:01:11,200 --> 00:01:12,667 Ne? Neye bakıyorsun? 9 00:01:12,734 --> 00:01:15,867 Arkamda bir şey mi var? 10 00:01:15,934 --> 00:01:17,533 Neden? Neye bakıyorsun? 11 00:01:18,367 --> 00:01:23,033 Bir asistan, mentoruna direkt bakmaya nasıl cüret eder? 12 00:01:24,900 --> 00:01:26,033 Benimle gel. 13 00:01:27,834 --> 00:01:29,133 Hava çok sıcak. 14 00:01:30,467 --> 00:01:32,266 Orada mı duracaksın? 15 00:01:33,066 --> 00:01:34,667 İyi, ben kendim giderim. 16 00:01:43,600 --> 00:01:44,734 Buyur. 17 00:01:59,000 --> 00:02:02,266 Çileğe, çikolataya, kiviye falan alerjin varsa diye 18 00:02:02,333 --> 00:02:07,000 sana vanilyalı dondurma aldım. 19 00:02:08,100 --> 00:02:09,567 Alerjim yok ama… 20 00:02:10,500 --> 00:02:11,333 Ama ne? 21 00:02:11,400 --> 00:02:13,900 Vanilyalı hariç her dondurmayı yerim. 22 00:02:17,100 --> 00:02:18,133 Hadi ya? 23 00:02:18,200 --> 00:02:20,633 O zaman ver bana ben yerim. 24 00:02:30,567 --> 00:02:32,467 Dondurmanı ver. 25 00:02:33,066 --> 00:02:36,200 Yediğim dondurmayı veremem, sana yenisini alırım. 26 00:02:36,266 --> 00:02:37,667 Sen benimkini yedin ama. 27 00:02:44,734 --> 00:02:45,734 Al. 28 00:02:54,700 --> 00:02:55,800 Ayıldın mı? 29 00:02:57,133 --> 00:02:58,066 Evet. 30 00:02:58,133 --> 00:02:59,166 İyi. 31 00:03:01,000 --> 00:03:03,333 Kanala gidelim, yapacak çok işimiz var. 32 00:03:03,400 --> 00:03:06,033 İş saati tekrar içersen seni kovarım. 33 00:03:07,000 --> 00:03:08,266 Tamam. 34 00:03:08,333 --> 00:03:09,767 Cevapların gayet iyi. 35 00:03:12,100 --> 00:03:13,900 Sana bir şey sormak istiyorum. 36 00:03:15,700 --> 00:03:18,834 Haber merkezi şefi hakkında. 37 00:03:21,266 --> 00:03:24,834 Haber merkezi şefi uzun zaman önce, 38 00:03:26,467 --> 00:03:31,367 yani kriyojenik deneyden önce senin kız arkadaşındı. 39 00:03:34,433 --> 00:03:38,133 Hâlâ onunla çıkıyor musun? 40 00:03:40,934 --> 00:03:45,266 Bu sorudan sonra ilişkimiz hızla ilerlemeyecek mi? 41 00:03:45,333 --> 00:03:47,400 Bunun için mi sordun? Hayır mı? 42 00:03:48,000 --> 00:03:50,867 Sadece merak ettiğim için sordum. 43 00:03:51,834 --> 00:03:52,667 Çıkmıyoruz. 44 00:03:57,233 --> 00:03:58,133 Gülme. 45 00:03:59,900 --> 00:04:04,367 İlişkimize zarar verecek bir şey yapma, bir söz söyleme. 46 00:04:05,300 --> 00:04:07,533 Neden öyle bir şey yapmayacakmışım? 47 00:04:07,600 --> 00:04:08,934 Bilmiyor musun? 48 00:04:09,000 --> 00:04:10,300 Hayır. 49 00:04:10,367 --> 00:04:13,533 Daha fazla yakınlaşamayız. 50 00:04:15,500 --> 00:04:19,367 Birimiz yaklaşırsa… Güzel. 51 00:04:19,433 --> 00:04:22,600 Diğeri geri çekilip uygun mesafeyi korumalı. 52 00:04:22,667 --> 00:04:26,066 Bu yarım metre mesafeyi korumalıyız. 53 00:04:27,600 --> 00:04:32,266 Daha fazla yaklaşmak tehlikeli. 54 00:04:36,767 --> 00:04:38,934 Bu yarım metre nereden çıktı? 55 00:04:44,166 --> 00:04:47,600 DOKUZUNCU BÖLÜM SOĞUK VE TUTKU ARASINDA 56 00:04:48,166 --> 00:04:50,934 {\an8}Yani devreye girmeye karar verdin. 57 00:04:51,000 --> 00:04:52,467 {\an8}Öyle olması gerekti. 58 00:04:53,400 --> 00:04:56,200 {\an8}Hepimizin beklediği bir şey değil miydi? 59 00:04:56,266 --> 00:04:59,567 {\an8}Sanırım benden bir şey istemeye geldin. 60 00:04:59,633 --> 00:05:02,900 {\an8}Haber ekibinin gizlice beni desteklemesi lazım. 61 00:05:03,533 --> 00:05:06,967 {\an8}Donmuş adam projesini aslında benim, 62 00:05:07,033 --> 00:05:10,166 {\an8}o zamanki eğlence departman şefinin planladığını söyle. 63 00:05:10,233 --> 00:05:13,600 {\an8}Yirmi yıl önce durdurmak için uğraştığın projeyi 64 00:05:13,667 --> 00:05:16,033 {\an8}şimdi senin fikrin gibi mi göstereceksin? 65 00:05:16,100 --> 00:05:19,500 {\an8}Bu yeni bir aşama. Durum değişti. 66 00:05:20,533 --> 00:05:21,734 Popülizm. 67 00:05:21,800 --> 00:05:25,166 Parti, halkı etkilemek için bu konuyu seçti. 68 00:05:25,800 --> 00:05:27,433 Bu durumu ben yaratmadım. 69 00:05:27,500 --> 00:05:29,467 Siyasi ortam, biliyorsun. 70 00:05:29,533 --> 00:05:32,667 Siyasette buradan daha fazla yazar ve yönetmen var. 71 00:05:32,734 --> 00:05:35,133 Her şey planlı ve stratejik. 72 00:05:35,700 --> 00:05:38,633 Sunuculuktan haberlere niye geçtiğimi biliyor musun? 73 00:05:40,734 --> 00:05:44,333 Yazım ve dilbilgisi sürekli eleştirilen vasat bir sunucuydum. 74 00:05:44,400 --> 00:05:46,333 Neden gazeteciliğe geçtim? 75 00:05:47,166 --> 00:05:48,266 Hatırlıyor musun? 76 00:05:49,800 --> 00:05:54,100 Dong-chan’ı bulup kayboluşunu incelemek için gazeteci oldum. 77 00:05:54,166 --> 00:05:56,700 Haberin olmadan muhabirlik sınavına girdim. 78 00:05:58,500 --> 00:05:59,934 İşte böyle oldu. 79 00:06:00,066 --> 00:06:04,133 Bunu yaptığın için de şimdi haber merkezi şefisin. 80 00:06:04,667 --> 00:06:07,500 Hiçbir denememde araştırmalarım sonuç vermedi. 81 00:06:07,567 --> 00:06:12,166 Önümde fırtınayı, arkamda esintiyi kesen büyük bir dağ vardı. 82 00:06:12,233 --> 00:06:14,533 O büyük dağ sendin. 83 00:06:14,600 --> 00:06:17,600 Öyle olmadığını söyleyebilir misin? 84 00:06:18,133 --> 00:06:22,867 Dong-chan’ın kayboluşunu örtbas etmen kimsenin umurunda olmaz mı sandın? 85 00:06:24,967 --> 00:06:27,433 O zamanki büyük dağ hâlâ… 86 00:06:27,500 --> 00:06:29,066 Hayır. 87 00:06:29,133 --> 00:06:32,100 Şimdi daha da büyük. 88 00:06:32,166 --> 00:06:36,200 Ben hâlâ fırtınaları, esintileri kesen bir dağım. 89 00:06:37,734 --> 00:06:40,533 Devir değişti beyefendi. 90 00:06:41,166 --> 00:06:43,767 İşte o yüzden tam zamanında çekiliyorum. 91 00:06:46,734 --> 00:06:50,000 Senin daha büyük bir dağ olman için. 92 00:06:53,667 --> 00:06:56,934 Haber merkezi şefinin genel müdür olması neredeyse kesin. 93 00:06:57,000 --> 00:06:58,734 {\an8}HABER MERKEZİ ŞEFİ NA HA-YOUNG 94 00:06:58,800 --> 00:07:02,433 {\an8}Ben sana doğru gelen fırtınaları, esintileri keserim, 95 00:07:02,500 --> 00:07:06,900 sen de ilk kadın yayın kuruluşu genel müdürü olursun. 96 00:07:08,233 --> 00:07:10,000 Başlatmaya değer bir dalga. 97 00:07:12,467 --> 00:07:13,800 CEO Na Ha-young. 98 00:07:14,934 --> 00:07:16,000 İyi tınlıyor. 99 00:07:29,700 --> 00:07:32,066 SEÇMELER BAŞVURUSU, 20'Lİ YAŞ OYUNCU 100 00:07:32,133 --> 00:07:35,767 Yazarların başvuranları incelemesi epey zaman alacak. 101 00:07:35,834 --> 00:07:39,800 Bence insanlar Dong-chan’ın dönüş projesi olduğu için ilgileniyor. 102 00:07:39,867 --> 00:07:44,767 Bu arada stajyer yönetmen asistanı neden hiç ortalarda yok? 103 00:07:45,467 --> 00:07:46,467 Nerede o? 104 00:07:47,066 --> 00:07:50,567 -Seçmelere başvuranlara bakacak mısın? -Evet, bir bakalım. 105 00:07:52,333 --> 00:07:53,333 İşte. 106 00:07:58,233 --> 00:08:00,867 Şaşırtıcı. 107 00:08:00,934 --> 00:08:03,033 Çok kişi başvurmuş, değil mi? 108 00:08:03,100 --> 00:08:03,967 Evet. 109 00:08:05,934 --> 00:08:08,166 Hayatımızı ne yönetiyor, biliyor musun? 110 00:08:09,166 --> 00:08:11,200 -CEO mu? -Hayır, bu. 111 00:08:11,266 --> 00:08:12,433 Telefonlarımız. 112 00:08:13,633 --> 00:08:17,700 İnsanlar telefonlarına bağımlı olmuş. 113 00:08:17,767 --> 00:08:20,567 Bir hafta telefonsuz kalmalarını isterdim. 114 00:08:20,633 --> 00:08:23,133 İlişkilerin zayıfladığını fark ettin mi? 115 00:08:23,200 --> 00:08:27,734 Telefon ya da bilgisayar olmadan çoğu ilişki anında bitiyor. 116 00:08:27,800 --> 00:08:30,633 Ayrıca git gide aptallaşıyoruz. 117 00:08:30,700 --> 00:08:33,800 Yüz yıl sonra belki Homo erectus’a geri döneriz. 118 00:08:33,867 --> 00:08:37,367 Haklısın. Kardeşimin numarasını ezberleyemediğimi fark ettim. 119 00:08:37,433 --> 00:08:39,133 Evet. Ko Nam-tae. 120 00:08:39,200 --> 00:08:41,567 Numarası 010-349-1974. 121 00:08:42,367 --> 00:08:43,200 Vay be. 122 00:08:43,266 --> 00:08:45,567 İlişkimizi ilerletmek için kullanma. 123 00:08:46,133 --> 00:08:51,800 Sana ulaşamazsam diye ailenin numaralarını ezberledim. 124 00:08:52,367 --> 00:08:54,633 Bir kere gördüğüm numarayı ezberlerim. 125 00:08:54,700 --> 00:08:59,900 Senin için ilginç bir yetenek olabilir, benim için hiçbir şey. 126 00:09:01,700 --> 00:09:04,467 Şu adam. Park Eung-soo. 127 00:09:04,533 --> 00:09:06,800 Numarası 010-102-8771. 128 00:09:06,867 --> 00:09:10,133 Kıvırcık saçlı aptalı sevdiğim için mi ezberimde? 129 00:09:11,033 --> 00:09:12,734 Hayır, akıllı olduğum için. 130 00:09:15,467 --> 00:09:19,133 Abartıyor mu yoksa duvar mı örüyor? 131 00:09:19,200 --> 00:09:21,967 Yoksa flört mü etmeye çalışıyor? 132 00:09:24,233 --> 00:09:27,066 Final turunu geçen stajyer adayları. 133 00:09:27,133 --> 00:09:29,533 Takım başına iki kişi verelim. 134 00:09:29,600 --> 00:09:30,433 {\an8}ŞEF SON HYUN-KI 135 00:09:30,500 --> 00:09:35,700 {\an8}Departmanı canlandırmak için son şans bu. Umut vaat eden çalışanlara sahip çıkalım. 136 00:09:35,767 --> 00:09:40,600 Tüm başvuranlar ilk tercihlerinin Dong-chan’ın takımı olduğunu söyledi. 137 00:09:40,667 --> 00:09:43,934 Çünkü onunla çalışmamışlar. İnsanlara eziyet ediyor. 138 00:09:47,567 --> 00:09:48,734 {\an8}Evet. 139 00:09:49,300 --> 00:09:50,800 Bütçe teklifini verdin mi? 140 00:09:51,367 --> 00:09:52,934 Vermek üzereyim. 141 00:09:53,000 --> 00:09:55,834 Öyle mi? İstersen önümüzdeki ay ver. 142 00:09:55,900 --> 00:09:59,066 -Sana söyleyeli kaç gün oldu? -Biliyorum. 143 00:09:59,133 --> 00:10:01,100 -Son Hyun-ki? -Evet? 144 00:10:01,867 --> 00:10:03,367 Ne oldu? 145 00:10:03,433 --> 00:10:05,233 Burada ne kadar kalacaksın? 146 00:10:05,300 --> 00:10:07,233 Yanımda otursana. 147 00:10:08,533 --> 00:10:09,800 Çıksana! 148 00:10:14,867 --> 00:10:17,767 Şuna bak. Ev sahibim bile böyle konuşmuyor benimle. 149 00:10:24,767 --> 00:10:26,000 Neyi var bunun? 150 00:10:26,867 --> 00:10:29,367 Bir itiyor, bir çekiyor. 151 00:10:30,300 --> 00:10:31,700 "Sana âşık olacağım." 152 00:10:31,767 --> 00:10:34,533 Peki yarım metre nereden çıktı? 153 00:10:36,100 --> 00:10:38,166 Lanet olsun. 154 00:10:38,233 --> 00:10:39,900 Beni bu işe çekemezsin. 155 00:11:10,900 --> 00:11:12,567 Yakalanmamaya dikkat et. 156 00:11:16,133 --> 00:11:20,800 Başkaları başına ne geldiğini öğrenmesin. 157 00:11:22,967 --> 00:11:27,433 Dong-chan'ın başı belaya girerse gerçekten çok kötü olur. 158 00:11:50,567 --> 00:11:52,667 Stajyerin torpili sağlam olmalı. 159 00:11:54,300 --> 00:11:58,200 Baş yazarla sadece bir kere mesajlaştı, selam bile vermedi. 160 00:11:59,033 --> 00:12:01,200 Acaba bunca süre boyunca neredeydi? 161 00:12:06,567 --> 00:12:07,667 Mi-ran, baksana. 162 00:12:12,800 --> 00:12:14,200 Yazara selam verdin mi? 163 00:12:14,266 --> 00:12:16,433 Kendimi mesajla tanıttım. 164 00:12:16,500 --> 00:12:18,567 Direkt aramak kaba olur dedim. 165 00:12:18,633 --> 00:12:20,266 O öyle düşünmüyor. 166 00:12:20,834 --> 00:12:23,233 Mesajlaşmayı iletişim olarak saymıyor. 167 00:12:23,300 --> 00:12:26,233 Sözlü iletişim istiyor, şimdi de sana takmış. 168 00:12:26,834 --> 00:12:29,400 -Ne yapayım? -Çekeceksin artık. 169 00:12:30,100 --> 00:12:32,934 Sert görünüyor ama daha da beterdir. 170 00:12:33,000 --> 00:12:37,266 Otonom sinir sisteminde sorun var gibi. Beni de bazen korkutuyor. 171 00:12:37,333 --> 00:12:40,266 O zaman neden onunla çalışıyorsun? 172 00:12:40,333 --> 00:12:43,000 Planlama, organizasyon, cast seçiminde çok iyi. 173 00:12:43,066 --> 00:12:45,100 Önemli olan da bu. Çıkmıyoruz ya. 174 00:12:45,667 --> 00:12:49,166 Aramızı yumuşatmaya çalışırım. Kendimi sevdirmekte iyiyimdir. 175 00:12:49,900 --> 00:12:51,867 Biliyorum. 176 00:12:57,667 --> 00:13:00,600 O yazar büyük bir BTS hayranı. 177 00:13:00,667 --> 00:13:02,600 Onları biraz araştır. 178 00:13:02,667 --> 00:13:04,500 Onları tanımayıp gevelersen 179 00:13:04,567 --> 00:13:08,500 seni galaksinin bir köşesine atar, ben de yardım edemem. 180 00:13:08,567 --> 00:13:10,400 "Elveda Ko Mi-ran." 181 00:13:10,467 --> 00:13:12,400 "BTS" mi? 182 00:13:13,867 --> 00:13:15,233 Kim ki o? 183 00:13:18,533 --> 00:13:20,700 Tamam. Anladım. 184 00:13:20,767 --> 00:13:24,433 Yüz ifaden ve kullandığın kelimeler durumu daha kötüleştiriyor. 185 00:13:35,033 --> 00:13:37,400 Bugün fazla mesai yapacaksın. 186 00:13:45,166 --> 00:13:48,834 Kim Nam-jun, Kim Seok-jin, Min Yun-ki, Jeong Ho-seok, 187 00:13:49,400 --> 00:13:53,467 Park Ji-min, Kim Tae-hyung, Jeon Jung-kook. BTS. 188 00:13:53,533 --> 00:13:57,533 Kırklarındaki sıradan insanların dışında ünlülere de ihtiyacımız var. 189 00:13:57,600 --> 00:13:58,934 Şarkıcı listesi olmalı. 190 00:13:59,000 --> 00:14:03,700 Teklifi ajanslara gönderip şarkıcıların programlarını öğreniriz. 191 00:14:04,300 --> 00:14:05,900 BTS’i arayalım. 192 00:14:08,800 --> 00:14:12,700 Kim Nam-jun, Kim Seok-jin, Min Yun-ki, Jeong Ho-seok, Park Ji-min. 193 00:14:12,767 --> 00:14:13,900 Hepsini arayalım. 194 00:14:14,767 --> 00:14:16,800 Şaka mıydı stajyer? 195 00:14:16,867 --> 00:14:18,367 Şaka değil. 196 00:14:18,433 --> 00:14:20,200 Ben de BTS’i çok seviyorum. 197 00:14:20,266 --> 00:14:21,467 Hepsini mi getirelim? 198 00:14:22,533 --> 00:14:25,133 -Ülkede bile değiller, zaten… -Yine de… 199 00:14:34,467 --> 00:14:38,166 Stajyer Ko programı çok seviyor ve çok fazla önemsiyor. 200 00:14:38,900 --> 00:14:43,066 BTS dünyaca ünlü olabilir ama yine de bir arayıp sorabiliriz. 201 00:14:43,967 --> 00:14:46,266 Neden bu kadar şaşırdınız? 202 00:14:46,333 --> 00:14:48,867 Bütçe… Ama arayabiliriz tabii. 203 00:14:48,934 --> 00:14:50,233 -Evet. -Zararı olmaz. 204 00:14:50,300 --> 00:14:52,500 -Aramak çok masraflı da değil. -Aynen. 205 00:14:52,567 --> 00:14:54,567 BTS’i kadroya almak güzel olur. 206 00:14:54,633 --> 00:14:56,333 Ajans görevlisi açacak. 207 00:14:56,400 --> 00:14:58,400 Başka kimi arayabiliriz? 208 00:14:58,467 --> 00:14:59,633 Kwak Chul-yong. 209 00:14:59,700 --> 00:15:01,700 -Park Chul-yong? -Kwak Chul-yong. 210 00:15:01,767 --> 00:15:02,867 Şeyde oynayan. 211 00:15:02,934 --> 00:15:04,133 -Çok popüler. -Evet. 212 00:15:08,633 --> 00:15:10,533 {\an8}UNSEONG GRUP CEO’SU LEE SEOK-DU 213 00:15:11,700 --> 00:15:12,934 GİZLİ NUMARA 214 00:15:17,166 --> 00:15:18,166 {\an8}Alo? 215 00:15:18,233 --> 00:15:21,166 {\an8}Bugün buluşabilir miyiz? 216 00:15:21,233 --> 00:15:25,667 Evet. Geç olsa da sorun değil. Buluşalım. Bekliyorum. 217 00:15:25,734 --> 00:15:27,900 Tamam. Haberleşiriz. 218 00:15:27,967 --> 00:15:28,967 Bekle… 219 00:15:37,800 --> 00:15:41,000 Böyle bir tarz. Havalı olur. 220 00:15:41,066 --> 00:15:44,734 Kısa kesim. Saç jölesi. 221 00:15:44,800 --> 00:15:47,000 -Aferin. Hoşça kal. -Görüşürüz. 222 00:15:48,967 --> 00:15:49,967 İyi mi? 223 00:15:52,767 --> 00:15:55,700 Onlarla iletişime geç, programlarını kontrol et. 224 00:15:55,767 --> 00:15:57,333 -Tamam. -Seung-jin… 225 00:16:14,066 --> 00:16:14,967 Baksana. 226 00:16:26,400 --> 00:16:27,467 Hayır. 227 00:16:32,900 --> 00:16:33,834 Kahretsin. 228 00:16:33,900 --> 00:16:35,333 Evine git! 229 00:16:35,400 --> 00:16:38,333 Esneyip gözünü ovuşturacaksan eve git! 230 00:16:38,400 --> 00:16:39,767 İşini evde bitir. 231 00:16:39,834 --> 00:16:41,200 Hadi yürü. 232 00:16:43,767 --> 00:16:45,367 BOŞ 233 00:16:45,433 --> 00:16:46,767 {\an8}-Merhaba. -Merhaba. 234 00:16:53,934 --> 00:16:57,767 SEOUL 6BA 3904. Plakayı ezberledim. 235 00:16:57,834 --> 00:17:00,700 Eve varınca mesaj at. 236 00:17:00,767 --> 00:17:03,433 Neden bana davranışını sürekli değiştiriyor? 237 00:17:03,500 --> 00:17:05,200 Mesafeli olmak istedi. 238 00:17:05,266 --> 00:17:06,867 Bir sorun mu var efendim? 239 00:17:08,100 --> 00:17:10,633 Hayır. Kendi kendime konuşuyordum. 240 00:17:23,667 --> 00:17:24,600 Alo? 241 00:17:24,667 --> 00:17:28,266 Şimdi yayın merkezine geliyorum. Otuz dakikaya oradayım. 242 00:17:29,133 --> 00:17:32,200 Yedinci katta, haber merkezi ofisindeyim. 243 00:17:32,266 --> 00:17:34,934 Güvenlik sıkı, seni durdurabilirler. 244 00:17:35,000 --> 00:17:37,066 Resepsiyona haber veririm. 245 00:17:37,133 --> 00:17:41,700 Dediğim gibi, hem seni hem Ma Dong-chan’ı görmek istiyorum. 246 00:17:41,767 --> 00:17:43,066 Ayarlayacağım. 247 00:17:49,867 --> 00:17:53,266 Doktor Cho’nun arabasıyla ilgili muhbir geliyor. 248 00:17:57,000 --> 00:17:59,867 Unseong CEO’su Lee Ham-gon’un gayrimeşru oğlu. 249 00:18:00,567 --> 00:18:05,633 CEO akciğer kanseri olunca şirket halef meselesinden neredeyse batıyormuş. 250 00:18:05,700 --> 00:18:10,266 Libya’da bir su kanalı yapıyorlarmış, bu anlaşma şirketin itibarını yükseltmiş. 251 00:18:10,333 --> 00:18:13,066 Lee Ham-gon’un yasal eşinin oğlu yokmuş. 252 00:18:13,133 --> 00:18:17,500 Gayrimeşru doğan Lee Seok-du’yu evlat edinip varis yapmışlar. 253 00:18:17,567 --> 00:18:20,767 Lee Seok-du’nun 37 yaşından öncesi hakkında bilgi yok mu? 254 00:18:20,834 --> 00:18:21,934 Sonraki sayfada. 255 00:18:24,467 --> 00:18:29,600 Illinois Üniversitesi’nden mühendislik doktorası, ABD’de sıradan bir hayat. 256 00:18:29,667 --> 00:18:33,066 Sanırım karısı hâlâ orada. Ayrı yaşıyorlar. 257 00:18:34,033 --> 00:18:37,233 Bir grup saldırısı sonrası 1998’de komaya girmiş, 258 00:18:37,300 --> 00:18:40,133 elli gün sonra mucizevi şekilde uyanmış mı? 259 00:18:40,200 --> 00:18:41,467 Mucize denmiş, evet. 260 00:18:41,533 --> 00:18:43,834 İmkânsız denirken hayatta kalmış. 261 00:18:43,900 --> 00:18:45,367 Doksan sekiz… 262 00:18:46,800 --> 00:18:47,834 Doksan sekiz… 263 00:18:50,200 --> 00:18:51,500 ÇALIŞMA TARİHİ: 24 EKİM 1998 264 00:18:52,533 --> 00:18:58,567 Ölümden dönünce onu kurtaran hastaneye düzenli büyük bağışlar yapmaya başlamış. 265 00:18:58,633 --> 00:19:01,266 Bulabildiğim tüm bilgiler bu kadar. 266 00:19:01,333 --> 00:19:05,033 Artık neden istediğini söyleyebilir misin? 267 00:19:05,600 --> 00:19:11,367 Doktor Hwang Gab-soo’nun kapsüllerinde Lee Seok-du’ya tıpatıp benzeyen biri var. 268 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 -Ne? -Hayır. 269 00:19:14,033 --> 00:19:17,467 Sadece benzer değil, tamamen aynı. Yüzü, yapısı, her şeyi. 270 00:19:18,033 --> 00:19:20,600 Tam bir eğlence programı yönetmenisin. 271 00:19:21,333 --> 00:19:23,400 İnsan insana benzer derler. 272 00:19:31,300 --> 00:19:32,333 O gün. 273 00:19:34,200 --> 00:19:35,300 Neden gelmedin? 274 00:19:39,600 --> 00:19:44,667 Oteldeydik. Sanırım seni rahatsız etmiş olmalıyım. 275 00:19:45,333 --> 00:19:50,700 Hâlâ benim için bir kadınsın, yine de beni süitine çağırdığında… 276 00:19:52,533 --> 00:19:55,834 Yeniden başlamak istemedim, yani gelemezdim. 277 00:19:56,767 --> 00:20:00,467 Bir kadın bir erkeğe oda numarasını verdiğinde nasıl hisseder? 278 00:20:01,834 --> 00:20:02,834 Düşünmedin mi? 279 00:20:02,900 --> 00:20:06,800 O yüzden gelmedim. Nasıl hissettiğini biliyordum. 280 00:20:10,266 --> 00:20:12,734 Hislerin benimkinden farklı. 281 00:20:24,333 --> 00:20:25,233 Buyur. 282 00:20:25,300 --> 00:20:27,533 Eşyalarını taşıdın mı hocam? 283 00:20:27,600 --> 00:20:31,266 Evet. Çok geç geldim, uyandırmış olmalıyım. 284 00:20:31,333 --> 00:20:33,500 Özür dilerim anneciğim. 285 00:20:34,266 --> 00:20:37,133 Sorun değil. Kızım henüz gelmedi, onu bekliyorum. 286 00:20:37,834 --> 00:20:41,333 Sence ne yapıyor da hâlâ gelmedi? 287 00:20:43,066 --> 00:20:44,133 İlahi hocam. 288 00:20:44,700 --> 00:20:50,934 Profesör olmana rağmen oldukça samimisin, hem fiziğin hem de kişiliğin güzel. 289 00:20:51,000 --> 00:20:54,500 Umarım mutlu bir aile gibi iyi anlaşırız anneciğim. 290 00:20:55,834 --> 00:20:58,300 Mi-ran da geldi. 291 00:20:58,367 --> 00:20:59,934 Bu beyefendi… 292 00:21:00,667 --> 00:21:01,667 Ne? 293 00:21:02,166 --> 00:21:03,433 Nereye gitti? 294 00:21:03,500 --> 00:21:06,033 Rüzgâr gibi kayboldu. 295 00:21:06,600 --> 00:21:08,100 Nereye gitti bu? 296 00:21:14,467 --> 00:21:19,734 Böyle davranmaya devam edersen sana âşık olacağım. 297 00:22:15,500 --> 00:22:16,667 Bir dakika. 298 00:22:18,967 --> 00:22:20,000 Sen kimsin? 299 00:22:20,066 --> 00:22:21,266 Ne? Bırak beni. 300 00:22:22,033 --> 00:22:23,433 -Sekreter Jung. -Bırak! 301 00:22:40,266 --> 00:22:42,367 Neden benimle görüşmek istedi acaba? 302 00:22:43,166 --> 00:22:48,700 Doktor Cho Ki-bum’u kimin öldürmek istediğini bilen şu kişi. 303 00:22:50,333 --> 00:22:51,967 Bağlantısı ne? 304 00:22:52,600 --> 00:22:57,834 Önce bir şey sormak istiyorum. Doktor Hwang Gab-soo gerçekten öldü mü? 305 00:23:00,100 --> 00:23:01,133 GİZLİ NUMARA 306 00:23:06,367 --> 00:23:07,367 Alo? 307 00:23:07,433 --> 00:23:09,967 Lütfen kocamı kurtarın. Dondurucu kapsülü… 308 00:23:30,600 --> 00:23:32,900 Uzun zamandır görüşemedik baldız. 309 00:23:33,767 --> 00:23:37,967 Sekreter Jung ile ne ara bu kadar yakınlaştınız? 310 00:23:38,967 --> 00:23:43,000 Kanalda ne yapmayı planlıyordun? 311 00:23:52,033 --> 00:23:55,533 Sekreter Jung’un cesedi asla bulunmayacak. 312 00:23:56,467 --> 00:23:59,734 Buna it gibi ölmek diyorlar, değil mi? 313 00:24:00,633 --> 00:24:05,567 Neden seni yaşattığımı sanıyorsun baldız? 314 00:24:07,967 --> 00:24:10,934 Lee Seok-du nerede? 315 00:24:13,200 --> 00:24:14,266 Ben de bilmiyorum. 316 00:24:18,133 --> 00:24:20,967 Nasıl bilmezsin? 317 00:24:21,033 --> 00:24:23,533 Öğrenmek için kanala gidiyordum. 318 00:24:23,600 --> 00:24:26,433 O yönetmene soracaktım. 319 00:24:27,233 --> 00:24:30,734 Lütfen kocamı hayata döndür. 320 00:24:31,400 --> 00:24:36,100 Sakince, ölüymüşüz gibi yaşarız. Onu kapsülden çıkar yeter. 321 00:24:37,934 --> 00:24:43,633 Bana güç ve parayı tattırmayacaktı. 322 00:24:44,400 --> 00:24:48,767 Lee Ham-gon, Seok-du’yu varisi yapmamalıydı. 323 00:24:48,834 --> 00:24:53,934 Lee Seok-du canlı dönerse ben nereye gideceğim? 324 00:24:54,000 --> 00:24:55,100 Unvanın… 325 00:24:56,266 --> 00:24:59,633 Unvanın sende kalsın, Lee Seok-du gibi yaşa. 326 00:25:00,433 --> 00:25:01,467 Buna izin veririz. 327 00:25:01,533 --> 00:25:03,867 Planın buysa bana gelmeliydin! 328 00:25:03,934 --> 00:25:05,834 Neden kanala gidiyorsun? 329 00:25:13,133 --> 00:25:20,033 Lee Seok-du’yu uyandıran her kim olursa o da it gibi ölecek. 330 00:25:20,600 --> 00:25:22,433 İyi dinle. 331 00:25:23,000 --> 00:25:26,667 Ben Lee Hyung-du değil, Lee Seok-du’yum. 332 00:25:27,333 --> 00:25:29,533 Bu meseleyi karıştıran herkes 333 00:25:32,800 --> 00:25:36,000 sonunda ölecek. 334 00:25:45,867 --> 00:25:47,700 Polisi arayayım. 335 00:25:47,767 --> 00:25:48,700 Hayır. 336 00:25:49,600 --> 00:25:50,633 Henüz değil. 337 00:25:54,166 --> 00:25:55,500 Çok fazla düşünme bunu. 338 00:25:57,567 --> 00:26:00,467 Sonuçta bu benim sorunum. 339 00:26:02,533 --> 00:26:04,200 Senin için sadece bir haber. 340 00:26:04,767 --> 00:26:07,166 Haber kaybettim diye endişe etmiyorum. 341 00:26:08,467 --> 00:26:10,233 Seni düşündüğüm için böyleyim. 342 00:26:12,033 --> 00:26:15,266 Başına bir şey gelmesin, beni yine terk etme diye. 343 00:26:16,100 --> 00:26:17,900 Endişem bu. 344 00:26:21,734 --> 00:26:24,266 Geç oldu. Eve git. 345 00:26:25,934 --> 00:26:28,467 Arabamı getirmedim. 346 00:26:36,033 --> 00:26:38,700 Tamam. Ben eve bırakırım. 347 00:26:48,066 --> 00:26:51,233 BOŞANMA BAŞVURUSU KOCANIN İSMİ: HWANG DONG-HYUK 348 00:27:49,266 --> 00:27:52,233 Klimayı istediğin gibi aç. 349 00:27:53,033 --> 00:27:54,433 Ben idare ederim. 350 00:28:26,133 --> 00:28:27,233 Ha-young. 351 00:28:31,900 --> 00:28:32,734 Üzgünüm. 352 00:28:35,333 --> 00:28:36,333 Neden? 353 00:28:38,000 --> 00:28:39,433 Yirmi yıldır 354 00:28:42,166 --> 00:28:44,066 yanında olamadığım için. 355 00:28:49,467 --> 00:28:51,333 Benim için bir gün gibiydi. 356 00:28:55,266 --> 00:28:57,033 Fakat gerçekten 20 yıl geçmiş. 357 00:29:00,900 --> 00:29:02,967 Yalnız geçirdiğin 20 yıl. 358 00:29:04,133 --> 00:29:05,734 Bunu telafi edemem. 359 00:29:07,200 --> 00:29:11,133 Şansımızı zaten kaçırdık. 360 00:29:17,767 --> 00:29:19,033 Seni gördüğümde 361 00:29:20,533 --> 00:29:24,934 artık nabzım hızlanmıyor. 362 00:29:33,633 --> 00:29:35,033 Seni sevmiyorum. 363 00:29:44,333 --> 00:29:45,900 Sanırım buraya kadarmış. 364 00:29:49,000 --> 00:29:51,166 Bunun sebebi… 365 00:29:54,333 --> 00:29:57,066 Başkasını seviyor olman mı? 366 00:29:59,200 --> 00:30:00,233 Öyle mi? 367 00:31:07,200 --> 00:31:10,000 Bakalım. Mükemmel. 368 00:31:11,500 --> 00:31:12,333 Aman tanrım! 369 00:31:14,066 --> 00:31:15,333 Merhaba hocam. 370 00:31:16,800 --> 00:31:18,200 Sen kimsin? 371 00:31:18,266 --> 00:31:19,600 Ben Ko Nam-tae. 372 00:31:19,667 --> 00:31:22,433 Vay be Nam-tae. Ne kadar büyümüşsün! 373 00:31:22,500 --> 00:31:24,300 Beni tanıyor musun? 374 00:31:24,367 --> 00:31:27,800 Evet, tanıyorum. İlk öpücüğümü mahvettin. 375 00:31:27,867 --> 00:31:29,700 Seni şapşal herif. 376 00:31:31,033 --> 00:31:33,533 Neyse, seni görmek çok güzel. 377 00:31:33,600 --> 00:31:35,433 İyi anlaşmaya çalışalım. 378 00:31:42,233 --> 00:31:43,600 Sen kimsin? 379 00:31:43,667 --> 00:31:45,133 Şey, ben… 380 00:31:45,200 --> 00:31:49,867 Bu doktor hafızasını kaybetti, geri kazanmak için bizimle kalıyor. 381 00:32:17,000 --> 00:32:18,100 Alo? 382 00:32:20,433 --> 00:32:22,300 Gerçekten kabul edildim mi? 383 00:32:25,467 --> 00:32:27,033 Teşekkür ederim. 384 00:32:29,333 --> 00:32:30,367 Evet. 385 00:32:31,033 --> 00:32:32,800 Ne zaman başlıyorum? 386 00:32:35,400 --> 00:32:39,033 O zaman Yönetmen Ma’nın ekibinde çalışabilir miyim? 387 00:32:41,700 --> 00:32:43,066 Tamam, anladım. 388 00:32:44,700 --> 00:32:48,133 Yarın öğleden sonra mı? Dersimden sonra gelirim. 389 00:32:50,700 --> 00:32:53,000 Tamam. Teşekkürler. 390 00:33:01,367 --> 00:33:02,734 Okula mı? 391 00:33:02,800 --> 00:33:03,800 Evet. 392 00:33:04,734 --> 00:33:06,133 BOŞANMA DİLEKÇESİ 393 00:33:06,200 --> 00:33:11,233 Ben iyiyim, benim için endişelenme. 394 00:33:12,700 --> 00:33:14,100 Gerçekten iyi misin? 395 00:33:15,567 --> 00:33:16,433 İyiyim. 396 00:33:19,667 --> 00:33:20,900 Gerçekten iyiyim. 397 00:33:21,934 --> 00:33:26,600 Mutlu bir boşanma, mutsuz bir evlilikten daha iyi demiştin. 398 00:33:28,333 --> 00:33:31,333 Bir annenin oğlundan duymak isteyeceği bir şey değil. 399 00:33:32,567 --> 00:33:34,767 Televizyon kanalı stajını kaptım. 400 00:33:35,500 --> 00:33:39,166 Yaz tatili için ama CV'de iyi duracak. 401 00:33:41,533 --> 00:33:42,533 Ji-hoon. 402 00:33:45,000 --> 00:33:47,533 Ko Mi-ran’ı nereden tanıyorsun? 403 00:33:48,967 --> 00:33:50,800 Telefonunda gördüm. 404 00:33:51,333 --> 00:33:52,900 Onunla fotoğrafın vardı. 405 00:33:53,467 --> 00:33:55,800 Arkadaşımı nereden tanıyorsun? 406 00:33:55,867 --> 00:33:56,867 "Arkadaş" mı? 407 00:33:58,934 --> 00:34:00,233 O arkadaşın değil. 408 00:34:07,100 --> 00:34:08,133 Görüşürüz. 409 00:34:14,233 --> 00:34:16,533 -Tarihi yakın. -Ne zamana lazım? 410 00:34:16,600 --> 00:34:17,900 Olabildiğince erken. 411 00:34:17,967 --> 00:34:19,633 Öğle yemeğinden önce mi? 412 00:34:19,700 --> 00:34:22,667 Harika olur. Vatkaları da ekle. 413 00:34:22,734 --> 00:34:24,200 -Merhaba. -Selam. 414 00:34:26,300 --> 00:34:29,166 Bence bu iki kişiyi bir araya koyalım. 415 00:34:29,233 --> 00:34:30,633 Benziyorlar gibi. 416 00:34:31,133 --> 00:34:34,700 Bu ikisi evli, çok konuşacakları olur. 417 00:34:34,767 --> 00:34:36,633 Yurt dışında yaşamışlar. 418 00:34:38,567 --> 00:34:40,834 Konuşacak çok şeyleri olur. 419 00:34:40,900 --> 00:34:42,667 Onları arayalım. 420 00:34:43,300 --> 00:34:46,633 Bundan sonra bana söyleyeceğin bir şey olursa buraya yaz. 421 00:34:46,700 --> 00:34:48,800 -Bugün gönder. -Tamam. 422 00:34:48,867 --> 00:34:51,266 Karakterleri çok benzemiyor mu? 423 00:34:51,333 --> 00:34:52,367 Aynen öyle. 424 00:34:53,066 --> 00:34:56,467 Bu kişinin çok hobisi var. Onu da işaretleyeyim mi? 425 00:35:00,967 --> 00:35:03,033 Bu kişi eğlenceli olmaz mı sence? 426 00:35:03,100 --> 00:35:06,066 Yazayım, ararım. Gözden geçiririm. 427 00:35:17,600 --> 00:35:19,066 Hemen montaj odasına gel. 428 00:35:45,367 --> 00:35:48,533 Eğlence programı yönetmeni olmak istiyor musun? 429 00:35:50,100 --> 00:35:51,100 Evet. 430 00:35:52,166 --> 00:35:58,467 Sonradan edindiğim bir hayal ama ciddiyim, çok iyi yapmak istiyorum. 431 00:35:58,533 --> 00:36:03,533 O zaman Hadi 99'a projesini hit yapalım. 432 00:36:04,800 --> 00:36:05,633 Tamam. 433 00:36:06,233 --> 00:36:10,333 Yirmi yıl önce hayalim çok çalışıp geçimimi sağlamak demiştin. 434 00:36:10,400 --> 00:36:14,467 Sen de hemfikiriz demiştin. 435 00:36:15,400 --> 00:36:16,633 Öyle mi demişim? 436 00:36:19,000 --> 00:36:21,533 Yirmi yıl önce sanki dün gibi. 437 00:36:23,600 --> 00:36:26,834 Bu arada neden eğlence programı yapıyorsun? 438 00:36:30,200 --> 00:36:36,133 Her doğan insan dünyayı daha iyi bir yer yapmalı. 439 00:36:36,200 --> 00:36:39,934 İnsanların daha çok gülmesini istiyorum. 440 00:36:41,000 --> 00:36:45,066 İnsanlar benim yaptığım programı izleyip, 441 00:36:45,133 --> 00:36:49,467 dünden daha mutlu hissedip gülüyorsa bundan daha güzel ne olabilir? 442 00:36:50,767 --> 00:36:53,600 Bu işi, yeni bir ulus kurmak için silahlanmaktan, 443 00:36:54,166 --> 00:36:58,834 yeni binalar yapmak için para toplamaktan daha değerli görüyorum. 444 00:37:01,934 --> 00:37:04,700 İnsanları mutlu etmek. 445 00:37:05,266 --> 00:37:08,266 Hayalinin başlangıç noktası Hadi 99'a projesi. 446 00:37:08,333 --> 00:37:10,033 İyi bir iş çıkaralım. 447 00:37:10,100 --> 00:37:11,734 Geçimini sağlamak mı? 448 00:37:11,800 --> 00:37:13,233 Bundan fazlası olacak. 449 00:37:47,033 --> 00:37:49,367 Lazım olunca köpek pisliği bile bulunmaz. 450 00:37:49,433 --> 00:37:52,033 Bugünü nasıl izin alır? 451 00:37:52,100 --> 00:37:54,600 Sorun Doktor Hwang'da değil. 452 00:37:54,667 --> 00:37:56,867 Dong-ju'da. 453 00:37:56,934 --> 00:37:59,166 Telefonuna cevap vermiyor. 454 00:37:59,233 --> 00:38:02,100 Sarhoş olup bir hendeğe mi düştü anne? 455 00:38:02,166 --> 00:38:05,533 O sürtük boğulsa da ölse de umurumda değil. 456 00:38:05,600 --> 00:38:07,367 Artık onu umursamayacağım. 457 00:38:07,433 --> 00:38:10,467 Yarım asır yaşadı. Büyümek için yeterince uzun. 458 00:38:11,133 --> 00:38:12,900 Böyle olmayacak. 459 00:38:12,967 --> 00:38:15,133 Dong-chan’ı arayayım. 460 00:38:16,667 --> 00:38:20,367 Harika fikir. Bol şans dilerim. 461 00:38:24,767 --> 00:38:25,667 Alo? 462 00:38:25,734 --> 00:38:27,867 -Dong-chan, benim. -Selam. 463 00:38:29,000 --> 00:38:31,433 Dong-ju evden kaçtı, ona ulaşamıyoruz. 464 00:38:31,500 --> 00:38:33,567 Evden mi kaçtı? Nasıl? 465 00:38:37,000 --> 00:38:39,633 Daha önce hiç haber alamadığınız olmuş muydu? 466 00:38:39,700 --> 00:38:42,700 Hayır. Şimdiye kadar nerede olduğunu hep biliyorduk. 467 00:38:42,767 --> 00:38:45,233 Dünden beri ulaşamıyoruz. 468 00:38:45,300 --> 00:38:46,934 Polisi aradınız mı? 469 00:38:47,000 --> 00:38:49,033 Eski sevgilisi dedektif. 470 00:38:49,100 --> 00:38:53,533 Aradım ama sallamıyor. 471 00:38:53,600 --> 00:38:55,767 Neyi sallamıyor? 472 00:38:55,834 --> 00:38:58,700 Yani hiç takmıyor. 473 00:38:58,767 --> 00:39:00,133 Modern argo. 474 00:39:00,200 --> 00:39:02,100 Artık kadından bıktı. 475 00:39:02,166 --> 00:39:04,800 Bekleyelim, gece gelir. 476 00:39:04,867 --> 00:39:07,967 Gelince güzelce azarlayacağım. 477 00:39:08,633 --> 00:39:10,934 Neden büyüyemiyor bu? 478 00:39:11,600 --> 00:39:13,667 Tamam, kapat hadi. 479 00:39:18,400 --> 00:39:20,667 Elli yaşında kadın bütün gece ne yapar? 480 00:39:21,233 --> 00:39:23,266 Ne yapıyor da eve gelmiyor? 481 00:39:23,333 --> 00:39:25,300 -Mesele kim? -Kız kardeşim. 482 00:39:25,367 --> 00:39:27,433 Tabii. 483 00:39:27,500 --> 00:39:30,133 Neden böyle yapıyor anlamıyorum. 484 00:39:30,200 --> 00:39:32,433 Menopoz olmalı. 485 00:39:32,500 --> 00:39:34,533 O duyguyu çok iyi bilirim. 486 00:39:34,600 --> 00:39:36,467 Daha çok ilgilenmelisin onunla. 487 00:39:37,266 --> 00:39:42,467 Evet kardeşim ama yüzüne bakınca insan azarlayamıyor ki. 488 00:39:43,567 --> 00:39:47,400 -Büyüğümmüş gibi görünüyor. -Benimle konuştuğun gibi konuş. 489 00:39:47,467 --> 00:39:50,033 Bana tepeden bakmayı gayet iyi biliyorsun. 490 00:39:50,100 --> 00:39:51,867 Evet, doğru. 491 00:39:51,934 --> 00:39:53,867 Sana yaptığımı ona yapamıyorum. 492 00:39:54,533 --> 00:39:56,133 İnanamıyorum buna. 493 00:39:56,200 --> 00:39:59,867 Neyse, neden beni görmek istedin? 494 00:39:59,934 --> 00:40:01,667 Programla ilgili olamaz. 495 00:40:02,567 --> 00:40:07,767 Siyasi destekçin Unseong Grubu CEO'su Lee Seok-du mu? 496 00:40:08,333 --> 00:40:10,300 Olabilir. Ne oldu? 497 00:40:10,367 --> 00:40:13,700 Bir dahaki sefere onunla buluştuğunda beni de götür. 498 00:40:15,767 --> 00:40:16,667 Ciddi misin? 499 00:40:16,734 --> 00:40:20,300 Evet. Onu yakından tanıyayım. Biraz da para isterim. 500 00:40:20,367 --> 00:40:23,367 Sormana bile gerek yok. 501 00:40:23,433 --> 00:40:28,934 Bu arada CEO seninle çok ilgileniyor. 502 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 -Benimle mi? -Evet. 503 00:40:31,066 --> 00:40:35,800 Donmuş adam projesiyle çok ilgileniyor. 504 00:40:38,900 --> 00:40:39,900 Anladım. 505 00:40:41,233 --> 00:40:43,767 Seçmeler yarın saat ikide. 506 00:40:43,834 --> 00:40:45,600 Bir şey getirmen gerekmiyor. 507 00:40:46,633 --> 00:40:48,200 Tamam, teşekkürler. 508 00:41:03,734 --> 00:41:05,900 Burayı kapatmak ne değiştirecek? 509 00:41:05,967 --> 00:41:10,867 Birbirimizi görmeyecek miyiz böyle? Yüzünü hâlâ kenarlardan görebiliyorum. 510 00:41:11,433 --> 00:41:14,200 Yarım metre mesafe kalsın istemiştin. 511 00:41:14,767 --> 00:41:18,600 Bu duvar yarım metre edecek mi? 512 00:41:18,667 --> 00:41:20,667 Matematikten anlamıyor musun? 513 00:41:20,734 --> 00:41:22,900 İki boyut üç boyut kavramın yok mu? 514 00:41:22,967 --> 00:41:25,433 Zihinsel bir mesafeden bahsetmiyor muydun? 515 00:41:25,500 --> 00:41:27,767 Bu zihinsel bir mesafe değil. 516 00:41:27,834 --> 00:41:29,834 Bu, ergenlerin sınır çizme taktiği. 517 00:41:29,900 --> 00:41:32,200 Dikkatim kolay dağılır, odaklanamıyorum. 518 00:41:32,266 --> 00:41:33,834 Şaşırmadım. 519 00:41:34,567 --> 00:41:38,333 Önümde seni görürsem konsantre olamam. 520 00:41:39,333 --> 00:41:44,567 -Nedenmiş? -Dedim ya, dikkatim kolay dağılıyor. 521 00:41:45,333 --> 00:41:48,900 Anlamıyorum ki. Bu kitaplar seni rahatsız etmiyor mu? 522 00:41:48,967 --> 00:41:51,367 Bana boğucu geliyor mesela. 523 00:41:52,100 --> 00:41:54,533 Üstüme gelme. Ne istersem yaparım. 524 00:41:55,066 --> 00:41:56,400 Evet, ben de yaparım. 525 00:41:58,433 --> 00:42:00,934 Ben de böyle istiyorum. 526 00:42:07,066 --> 00:42:11,100 Şimdi dikkatim hiç dağılmıyor. Hatta çok daha iyi hissediyorum. 527 00:42:46,000 --> 00:42:47,300 -Eve gidiyorum. -Tamam. 528 00:42:47,367 --> 00:42:49,333 -Görüşürüz. -Hoşça kal. 529 00:42:54,967 --> 00:42:58,433 Aile meselem var, erken çıkıyorum. 530 00:42:59,700 --> 00:43:01,033 Tamam. 531 00:43:01,100 --> 00:43:02,800 Sen de çıksana. 532 00:43:04,567 --> 00:43:06,700 Kendi başıma giderim, boş ver beni. 533 00:43:06,767 --> 00:43:11,867 Sen boş ver dedin diye boş veremem ki. 534 00:43:12,900 --> 00:43:14,900 Hadi eve gidelim, seni bırakırım. 535 00:43:15,867 --> 00:43:18,300 Sürekli fikir değiştirme! Kafam karışıyor. 536 00:43:18,367 --> 00:43:19,800 Kendim giderim dedim. 537 00:43:19,867 --> 00:43:22,300 Mesafe diyorsun, sonra endişeleniyorsun. 538 00:43:22,367 --> 00:43:25,200 Ne hissediyorsan söyle, aptal herif! 539 00:43:30,233 --> 00:43:33,033 Seçmelerle ilgili belgeleri halletmem lazım. 540 00:43:33,100 --> 00:43:36,133 Her şeyi özetledin bana, daha ne yapacaksın? 541 00:43:36,200 --> 00:43:39,967 Sınavlar bitince de çalışan tiplerden misin sen? 542 00:43:41,633 --> 00:43:45,467 Mecburmuşsun gibi düşün, o yüzden çık. Hadi eve gidelim. 543 00:43:48,567 --> 00:43:49,900 Çabuk ol. 544 00:44:07,300 --> 00:44:13,066 -Çaktırmadan bakmak için yakın değil mi? -Çaktırmadan bakmadım ki. 545 00:44:13,133 --> 00:44:18,200 -Ben bakınca niye yüzünü çevirdin peki? -Zampara bir tipsin, değil mi? 546 00:44:18,266 --> 00:44:19,667 Değilim. 547 00:44:19,734 --> 00:44:23,367 Farkında değilsin ama tam kadınlarla oynayan tiplerdensin. 548 00:44:23,433 --> 00:44:27,433 Tanrım. Sen zampara görmemişsin, nasıl olduklarını bilmiyorsun. 549 00:44:32,233 --> 00:44:33,166 Alo? 550 00:44:33,233 --> 00:44:34,333 Mi-ran? 551 00:44:34,400 --> 00:44:35,233 Selam Ji-hoon. 552 00:44:37,633 --> 00:44:40,800 TBO staj programına kabul edildim. 553 00:44:40,867 --> 00:44:43,467 Gerçekten mi? Tebrikler. 554 00:44:43,533 --> 00:44:45,967 Umarım aynı takımda çalışırız. 555 00:44:46,900 --> 00:44:47,900 Ben de. 556 00:44:50,233 --> 00:44:51,266 Seni özledim. 557 00:44:55,433 --> 00:44:56,533 Mi-ran. 558 00:44:58,700 --> 00:45:00,500 Evet, tamam. 559 00:45:01,033 --> 00:45:02,400 Ben de seni özledim. 560 00:45:03,567 --> 00:45:05,600 Artık daha sık görüşürüz. 561 00:45:06,900 --> 00:45:08,166 Kesinlikle. 562 00:45:08,667 --> 00:45:12,133 Mi-ran. Yarın TBO’da olacağım. Görüşürüz. 563 00:45:12,700 --> 00:45:14,734 Tamam. Yarın görüşürüz. 564 00:45:23,233 --> 00:45:26,433 Garipliği gidermek için kim olduğunu sormam lazım. 565 00:45:27,100 --> 00:45:28,767 Hayır. Sormana gerek yok. 566 00:45:28,834 --> 00:45:31,266 O zaman mutlaka sormalıyım. Erkek miydi? 567 00:45:32,000 --> 00:45:33,967 -Evet. -Senden küçük olmalı. 568 00:45:34,567 --> 00:45:35,734 Evet. 569 00:45:36,500 --> 00:45:38,266 -Çekici mi? -Gerçekten çok. 570 00:45:38,333 --> 00:45:40,033 "Gerçekten çok" mu? 571 00:45:40,633 --> 00:45:44,900 -Senden küçük, yakışıklı biri niye arıyor? -Bu ne biçim soru? 572 00:45:45,400 --> 00:45:49,133 Genç ve yakışıklı biri ne zaman kiminle ne yapmalı? 573 00:45:50,066 --> 00:45:54,667 Çocuklar artık boş şeylerle, boş insanlara zaman kaybetmiyormuş. 574 00:45:55,767 --> 00:45:58,000 -Ne demek bu? -Onu sevmiyorsun. 575 00:45:59,367 --> 00:46:05,433 Neden onu sevmeyen yaşlı bir kadını arayıp değerli zamanını ve enerjisini harcıyor? 576 00:46:07,033 --> 00:46:09,233 Sevmediğimi nereden çıkardın? 577 00:46:12,667 --> 00:46:15,333 Söyle bakalım, nereden çıkardın? 578 00:46:19,133 --> 00:46:20,700 Çünkü başkasını seviyorsun. 579 00:46:25,400 --> 00:46:29,767 Senin gibi dikkati kolay dağılan biri aynı anda iki kişiyi sevebilir mi? 580 00:46:31,500 --> 00:46:32,533 Şey… 581 00:46:33,100 --> 00:46:36,600 Kimi seviyormuşum? 582 00:46:57,500 --> 00:46:58,500 Boş ver. 583 00:47:00,333 --> 00:47:05,000 Saçma sapan konuşuyorum işte, neden bu kadar alıngansın? Aç mısın? 584 00:47:06,834 --> 00:47:09,066 Evet açım. 585 00:47:09,133 --> 00:47:12,100 Tamam. Eve git, ailenle yemek ye. 586 00:47:12,967 --> 00:47:14,233 Ben de öyle yapacağım. 587 00:47:28,600 --> 00:47:31,934 Bugün ailemle yemek yiyeceğime söz verdim. Evine git. 588 00:47:32,000 --> 00:47:33,300 Soran olmadı. 589 00:47:33,367 --> 00:47:35,934 Benimle yemek istediğin için kızdın. 590 00:47:36,000 --> 00:47:37,066 Kızmadım. 591 00:47:37,133 --> 00:47:38,400 Bence kızdın. 592 00:47:40,467 --> 00:47:42,000 Mi-ran geldi! 593 00:47:42,066 --> 00:47:44,934 Bu da donuk adam. 594 00:47:45,000 --> 00:47:46,567 Şu serseri. 595 00:47:46,633 --> 00:47:49,166 Kimlikte 52 yaşındaki hıyar! 596 00:47:51,900 --> 00:47:53,133 GERİ DÖNELİM 597 00:47:54,834 --> 00:47:55,667 Nam-tae. 598 00:47:56,567 --> 00:47:57,567 Evet? 599 00:47:59,333 --> 00:48:01,367 Beni çekebilir misin? 600 00:48:11,867 --> 00:48:14,734 Ma Dong-chan! Kadınımdan uzak duracaksın! 601 00:48:32,900 --> 00:48:35,033 Dizi ya da filmlerde 602 00:48:35,100 --> 00:48:38,934 insanlar kafalarına sert bir darbe alınca hafızalarını geri kazanır. 603 00:48:39,000 --> 00:48:41,900 Az önce öyle dramatik bir şey olmadı, değil mi? 604 00:48:42,934 --> 00:48:46,333 Hayat o kadar basit değil tabii. 605 00:48:46,400 --> 00:48:49,633 Değil. Öyle olmuyor. 606 00:48:49,700 --> 00:48:53,533 Neyse, madem doktorsun uzmanlığın ne? 607 00:48:53,600 --> 00:48:57,433 Bu çok gizli, paylaşamam. 608 00:48:57,500 --> 00:48:58,700 Üzgünüm. 609 00:48:59,500 --> 00:49:01,133 Peki, sorun değil. 610 00:49:02,333 --> 00:49:06,033 Bu arada Ma Dong-chan’ı nereden tanıyorsun? 611 00:49:06,633 --> 00:49:08,633 Neden ondan nefret ediyorsun? 612 00:49:08,700 --> 00:49:11,133 Onu affetmeyeceğim. Ma Dong-chan! 613 00:49:15,300 --> 00:49:20,700 -Dong-ju’nun güvende olduğunu bilmek iyi. -Yanında da bir erkek varmış, öyle mi? 614 00:49:21,300 --> 00:49:23,433 Sanırım kiminle olduğunu biliyorum. 615 00:49:24,033 --> 00:49:27,233 Sanırım Anonim Alkolikler'de tanıştığı Chu diye biri. 616 00:49:27,300 --> 00:49:31,600 "Bay Chu. Aman aman." Sarhoşken hep ondan bahsederdi. 617 00:49:31,667 --> 00:49:35,033 Yani alkolik biriyle mi çıkıyor? 618 00:49:35,100 --> 00:49:37,400 Alkolik olmasa Dong-ju'yu ne yapsın? 619 00:49:37,467 --> 00:49:40,033 Bağımlılığı olmayan biri onunla niye çıksın? 620 00:49:40,100 --> 00:49:42,433 Ayyaş Chu mu? 621 00:49:42,500 --> 00:49:44,800 Eski bir roman adı gibi. 622 00:49:44,867 --> 00:49:46,867 Çılgın cadı. 623 00:49:46,934 --> 00:49:51,734 Dong-ju yeniden evlenmek isterse ne yapacağız? 624 00:49:51,800 --> 00:49:53,800 Evet. Bu beni de endişelendiriyor. 625 00:49:53,867 --> 00:49:57,700 Dong-ju evlenmeyi çok basit sanıyor. 626 00:49:57,767 --> 00:49:58,900 Hobiymiş gibi. 627 00:49:58,967 --> 00:50:00,867 Dong-ju neden böyle oldu? 628 00:50:00,934 --> 00:50:03,567 Yirmi yıl içinde ne oldu da böyle oldu? 629 00:50:04,233 --> 00:50:06,767 Onun yanında nasıl davranacağımı bilmiyorum. 630 00:50:06,834 --> 00:50:09,100 Amca. Bir kanıt fotoğrafı çekelim. 631 00:50:09,667 --> 00:50:10,967 Kanıt fotoğrafı mı? 632 00:50:11,033 --> 00:50:12,533 Sınıf arkadaşlarıma 633 00:50:12,600 --> 00:50:15,700 amcamın donuk yönetmen olduğunu söyledim, inanmadılar. 634 00:50:15,767 --> 00:50:19,433 Neden inanmadılar? Çok mu yalan söyledin? 635 00:50:19,500 --> 00:50:22,100 Hayır. Onlara çok fazla yalan söylenmiş. 636 00:50:22,166 --> 00:50:23,867 Hepsi yalanlardan yara almış. 637 00:50:29,367 --> 00:50:30,333 Tamam. 638 00:50:34,967 --> 00:50:37,400 Gel buraya canım yeğenim. 639 00:50:37,467 --> 00:50:40,400 Büyüyünce nasıl biri olacağını tahmin edebiliyorum. 640 00:50:40,467 --> 00:50:42,500 Sence nasıl biri olacağım? 641 00:50:43,200 --> 00:50:45,867 Çok iyi tanıdığım bir kadın var. 642 00:50:45,934 --> 00:50:48,133 Bence onun gibi olacaksın. 643 00:50:48,200 --> 00:50:49,100 Güzel mi? 644 00:50:49,166 --> 00:50:50,200 Evet, güzel. 645 00:50:50,266 --> 00:50:52,066 Sadece senin gözünde mi güzel? 646 00:50:52,133 --> 00:50:54,533 Sadece benim gözümde güzel olması yeterli. 647 00:50:54,600 --> 00:50:56,033 Çok güzel biri. 648 00:50:56,100 --> 00:50:57,934 Güzelmiş. 649 00:50:59,800 --> 00:51:02,600 OTOMATİK 650 00:51:16,834 --> 00:51:18,367 {\an8}FREUD'UN PSİKOLOJİ YORUMU 651 00:51:18,934 --> 00:51:19,867 Freud mu? 652 00:51:19,934 --> 00:51:23,300 Mi-ran, Freud ne der, bilir misin? 653 00:51:23,367 --> 00:51:25,767 Görünüşün kader olduğunu söyler. 654 00:51:26,967 --> 00:51:29,867 Çatı katını kiraladığımıza çok sevindim. 655 00:51:29,934 --> 00:51:31,600 Nam-tae hocaya bayıldı. 656 00:51:32,734 --> 00:51:37,800 Yakışıklı bir yüzü, güzel bir vücudu var. 657 00:51:37,867 --> 00:51:42,934 Ayrıca çok cana yakın, bana hep "anneciğim" diyor. 658 00:51:44,400 --> 00:51:46,700 Kiracı üniversitede hoca mı? 659 00:51:46,767 --> 00:51:47,800 Evet. 660 00:51:47,867 --> 00:51:52,467 Benim üniversitedeki psikoloji profesörü mü? 661 00:51:52,533 --> 00:51:54,834 Evet, nasıl bildin? 662 00:52:25,100 --> 00:52:26,567 Yok artık. 663 00:52:38,500 --> 00:52:39,700 Young-sun. 664 00:52:39,767 --> 00:52:40,967 Merhaba Mi-ran. 665 00:52:41,600 --> 00:52:42,834 Şey… 666 00:52:43,400 --> 00:52:45,000 Haberin olsun istedim. 667 00:52:45,600 --> 00:52:48,500 Hwang Byung-shim bizim evde. 668 00:52:49,133 --> 00:52:50,767 Ne demek istiyorsun? 669 00:52:50,834 --> 00:52:55,200 Ailem çatı katını kiraya çıkarmıştı, Hwang Byung-shim oraya taşınmış. 670 00:52:55,266 --> 00:52:56,533 Ne? 671 00:53:18,800 --> 00:53:19,900 Merhaba. 672 00:53:19,967 --> 00:53:24,300 -Ben Mi-ran’ın arkadaşı Oh Young-sun. -Seni tanıyorum. 673 00:53:24,367 --> 00:53:25,400 Mi-ran’ın sınıf… 674 00:53:25,467 --> 00:53:27,166 Bunu ödünç alabilir miyim? 675 00:53:28,567 --> 00:53:30,567 Ne? Bekle Young-sun. 676 00:53:30,633 --> 00:53:31,467 Kahretsin! 677 00:53:38,367 --> 00:53:40,400 Sadece kimlikte 52 yaşındaki adam! 678 00:53:40,467 --> 00:53:42,233 Kadınımdan uzak dur. 679 00:53:42,734 --> 00:53:45,734 Kadınıma yaklaşma, tamam mı? 680 00:53:47,333 --> 00:53:48,700 Sen! Ma Dong-chan. 681 00:53:48,767 --> 00:53:50,767 -Duydun değil mi? -Ma Dong… 682 00:53:50,834 --> 00:53:52,433 Hayatımı mahvettin. 683 00:53:52,500 --> 00:53:54,967 Adam ol da sorumluluk al! 684 00:53:56,100 --> 00:53:57,266 Evli bir kadınla mı? 685 00:53:57,333 --> 00:53:58,900 -Nasıl yapar? -Bu delilik. 686 00:53:58,967 --> 00:54:00,100 Cidden. 687 00:54:06,300 --> 00:54:09,133 "Kadınımdan uzak dur" ne demek? 688 00:54:09,200 --> 00:54:11,700 Ma Dong-chan evli kadınla görüşüyor demek. 689 00:54:11,767 --> 00:54:13,734 Kes şunu Eung-soo. 690 00:54:13,800 --> 00:54:15,333 Aptalca bir video işte. 691 00:54:15,400 --> 00:54:17,166 Üstüne roman yazmayalım. 692 00:54:17,233 --> 00:54:19,867 Dong-chan neden öyle bir şey yapsın ki? 693 00:54:19,934 --> 00:54:23,166 Hadi 99'a resmî e-posta adresine göndermiş bunu. 694 00:54:23,233 --> 00:54:25,367 Belli ki bir kin besliyor. 695 00:54:25,433 --> 00:54:27,800 Bunu yapacak kadar sinirlenmiş demek ki. 696 00:54:28,367 --> 00:54:29,667 Silmese miydim? 697 00:54:29,734 --> 00:54:33,066 Ne? Patron görse çıldırır. Sileceğiz tabii. 698 00:54:33,133 --> 00:54:34,133 Değil mi? 699 00:54:34,633 --> 00:54:37,033 Ne görsem çıldırırmışım? 700 00:54:44,900 --> 00:54:47,133 Dong-chan. 701 00:54:47,200 --> 00:54:48,800 Bunu görmen lazım. 702 00:54:51,800 --> 00:54:55,200 Sadece kimlikte 52 yaşındaki adam! Kadınımdan uzak dur. 703 00:54:55,266 --> 00:54:59,633 Böyle bir e-posta alacak ne yaptın? Hangi kadının peşine düştün? 704 00:55:02,700 --> 00:55:04,266 Yirmi yıl aç kaldın, 705 00:55:04,333 --> 00:55:08,467 hızlıca erkekliğini kazanmak istedin anlıyorum da, neden evli kadınlar? 706 00:55:13,867 --> 00:55:15,200 HADİ 99'A 707 00:55:18,266 --> 00:55:20,467 Gerçekten evli bir kadınla mı çıkıyor? 708 00:55:20,533 --> 00:55:21,934 Yakışıklılığı bir lanet. 709 00:55:22,000 --> 00:55:25,300 O yüzden mi Şef Na ile ayrıldılar? Araları çok garip oldu. 710 00:55:25,367 --> 00:55:27,467 Yirmi yıl büyük fark. 711 00:55:27,533 --> 00:55:28,533 Sanırım öyle. 712 00:55:29,700 --> 00:55:31,567 Hoş geldiniz. 713 00:55:33,166 --> 00:55:37,767 Dün saçını kestirmek için izin mi aldın? 714 00:55:38,333 --> 00:55:40,033 Beğendin mi? 715 00:55:40,100 --> 00:55:43,500 Yani, tatlı olmuşsun. 716 00:55:44,266 --> 00:55:48,367 Laboratuvara geri döneceğim. 717 00:55:48,433 --> 00:55:49,633 Ne? 718 00:55:49,700 --> 00:55:52,066 Hafızamı geri kazanmalıyım. 719 00:55:52,133 --> 00:55:55,433 Bence laboratuvarın yardımı dokunacak. 720 00:55:55,500 --> 00:56:00,867 Oğlum orası güvenli olmadığı için seni buraya getirdi. 721 00:56:00,934 --> 00:56:01,767 Hayır. 722 00:56:02,433 --> 00:56:04,133 Direkt yüzleşmek istiyorum. 723 00:56:04,967 --> 00:56:09,667 Oğlunun normal bir hayat sürebilmesi için hafızamı geri kazanmalıyım. 724 00:56:10,233 --> 00:56:14,500 Lütfen, bunu benim için yapar mısın? 725 00:56:14,567 --> 00:56:16,233 Her şeyi yaparım. 726 00:56:20,900 --> 00:56:23,000 Neden şapka takıyorsun? 727 00:56:23,066 --> 00:56:24,533 Sağduyunun yıkımı. 728 00:56:24,600 --> 00:56:27,500 Takım elbise ve fötr şapka. 729 00:56:27,567 --> 00:56:29,066 Syrasoni'ye benzemedim mi? 730 00:56:31,100 --> 00:56:32,333 Hiç yakışmamış. 731 00:56:41,834 --> 00:56:45,333 Ben de bu anı bekliyordum. Hadi samimiyetle dövüşelim! 732 00:56:45,400 --> 00:56:47,834 Saldır. Hadi! 733 00:56:49,066 --> 00:56:51,667 -Televizyona çıkmak ister misin? -Ne? 734 00:56:51,734 --> 00:56:55,200 Şu yumrukları bir indir. 735 00:56:58,333 --> 00:56:59,767 Konuşalım. 736 00:57:05,567 --> 00:57:06,567 Televizyon mu? 737 00:57:06,633 --> 00:57:08,500 Evet. Televizyon. 738 00:57:08,567 --> 00:57:11,166 Kadınımdan uzak dur. 739 00:57:11,233 --> 00:57:13,767 -Kadınıma yaklaşma! -Kahretsin. 740 00:57:15,100 --> 00:57:16,567 Ma Dong-chan. 741 00:57:22,633 --> 00:57:24,734 Üzgünüm. Benim hatam. 742 00:57:49,367 --> 00:57:50,767 Seni sevmiyorum. 743 00:58:01,133 --> 00:58:02,133 Bay Kim. 744 00:58:10,367 --> 00:58:12,100 TBO STAJYERİ KO MI-RAN’IN GERÇEK KİMLİĞİ! 745 00:58:13,367 --> 00:58:17,233 Son bir toplantı yap, seçilenleri açıkla. 746 00:58:17,300 --> 00:58:19,734 Çıktı! Ofisime gel! 747 00:58:19,800 --> 00:58:20,767 -Tamam. -Hadi. 748 00:58:28,200 --> 00:58:30,333 TBO STAJYERİ KO MI-RAN’IN GERÇEK KİMLİĞİ! 749 00:58:31,967 --> 00:58:33,467 1976 DOĞUMLU, BU YIL 44'ÜNE GİRDİ 750 00:58:33,533 --> 00:58:35,166 GERÇEK KİMLİĞİ 751 00:58:35,233 --> 00:58:37,333 Bunu kim paylaştı? 752 00:58:39,667 --> 00:58:41,367 {\an8}MA DONG-CHAN’IN KRİYOJENİK KAPSÜLÜ… 753 00:58:44,066 --> 00:58:45,900 …ONUNLA BİRLİKTE DENEYE KATILDI 754 00:58:49,834 --> 00:58:51,100 TBO'YA KAÇAK YOLLARLA KATILDI 755 00:58:55,000 --> 00:58:56,200 KİMLİĞİ GİZLİ TUTULDU 756 00:59:08,700 --> 00:59:12,300 UTANMADAN HAKSIZ AVANTAJ SAĞLADI 757 00:59:32,000 --> 00:59:32,867 Montaj odası. 758 00:59:43,333 --> 00:59:45,900 Neden her seferinde seni aramam gerekiyor? 759 00:59:53,633 --> 00:59:59,333 -Ne ağlıyorsun? Hiç senlik bir şey değil. -Ağlamayıp ne yapayım? 760 01:00:07,767 --> 01:00:09,133 Seni koruyacağım. 761 01:00:16,900 --> 01:00:18,633 Ne demek istiyorsun? 762 01:00:23,633 --> 01:00:27,900 Projenin başında ben vardım. Yani ne olursa olsun 763 01:00:28,900 --> 01:00:31,033 seni elimden geldiğince koruyacağım 764 01:00:32,000 --> 01:00:33,333 o yüzden endişelenme. 765 01:00:34,467 --> 01:00:39,300 Sen sadece ne istiyorsan onu yap. 766 01:00:40,333 --> 01:00:41,400 Sadece onu yap. 767 01:01:30,967 --> 01:01:31,967 Mi-ran. 768 01:01:35,967 --> 01:01:37,100 Çok üzgünüm. 769 01:02:30,066 --> 01:02:31,834 USULCA ÇÖZDÜR BENİ 770 01:02:31,900 --> 01:02:33,667 Yanlış bir şey yapmadın. 771 01:02:33,734 --> 01:02:36,934 {\an8}Her zamanki Ko Mi-ran ol. Gururlu ve onurlu davran. 772 01:02:37,500 --> 01:02:39,800 {\an8}Çok güzel oluyorsun. Gülme öyle. 773 01:02:39,867 --> 01:02:41,000 {\an8}Ko Mi-ran. 774 01:02:41,066 --> 01:02:42,934 {\an8}-Gelsene içeri. -Hayır. 775 01:02:43,000 --> 01:02:45,166 {\an8}Mi-ran’ın yanındaki serseri kim? 776 01:02:45,233 --> 01:02:46,700 {\an8}Senin stajyerin. 777 01:02:47,266 --> 01:02:51,500 {\an8}Artık geriye bakmayı bırak, daha mutlu bir hayat kur. 778 01:02:51,567 --> 01:02:55,767 {\an8}Eğer deneyi yapmanı engelleseydim aramızda neler olurdu? 779 01:02:55,834 --> 01:03:00,400 Gidecek başka yerim yok. 780 01:03:01,333 --> 01:03:03,900 İleri doğru gidelim. 781 01:03:03,967 --> 01:03:05,967 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömer Atalay 782 01:03:06,305 --> 01:04:06,167 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm